+ All Categories
Home > Documents > NEWS MAZEL 3

NEWS MAZEL 3

Date post: 24-Mar-2016
Category:
Upload: mazel-group
View: 223 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
Description:
Newsletter de Mazel Group de septiembre de 2009
Popular Tags:
16
Le Bourget Air Show Mazel estuvo presente en el último Salón de Le Bourget. La maqueta del A350 causó sensación en el evento. Mazel en Le Bourget Mazel in Le Bourget Entrevista Walter Luigi Vinci Interview Walter Luigi Vinci Precision Process Technology Entregando Excelencia Precision Process Technology Supplying Excellence Land Rover Experiencia Land Rover Experience . Mazel was present in the last Le Bourget Air Show. The A350 Mock-up caused sensation in the event. NEWS Nº 3 Septiembre 2009 September 2009 MAZEL
Transcript
Page 1: NEWS MAZEL 3

Le Bourget Air ShowMazel estuvo presente en el último Salón de Le Bourget.La maqueta del A350 causó sensación en el evento.

Mazel en Le BourgetMazel in Le Bourget

EntrevistaWalter Luigi VinciInterviewWalter Luigi Vinci

Precision ProcessTechnologyEntregando ExcelenciaPrecision ProcessTechnologySupplying Excellence

Land RoverExperienciaLand RoverExperience.

Mazel was present in the last Le Bourget Air Show.The A350 Mock-up caused sensation in the event.

NEWSNº 3

Septiembre 2009September 2009

MAZEL

Page 2: NEWS MAZEL 3

NEWSOs animamos a que contribuyáis con vuestras colabora-ciones. Cualquier ideade reportaje, noticia, entrevista, comunicado,que tenga algo que ver con vosotros, o con nuestras empresas y pen-séis que pueda tener cabida en el boletín, será bienvenida.We encourage you to contribute with your collaboration.Any news, interview, report or communicate related to the team or thecompanies you think it may fit in this magazine will be welcomed.Entregar vuestras colaboraciones aSend your collaborations [email protected]

rrttiicc

iippaa

PPaarrtt

iicciipp

aatteeMAZEL

group

Dentro del pabellón Español Mazel estuvo presenteen el último Salón de Le Bourget, el más impor-tante de los sectores Aeronáutico y Espacial.

Presentamos nuestro patentado panel multifunción parael suelo de aviones, en una vitrina estática con una piezareal, y un video de presentación de la empresa en la pan-talla táctil, hecho por nuestro director comercial, el señorMike Hastewell.Seguimos trabajando para traer más programas comple-tos a nuestra empresa y así potenciar este sector ennuestro país �

Within the Spanish pavilion, Mazel was pre-sent in the last Le Bourget Air Show, themost important in the Aeronautic and

Space sectors.We were presenting our patented multifunctionalfloor panel for aircrafts in a static display, with areal part, and a video presentation of the companyin the touchable screen done by our sales director,Mr. Mike Hastewell.We keep working to bring more complete programsto our company, to upgrade this sector in ourcountry �

Mazel News es el boletín informativo de Mazel group.Mazel News is a Mazel Group news magazine.www.mazel-ingenieros.comRedacción y Coordinación Redaction and Coordination:Ángel Ventura, Marc Berrocal, Nuria Sastre, Ernesto SanchezFrancisco Fernández, Mónica Muñoz, Mike Hastewell

Diseño Gráfico Graphic Design:Miquel Boyo

Page 3: NEWS MAZEL 3

MAZEL group News|3

azel irrumpió en el mundo de la competición au-tomovilística de la mano de Seat Sport, quien nos animóa realizar los motores victoriosos del Ibiza Kit-Car, gana-dores durante tres años consecutivos del mundial deRallys de la especialidad.Nuestra participación en las carreras de velocidad se ini-ció al ser contratados por Ferrari España como su equipooficial. Gabord Competición, que fue la marca seleccio-nada por el grupo Mazel para representarle en estas acti-vidades, dominó, durante los años 2001 y 2002, en lacategoría GT española con Ferrari, y en la categoría GTAcon el poderoso Ford-Saleen de MRW. Posteriormente, sedecidió dar el salto a los monoplazas, y en concreto parti-cipar en la fórmula Tatus para jóvenes promesas delequipo oficial RACC. Al mismo tiempo, arrancó nuestro pro-yecto más ambicioso con la participación de Gabord Com-petición en las World Series.Para el estreno en esta importante categoría internacio-nal, nuestro equipo eligió como su piloto estrella a RicardoZonta, ex piloto brasileño de F1 en varios equipos, entreellos la prestigiosa escudería BAR. A pesar de la poca ex-periencia, Gabord consiguió aupar a Ricardo Zonta en suconquista del campeonato del año 2002. Este resultadono pasó desapercibido para el programa de desarrollo dejóvenes pilotos de Renault, quienes propusieron a Gabord

ser su equipo paraesta función. FranckMontagny y HeikkiKovalainen fueronlos pilotos designa-dos por Renaultpara luchar por el

campeonato del año 2003. Gabord no defraudó, y con-quistó el campeonato absoluto por equipos, así como eldoblete en la competición individual, siendo Franck Mon-tagny el primer clasificado y Heikki Kovalainen el segundo.Paralelamente a estas actividades en pista, Gabord hamantenido hasta la actualidad su departamento de des-arrollo de motores, gracias a las instalaciones altamenteespecializadas con las que dota a sus dos salas de ensa-yos de banco motor. En esta faceta, Gabord ha sido el pre-parador oficial de los motores de la copa de monoplazasToyota, así como el preparador oficial Rally Art para Es-paña de Mitsubishi y para el resto de motores de clientesindependientes.Finalmente, el Grupo Mazel decidió concluir sus activida-des como equipo de competición en el año 2005, tras co-sechar numerosos éxitos, dejando un grato recuerdo en losaficionados a este apasionante deporte y habiendo refle-jado una excelente labor en el mundo de la competición �

e broke into Automobile CompetitionWorld through Seat Sport, who involved usto make the victorious engines of Ibiza Kit-Car, winners for three consecutive years inthe World Rally speciality.Our participation in speed races beganwhen we were contracted by Ferrari Spainas its official team Gabord competition, thatwas the selected brand by Mazel Group forthis activity. Dominating on 2001 & 2002 inSpanish GT Category with Ferrari, and inSpanish GTA with the power full Ford-Saleenof MRW.Later we jumped to formula’s, participating inthe Tatus formula for young drivers with theRACC official team. At the same time, our mostambitious project began with Gabord Competi-tion in the World Series.For the official debut in this important interna-tional category, our team elected as first driverRicardo Zonta, Brasilian F1 driver in manyteams, like the prestigious BAR. Even the teamwas not much experienced Gabord managed topush Ricardo Zonta to win 2002 Championship.This result took the attention of the young dri-

vers development pro-gram of Renault, andthey proposed to Ga-bord to be their team forthis function. FranckMontagny and HeikkiKovalainen were the

drivers designated by Renault to fight for the2003 Championship. Gabord didn’t fail, andwon the team’s Championship, and placedFranck Montagny as the Drivers winner andHeikki Kovalainen in second position.Parallel to race activities, Gabord has maintai-ned up to now its engine development depart-ment, thanks to the highly specializedinstallations with two engine bench rooms.On this matter Gabord has been the official en-gine preparer for formula Toyota cup, as well asMitsubishi Rally Art for Spain, and private dri-vers.Competition Team activities were left on 2005as per Mazel Group decision, after many suc-cess, living a great feeling to the fans of thisthrilling sport, and reflecting an excellent workin the competition world �

Javier CampilloJefe de ProducciónProduction Manager

M

La competiciónes aventura, y pasiónpor la velocidad”

”Competition

is adventure andpassion for speed”

W

Editorial

MA

ZE

L g

ro

up

NEW

S N

º 3

Page 4: NEWS MAZEL 3

in Mazel Ingenieros, leavesthe company for his retire-ment. Last June a dinner wasorganized to thanks him forhis professional career.

� Since August 2009, newbrand Fly Slot, will commer-cialize the slot version of theSunred SR-21, racing since2007 in the Spanish and Eu-ropean GT championship.The model is inspired in the

4|MAZEL group News

� El primer NIMROD MRA4de producción (PA4) realizócon éxito su primer vuelodesde Woodford (Inglaterra)el pasado 10 de septiembre.ITD, empresa aeronáuticadel grupo Mazel ha partici-pado en la instalación delsistema eléctrico de presu-

rización de la cabina y dan-do soporte a la línea demontaje.

� Elvira Ingenieros, unade las empresas de MazelGroup, ha participado deforma directa en la realiza-ción de las instalaciones

del Mockup A350 para Air-bus utilizando tecnologíade bajo consumo y mínimomantenimiento en ilumina-ción e instalando sistemasde climatización y enfria-miento de proyectores.

� Nuestro compañero ycolaborador Josep Mª Bo-ronat, tras 12 años de ac-tividad en Mazel Ingenie-ros deja la empresa para co-ger la jubilación. El pasado

mes de junio se organizóuna cena de despedidaagradeciéndole su trayec-toria profesional.

� Desde este mes de agos-to, la nueva marca Fly Slot,comercializa la versión slotdel SR-21 Sunred, que com-pite desde el año 2007 enel campeonato de Españay Europa de GT. El modeloestá inspirado en el HS21-GTS que la empresa Mazel

Ingenieros diseñó en el año2002 para su presentaciónen el Salón de Ginebra.

� Mazel Group estarápresente en el Salón In-ternacional de Automóvilde Fráncfort a través deCambra de Comerç deBarcelona. Esta es la edi-ción número 63 de dichosalón y se celebra del 17al 27 de septiembre delpresente año.

Josep Mª Boronat

� The first production NIM-ROD MRA4 (PA4) made itsfirst flight successfully fromWoodford (England) on last10th of September. ITD, anaeronautical company of Ma-zel Group has participated inthe cabin pressure electricalsystem installation and faci-litated production line sup-port.

� Elvira Ingenieros, one ofthe Mazel Group companies,has participated in a directway in the installations ofthe A350 Mock up for Airbus,using low consume techno-logy, minimum maintenanceillumination and installing allthe temperature controlsystems for the projectors.

� Our companion and co-llaborator Josep Mª Boro-nat , after 12 years of activity

HS21-GTS, a car designedby Mazel Ingenieros for theGeneva International MotorShow 2002.

� Through the Cambra de Co-merç de Barcelona, Mazel

Group will be in the nextFrankfurt International Mo-tor Show. This will be the63rd edition of the show andwill take place from the 17thuntil the 27th of September ofthe present year

Noticias Flash News

NIMROD MRA4

Page 5: NEWS MAZEL 3

MAZEL group News|5

From April 3d to May3d 2009, in the “Cu-

bic” building, whereCTAE is located in Vila-decans, the show tookplace.The exhibition comme-morates the 50 years ofthe Apollo landings andthe 20 years of the firstlaunch of a EuropeanAriane launcher andshows astronaut andcosmonaut suits for thefirst time in Catalonia,and provided everyoneanswers to many ques-tions about astronaut

selection, training andflights. People did alsodiscover what spacemissions are underta-ken in our countryand some of thecontributions oflocal companiesand research ins-titutes to the EuropeanSpace Programmes.This unique exhibitionwas brought to ever-yone by the City of Vila-decans and by AER.CAT,the Consortium for theAerospace and MobilityPark, and counts with

generous support fromINTA, Spain’s Institutefor Aerospace Techno-logy, from ESA, the Eu-ropean Space Agency,and from a numberof members ofBAiE, Barcelona Ae-

ronautics and SpaceAssociation, includingUPC, Universitat Politèc-nica de Catalunya,CTAE, Aerospace andTechnology Centre, aswell as companies suchas APPLUS+, T-STSTEMS, COMPOSI-TES ATE, GALACTIC

SUITE, GTD, GUTMAR,MAZEL INGENIEROS,MIER Comunicaciones,NTE, SÒLID ENGINYE-RIA, TELSTAR, RÜCKERLYPSA, MAZEL INGE-NIEROS presented it’srevolutionary Multifunc-tional floor panel, spe-cially designed and pa-tented for the AircraftIndustry, this new pro-duct is now on it’s latestphase for production �

Desde el 3 de Abril hastael 3 de Mayo de 2009,en el edificio “ Cubic “sede del CTAE en Vila-decans, tuvo lugar la ex-posición.La exposición conme-mora los 50 años delaterrizaje del Apollo y los20 años del primer lan-zamiento de la lanza-dera espacial EuropeaAriane y muestra por pri-mera vez en Cataluñatrajes de astronautas ycosmonautas, y respon-dió las dudas de todo elmundo sobre la selec-

ción, el entrenamiento ylos vuelos de los astro-nautas. La gente descu-brió también las misio-nes espaciales que seestán desarrollando ennuestro país, y algunasde las contribuciones deempresas locales e ins-titutos de investigacióna los proyectos espacia-les Europeos.Esta exposición únicafue puesta en marchapor la ciudad de Vilade-cans y por AER.CAT, elParque Aeroespacial yde Movilidad, y cuenta

con el generoso soportedel INTA, Instituto Nacio-nal de Tecnología Aero-espacial, de ESA, Agen-cia Espacial Europea, yde un número de miem-bros del BAIE, Asociacióndel Espacio y Aeronáu-tica de Barcelona, inclu-yendo la UPC, Universi-dad Politécnica deCataluña, CTAE, Centrode tecnología aeroespa-cial, del mismo modoque compañías comoAPPLUS+, T-SYSTEMS,COMPOSITES ATE, GA-LACTIC SUITE, GTD, GUT-

MAR, MAZEL INGENIE-ROS, MIER Comunica-ciones, NTE, SÒLID EN-GINYERIA, TELSTAR,RÜCKER LYPSA.MAZEL INGENIEROSpresentó su revolucio-nario Panel multifun-ción, especialmente di-señado y patentadopara la industria Aero-náutica, este nuevo pro-ducto esta actualmenteen su última fase paraproducción �

21st

cent

ury’s

chal

leng

eVi

lade

cans

Living in Space

Joan Alonso y Mike Hastewellresponsables de la nueva patente de Mazel

Mazel new patent responsibles

Page 6: NEWS MAZEL 3

Cómo valorarías la evolución deMazel Italia en estos últimos

años?Cuando me incorporé, Mazel Italia es-taba compuesta por un equipo deunas 20 personas, todos ubicados enFiat como modelistas 3D de alto nively con un gran potencial para desarro-llar otras actividades relacionadas conla ingeniería. En el mes de diciembre,dos meses después de mi llegada, Fiatentró en crisis y mandó a todo el per-sonal de Mazel a casa, se anularon to-dos los contratos realizados hastaaquel momento y sin ninguna previsiónde regreso. Después de este golpe Ma-zel tuvo que empezar de cero y buscarnuevos clientes como Centro RicercheFiat, Pininfarina, ITALDESIGN y de nue-vo ganarse la confianza con el CentroStile Fiat.

Cómo valoras la situación actual delmercado Italiano del diseño?

En la crisis profunda del mundo del au-tomóvil a nivel mundial, Torino sobre-vive gracias sus excelentes capacida-des de desarrollar y proponer nuevassoluciones de estilo y de ingeniería. En momentos tan duros, es cuandomás hay que agudizar los sentidos,para poder hacer frente a la compe-tencia con las máximas garantías, y To-rino por su experiencia y creatividad esun punto clave para el éxito. Es por estoque sigue habiendo actividad en estesentido, de forma intensa, pero no ma-siva como en otras épocas.

Cómo imaginas el futuro de Mazel Ita-lia?El futuro de Mazel Italia nace a partirde las nuevas colaboraciones en pro-yectos innovadores gracias a la opor-tunidad que nuestro presidente nosotorga para entrar en este tipo de ac-tividades que se están desarrollandoen Italia.

- El Centro Evolution Design en Torino,- Colaboración con Fiat para la trans-formación de un vehiculo a eléctrico.- Participación al proyecto de man-tenimiento en tierra de aeronaves.(ATITTECH)- Participación en la construcción desistemas avanzados de almacena-miento de energía.

Qué visión tienes del Grupo Mazeldesde Italia?El grupo Mazel nos da confort y ganasde continuar y contribuir al crecimien-to del mismo.Con su solidez y apoyo, nos sentimoscon el mejor compañero de viaje paraafrontar el futuro con optimismo, des-de el orden y con paciencia hastaconseguir que Mazel Italia sea un re-ferente de diseño a nivel mundial, nosólo en el mundo del automóvil, sinotambién en sectores como el aero-náutico �

How do you evaluate Mazel Italyevolution in the last years?

When I came in, Mazel Italy was a 20engineers company, working in FIAT asa Surface Engineers with a great leveland a big potential to work in other en-gineering fields. In December, after twomonths, FIAT got in trouble and sendour staff back home, contracts wherebroke and no more work was fore-casted. After this shock we started fromscratch looking for new costumers asCentro Richerce FIAT, Pininfarina, Ital-design and recover Centro Style FIATconfidence.

How do you evaluate Italian designmarket actual situation?In the actual automotive crisis world-

wide, Torino survives through its de-veloping capacities and newest stylingand engineering solutions. In such dif-ficult times you have to sharpen yoursenses, to face your competence withthe best guarantees, and Torino with itsexpertise and creativity is a key pointfor success. That’s the reason why the-re is still activity in this sense, in an in-tensive but no massive way as other ti-mes.

How do you imagine Mazel Italy fu-ture?Mazel Italy future born from new co-llaborations in innovative projects,thanks to the opportunity that ourPresident is giving us to get in this typeof activities going on in Italy.

-Centro Evolution Design in Torino-New electric car development with FIAT.-Participating in Aircraft ground main-tenance project (ATITTECH)-Participating in Advanced energy sto-rage systems construction

How do you see Mazel Group fromItaly?Mazel Group is giving us confort andstrength to continue and contribute toit’s growth. With its stability and sup-port, we feel with the best possible tra-vel partner to face the future with op-timism, from the order and with pa-tience to place Mazel Italy as an in-ternational design reference, not onlyin the automotive industry but in air-crafts too �

6|MAZEL group News

With more than 30 years of experience in the automotive sector he has been avery good referent for Mazel Italy growth.

Con su experiencia de más de 30 años en el sector de la automoción ha sido unbuen referente para el crecimiento de Mazel Italia.

Walter Luigi Vinci i n t e r v i e w

Page 7: NEWS MAZEL 3

Perfil personal: FIAT, curso de tres años, diplomado como especialista perito mecánico. A los 18 años entro enFiat como empleado técnico. 1968 - Participación en el desarrollo de la colaboración entre FIAT y la URSS en el es-tablecimiento en Tollatigrad de la VATZ. 1970 - Director del departamento de control y funcionamiento de los vehí-culos de producción. 1975 - COMAU, director comercial de la división de robótica y logística. 1978 - 79 - Experien-cia personal como autónomo en la venta de productos petrolíferos. 1989 - Paso a ser director delegado y presiden-te administrativo y socio con AGIP Servizi SPA en la nueva sociedad EREDI&TRASCHETTI de Torino. Instalaciones tér-micas – hidro-sanitarias para grandes obras civiles. Como proyectos realizados a destacar, el Aeropuerto de Torino.1994 - AGIP Servizi entra en crisis económica, la sociedad viene liquidada y cede la actividad. 1998 al 2003 - Re-greso al mundo del automóvil como responsable comercial de IDEA INSTITUTE en Torino. 2003 - Mazel Ingenieroscomo responsable de Mazel Italia �

Profile: FIAT, three years course, as specialized mechanical expert. With18 years gets into FIAT as technician. 1968- Wor-king in the FIAT-URSS collaboration process development, establishing VATZ in Tollatigrad. 1970- Control and Functiondepartment Director of production cars. 1975- COMAU, robotics and logistic department Director. 1978-79 Petrol pro-ducts sales freeland. 1989 Shareholder, Administrative President, and Director for AGIP Servizi SPA in the new societyEREDI&TRASCHETTI in Torino. Thermal installations – hydro health for big civil constructions. Torino Airport 1994. AGIPServizi shut down. 1998-2003 IDEA INSTITUTE Commercial manager in Torino. Since 2003 Mazel Italy Manager �

”El Grupo Mazel nos daconfort y ganas de continuary contribuir al crecimientodel mismo

”Mazel Group is giving usconfort and strength tocontinue and contribute toits growth

MAZEL group News|7

Page 8: NEWS MAZEL 3

Even the actual situa-tion is not the most en-couraging one, Le Bour-

get Air Show has been a verysuccessfull show, for the Eu-ropean Industry, for the Spa-nish Industry, and for MazelGroup.

For the European Industrybecause Airbus has an-nounced orders for 127 Air-crafts, and that is a verygood number in the actualenvironment , assuring somework for the near future.

For the Spanish Industrybecause for the very firsttime and through AFARMADEorganization, it has beenshown as one strong groupoffering all kind of servicesinstead of being separateregional communities as lastyears.

And for Mazel Group, cau-se a part of being part of thisSpanish stand through BAIEcluster, present through a vi-deo presentation, as well asa succesful static presenta-tion of the latest patent, themulti functional floor panel forcommercial planes . We havealso done for EADS stand. thebiggest mock up in the show,

the A350 XWB presentationroom, a 1:1 scale model with27 meters long. It’s been acomplete success, not onlyfor Mazel Group, but for our

customer, cause it’s beenone of the most visited in theshow.

Le Bourget Air Show or-ganization was not as goodas other years, bus serviceswhere not practical, accesswas not easy, and it waseasy to find yourself walkingmiles under the sun.

Over all, we have to be allhappy because it’s been avery good opportunity to showeverybody that we are gettingbetter and more importantprojects for our customers �

Le Bourget

8|MAZEL group News

Page 9: NEWS MAZEL 3

Aunque la actual si-tuación no es la másalentadora, el Salón

Aeronáutico de Le Bourgetha sido un éxito para la In-dustria Europea, para la In-dustria Española, y paraMazel Group.

Para la Industria Euro-pea porque Airbus haanunciado pedidos de 127Aviones, y ese es un grannúmero en el entorno ac-tual, asegurando trabajopara el futuro más próximo.

Para la Industria Espa-ñola, ya que por primeravez y con la organizaciónde AFARMADE, ha sidomostrada en conjunto,ofreciendo todo tipo deespecialidades, y no comouna serie de diferentes co-munidades regionales,como ha sucedido en losúltimos años.

Y para Mazel Group,porque a parte de estar enel pabellón español a tra-vés del BAIE, con un videode presentación, ha exhi-bido con éxito nuestra úl-

tima patente, el panel mul-tifunción para el suelo deaviones comerciales.

Así mismo, hemos rea-lizado para el stand deEADS la maqueta másgrande del salón, la sala depresentaciones del AirbúsA350 XWB, un modelo aescala 1:1 con 27 metrosde largo. Ha resultado serun éxito rotundo, no sólopara Mazel Group, sinotambién para el Cliente, alser una de las más visita-das del salón.

La organización de LeBourget no fue tan buenacomo en otros años; los au-tobuses no eran prácti-cos, el acceso era difícil, ypodías acabar andandokilómetros bajo el sol.

En general estamos sa-tisfechos, dado que elevento nos ha proporcio-nado una gran ocasiónpara mostrar a todo elmundo que estamos rea-lizando mejores y más im-portantes proyectos paranuestros Clientes �

In a record time of15 days, we mana-

ger to assembly thisspectacular 25 me-ters long mock up, inLe Bourget Air Show.After transportationof all components,and limited machi-nery due to show ru-les, our prototypecompanions not onlymanaging the as-sembly but coordi-nating other compa-nies technicians incharge of the projec-

tions and music, toachieve the goal inan excellent manner.Logically they werehurries, contretemps,even some panic mo-ments, but anothertime we obtained ourcustomer congratu-lation for our reactionand resolution capa-city.We can only con-gratulate the teamthat has achievedthis important goalfor Mazel �

Mock-up construction

MAZEL group News|9

En un tiempo ré-cord de 15 días,

conseguimos en-samblar esta es-pectacular maquetade más de 25 me-tros de largo, en elsalón de Le Bour-get.Después del trans-porte de todos loscomponentes, y conlas limitaciones demaquinaria del sa-lón, nuestros com-pañeros de prototi-pos no sólo se en-cargaron del mon-taje sino de coordi-nar a los técnicosde la empresa en-cargada de las pro-

yecciones y la mú-sica, para lograr elobjetivo de una for-ma sobresaliente.Lógicamente huboprisas, contratiem-pos, incluso mo-mentos de pánico,pero una vez másconseguimos la fe-licitación de nues-tro cliente pornuestra capacidadde reacción y re-solución.Sólo nos quedadesde la redacciónfelicitar al equipoque ha conseguidoesta meta tan im-portante para Ma-zel �

Page 10: NEWS MAZEL 3

10|MAZEL group News

Calentamiento climático, subi-da del nivel del mar, agota-miento de la capa de ozono

estratosférico, emisiones de ga-ses...son estos problemas ecológicosla fuente de lo que llamamos el des-arrollo sostenible o como utilizar, pro-mover y desarrollar las energías lim-pias.Es así como podemos definir laenergía eólica; una energía verde, alservicio de nuestras necesidadespreservando el medio ambiente. Es imposible seguir obviando la ne-cesaria discusión acerca de la crisisecológica y el futuro energético delmundo. Por eso, Mazel quiso reconocer suresponsabilidad social y así, movili-zar su equipo para ser uno de esosactores verdes que hacen de Espa-ña el tercer país del mundo con po-tencia eólica instalada. Al integrar el mercado de la energíaeólica, Mazel desea materializar yafirmar su compromiso con el des-arrollo sostenible y entonces, parti-cipar activamente respetando los re-cursos naturales del planeta.Mazel se compromete a invertiry desarrollar soluciones para laenergía ecológica, sacando elmáximo provecho a nuestro co-nocimiento en I+D, ingeniería yexperiencia en procesos de fa-bricación en serie.Nuestro acuerdo con empresaslíderes en la fabricación de ener-gías, nos brinda la oportunidadde impulsar aún más nuestroobjetivo: convertirnos en unaempresa líder en ingeniería eó-lica y energía renovable�

The Windpower

Eolic

Ene

rgyLa eólica, palabra vista, le-

ída y escuchada por todos,miles de veces y cada vezmás... ¿Por qué tanto fre-nesí?

Global warming, sea levelrise, hole in ozone layer,greenhouse gas emis-

sions…are these ecological pro-blems the source of what wename the Sustainable Develop-ment or how to use, promote anddevelop clean energies.That is how we can define theWindpower; a green energy, ge-nerated from natural resources,environmentally friendly andnon-polluting, respecting the en-vironment.It is impossible to keep ignoringthe necessary debate on theecological crisis and the world’senergy future.That’s why, Mazel wanted to ad-mit its corporate socialand environmentalresponsibility. Thus,the company mobi-lizes its team in or-der to become oneof these green ac-tors who makethat Spain ranks

third in total installed wind ca-pacity with 15100 megawatts.Expanding into the wind industry,Mazel embodies and affirms itscommitment to the Sustaina-ble Development and then, ac-tively participates for the respectof natural resources and for therespect of the planet. Mazel promises to invest and todevelop solutions for the ecolo-gical energy making the best useof our I+D and engineering kno-wledge, and, the best use of ourexperience in mass productionprocess. Our agreements with leaders inthe wind energy sector, give usthe opportunity to boost evenmore our goal : to become an en-gineering leader in the wind po-wer market and renewableenergy �

The Windpower, word largely widespread, seen andread by all, in so many places, thousands of timesand more and more …Why is there such a frenzy?

ANNA DOS SANTOSDepartamentocomercial de MAZELMAZEL CommercialDepartment

Page 11: NEWS MAZEL 3

Medellín conocida popu-larmente como la Ciu-dad de la Eterna Prima-

vera o La Capital de la Montaña,es capital y municipio del depar-tamento de Antioquia (norocci-dente del país). Ubicada en el cen-tro del Valle de Aburrá y con unapoblación de 2.223.078 hab.(2005), en su zona urbana, y unárea metropolitana conformadapor otros 9 municipios, con3.312.165 hab., es la segundaciudad más poblada de Colombia.Su cercanía con los dos océanosy el interior del país, la posicionancomo una de las urbes con mejorubicación geoestratégica del con-tinente Americano. En lo econó-mico, es uno de los principalescentros financieros e industrialesde Colombia y sede de numero-sas empresas nacionales e in-ternacionales. También se des-taca como uno de los principalescentros culturales y es sede deimportantes festivales de ampliatrayectoria y reconocimiento tan-to local, nacional como interna-cional �

Medellín, known as theEternal Spring City or theMountain Capital, is ca-

pital and municipality depart-ment of Antioquia ( Nort Occidentof the Country).Placed in the centre of Aburrá va-lley, and with 2.223.078 citizens(2005), in it’s urban zone, and a9 municipalities metropolitanarea with 3.312.165 citizens, isthe second most populated city inColombia. It’s proximity to thetwo oceans and the interior of theCountry makes it one of the bestgeographically positioned cities inthe American Continent. Econo-mically is one of the principal bu-siness and industrial centres ofColombia, and headquarters ofmany national and internationalcompanies. It highlights as well asa cultural centre and is the he-adquarters of important festivalswith vast trajectory and recogni-tion locally, nationally and inter-nationally �

MAZEL group News|11

José PeñarandaArquitecto Colombiano de Elvira IngenierosColombian Architect from Elvira Ingenieros

Colombia

El único riesgo... desear quedarseThe only risk… is desire to stay

The Windpower

Page 12: NEWS MAZEL 3

Excellence

PPT es una de nuestras em-presas dedicadas a la pro-ducción de componentes

plásticos de alta tecnología, bá-sicamente para el sector delautomóvil. Actuando comoproveedor de primer y se-gundo nivel, trabaja paralas principales marcasdel sector, entregandopiezas tan sofisticadasy de tan perfecto aca-bado como cuadros derelojes, consolas cen-trales o frontales deequipos de audio. Ac-tualmente es una de las

más estables y sólidas ensu sector �

PPT is one of our compa-nies dedicated to high-tech plastic components

production, basically for the au-tomotive industry. Acting as aTier 1 and Tier 2 supplier, wor-king for the main companies inthe sector, delivering parts assophisticated and best in classfinished as instrumental clus-ters, centre consoles or audiosystem frontals. Actually is oneof the most stable and solids inthe sector �

Precision Process Technology

12|MAZEL group News

Page 13: NEWS MAZEL 3

Ficha técnica / Technical specificationsSuperficie / Surface: Edificio / Building 6200 m2 – sq/m

Capacidad / Capacity: 22 Máquinas Inyección / Injection machines

8 Máquinas Láser / Laser machines

3 Centros pintura / Painting centres

14 Líneas de producción / Production lines

Personal / Staff: 150 Personas / People

Producción seriada de piezas con altovalor tecnológico, en el sector de losacabados, para los principalesconstructores del sector del automóbil.

Best in class high tech mass productionfinishers for the prime car companies.

MAZEL group News|13

Page 14: NEWS MAZEL 3

experience

LANDROVER

Francesc ArenasJefe del departamento de DiseñoMazel Design Project Manager

14|MAZEL group News

Page 15: NEWS MAZEL 3

Quizás su robustez y sim-plicidad a todos los ni-veles, mecánica, diseño

...etc, sean las principales ca-racterísticas con las que defi-niría a un Land Rover Series.Pero lo cierto es que para unamante de los coches clásicosy sobre todo para un diseñador,un Series, es muchísimo más.Con 60 años de permanenciaen el mercado, el Land RoverSeries o Defender desde 1983,combina algunos ingredientesmás que lo convierten en un ob-jeto de culto y referente, a me-dio camino entre el 4x4 y la he-rramienta de trabajo.Desde 1948 y siempre fiela su estilo y arqui-tectura origi-nales, (fe-nómenos ó l oc o m -p a r a -ble ald e lPo r s che911 o al delMini), los Series,han construido su le-yenda, protagonizando expedi-ciones imposibles, compar-tiendo aventuras con el agente007, transportando tropas entodo el mundo o simplementeacompañando a S.M. La Reinade Inglaterra en sus paseospor Balmoral.Conducir o pasear con un Se-ries II A de 1973 o con un De-fender de última generación,es una experiencia del todorecomendable y comparable ala de degustar un gran reser-va, maduro, fuerte, lleno dematices y del que nadie dis-cute su valor �

Perhaps its robustness andsimplicity at all levels, me-chanically, of design, ..etc,

are the principal characteristics todefine a Land Rover Series. Butfor a classic car fan and over allfor a designer, a Series, is a lotmore.With 60 years of expertise in themarket, the Land Rover Series orDefender (since 1983) combi-nes some other ingredients, thatmakes it a cult object and a re-ferent, between a 4X4 and a wor-king tool.Since 1948 and always faithful toits original style and architecture(phenomenon only comparable toa Porsche 911 or a Mini), the Se-ries have built a legend, playingimpossible missions, sharing ad-ventures with 007, moving trou-pes worldwide or simply accom-panying to her Majesty the Queenthrough its walks in Balmoral.Drive a 1973 Series II A or a latestgeneration Defender, is a fully re-commendable and comparable toa taste of a Great Reserve, ma-ture, strong, full of nuances andno one discusses its value �

MAZEL group News|15

Un vehículo que hacompartidoaventuras con el agente007, transportandotropas en todo el mundoo simplementeacompañando a S.M. LaReina de Inglaterra.

A car that hasshared adventureswith 007, moved troupsall over the world,or simply acompainedher Majesty the Queen.

Page 16: NEWS MAZEL 3

Recommended