+ All Categories
Home > Documents > Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi...

Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi...

Date post: 17-Jan-2016
Category:
Upload: william-waters
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
13
Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March , 2005
Transcript
Page 1: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Multilingual prototype GCMD Portal

JAXA/EORC Kengo AizawaKEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui

Kazuyoshi Kunisawa

March 8 , 2005

Page 2: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

JAXA thinks

• HP witch written in English

- is one of barrier for Japanese user - If Japanese cover page, user guide, it will helpful

• For multilingual - We do not need translated results - Japanese Keywords will be useful

Page 3: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Development policy

• Localize GCMD user interface

- Cover page

- Keywords

- User guide

• Do not modify original source code

- keep updating source code

Page 4: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Idea of Localization

NASA GCMD

Server

Establish translation Server for localize

English user

Local lang user

Internet

Internet

Page 5: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Example

Page 6: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Benefits

• can apply any kinds of language • No system environmental change for

GCMD

• As far as keep user interface, no modification need for the translation server

Page 7: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Methods of localization

• Localize web pages.http://gcmd.nasa.gov/index.html

– Create JSP (Java Server Pages) which contains non-locale-specific text (HTML tags).

– Create “Resource Bundle” which contains locale-specific text (English key and other language pairs).

• Localize GCMD’s “Science Keywords”.http://gcmd.nasa.gov/Resources/valids/keyword_list.html

– Create a localized “Science Keywords” database which contains English and other language pairs.

Page 8: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Methods of localization

@JAXA

@NASA

HTML(English)

JSP(non-locale-specific)

Science Keywords(localized)

Science Keywords(English)

Resource Bundle(localized)

shift HTML tags

translate English to other language(English key and other language pairs)

translate English to other language(English key and other language pairs)

Page 9: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Methods of localization

JSP(non-locale-specific)

Science Keywords(localized)

Resource Bundle(localized) HTTPrequest

response

Generate dynamic pages from non-locale-specific HTML/JSP, localized

“Resource Bundle” and localized “Science Keywords” database

Page 10: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Localization of web pages

• Using JSP and “Resource Bundle”.– Generate dynamic page from JSP.– At this time, locale-specific text (e.g.

Japanese) are loaded from “Resource Bundle” by English key.

• Using the localized Science Keywords”.– The localized "Science Keywords“ in web

pages are dynamically generated querying a localized database by English key.

Page 11: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Translation of “Data Set Text Search”

• Input keyword on the web browser– When Submit button was clicked, request to the

translation server with keyword.

• Sentence and translated keyword on the translation server– If keyword was matched on the localized “Science

Keywords” database, translate it into English.

• Behave as proxy of the GCMD server– Request to the GCMD server by English keyword.– Receive response from GCMD server, and send it to

the client web browser.

Page 12: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Translation of “Data Set Text Search”

@JAXA

@NASA

Science Keywords(localized)

HTTPrequest

response

HTTPrequest

response

existing method

proxy method

HT

TP

req

ue

st

resp

on

se

Page 13: Multilingual prototype GCMD Portal JAXA/EORC Kengo Aizawa KEIO UNIVERSITY Hiromichi Fukui Kazuyoshi Kunisawa March 8, 2005.

Plan

JAXA will do following until end of March.

• establish prototype server

• Create some science keyword dictionary

• Convert static page to Japanese


Recommended