Installation of the towing electrics kitmust be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately quali-fied person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. After
installing the towing electrics kit, the in-stallation instructions should be kept with thevehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse incase of improper use or modification of thetowing electrics kit or any of its componentparts. When driving without a trailer or loadcarrier, any adapter installed must be removedfrom the electrical socket. We reserve the rightto alter the design, content or colour. Weaccept no liability for any errors in theseinstructions. All details and illustrations arenon-binding.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer,it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give noguarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operationof the towing electrics kit by the vehiclemanufacturer and which may lead, for exampleto malfunction of the trailer socket or itsperipheries.
The trailer module is not diagnostics-capable.If the manufacturer’s diagnostics processesor software-supported test mechanismsgenerate error reports directly or indirectlylinked with trailer operation, the trailer modulemust be disconnected from the leads to thetrailer socket and a new diagnostic processinitiated.
Le montage du kit de connexionélectrique doit être effectué par unatelier spécialisé ou par une personnequalifiée en la matière. Avant le débutdes travaux, lire impérativement lesinstructions de montage dans leur
intégralité. Après le montage du kit de connexionélectrique, joindre les instructions de montageaux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications dukit de connexion électrique, ou des pièces quile composent, entraînent l’expiration de toutdroit à la garantie. Lors d’une conduite sansremorque ou porteur de charge, les adaptateursutilisés doivent, le cas échéant, toujours êtreenlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement,couleurs ou erreur. Données et illustrations soustoute réserve.
Pour les remorques qui ne sont pas équipésavec feux anti-brouillard arrière, il devrait êtreinstallé.
Nous n’assumons aucune responsabilité nigarantie pour les modifications techniques etélectroniques ayant été effectuées après lapremière mise en service du kit de connexionélectrique par le constructeur automobile etayant mené par exemple à des mauvaisfonctionnements de la prise de remorque ou desa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonctiondiagnostic! Au cas où des processus dediagnostic définis par le fabricant ou desmécanismes de contrôle assistés par ordinateurdevaient générer des messages d’erreurdirectement ou indirectement en rapport avecle fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le moduleremorque du groupe électrique et d’initier unenouvelle procédure de diagnostic.
L’installazione del kit elettrico deveessere effettuata da un’officina o dapersonale specializzato. Prima diiniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni.Dopo aver installato il kit elettrico si
prega di allegare le istruzioni di montaggio aidocumenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kitelettrico e delle componenti del medesimo,ogni diritto di garanzia decade. Durante laguida senza rimorchio o portacarichi, toglieresempre gli adattatori dalla presa di corrente.Con riserva di modifiche relative a costruzione,equipaggiamento, colore e salvo errori. Tuttele indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luceretronebbia, questa dovrebbe essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettronicheeseguite dopo la prima messa in funzione delkit elettrico da parte del costruttore del veicolo,e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o dellasua periferia, non assumiamo alcuna res-ponsabilità. !
Il modulo del rimorchio non è idoneo alladiagnosi! Nel caso in cui processi diagnosticio apparecchiature di prova controllate dasoftware dovessero generare dei protocollid’errore in rapporto diretto o indiretto conl’uso del rimorchio, si deve staccare il modulodel rimorchio dal conduttore per la presa delrimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
No. 21270523JVW
87270723 / 29.08.2005 / Seite 1/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Der Einbau dieses Elektrosatzes mußvon einer Fachwerkstatt oder einerentsprechend qualifizierten Persondurchgeführt werden. Vor Beginn allerMontagearbeiten unbedingt dieEinbauanleitung komplett durchlesen.
Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Ein-bauanleitung den Serviceunterlagen desFahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Verän-derung des Elektrosatzes bzw. der darinbefindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruchauf Gewährleistung. Beim Fahren ohneAnhänger oder Ladungsträger müssen ggf.verwendete Adapter immer aus der Steckdoseentfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtumvorbehalten. Alle Angaben und Abbildungenunverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchtesollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderun-gen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahmedes Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zuFehlfunktionen der Anhängersteckdose oderderen Peripherie führen, übernehmen wirkeinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig!Sollten herstellerseitige Diagnoseprozessebzw. softwaregestützte PrüfmechanismenFehlerprotokolle generieren, welche direktoder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusam-menhang stehen, ist das Anhängermodul vomLeitungssatz für die Anhängersteckdose zutrennen und ein nochmaliger Diagnosevorgangzu starten!
Touran 03/03
6-11
4, 12-14
16-18
MANUAL
3x
20A
10x 5x2x
2x
2x
15A
2x
90270317
90270172
optional
MANUAL
90500001
90500234
5/58-R
6/54STOP
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/311-8
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
Reverse8
12
1110
139
9+
-20 amp.
30+
10+ -15 amp.
15+
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
30W
42W
30W
42W
240W
180W
Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
90020157
87270723 / 29.08.2005 / Seite 2/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
90270318
90270319
90270122
1 2
3 4
5
6 7
D FGB IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marrón Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP SDK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood Rød Rød Röd
Verde Groen Grøn Grønt Grön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Blå Blått Blå
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Grå Grått Grå
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihreä Zelená Zöld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová Rózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Žlutá Sárga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Šedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
Rózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranžová
90500580
90500214
Ausgangsseite wählenChoose direction90500212
90500215
87270723 / 29.08.2005 / Seite 3/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
90270320
8
9 10
11 12
13
RD/BKWird nicht benötigt!Not needed!
90010122
87270723 / 29.08.2005 / Seite 4/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
90270323
BK
YL
RD/YL
RD/BL
RD
14
15 16
17
90270322
90270295
90270327
OR/BR
OR/GN
CAN-Data WireBK
YL
OR/BR
OR/GN
OR/BR YL
OR/GN BK
Bordnetzsteuergerät Position "G" Steckgehäuse 12-polig (BK) Kammern 7+8
Network control unit position "G" 12 pin connector (BK) chambers 7+8
H G
D C B A
EF
+_
OPTIONAL YL/BR
Part-no.22400509
+_
15 amp.+ -
15+
90500577
YL
87270723 / 29.08.2005 / Seite 5/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
90270122
18
19
20 21
15A20A
15A
20A
90270324
RD/YL
2x
RD/BL
RD
RD/BLRD/YL
RD
30+
POS.
RD/YL
RD
RD/BL
+-
30+90270325
POS.
RD/YL
RD/BL
RD
15A
15A
20A
MANUAL
90270172
MANUAL
P90500507
MANUAL
90500004
90500544
87270723 / 29.08.2005 / Seite 6/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
MANUALSERVICE
VWVW
SERVICE
VWVW
90270310
MANUAL
90500368
Optional: Adapter socket 62930000
13-pin 7-pin
22 23
24
25 26
27 28
90270309
87270723 / 29.08.2005 / Seite 7/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
2990270308
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Allgemein
Nach Einbau des E-Satzes sind dieobligatorische Anhängerbeleuchtung sowiedie in einigen Ländern gesetzlich vorge-schriebene Anhängerblinküberwachungohne jede Freischaltung am Fahrzeuggewährleistet!
Es wird jedoch die Meldung “Steuergerätfalsch codiert“ im Fehlerspeicher hinter-legt ( 19 - Diagnoseinterface für Datenbus)!Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus-wirkung auf weitere Funktionen und kannbis zum nächsten planmäßigen Werkstatt-aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehleneine Freischaltung mittels herstellerseitigenService-Testers (VAS 5051 / 5052) imRahmen der jährlichen Serviceintervalle!
Codierung bitte wie folgt durchführen:
· Fahrzeug-Eigendiagnose· Gateway-Verbauliste· 19 – Diagnoseinterface für Datenbus· Lange Codierung lesen / schreiben· 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
Nach erfolgter Freischaltung wird imAnhängerbetrieb auch die rückwärtigeEinparkhilfe automatisch deaktiviert!
General
After the installation of the electric kit, theobligatory trailer lighting as well as thetrailer indicator control which is statutoryin a several countries are guaranteedwithout having to make any connectionson the vehicle!
The message “Control unit incorrectlycoded“ will, however, appear in the faultmemory ( 19 – Diagnosis interface for databus)! Yet this entry has no effect on theother functions and can be ignored untilyour next regular service appointment. Werecommend the connection via the factory-mounted service tester (VAS 5051 / 5052)within the framework of the annual serviceintervals!
Please effect coding as follows:
· Vehicle self-diagnosis· Gateway assembly list· 19 – diagnosis interface for data bus· Read / write long coding· 69 – trailer function ( switch to coded!)
Vehicles with park assist system
After the effected connection, the rear parkassist system will also automatically bedeactivated in trailer operation!
Généralités
Après l’installation du module électrique,l’éclairage obligatoire de la remorque ainsique le contrôle des clignotants de laremorque, prescrit dans certains pays,sont assurés sans qu’il soit nécessaired’activer ces fonctions dans le véhicule!
Toutefois, le message «mauvais codagedu dispositif de commande» sera affichédans la mémoire d’erreurs ( 19 – interfacede diagnostic pour bus de données)! Or,ce message n’a aucune influence sur lesautres fonctions et il n’est pas nécessairede s’en occuper jusqu’au prochain serviceprévu dans un garage. Nous vousrecommandons d’activer ces fonctions àl’aide d’un testeur de service du fabricant(VAS 5051 / 5052) dans le cadre desintervalles annuels de service!
Veuillez effectuer le codage comme il suit:
· autodiagnostic du véhicule· liste d’assemblage gateway· 19 – interface de diagnostic pour bus de données· lire / écrire un code long· 69 – mode remorque ( commuter à encodé!)
Véhicules avec système d’aide auparking
Après l’activation, l’aide au parking arrièreest également désactivé automatiquementdans le mode remorque!
Informazioni generali
Dopo il montaggio del gruppo elettronico,l’illuminazione obbligatoria e il controllodei lampeggianti del rimorchio (prescrittodalla legge in alcuni paesi) sono assicuratisenza bisogno di alcuna procedura diattivazione!
Tuttavia, il messaggio di errore „Codificadel dispositivo di controllo non corretta“è registrata nella memoria ( 19 – Interfacciadi diagnosi per il data bus)! Questaregistrazione non ha comunque alcuneffetto sulle ulteriori funzioni, e può essereignorata fino alla prossima manutenzioneperiodica da eseguire in officina.Consigliamo di eseguire l’attivazione conil tester di servizio originale del costruttore(VAS 5051 / 5052) nel quadro dellamanutenzione annuale!
Si prega di eseguire la codifica comesegue:
· Autodiagnosi del veicolo· Lista del Gateway· 19 – Interfaccia di diagnosi per il data bus· Lettura e scrittura di codici lunghi· 69 – Funzione rimorchio (commutare su codificato!)
Veicoli con sensori di parcheggio
Dopo aver completato l’attivazione, isensori di parcheggio posteriori vengonodisattivati automaticamente quando èattaccato un rimorchio!