+ All Categories
Home > Documents > NEWS MAZEL 7

NEWS MAZEL 7

Date post: 16-Mar-2016
Category:
Upload: mazel-group
View: 226 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
Newsletter de Mazel Group de febrero de 2011
Popular Tags:
16
NEWS Nº 7 Febrero 2011 February 2011 MAZEL La nueva sede de ITD Emplazada en el mayor Parque Empresarial y Tecnológico de España ITD's new headquarters Based in the largest Science and Technology Park of Spain Entrevista Sebastià Jané Migues Historiador y Marchante Interview Sebastià Jané Migues Historian and Art Dealer SR08 a SRX Del papel a la pista SR08 to SRX From paper to track Mobilidad Global para Senegal Global Mobility for Senegal Riversimple Coche Fuel-Cell Riversimple Fuel-Cell Car
Transcript
Page 1: NEWS MAZEL 7

NEWSNº 7

Febrero 2011February 2011

MAZEL

La nueva sede de ITDEmplazada en el mayor Parque Empresarial y Tecnológico de España

ITD's new headquartersBased in the largest Science and Technology Park of Spain

EntrevistaSebastià Jané MiguesHistoriador y MarchanteInterviewSebastià Jané MiguesHistorian and Art Dealer

SR08 a SRXDel papel a la pistaSR08 to SRXFrom paper to track

Mobilidad Globalpara SenegalGlobal Mobilityfor Senegal

RiversimpleCoche Fuel-CellRiversimpleFuel-Cell Car

Page 2: NEWS MAZEL 7

NEWSOs animamos a que contribuyáis con vuestras colabora-ciones. Cualquier ideade reportaje, noticia, entrevista, comunicado,que tenga algo que ver con vosotros, o con nuestras empresas y pen-séis que pueda tener cabida en el boletín, será bienvenida.We encourage you to contribute with your collaboration.Any news, interview, report or communicate related to the team or thecompanies you think it may fit in this magazine will be welcomed.Entregar vuestras colaboraciones aSend your collaborations [email protected]

rrttiicc

iippaa

PPaarrtt

iicciipp

aatteeMAZEL

groupMazel News es el boletín informativo de Mazel group.Mazel News is a Mazel Group news magazine.www.mazelgroup.esRedacción y Coordinación Redaction and Coordination:Ángel Ventura, Marc Berrocal, Nuria Sastre,Vanesa Pérez Garcia, Ernesto Sánchez,Francisco Fernández, Mike Hastewell

Diseño Gráfico Graphic Design: Miquel Boyo.

ITD, la subsidiaria española del Grupo MAZEL que desde2001 proporciona servicios de ingeniería y suministros parael mercado aeroespacial a escala global, recibió el año2011 inaugurando su nueva sede central, ahora ubi-cada en el innovador Parque Empresarial La Carpeta-nia, en el mismo corazón aeroespacial de Getafe.La Carpetania, calificado como “el mayor parque em-presarial de España y uno de los mayores de Europa”,se extiende sobre una superficie de cinco millones demetros cuadrados de suelo, disponibles para 250 em-presas dedicadas a la innovación tecnológica y la in-vestigación. Asimismo, constituye un enclave preferentepara las empresas de la industria aeronáutica y aero-espacial. Este nuevo enclave estratégico y unas modernas instalacio-nes constituyen un reflejo más de la tendencia expansionis-ta y el compromiso de innovación y progreso del Grupo MA-ZEL en el ámbito del sector aeroespacial �

ITD, the Spanish subsidiary of MAZEL Group, which since2001 provides engineering services and supplies for the glo-

bal aerospace market, started 2011opening its new headquarters, located inthe innovating La Carpetania businesspark, in the aerospace hearted city of Ge-tafe. La Carpetania, described as "the largestbusiness park in Spain and one of the lar-gest in Europe”, covers an area of five mi-llion square meters of land, available for250 companies dedicated to technolo-gical innovation and research. It is alsoa preference location for companies in the

aerospace industry. This new site along with its modern facilities is a reflection ofthe trend of expansion and commitment to innovation and pro-gress of Mazel Group in the aerospace domain �

02|MAZEL group News

ITD changes headquarters

Page 3: NEWS MAZEL 7

Nacimos en la última semana del 2007 conel objetivo de consolidarnos como una em-presa de alta tecnología en el sector Aero-

espacial y lo hemos conseguido.Durante todo el año 2008 fuimos superando todosnuestros retos. Nos enfrentamos a la construcciónde un nuevo edificio que albergará la planta de pro-ducción desde sus cimientos, con todas sus instala-ciones, hecha a medida para el producto que íbamosa fabricar: tuberías y conjuntos soldados en alu-minio, acero inoxidable y titanio.

Desmontamos, traslada-mos, instalamos y pusi-mos en marcha todas lasmáquinas e instalacionesproductivas para poder

fabricar nuestros productos. Tuvimos que implantar todos los sistemas de Ges-tión, Ingeniería, Compras, Producción, Calidad.Todo nuestro equipo tuvo que estar desplazado enSevilla para realizar su periodo de formación bajo latutela de AIRBUS Military durante más de seismeses.Superamos todos los exámenes exigidos por el

sector parac e r t i f i c a r s ecomo opera-rios autoriza-dos para laelaboración depiezas Aeroes-paciales.Nos certificamos en ISO9001 y EN9100 conuna puntuación record del 93.75%. Así mismo,nuestros procesos fueron certificados por el or-ganismo internacional PRI-NADCAP que nos per-mite que nuestras piezas puedan ser montadasen cualquier avión a nivel mundial.Hace un año inauguramos oficialmente nues-tras instalaciones y durante el 2010 nos hemosconsolidado como una Empresa puntera y dereferencia en el Sector Aeroespacial, convir-tiéndonos en la Empresa con más tecnologíasdel sector para nuestro tamaño.Podemos estar orgullosos todo el equipo deAFSA de haber cumplido y superado el reto queen su día nos puso el Grupo Mazel para im-plantarnos dentro del mundo Aeroespacial �

We were born the last week of 2007 withthe aim of consolidating as a high-techcompany in the aerospace sector; and we

succeeded. Throughout the year 2008 we overcameall of our challenges. We were faced with the cons-truction of a new building from the very foundationsto house the production facility, with allits installations, tailor-made for the pro-duct we were going to make: piping andweldedaluminium, stainless steel andtitanium assemblies.We dismantled, moved, installed andset off all machines and production fa-cilities in order to be able to manufacture our pro-ducts. We had to implement the Management,Engineering, Purchasing, Production and Qualitysystems.All our team had to be moved to Seville for a trainingperiod under the tutelage of Airbus Military for morethan six months.

Our entire team passed all the tests required by thesector for them to become certified for the manufac-turing of aerospace parts. We are ISO9001 and EN9100 certified with a scoreof 93.75%. Furthermore, all our processes were cer-tified by the international body PRI NADCAP which

allows us to mount our pieces on anyaircraft worldwide. A year ago we officially opened our fa-cilities and throughout 2010 we haveestablished ourselves as a leadingcompany and a benchmark in the ae-rospace sector, becoming the company

with more technologies of the domain for our size.We can be proud of the whole workforce of AFSA forhaving fulfilled and exceeded the challenge that onceMazel Group put on us to establish ourselves in theAerospace world.We are a leading company and a benchmark in theaerospace sector �

Somos unaempresa puntera y dereferencia en el sectorAeroespacial”

We haveestablished ourselvesas a leading companyand a benchmark in theAerospace sector

””

MA

ZE

L g

ro

up

NEW

S Nº 7

Tomás Moreno Director General de AFSAAFSA Managing Director

MAZEL group News|3

Page 4: NEWS MAZEL 7

noticias

news

� Mazel ha realizado en laIndia dos exitosas confe-rencias anunciando sus fu-turos planes en ese país,que pasan por la creaciónde cursos específicos de su-perficies para automociónbajo los estándares delmercado europeo, con elobjetivo de crear un equipode primera línea en unazona con un papel funda-mental en el futuro del au-tomóvil.Nuestra compañia esta ha-ciendo un exhaustivo estu-dio con las principales insti-tuciones del país, paraorganizar estos cursos enlas zonas más adecuadassegún la demanda y los re-cursos.

� El pasado 18 de no-viembre se celebró en Bar-celona el V FORO DE EM-PLEO IQS (Instituto Químico

� Mazel has successfullydone two conferences inIndia, announcing its futureplans in that country, con-sisting in the creation ofspecific courses on car sur-facing under the Europeanstandards, with the objec-tive to create a first lineteam in a key place for thefuture of automobile in-dustryMazel is doing a exhaustivestudy with the principal ins-titutions of the country, toorganize this courses in thebest place by demand andresources.

� In November 18th, the5th IQS Employment Fo-rum (Chemical Institute ofSarrià) took place in Bar-celona and Mazel wasamong the 19 participating

de Sarrià) donde Mazelformó parte de las 19 em-presas participantes. La asistencia a estos foros,ayuda a las empresas a po-der encontrar los mejoresperfiles profesionales en-tre los estudiantes de úl-timo curso que están reali-zando el Proyecto de Fin deCarrera.

La exposición de Mazel, re-alizada por Josep Jordà yOlga Membrado, dio la opor-tunidad a los alumnos, deconocer las actividades quese desarrollan en nuestraempresa en todas nuestrasdivisiones. Una vez finali-zada la exposición, los es-tudiantes interesados, tu-vieron ocasión de pasar por

nuestro stand y realizar pre-guntas personalizadas.Así mismo nos hicieron en-trega de sus CV interesán-dose por los procesos deselección, para poder incor-porarse al mundo laboral.Agradecemos la oportuni-dad que nos ha brindado elIQS al poder participar enla jornada.

companies that took partin it.The attendance at these fo-rums helps companies fin-ding the best profilesamong final-year studentswho are working on theirMaster’s Thesis. Mazel ex-position was performed by

Josep Jordan and OlgaMembrado and it gave thestudents the opportunity tolearn about the ongoing ac-tivities within our companyand our divisions. After ex-posure, the most interes-ted students were able tostop by our stand and pose

personalized questions.Also they submitted theirCV at the same they appre-hended our recruiting pro-cess in order to join the jobmarket.We appreciate the oppor-tunity IQS has given to us toparticipate in the forum.

Presencia deMazel en elV Foro deEmpleo IQS

Conferenciaen el NID deAhmedabad

Conferencein NIDAhmedabad

Mazel in the V Foro deEmpleo IQS

4|MAZEL group News

Page 5: NEWS MAZEL 7

Mi Buenos Aires QueridoBuenos Aires is located on the banks of the River "Río

de la Plata". It's a great metropolis with eleven mi-llion inhabitants and one of the largest cities in the

world. It is also the most elegant and active cities in SouthAmerica and the one which summarizes, in a way, the di-verse and heterogeneous nature of Argentina. Since its origins, it has an interesting cultural production,initiated by people who spread such education, foundedthe press, promoted books, encouraged arts and lettersas well as scientific works, and at the same time soughtthe entrance and assimilation of universal culture. This heritage has been collected by their new generationsand has created this city as now it today. It is a city of modern construction and dynamic activity,which has managed to preserve old traditions and char-ming places. One becomes fascinated by the environment, the speci-

Aorillas del Río de la Plata se encuentra Buenos Aires, unamegalópolis de once millones de habitantes, una de lasciudades más grandes del mundo. Es también la más ele-

gante y activa de Sudamérica y la que resume, de alguna forma,la variada y heterogénea esencia de lo argentino. Ha tenido, desde sus orígenes, una interesante producción cul-tural, iniciada por personas que, por ejemplo difundieron la edu-cación, fundaron la prensa, promovieron el libro, alentaron lasartes y las letras, estimularon la labor científica, y al mismo tiem-po procuraron la entrada y asimilación de la cultura universal.

Esa herencia ha sido recogida por sus generaciones posterioresy ha generado lo que es hoy esta ciudad. Ciudad de moderna estructura y dinámica actividad, ha sabidoconservar viejas tradiciones y rincones entrañables. Uno se siente fascinado por su ambiente, la diferente persona-lidad de cada uno de sus barrios, la cordialidad de su gente y elamplio abanico de sus ofertas culturales y comerciales. Buenos Aires, rodeada de la espléndida naturaleza argentina,es la gran puerta cosmopolita de Sudamérica.Pasiones argentinas: Futbol, Tango, amistad, mate y asado �

Roberto D’ItriTécnico Informático de MazelMazel IT technician

Un típico asado ArgentinoA typical Argentine roast

Infusión demate enrecipiente decalabaza.Mate gourdinfusion.

El Bario de La Boca La Boca neighbourhood

fic personality of each of its neighbourhoods, the friendly pe-ople and wide range of cultural and commercial activities. Buenos Aires, surrounded by Argentina's splendid countrysi-de, is the great cosmopolitan doorway to South America. Argentine passions: Soccer, Tango, friendship, mate and asado.

MAZEL group News|5

Page 6: NEWS MAZEL 7

i n t e r v i e w

culturas campaban a sus anchas y lle-naban paredes y ángulos.Lo extraordinario es que las obras dearte transmitían una armonía y sereni-dad maravillosa en los trabajadores, y lomejor era que los cuadros y esculturas,al margen del criterio de cada uno de losempleados, les instigaba a saber y co-nocer algo de cada artista. Era una ma-

Me gustaría que hicieras tupresentación resumida.Como sabes, el hombre tiene

la cualidad inconsciente de mostrar susvirtudes y guardar sus defectos, dichoesto y con toda humildad te diré que soyun enamorado del arte en mayúsculasy un convencido de las humanidades encursiva. La cultura es la pervivencia delas civilizaciones, fuera de eso, la nada.

¿Cuales son tús proyectos futuros ycual es el que más te entusiasma?Volver al crisol de la imaginación, su-mergirme otra vez en el océano del arteen sus vertientes mas sinceras, la cre-ación por sentimiento. Colaboraremosen varias muestras comisariadas pornosotros, y una de ellas me tiene fasci-nado, la artista Ana Lentsch, que hacreado unos cuadros donde la músicaconvierte el tono etéreo en forma plás-tica, lo cual es una manera didáctica deintroduccir la magia en niños, jóvenes yno tanto.Me gustaría compartir mi reflexión es-tética con los lectores una revista paratécnicos como la vuestra.

¿Qué opinas de nuestra colaboraciónconjunta?Hace años colaboraba con la Funda-ción Bacardí en Miami y pude visitartambién la Fundación Peter Stuyvesanten Londres. Lo interesante de esta ex-periencia estaba en las factorías de am-bas empresas, pues los cuadros y es-

juventud tuve la oportunidad de estu-diar con cariño la obra de este artista,mas tarde tropecé con Modigliani, y¡Hoooo maravilla!, encontré una rela-ción entre las obras del maestro cre-tense y de mi querido Dodi. El idiomaestético de ambos se encontraba enuna sintonia perfecta y a una distanciade más de 200 años. ¿Cómo puedeser?. Esa fue la clave que llamó mi cu-riosidad, pero mi imprudencia olvidóque el arte, una vez te absorbe, reclamatoda la complicidad entre el autor y elespectador; si no es así, no es arte, esartesania. Entonces eres hombre ven-cido, el arte vuelve a ganar. Descubresque el sentimiento, particularidad eté-rea, admite todas las formas y descrip-ciones imaginables.

¿Cuales son tus aficiones en tu tiempolibre?Disfruto estudiando a mis maestros,Rambám, Spinoza, Abulafia, Bubber,Sholem, y me transporta un tratado fan-tástico, irrepetible,“El Tania”, del RabSneur Zalman de Liadi. Me llena la música barroca, viajar en eltiempo al compás de los Vivaldi, Bach,Albinoni, etc. Y naturalmente la inmer-sión en mis cuadros. Descubrir dondeestá escondida el alma del artista esuna aventura sin parangón alguno. Creoque es mi gran pasión.Y, para soltar adrenalina, me gusta mu-cho el fútbol, que practiqué durantetantos años �

””

la curiosidad esuna particularidaddel ser vivo

Sebastià Jané Migues (Shemtov ben Abraham), es historiador, marchante de arte y Embajador Honorariodel Israel Museum en Cataluña. Ha dirigido y colaborado en diversas galerías de arte e institucionesculturales. Ocasionalmente colaborara en Mazel News en temas relacionados con el mundo del arte.

Sebastià Jané Migues

nera de fomentar la cultura. Por lo tanto, colaborar con vosotros, queestáis dando forma y diseño todo el día,es un privilegio y un honor. Cuando meinvitaste a participar en vuestro pro-yecto, no lo dudé ni un instante.

Cuando visité tu despacho, me im-presionó tu pasión por el arte ¿Dóndenace?La curiosidad es una particularidad delser vivo. El poeta Facundo Cabrál decíaque “la curiosidad, entre bendita y gro-sera, ó te hace mirar las puertas por de-trás ó descubres América...”. Particu-larmente no creo en la eventualidad,entiendo que la causalidad es la con-secuencia de unos actos.Cuando era niño descubrí una obra delEl Greco “El retrato de Jerónima de lasCuevas” que me fascinó. Durante mi

Sebastià Jané Migues (Shemtovben Abraham) nacio en Utrera (Sevi-lla) el 17-08-1947, vive en Barcelonadesde 1957, es Licenciado en Historiadel Arte por la Universidad de Barce-lona, y Profesor de Filosofía Judaica.En 1971 inicia su carrera como gale-rista, marchante y editor. En 1982

crea la Galería Sebastià Jané de Bar-celona.Expone a artistas como: Anthony Caro,Tom Carr, Antoni Clavé, Equipo Cró-nica, Don Fink, Josep Guinovart, HansHartung, Ana Lentsch, Kenneth No-land, Antoni Tapies, Wolf Vostell, etc.Ha entrevistado a: Antoni Tapies,

Eduardo Chillida, Hans Hartung, WolfVostell, Jim Bird, entre otros.Ha colaborado con importantes me-dios de comunicación, prensa, radio ytelevisión, y ha sido conferenciante enentidades como la Fundación Caixa deCataluña o la Fundación ONCE.�

Por Julio Elvira

6|MAZEL group News

Page 7: NEWS MAZEL 7

Sebastià Jané Migues (Shemtov ben Abraham), is an historian, arttrader and Honorary Embassador of the Israel Museum in Catalonia.He has conducted and collaborated in several art galleries andcultural institutions. Occasionally he collaborates with Mazel News insubjects related with the art world.

Jané Sebastià Migues (Shemtovben Abraham) Utrera (Seville), wasborn in August the 8th 1947 and helives in Barcelona since 1957. Holdinga degree in Arts History from the Uni-versity of Barcelona he is professor ofJewish Philosophy. In 1971 he beganhis career as a gallery owner, art de-

aler and publisher. In 1982 he foun-ded the Jané Sebastià Gallery of Bar-celona, which exhibits the artwork ofartists like Anthony Caro, Tom Carr, An-toni Clave, Equipo Crónica, Don Fink,Josep Guinovart, Hans Hartung, AnnaLentsch, Kenneth Noland, Antoni Ta-pies, Wolf Vostell, etc. He has intervie-

wed Antoni Tapies, Eduardo Chillida,Hans Hartung, Wolf Vostell, Jim Bird,among others. He has worked withmajor media, press, radio and televi-sion and has lectured at institutionssuch as the Fundación Caixa de Cata-lunya and Fundación ONCE �

By Julio Elvira

MAZEL group News|7

Iwould like you to briefly introduceyourself. As you know, mankind hasthe unconscious quality to show his

virtues and hiding its defects. Havingsaid so, and with all humility I will tellyou that I am in love with art in its fullexpression, and I am a believer in Hu-manities with some reserves. Culture isthe civilizations survival; beyond that,nothing exists.

What is your future project and whichis the one you are more excitedabout?Returning to the crucible of imagina-tion, submerging again in the oceans ofthe art in its more sincere aspects, cre-ating by feelings. We will collaborate ina number of samples superintendedby ourselves, one of which has drawnmy fascination… the artist Ana Lentschhas created a series of pictures wherethe music converts the ethereal tone ina plastic form in a manner that it be-comes a didactic introduction to themagic for children, youngsters and thenot so young ones. We will share againour aesthetic thoughts with the rea-ders in plastic research technical jour-nals like yours.What do you think about our joint co-llaboration?Years ago I collaborated with the Bar-cardi Fundation in Miami and I couldalso visit the Peter Stuyvesant Funda-tion in London. The interesting thing ofthat experience was both companies’factories; pictures and sculptureseverywhere, filling the walls and an-gles, the shared space with the emplo-yees.What is extraordinary is that the art-works transmitted such a wonderful

Thus, it transmitted complicity betweenpeople and fascinating artworks andthis became fondness and a source ofcomments in break time. It was a wayof promoting culture.Therefore, collaborating with you thatare giving shape and designing thewhole day, it’s a privilege and an in-describable honor.When you invited me to participate in

your venture, I didn’t hesitate for a se-cond.

When I visited your office I was im-pressed for your passion for art.Where was it borne?Curiosity is a particularity of humanbeing and paraphrasing the poet Fa-cundo Cabral when he said “curiosity,between blessed and rude, either ma-kes you watch the doors from behind ei-ther makes you discover America.” Per-sonally I do not believe in eventuality, asI understand, causality is the conse-quence of acts.When I was a kid I discovered a mas-terwork of El Greco: “Portrait of Jeró-nima de las Cuevas”, that fascinatedme during my youth. I had the opportu-nity to study with affection this artist’smasterwork. Later on I met Amadeo Mo-digliani and “How wonderful!” I found arelationship between the painter’s mas-ter works and my dear Dodi. The aes-thetic language of both was in a perfecttuning and with a time distance of morethan two hundred years. How can thatbe? That was the key that draw my cu-riosity, but my imprudence forgot thatthe art, once it absorbs you, it demandsall the complicity between the authorsand the spectator. Otherwise it would becraftsmanship. Then you are a defeatedman, and the art wins. You find that thefeelings, an ethereal particularity, theyadmit all imaginable shapes and des-criptions.

What are your hobbies during your lei-sure time?I enjoy studying my masters Rambám,Spinoza, Abulafia, Bubber, Sholem andthere is a fantastic and unique work thatdrives me: “The Tania” from Rab SneurZalman of Liadi.Baroque music fills me up, travelling intime through Vivaldi, Bach, Albinoni, etc.And naturally, the immersion on my pic-tures; discovering where the artist soul ishidden is an adventure without compari-son. I think this is my great passion and,to let go adrenaline, I like very much fo-otball, which I practiced for many years �

””

curiosity isa peculiaritya living being

harmony and serenity with the workersand what’s more, those pictures andsculptures, regardless of the emplo-yees’ criteria, instigated the employeesto know something about each artist.

Page 8: NEWS MAZEL 7

resentado en el Sa-

lón del Automóvil

de Barcelona del

año 2007 y tras

casi 3 años de desarrollo, el

pasado 15 de Octubre, se

estrenó en el marco del úl-

timo meeting de la tempo-

rada del Campeonato Na-

cional de GT, y de la mano

del equipo Sunred, el nuevo

SRX.Del SRX, original-

mente denominado SR08,

hay que destacar la aporta-

ción que Mazel Ingenieros

ha hecho a este proyecto a

través de su Departamento

de Diseño y Taller de Proto-

tipos que han diseñado (2D-

3D), modelado y construido

el primer prototipo de salón

así como los masters de la

carrocería definitiva cons-

truida en fibra de carbono de

este espectacular GT que

8|MAZEL group News

Por Francesc Arenas

Design Manager de Mazel

Page 9: NEWS MAZEL 7

además contará con una

versión eléctrica con la que

se quiere competir al mas

alto nivel.

Para mi, en calidad de res-

ponsable del departamento

de Diseño, este proyecto me

ha permitido, siempre de la

mano de mi equipo, de-

mostrar una vez mas la gran

capacidad y profesionalidad

de este pequeño gran grupo

de diseñadores y modelistas

que tenemos en Mazel. Por

otro lado este proyecto ha

servido para que nuestros di-

señadores mas jóvenes pue-

dan crecer profesionalmen-

te con un reto real y abrirse

las puertas de los estudios

de nuestros clientes en todo

el mundo.

Presented at the

Barcelona Motor

Show in 2007 and

after almost three

years of development. The

last 15th of October, was

presented as part on the

last meeting of the National

Championship season of

GT, and through the hand of

Sunred team, the new SRX.

About the SRX, originally

called the SR08, we should

have to highlight the Ma-

zel´s contribution has

made this project through

its Department of Design

and Prototyping Workshop

who designed (2D-3D) mo-

deling and built the first

motorshow prototype and

the masters for the final

body constructed in carbon

fiber of this spectacular GT

also will have an electric

version with which it wants

to compete at the highest

level.For me, acting head of the

Design Department, this

project has allowed me,

hand in hand with my team,

demonstrating once again

the great capacity and pro-

fessionalism of this great lit-

tle group of designers and

modellers we have in Ma-

zel. Moreover, this project

has helped our younger de-

signers to grow professio-

nally with a real challenge

and opened the doors of

the studies of our custo-

mers all around the world.

We hope that by 2011, the

SRX confirm on the track all

the potential he has shown

in these last races of the se-

ason and thank Sunred

confidence you have placed

in Mazel and his people to

make this GT �

MAZEL group News|9

Deseamos que para el

2011, el SRX confirme en la

pista todo el potencial que

ha mostrado en estas ulti-

mas carreras de la presen-

te temporada y agradece-

mos a Sunred la confianza

que ha depositado en Mazel

y su gente para hacer reali-

dad este GT �

By Francesc Arenas

Mazel Design Manager

Page 10: NEWS MAZEL 7

The first leg of this ven-ture is Senegal. Withall our knowledge

about different sectors ofengineering (aeronautics,management, consulting,vehicles, civil enginee-ring…) we start to visualizecomplete, tailor made solu-tions for an entire concept.The project will be conduc-ted in different phases. Thegoal of the first phase is to

bring Senegal as a first tou-rist destination. This goal isaccomplished by a strate-gic choice of a few key air-ports and by acquiring spe-cial aircrafts that can landin difficult conditions. Ourmain player in this phase isA i rbus/A i rbus -Mi l i tar ywhich will provide the air-crafts (e.g.: A330, A320 forlong distances, C295 forshort distances with diffi-

cult landing). During thisphase the profit will comefrom the high class tourism.The second phase goal isto increase middle-cost tou-rism in Senegal. It’s ac-complished by determining,from the previous gainedexperience, which zonesare the most attractiveones, and improving themfor this purpose without theneed of specially fitted air-

craft.The principal players duringthis phase are W AERO-NÁUTICA, which will improveairports, and Elvira Ingenie-ros (from our group) whichwill conduct the design andbuilding of the necessary in-frastructure to accommo-date tourism.The third and last step pur-sues the same goal as theprevious one, but keeping

El punto de inicio de esteproyecto pone sus ojosen Senegal. Con todo

nuestro conocimiento acercade los diferentes sectores dela ingeniería (aeronáutica,gestión, asesoría, vehículos,ingeniería civil, calidad...) co-menzamos a visualizar solu-ciones hechas a medida ycompletas, referentes a todoun concepto. El proyecto se llevará a caboen diferentes fases. El objetivo

de la primera fase es de colo-car a Senegal como destinoturístico de primer orden. Esteobjetivo se llevaa cabo medianteuna elección es-tratégica de losprincipales aero-puertos y me-diante la adquisi-ción de algunos avionesespeciales que pueden ate-rrizar en condiciones difíciles.Nuestro protagonista en esta

fase es Airbus / Airbus-Mili-tary que proporcionará losaviones (por ejemplo: A330,

A320 para largasdistancias, C295para las distan-cias cortas de difí-cil aterrizaje). Du-rante esta fase elbeneficio vendrá

del turismo de clase alta. El objetivo de la segunda fasees aumentar el turismo declase media en Senegal. Éste

se logra mediante la determi-nación, a partir de la expe-riencia previa adquirida, delas zonas más atractivas, y lamejora de ellas para este pro-pósito, sin la necesidad deaviones especialmente equi-pados. Los principales actores enesta fase son W AERONÁU-TICA, lo que mejorará los ae-ropuertos, y Elvira Ingenieros(de nuestro grupo), que llevaráa cabo el diseño y la cons-

SENEGALGlobal mobility for

Recently, Mazel, together with PIMEC,has started a great project: To open newways in the world which will increasemobility, and a sustainable portion of theeconomy of a developing country.

Recientemente, Mazel, conjuntamentecon PIMEC, ha iniciado un gran proyecto:Abrir nuevos enlaces en el mundo queaumenten la movilidad, y una parte de laeconomía de forma sostenible de un paísen desarrollo.

10|MAZEL group News

Page 11: NEWS MAZEL 7

Surprise in Venice

Dicen que el mundo es un pañuelo y es verdad, lo es.Por un lado, Mike Caño, que está trabajando en Ciu-dad Juarez (Mexico), para nuestro cliente Magneti Ma-

relli, se desplaza unos días para la presentación de un ro-bot, a una fábrica del cliente en las cercanías de Venecia,y aprovechando unas horas de descanso, decide dar unavuelta por esta maravillosa ciudad junto a su mujer.Por otra parte, tenemos al Responsable de Informática deMazel Ingenieros, Juan Garaizábal, que está de vacacionesextraordinarias para celebrar los 10 años de casado con sumujer. Pues bien, ambas parejas se encontraron casual-mente en el vaporetto 2.Como veis, aprovecharon “la trobada” para fotografiarse jun-to al Canal Grande y como fondo el famoso Puente di Rial-to. La foto está tomada el 5 de noviembre, un viernes cual-quiera a una hora cualquiera �

They say “it’s a small world” and it is true indeed.Firstly starting with our collaborator, Mike Caño, whois currently moved in Ciudad Juárez (Mexico) working

for our client Magneti Marelli. For the occasion of pre-senting a robot at the client’s premises nearby Venice, hetravels to that city for some days and, profiting a breaktime, he takes a walk around in this wonderful city alongwith his wife.Moreover, we have the IT Manger of Mazel Ingenieros, JuanGaraizábal, who is currently on vacation with his wife tocelebrate his tenth wedding anniversary. Both couples hap-pen to meet at the Vaporetto 2.As you see, they took the chance of capturing “the con-currence” along with the Canal Grande and with the back-ground of the Ponte di Rialto. This picture was taken inNovember the 5th, any Friday whatever the hour �

Este es el momento del inesperado encuentro venecianode nuestros colaboradores Juan Garaizábal y Mike Caño.

This is the capture of the unexpected venetian encounterof our collaborators Juan Garaizábal and Mike Caño.

in mind the low-cost featureof tourism, and it will deve-lop as the previous one, juststabilizing some zones, in-volving global and massivetravel agencies and buildingbigger tourism zones. Theactors of thisl a s tphasew i l l

be Elvira for the Civil Engi-neering, and also the travelagencies for final client visi-bility.With this first stop, we hopethat this beautiful countrywill be open to anyone whoappreciates adventure andlandscapes, as well as a

different culture and aninteresting way of tra-

velling through life.Sërica Senegal!! �

trucción de la infraestructuranecesaria para albergar el tu-rismo. El tercer y último paso persi-gue el mismo objetivo que elanterior, pero teniendo encuenta el turismo low-cost, yse desarrollará como el ante-rior, con la estabilización dealgunas zonas, la participa-ción de agencias de viajes glo-bales y masivas y la creaciónde más zonas turísticas. Losactores de esta última fase se-

rán Elvira Ingenieros para laIngeniería Civil, y también lasagencias de viajes para la vi-sibilidad del cliente final. Con esta primera parada enun largo recorrido, esperamosque este hermoso país quedeabierto para cualquier per-sona que aprecie la aventuray paisajes, así como una cul-tura diferente y una manera in-teresante de viajar por la vidade sus habitantes. Sërica Senegal! �

MAZEL group News|11

Page 12: NEWS MAZEL 7

12|MAZEL group News

Después de un perí-odo de calma, Ri-versimple se estáreactivando. Chris-

topher Reitz, el ex jefe dediseño de Fiat, se ha incor-porado recientemente a la

After a quiet pe-riod, Riversimpleis starting to mo-tor. Christopher

Reitz, the former head ofFiat design, has recentlyjoined the firm, and a fleetof 50 prototypes is beingreadied for a field test inLeicester and another sitein 2012, with commercialproduction planned for2013. The 2009 technology de-

Pequeño, de baja potencia y propul-sado por hidrogeno, el coche de pilasde combustible Riversimple, ¿es aptopara su cometido, o está condenado alfracaso?

Small, low powered and hydrogenfuelled, is Riversimple's fuel-cell car fitfor purpose or doomed to failure?

gía de 2009 es un cochesencillo, de dos plazas pro-pulsado por dos pilas decombustible de 6 kW reali-zado por Horizon en Singa-pur, con ultra-condensado-res para captar la energíade frenado. Tiene una velo-

cidad máxima de 80 km/h,va de 0 a 50 km/h en 5.5segundos y su tanque decombustible de hidrógenode 1kg , 5,000 psi da un al-cance de cerca de 380km.Su consumo de energíaequivalente es igual a

0.8l/100km y emisiones deCO2 equivalentes de34g/km en comparacióncon el Smart diesel que pro-duce más de 100 g/km ex-tra. Es el tamaño del vehículoque es tan fascinante. Laspilas de combustible sonhorriblemente costosas yproporcionalmente más ca-ras como más grandes son. En el libro de Spowers, lasostenibilidad significa vivirde los ingresos en lugar derecursos de capital, por loque el proyecto Riversimpletendrá que generar ingre-sos para hacer viable el pro-yecto desde el principio,que es en parte por qué loscoches serán arrendadosen lugar de ser de compradirectamente. El acuerdo se

monstrator is a simple,two-seat car powered by a6kW hydrogen fuel-cellmade by Horizon in Singa-pore, with ultra-capacitorsused to capture brakingenergy. It has a top speedof 50mph, goes from 0-30mph in 5.5 seconds

and its 1kg, 5,000psihydrogen fuel tank gives arange of about 240 miles.Its energy-equivalent fuelconsumption is equal to300mpg and CO2 emis-sions the equivalent of34g/km in a well-to-wheels calculation that

sees the diesel Smart carproduce in excess of100g/km. It’s the sizing of the vehi-cle that is so fascinating.Fuel cells are hideously ex-pensive and they get com-mensurately more expen-sive the larger they get. In Spowers’s book, sustai-nability means living offrevenue rather than capi-tal resources, so the Ri-versimple project will need

r ivers imple

empresa, y una flota de 50prototipos se está prepa-rando para una prueba decampo en Leicester y otrolugar en 2012, con la pro-ducción comercial previstapara 2013. El demostrador de tecnolo-

Page 13: NEWS MAZEL 7

MAZEL group News|13

to generate the revenue tomake the project viablefrom the off, which ispartly why the cars will beleased rather than pur-chased outright. The agre-ement is expected to bean initial deposit, followedby a two-year lease deal atabout £250 per month,which will equate toroughly 15 pence per mile. “This will be a local car,used within a 25-mile ra-

dius,” Spowers says. It me-ans the whole fleet can befuelled from just one fuelstation, which will be putin by BOC, Britain’s largestsupplier of industrial ga-ses. As you all see this is a bigchallenge, and we areproud to collaborate withMazel Group, as they arethe benchmark of certainengineering developmentareas �

espera que sea a través deun depósito inicial, seguidode un acuerdo de arrenda-miento de dos años al alre-dedor de 300€ por mes,que equivale a unos 11céntimos al kilómetro. "Este será un coche lo-cal, que se utilizadentro de un radio

de 40km", dice Spowers.Esto significa que toda laflota puede ser alimentada

desde sólo una esta-ción de combustible,que se pondrá en elBOC, el mayor provee-

dor británico de gasesindustriales.

Como todos podéis ver

este es un gran reto, y esta-mos orgullosos de colabo-rar con Mazel Group, ya queellos son la referenciaen determinadasáreas de ingenieríade desarrollo �

r ivers imple FUEL-CELL CAR

Page 14: NEWS MAZEL 7

Susana Arias, Ingenie-ro Técnico Aeronáuti-co, forma parte del

equipo de trabajo que for-mamos ITD desde sus co-mienzos, siendo actual-mente, miembro del equipode ingeniería de diseño delproyecto A380 S19.1.Actualmente está ubicadaen las nuestras nuevas ins-talaciones de Getafe, perohasta hace solo unos me-ses su lugar de trabajo re-sidía en las instalaciones de

EADS-CASA ES-PACIO.

Empezóhace 7 años elproyecto más laborio-so y entregado que la vidale ha ofrecido, siendo ma-dre de su primera hija, He-lena, y posteriormente lallegada de Arturo (4 años).

Consigo sacar una temero-sa sonrisa a Susana cuan-do le pregunto: ¿Conside-ras ir aprobando con éxitoestas dos asignaturas tanimportantes de la vida?Pues creo que sí, o por lomenos la felicidad que metransmiten mis hijos día adía me demuestran quemuy mal no se me estádando. Intento ir aprobandoy sobre todo, mejorandolos errores que cometo paraintentar subir nota. Estecambio de vida, viviendo enuna ciudad como Madrid,me hizo reducir mi jornadalaboral, y con ello, a re-nunciar a otros cargos demás responsabilidad dentrola empresa. Pero sin duda,ese tiempo extra me haayudado a dar una mejorcalidad a mi entorno fami-liar.

¿Qué significa para ti, yqué te aporta el clarinetecuando tu mente está can-sada después de una se-mana intensa de trabajo?

Cuando empiezan las cla-ses, me transporto a mi ju-ventud y a mi infancia. Esun momento en el que es-tamos solos la música yyo. Esa desconexión delmundo real y esa paz quesiento durante el tiempoque dura la clase, me lim-pian mente y cuerpo de lastensiones acumuladas y dela polución que respiramosen el día a día.Sostener el clarinete confuerza positiva, expulsarintensamente el aire es-tancado del interior y trans-formarlo en notas musica-

les que acarician la piel enel exterior, es parte de estamagia que siento en misclases de música.

¿Cómo consigues compa-ginarlo con tu vida fami-liar?Gracias a Eduardo, mi ma-rido, con quien comparto to-das las tareas familiares yque ejerce de madre-pa-dre en esos ratos y haceque los 4 nos sintamosmuy a gusto con lo que ha-cemos.

¿Cuál es tu meta con elclarinete? ¿Simplementees una actividad extra dia-ria para tu bienestar, otienes algún objetivo con-creto?¿Sinceramente? Me emo-

cionaría entrar en El Con-servatorio. Pero ello re-quiere ir todos los días aclase y dedicarle muchomás tiempo del que ac-tualmente dedico. Allíaprendería y perfeccionaríamucho todo lo que sé ytendría la obligación de en-frentarme al Piano, instru-mento esencial en esta ca-rrera musical.Hoy por hoy, no me veo ca-paz de involucrarme enesta carrera, pero cuandomis pequeños crezcan, es-pero que la vida me ofrez-ca esta oportunidad. De momento, mi próximaaventura es asistir con miscompañeros de la Bandade Música de Daganzo aEurodisney en Paris. Visité Eurodisney con mifamilia hace tres años, nosencantó, sobre todo la ca-balgata que hacen diaria-mente los personajes deDisney por todo el Parque yahora, voy a volver tocando

el clarinete con la Banda enesa cabalgata. Para mi

realmente ¡es algoemocionante!.

D i s e ñ a ra v i o -

n e s ,c a m -biar paña-les, estar a la alturaque el resto del equipo detrabajo, recordar las mate-máticas haciendo los debe-res con sus hijos (despuésde tantos años usando lamaravillosa calculadora), via-jar a Roma con el ClienteEADS y exponer los conoci-mientos y justificar los plazosde entrega, deleitar al pú-blico con el sonido de eseclarinete que expulsa ondasde fuerza, satisfacción, ple-nitud y sobre todo esfuerzo,demuestran los valores deuna gran persona con laque ITD-Grupo Mazel tieneel privilegio de sumar en suplantilla �

Compaginar trabajo, familia y hobbys, de sobraes reconocido por todos que en estos tiempos noes fácil para nadie, pero el esfuerzo que suponetener cualquier hobby a una madre trabajadora,podría arriesgarme a decir que se multiplicapor...“cualquier cifra que me atreviera a escribir”me quedaría corta.

Susana Arias Por Nuria Sastre

14|MAZEL group News

Etudes forAeronautical

Clarinet

Page 15: NEWS MAZEL 7

MAZEL group News|15

Susana Arias is a Tech-nical Aeronautics Engi-neer and belongs to the

work team that constitutesITD, since its beginning. Atpresent time, she is a memberof the design engineering crewfor the project A380 S19.1.

That work, family and hobbies in these times arenot easy to cop up together is well known. But Iwould say that the effort that means having anyhobby for a working mother multiplies the char-ge by “whatever number I dare to write”.

By Nuria Sastre

it. I try to highlight the impro-vements from my past mis-takes. This change in my life,living in a city like Madrid,made me reduce my workdaylength. Thus I gave up posi-tions of more responsibility wi-thin the company. But un-doubtedly, this extra time hashelped me to bring a betterquality to my family environ-ment.

What does the clarinet meanfor you and what does itbring to you when your mindis exhausted after work

week?When the lessonsstart, I bringmyself back to my

youth and my child-hood. It’s a moment

alone between musicand me. The disconnec-

tion of the real world andthe peace I feel during the les-son cleans up my mind andbody from the accumulatedtensions and the pollutionthat we breathe daily. Holding the clarinet with a po-

sitive strength, letting outslowly the stagnant air of myinterior and transforming thenotes that caress the skin isall part of the magic I feel inmy music lessons.

How do you manage to han-dle this with your family life?Thanks to my husband Eduar-do with whom I share all thefamily responsibilities and fur-thermore he does the roll ofboth mother and father inthose moments and he ma-kes all four of us feel very com-fortable with what we do.

What is your purpose withthe clarinet? Is it just an ex-tra activity for your well-being or do you any specificobjective? Frankly speaking, I’d love en-tering the conservatory. Ho-wever that requires goingevery day to class and devo-ting much more time that Ican afford to spend to. ThereI would be able to learn andperfection everything I knowand I would have the chance

My next adventure is to attendwith my comrades from theDaganzo group to Euro Disneyin Paris. Three years ago I vi-sited Euro Disney with my fa-mily we loved it; specially thecavalcade that the Disneycharacters do throughout thepark. This time I’m comingback playing the clarinet withthe Band in this cavalcade.This is really exciting for me! Designing aircrafts, changingnapkins, being up to the ex-pectations of my work team,remembering the maths whenhelping my children with theirhomework (after so many ye-ars using the wonderful cal-culator), travelling to Romewith the EADS customers andexposing the knowledge andjustifying the delivery deadli-nes, delighting the audiencewith the sound of the clarinetwhich delivers strength waves,fulfilment feelings and most ofall effort, demonstrate thevalues of a remarkable personwith whom ITD-Mazel Group isprivileged to join in their work-force �

At the moment she is housedin our new facilities located inGetafe (Madrid) but until onlya few months ago, her worksite was in the facilities ofEADS-CASA ESPACIO.She started her labour 7 yearsago the most intense andcommitment demanding pro-ject that life has offered to her.She became mother of adaughter, Helena, and later ona son, Arturo (4 years).

I manage to showa fearful

smileat Susa-na when Iask her: do youconsider that youare succeeding withthese two so impor-tant subjects of life?Well I think so. At least thecheerfulness that my sonsgive to me daily proves methat I am not being too bad at

of facing the piano, which isan essential instrument inthis musical career. For now, I feel unable to in-volve myself in this careerbut when my children grow, Ihope that life will offer me thatchance.

Page 16: NEWS MAZEL 7

AeronauticalEngineering

Your engineering services supplier in India

Alsio Aerospace Tel.+ 91 (0) 80 41743030/3017EVOMA, # 82/83 Borewell RoadWhitefield, BANGALORE 560066 (India)www.alsio.in


Recommended