University of Ljubljana
Faculty of Arts
Department for Translation
Idiomatics and Stylistics
IDIOMS PROJECT 2009-10
Animal idioms – dog/pes
Nina Štaudohar
2. letnik
18061280
Mentor: doc. dr. Silvana Orel Kos
Contents
1 Lexicographical part...........................................................................................................3
1.1 English-Slovene..........................................................................................................3
1.2 Slovene-English..........................................................................................................6
2 General part.......................................................................................................................10
2.1 Topic outline.............................................................................................................10
2.2 Research methods.....................................................................................................10
2.3 Conclusion................................................................................................................11
2.4 Bibliography.............................................................................................................11
2
1 Lexicographical part
1.1 English-Slovene
MWLU YOU CANT TEACH AN OLD DOG NEW TRICKS
sourceCambridge International Dictionary of Idioms
(http://dictionary.cambridge.org)
frequency 161.000
frequency (BNC) 2
register/style/function Informal; proverb
definition
Something that you say which means it is difficult to make someone
change the way they do something when they have been doing it the
same way for a long time
illustrative
exampleThey say you can’t teach an old dog new tricks, but I’m living proof.
Source British National Corpus
example
translation
Pregovor pravi, da starega konja ne naučiš jahati, vendar sem jaz živ
dokaz, da lahko.
Lexicographic
tr. equivalent 1
Starega konja ne naučiš jahati.
Source 1http://sl.wikiquote.org/wiki/Slovenski_pregovori
lexicographic
tr. equivalent 2Kar se Janezek nauči, to Janez zna.
source 2 http://www.mojnet-si.net/reki/ljudski_pregovori.html
MWLU FIGHT LIKE CAT AND DOG
source Cambridge International Dictionary of Idioms
frequency 61.100
frequency (BNC) 4
register/style/function Informal; idiom
definition To argue violently all the time
3
illustrative
example
We fought like cat and dog the whole time we were together or at
least most of the time, she added.
Source British National Corpus
example
translation
Ko sva bila skupaj sva se vedno oziroma večino časa prepirala kot pes
in mačka.
Lexicographic
tr. equivalentsPrepirati se, živeti kot pes in mačka
source Veliki angleško-slovenski slovar
MWLU THE DOG DAYS OF SUMMER
source http://www.doghause.com/idioms3.asp
frequency 566.000
frequency (BNC) 3
register/style/function Informal; idiom
definition The hottest days of summer
illustrative
example
At times during the dog days of summer, deeper parts of the bay
become anoxic.
Source British National Corpus
example
translation
V času pasje vročine ostanejo globji predeli zaliva občasno brez
kisika.
Lexicographic
tr. equivalentsPasja vročina, pasji dnevi
source SSKJ
MWLU IT IS RAINING CATS AND DOGS
source http://www.doghause.com/idioms3.asp
frequency 142.000
register/style/function Informal; idiom
definition Raining very heavily
illustrative
example
It was raining cats and dogs and the teachers were running in and out
helping us get our stuff in.
source British National Corpus
example Deževalo je kot iz škafa, učitelji pa so tekali not in ven 4ern am
4
translation pomagali pospraviti stvari.
Lexicographic
tr. equivalentsDeževati/liti kot iz škafa
source Veliki angleško-slovenski slovar
MWLU DOG DOES NOT EAT DOG
source http://www.doghause.com/idioms3.asp
frequency 50.200
frequency (BNC) 2
register/style/function Informal; proverb
definition One disreputable person will not harm another disreputable person
illustrative
example
Stanislav Andreski is no believer in what he calls “the principle that
dog does not eat dog,” the unwritten code that keeps members of the
same profession from attacking each other in public even if attack is
justified.
Source http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,903608,00.html
example
translation
S. Andreski ne verjame načelu, ki pravi “vrana vrani ne izkljuje oči”
– nenapisano pravilo, ki pripadnike enakega poklica odvrača od
medsebojnega napadanja v javnosti, četudi je napad upravičen.
Lexicographic
tr. equivalentsVrana vrani oči ne izkljuje
source Veliki angleško-slovenski slovar
MWLU HELP A LAME DOG OVER A STILE
sourcehttp://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/animal-
idioms.htm
frequency 192.000
register/style/function Informal; idiom
definition To help someone who is in difficulty or in trouble
illustrative
example
“You know, I don’t believe in churches and parsons and all that,” she
said, “but I believe in God, and I don’t believe He minds much about
what you do as long as you keep your end up and help a lame dog
over a stile when you can”.
5
Source http://maugham.thefreelibrary.com/Of-Human-Bondage/66-1
example
translation
“Ne verjamem v cerkve, duhovnike ter podobno”, je rekla. “Vendar
pa verjamem v Boga in mislim, da se On ne ozira na to kaj počneš,
dokler počneš to kar je treba ter pomagaš ljudem v stiski kadar jim
lahko.”
Lexicographic
tr. equivalentsPomagati komu v stiski
source Veliki angleško-slovenski slovar
MWLU (GO TO) SEE A MAN ABOUT A DOG
source Cambridge International Dictionary of Idioms
frequency 926.000
register/style/function Informal, humorous (used as an euphemism); idiom
definition
If you tell someone you are going to see a man about a dog, it is a
way of saying that you do not want to tell them where you are really
going, especially when you are going to the toilet
illustrative
exampleI won’t be long. I’m just going to see a man about a dog.
Source http://idioms.thefreedictionary.com/
example
translationTakoj pridem. Samo nastran grem..
lexicographic
tr. equivalentsIti nastran
source My own equivalent (but also found in SSKJ)
MWLU NOT HAVE A DOGS CHANCE
source Cambridge International Dictionary of Idioms
frequency 15.000
register/style/
functionInformal, conversational; idiom
definition No chance at all
illustrative
example
If you’re the type of person who doesn’t have a dogs chance of finding old
statements and details then jump online and save yourself some time.
6
Sourcehttp://www.austsafe.com.au/LinkClick.aspx?fileticket=GtAieQZnVeQ
%3D&tabid=77&mid=517
example
translation
Če ste tip človeka, ki ima težave pri iskanju starih poročil in podrobnosti,
skočite na internet in si tako prihranite nekaj časa.
(v tem primeru sem zaradi konteksta uporabila drugačno ustreznico)
lexicographic
tr. equivalentsbrez vsakega upanja, ni šanse (pog.)
source Angleško-slovenski slovar Password, SSKJ
MWLU PUPPY LOVE
source Cambridge International Dictionary of Idioms
frequency 2.260.000
frequency (BNC) 8
register/style/function Informal; idiom
definitionRomantic love which a young person feels for someone and which
usually disappears as they become older
illustrative
example
Dev Patel's Mom Confirms Son's Puppy Love With 'Slumdog' Star
Freida Pinto
sourcehttp://www.wowowow.com/entertainment/dev-patels-mom-confirms-
romance-slumdog-star-freida-pinto-279426 (a newspaper headline)
example
translation
Mama Deva Patela potrdila sinovo “petošolsko” ljubezen z zvezdnico
filma "Slumdog" Friedo Pinto
lexicographic
tr. equivalentsPetošolska ljubezen
source Veliki angleško-slovenski slovar
MWLU SELL SOMEBODY A PUP
source Cambridge International Dictionary of Idioms
frequency 69.900
register/style/function Informal; idiom
definition To deceive someone into buying something which has no value
7
illustrative
example
The document, written on 13 September 1940 by Patrick Duff, then
permanent secretary at the Office of Works, reveals how Churchill
complained that Duff had "sold him a pup" and let him think that
"this place is a real bomb-proof shelter".
sourcehttp://www.independent.co.uk/news/uk/this-britain/churchill-felt-he-
was-sold-a-pup-of-a-bomb-shelter-letter-reveals-1753021.html
example
translation
Dokument, ki ga je 13. septembra 1940 napisal Patrick Duff, takratni
sekretar Urada za delo, razkriva kako se je Churchill pritožil, da ga je
Duff oguljufal ter ga pustil verjeti, da je “zaklonišče resnično varno
pred bombnimi eksplozijami".
lexicographic
tr. equivalentsOguljufati koga, predrago prodati
source Veliki angleško-slovenski slovar
1.2 Slovene-English
MWLU ŠE PES IMA RAD PRI JEDI MIR
source SSKJ
frequency 1.560
register/style/
functionPogovorno, ekspresivno; idiom
definition Ljudje se med jedjo ne smejo motiti, nadlegovati s kakimi opravki
illustrative
example
In ker bi tudi mene močno motilo, da bi drugi otroci kričali in letali
okrog moje mize medtem ko jem, pričakujem in zahtevam tudi od
svojih otrok, da ne motijo drugih! Saj verjetno poznate pregovor »še
pes ima rad pri jedi mir.«
sourcehttp://www.ringaraja.net/forum/m_4737110/mpage_3/key_/
tm.htm#4737884
example
translation
As it would disturb me if other children would be screaming and
running around my table while I eat, I expect and demand from my
children not to disturb others. As you know, everyone deserves to eat in
peace.
8
lexicographic
tr. equivalentsEveryone deserves to eat in peace
source My own equivalent
MWLU ZEBE ME KOT PSA
source SSKJ
frequency 30.200
register/style/function Pogovorno; idiom (primera)
definition Zelo zebe
illustrative
example
Čeprav o vremenu velikokrat govorimo, ko nimamo o čem drugem,
mimo njega preprosto ne moremo. Je možno, da človeka sredi maja
zebe kot psa?
source Korpus Nova beseda
example
translation
Although we talk a lot about weather when there is nothing else to
talk about, we cannot just by pass it. But is it possible for a person
feeling cold in the middle of May?
lexicographic
tr. equivalentsFeeling cold
source My own equivalent
MWLU VEM, KAM PES TACO MOLI
source Slovensko-angleški slovar
frequency 40.500
frequency (korpus
Nova beseda)98
register/style/function Pogovorno, ekspresivno; idiom
definition Vedeti kaj je skrivni namen govorjenja, ravnanja neke osebe
illustrativeSicer mi tega ni nikoli omenil, ampak jaz po sedmih letih prijateljstva
9
exampleže vem, kam pes taco moli.
source http://gomi-9.blogspot.com/2008_11_01_archive.html
example
translation
Although he never mentioned that, but after seven years of friendship
I already know which way the wind blows.
lexicographic
tr. equivalentsI know which way the wind blows
source Slovensko-angleški slovar, www.freedictionary.com
MWLU ODPLAZITI SE KOT POLIT CUCEK / KUŽEK
source Slovensko-angleški slovar
frequency 20.600 (“kot polit cucek”)
frequency (korpus
Nova beseda)2
register/style/function Pogovorno; idiom
definition Boječe, preplašeno, ponižno
illustrative
exampleDomov sem se odplazil kot polit cucek, se ulegel na kavč in se
poskušal umiriti.
source http://volkec.blog.siol.net/2009/02/09/ti-si-ziher-pozigalec/
example
translation
I slunk away home like a beaten cur, lay down on the sofa and tried to
calm myself down.
lexicographic
tr. equivalentsTo slink away like a beaten cur / with ones tail between ones legs
source Slovensko-angleški slovar
MWLU UTRUJEN KOT PES
source Slovensko-angleški slovar
frequency 7.710
frequency (korpus 1
10
Nova beseda)
register/style/function Pogovorno; idiom (primera)
definition Na smrt utrujen, izčrpan
illustrative
examplePojma nimate! »Po delu si utrujen kot pes. Spiš kot otrok, za kaj več
ni energije.«
source Korpus Nova beseda
example
translation
You have no idea! “One feels dog-tired after work. You sleep like a
baby, and don’t have energy for anything else".
lexicographic
tr. equivalentsDog-tired
source Slovensko-angleški slovar
MWLU (POČUTIM SE) KOT PES V CERKVI
source SSKJ
frequency 102 (“kot pes v cerkvi”)
register/style/function Pogovorno; idiom
definition Odveč, nezaželen
illustrative
example
Kakorkoli, interneta v rednem šolskem delu ni, ker ga ni mogoče
uokviriti v tradicionalni sistem pouka, pač pa izpade kot “pes v
cerkvi” - lahko je sicer prijazen, miren, celo pameten, a vseeno nima
tam kaj iskati!
sourcehttp://www.ljudmila.org/subkulturni-azil/frontier/FRANCI
%20PIVEC_Informacijska%20druzba.pdf
example
translation
However, internet is not included in regular school work, because it
cannot be incorporated into the traditional educational system. It turns
out to be unwanted – it can be friendly, quiet and even smart, but it
has still nothing to do there!
lexicographic Unwanted
11
tr. equivalents
source Slovensko-angleški slovar
MWLU PES, KI LAJA, NE GRIZE
source SSKJ
frequency 169.000
register/style/function Pregovor
definition Človek, ki veliko govori ali grozi, ne naredi hudega
illustrative
example
Ombudsman je namreč, metaforično rečeno, pes, ki laja, a ne grize -
ker nima zob. Neposrednih vzvodov, da bi probleme reševal sam,
nima.
source Korpus Nova beseda
example
translation
An ombudsman is actually, metaphorically speaking, a barking dog
that never bites – because he has no teeth. He has no direct means to
solve problems.
lexicographic
tr. equivalentsA barking dog never bites
source www.bostondirtdogs.com
MWLU IZGOVOR JE DOBER, TUDI ČE GA PES NA REPU PRINESE
source SSKJ
frequency 1.160
frequency (korpus
Nova beseda)2
register/style/function Pregovor
definitionV sili se izkoristi kakršnokoli opravičilo; vsak, še tako slab izgovor je
dober
illustrative
exampleVsak izgovor je dober, pa če ga pes na repu prinese, so včasih starši
rekli otroku, ki se je skušal nekako izmotati iz tega, kar je ušpičil.
source Korpus Nova beseda
example Every excuse is good in trouble, said parents sometimes to a child,
who tried to extricate himself from doing something bad.
12
translation
lexicographic
tr. equivalentsEvery excuse is good in trouble
source My own equivalent
MWLU BITI NA PSU
source http://razvezanijezik.org
frequency 10.000
frequency (korpus
Nova beseda)288
register/style/function Pogovorno, ekspresivno; idiom
definition1 Nekaj je zelo slabo
definition2 Biti čisto na tleh, slabo se počutiti
illustrative
example1 Res, koncentracija današnjih otrok je na psu in nič drugače ni bilo, ko
smo se z ladjo vozili na otoček Lokrum.
illustrative
example2Tudi Leopoldus je bil na psu. Sedel je na stolu in skrušeno gledal
predse.
source Korpus Nova beseda
example
translation1
Today’s kids concentration is poor, and that didn’t prove wrong when
we were going to the island Lokrum by boat.
example
translation2
Leopold felt like nothing on earth. He was sitting on a chair, looking
sad.
lexicographic
tr. Equivalents1Being poor
lexicographic
tr. Equivalents2To feel like nothing on earth, to feel poorly/rotten
source1 My own equivalent
source2 Slovensko-angleški slovar
MWLU VREME, DA BI SE ŠE PES OBESIL
source SSKJ
13
frequency 6
register/style/function Pogovorno, ekspresivno; idiom
definition Zelo slabo, neprijazno vreme
illustrative
example Tečemo, pa tudi če je vreme, da bi se še pes obesil.
source http://www.tekaskiforum.net/viewtopic.php?f=14&t=426&start=30
example
translationWe run even in foul weather.
lexicographic
tr. equivalentsFoul, nasty weather
source Slovensko-angleški slovar
2 General part
2.1 Topic outline
As part of the Idiomatics Project Work I investigated multi-word lexical units within the topic
of animals, to be more exact, dogs. The task was expected to be difficult and it also was. I
decided to search for different types of MWLU, such as proverbs, sayings and idioms related
to the topic of dogs. I analyzed their meaning, frequency, how and where they are used, what
their function is and gave an illustrative example. Already at the beginning I knew that there
would be some MWLUs in English which would not entirely correspond to the ones in
Slovene and the other way round. As expected, in some cases there were some difficulties in
finding appropriate lexicographic equivalents. However, with the use of internet, dictionaries
and different translational strategies I have found the appropriate solutions.
2.2 Research methods
First I used internet resources and different dictionaries in order to choose ten English and ten
Slovene examples out of a range of possibilities. To find the appropriate equivalents I used
mono- and bilingual dictionaries. Corpora were of great help when trying to determine
14
whether a certain MWLU is actually being used in discourse or not, and to provide some
illustrative examples. I also used Google to check the frequency of an MWLU. In cases when
I was not able to find an appropriate lexicographic translation equivalent, I tried to find my
own equivalent that corresponded to the original meaning.
2.3 Conclusion
To conclude, it was much easier to analyze English MWLU’s than Slovene ones. That is,
there are more English dictionaries and other resources available. Although I was able to find
Slovene MWLU’s quite easy, it was much more difficult to find their appropriate equivalents.
Analyzing English MWLUs I also found one or more appropriate equivalents in quite few
cases, whether analyzing Slovene MWLUs that happened only in one case. In one case there
was a Slovene MWLU where I found two different meanings of an idiom and therefore also
two different translation equivalents. There are also examples, when we find a certain
expression in a dictionary, but the corpora do not show the actual use of an expression. I
believe, most of these MWLU’s are used colloquially, and that is why the corpora do not give
so many results comparing to Google. I found out that each of the MWLU has a specific
function and can be used to express different things, for example: emotions, advice, general
truths and similar. In one case I also found an idiom used as an euphemism.
2.4 Bibliography
Grad-Leeming, Slovensko-angleški slovar (elektronska izdaja, verzija 1.1).
Amebis, d.o.o
Grad-Škerlj-Vitorovič,Veliki angleško-slovenski slovar (elektronska izdaja, verzija
1.2). Amebis, d.o.o.
Slovar slovenskega knjižnega jezika, SAZU in ZRC SAZU (elektronska izdaja,
verzija 1.1). Amebis, d.o.o.
Angleško-slovenski slovar Password (elektronska izdaja). Amebis, d.o.o.
http://dictionary.cambridge.org
http://www.doghause.com/idioms3.asp
http://www.natcorp.ox.ac.uk/ (British National Corpus)
http://bos.zrc-sazu.si/s_beseda.html (Nova beseda)
http://www.thefreedictionary.com
15
http://www.google.com
http://www.google.si
http://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/animal-idioms.htm
16