+ All Categories
Transcript
Page 1: No. 21270523J VW - AuKup.de

Installation of the towing electrics kitmust be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately quali-fied person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. After

installing the towing electrics kit, the in-stallation instructions should be kept with thevehicle service documentation.

All claims under the guarantee will lapse incase of improper use or modification of thetowing electrics kit or any of its componentparts. When driving without a trailer or loadcarrier, any adapter installed must be removedfrom the electrical socket. We reserve the rightto alter the design, content or colour. Weaccept no liability for any errors in theseinstructions. All details and illustrations arenon-binding.

In case of missing a rear fog lamp on the trailer,it should be retrofitted.

We accept no responsibility and give noguarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operationof the towing electrics kit by the vehiclemanufacturer and which may lead, for exampleto malfunction of the trailer socket or itsperipheries.

The trailer module is not diagnostics-capable.If the manufacturer’s diagnostics processesor software-supported test mechanismsgenerate error reports directly or indirectlylinked with trailer operation, the trailer modulemust be disconnected from the leads to thetrailer socket and a new diagnostic processinitiated.

Le montage du kit de connexionélectrique doit être effectué par unatelier spécialisé ou par une personnequalifiée en la matière. Avant le débutdes travaux, lire impérativement lesinstructions de montage dans leur

intégralité. Après le montage du kit de connexionélectrique, joindre les instructions de montageaux documents du véhicule.

Un usage inapproprié ou des modifications dukit de connexion électrique, ou des pièces quile composent, entraînent l’expiration de toutdroit à la garantie. Lors d’une conduite sansremorque ou porteur de charge, les adaptateursutilisés doivent, le cas échéant, toujours êtreenlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement,couleurs ou erreur. Données et illustrations soustoute réserve.

Pour les remorques qui ne sont pas équipésavec feux anti-brouillard arrière, il devrait êtreinstallé.

Nous n’assumons aucune responsabilité nigarantie pour les modifications techniques etélectroniques ayant été effectuées après lapremière mise en service du kit de connexionélectrique par le constructeur automobile etayant mené par exemple à des mauvaisfonctionnements de la prise de remorque ou desa périphérie.

Le module remorque ne contient pas de fonctiondiagnostic! Au cas où des processus dediagnostic définis par le fabricant ou desmécanismes de contrôle assistés par ordinateurdevaient générer des messages d’erreurdirectement ou indirectement en rapport avecle fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le moduleremorque du groupe électrique et d’initier unenouvelle procédure de diagnostic.

L’installazione del kit elettrico deveessere effettuata da un’officina o dapersonale specializzato. Prima diiniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni.Dopo aver installato il kit elettrico si

prega di allegare le istruzioni di montaggio aidocumenti di manutenzione del veicolo!

In caso di uso improprio o di modifiche del kitelettrico e delle componenti del medesimo,ogni diritto di garanzia decade. Durante laguida senza rimorchio o portacarichi, toglieresempre gli adattatori dalla presa di corrente.Con riserva di modifiche relative a costruzione,equipaggiamento, colore e salvo errori. Tuttele indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.

In caso di rimorchi non corredati di luceretronebbia, questa dovrebbe essere istallata.

Per le modiche tecniche ed elettronicheeseguite dopo la prima messa in funzione delkit elettrico da parte del costruttore del veicolo,e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o dellasua periferia, non assumiamo alcuna res-ponsabilità. !

Il modulo del rimorchio non è idoneo alladiagnosi! Nel caso in cui processi diagnosticio apparecchiature di prova controllate dasoftware dovessero generare dei protocollid’errore in rapporto diretto o indiretto conl’uso del rimorchio, si deve staccare il modulodel rimorchio dal conduttore per la presa delrimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!

No. 21270523JVW

87270723 / 29.08.2005 / Seite 1/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Der Einbau dieses Elektrosatzes mußvon einer Fachwerkstatt oder einerentsprechend qualifizierten Persondurchgeführt werden. Vor Beginn allerMontagearbeiten unbedingt dieEinbauanleitung komplett durchlesen.

Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Ein-bauanleitung den Serviceunterlagen desFahrzeuges beizulegen!

Bei unsachgemäßer Anwendung oder Verän-derung des Elektrosatzes bzw. der darinbefindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruchauf Gewährleistung. Beim Fahren ohneAnhänger oder Ladungsträger müssen ggf.verwendete Adapter immer aus der Steckdoseentfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtumvorbehalten. Alle Angaben und Abbildungenunverbindlich.

Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchtesollte diese nachgerüstet werden.

Für technische bzw. elektronische Änderun-gen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahmedes Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zuFehlfunktionen der Anhängersteckdose oderderen Peripherie führen, übernehmen wirkeinerlei Gewährleistung!

Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig!Sollten herstellerseitige Diagnoseprozessebzw. softwaregestützte PrüfmechanismenFehlerprotokolle generieren, welche direktoder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusam-menhang stehen, ist das Anhängermodul vomLeitungssatz für die Anhängersteckdose zutrennen und ein nochmaliger Diagnosevorgangzu starten!

Touran 03/03

6-11

4, 12-14

16-18

MANUAL

3x

20A

10x 5x2x

2x

2x

15A

2x

90270317

Page 2: No. 21270523J VW - AuKup.de

90270172

optional

MANUAL

90500001

90500234

5/58-R

6/54STOP

1/L

4/R

2

ISO 11446

3/311-8

BK/WT

WT

BK/GN

BR

GY/RD

BK/RD

7/58-L

Reverse8

12

1110

139

9+

-20 amp.

30+

10+ -15 amp.

15+

GY/BK

BL/RD

RD

RD/BR

YL

YL/BR

21W

42W

21W

30W

42W

30W

42W

240W

180W

Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima

90020157

87270723 / 29.08.2005 / Seite 2/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90270318

90270319

90270122

1 2

3 4

5

6 7

Page 3: No. 21270523J VW - AuKup.de

D FGB IE

RD

BK

GN

OR

VT

PK

BL

YL

WT

BR

GY

Black Schwarz Negro Noir Nero

Red Rot Rojo Rouge Rosso

Green Grün Verde Vert Verde

Orange Orange Naranja Orange Arancione

Violet Violett Violeta Violet Viola

Pink Pink Pink Rose Rosa

Blue Blau Azul Bleu Blu

Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo

White Weiss Blanco Blanc Bianco

Brown Braun Marrón Brun Marrone

Grey Grau Gris Gris Grigio

NL NP SDK

Preto Zwart Sort Svart

Vermelho Rood Rød Rød Röd

Verde Groen Grøn Grønt Grön

Laranja Oranje Orange Orange Orange

Violeta Violet Violet Fiolett Violett

Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa

Azul Blauw Blå Blått Blå

Amarelo Geel Gul Gult Gul

Branco Wit Hvid Hvitt Vit

Marrom Bruin Brun Brunt Brun

Cinzento Grijs Grå Grått Grå

CZFIN H

Musta Cerná Fekete

Punainen Cervená Piros

Vihreä Zelená Zöld

Oranssi Narancs

Violetti Fialová Ibolya

Pinkki Ruzová Rózsaszín

Sininen Modrá Kék

Keltainen Žlutá Sárga

Valkoinen Bílá Fehér

Ruskea Hnedá Barna

Harmaa Šedá Szürke

PL

Czarny

Czerwony

Zielony

Pomaranczowy

Fioletowy

Rózowy

Niebeski

Zólty

Bialy

Brazowy

Szary

Svart

Oranžová

90500580

90500214

Ausgangsseite wählenChoose direction90500212

90500215

87270723 / 29.08.2005 / Seite 3/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90270320

8

9 10

11 12

13

RD/BKWird nicht benötigt!Not needed!

90010122

Page 4: No. 21270523J VW - AuKup.de

87270723 / 29.08.2005 / Seite 4/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90270323

BK

YL

RD/YL

RD/BL

RD

14

15 16

17

90270322

90270295

90270327

OR/BR

OR/GN

CAN-Data WireBK

YL

OR/BR

OR/GN

OR/BR YL

OR/GN BK

Bordnetzsteuergerät Position "G" Steckgehäuse 12-polig (BK) Kammern 7+8

Network control unit position "G" 12 pin connector (BK) chambers 7+8

H G

D C B A

EF

Page 5: No. 21270523J VW - AuKup.de

+_

OPTIONAL YL/BR

Part-no.22400509

+_

15 amp.+ -

15+

90500577

YL

87270723 / 29.08.2005 / Seite 5/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90270122

18

19

20 21

15A20A

15A

20A

90270324

RD/YL

2x

RD/BL

RD

RD/BLRD/YL

RD

30+

POS.

RD/YL

RD

RD/BL

+-

30+90270325

POS.

RD/YL

RD/BL

RD

15A

15A

20A

MANUAL

Page 6: No. 21270523J VW - AuKup.de

90270172

MANUAL

P90500507

MANUAL

90500004

90500544

87270723 / 29.08.2005 / Seite 6/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

MANUALSERVICE

VWVW

SERVICE

VWVW

90270310

MANUAL

90500368

Optional: Adapter socket 62930000

13-pin 7-pin

22 23

24

25 26

27 28

90270309

Page 7: No. 21270523J VW - AuKup.de

87270723 / 29.08.2005 / Seite 7/7 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

2990270308

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Allgemein

Nach Einbau des E-Satzes sind dieobligatorische Anhängerbeleuchtung sowiedie in einigen Ländern gesetzlich vorge-schriebene Anhängerblinküberwachungohne jede Freischaltung am Fahrzeuggewährleistet!

Es wird jedoch die Meldung “Steuergerätfalsch codiert“ im Fehlerspeicher hinter-legt ( 19 - Diagnoseinterface für Datenbus)!Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus-wirkung auf weitere Funktionen und kannbis zum nächsten planmäßigen Werkstatt-aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehleneine Freischaltung mittels herstellerseitigenService-Testers (VAS 5051 / 5052) imRahmen der jährlichen Serviceintervalle!

Codierung bitte wie folgt durchführen:

· Fahrzeug-Eigendiagnose· Gateway-Verbauliste· 19 – Diagnoseinterface für Datenbus· Lange Codierung lesen / schreiben· 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!)

Fahrzeuge mit Einparkhilfe

Nach erfolgter Freischaltung wird imAnhängerbetrieb auch die rückwärtigeEinparkhilfe automatisch deaktiviert!

General

After the installation of the electric kit, theobligatory trailer lighting as well as thetrailer indicator control which is statutoryin a several countries are guaranteedwithout having to make any connectionson the vehicle!

The message “Control unit incorrectlycoded“ will, however, appear in the faultmemory ( 19 – Diagnosis interface for databus)! Yet this entry has no effect on theother functions and can be ignored untilyour next regular service appointment. Werecommend the connection via the factory-mounted service tester (VAS 5051 / 5052)within the framework of the annual serviceintervals!

Please effect coding as follows:

· Vehicle self-diagnosis· Gateway assembly list· 19 – diagnosis interface for data bus· Read / write long coding· 69 – trailer function ( switch to coded!)

Vehicles with park assist system

After the effected connection, the rear parkassist system will also automatically bedeactivated in trailer operation!

Généralités

Après l’installation du module électrique,l’éclairage obligatoire de la remorque ainsique le contrôle des clignotants de laremorque, prescrit dans certains pays,sont assurés sans qu’il soit nécessaired’activer ces fonctions dans le véhicule!

Toutefois, le message «mauvais codagedu dispositif de commande» sera affichédans la mémoire d’erreurs ( 19 – interfacede diagnostic pour bus de données)! Or,ce message n’a aucune influence sur lesautres fonctions et il n’est pas nécessairede s’en occuper jusqu’au prochain serviceprévu dans un garage. Nous vousrecommandons d’activer ces fonctions àl’aide d’un testeur de service du fabricant(VAS 5051 / 5052) dans le cadre desintervalles annuels de service!

Veuillez effectuer le codage comme il suit:

· autodiagnostic du véhicule· liste d’assemblage gateway· 19 – interface de diagnostic pour bus de données· lire / écrire un code long· 69 – mode remorque ( commuter à encodé!)

Véhicules avec système d’aide auparking

Après l’activation, l’aide au parking arrièreest également désactivé automatiquementdans le mode remorque!

Informazioni generali

Dopo il montaggio del gruppo elettronico,l’illuminazione obbligatoria e il controllodei lampeggianti del rimorchio (prescrittodalla legge in alcuni paesi) sono assicuratisenza bisogno di alcuna procedura diattivazione!

Tuttavia, il messaggio di errore „Codificadel dispositivo di controllo non corretta“è registrata nella memoria ( 19 – Interfacciadi diagnosi per il data bus)! Questaregistrazione non ha comunque alcuneffetto sulle ulteriori funzioni, e può essereignorata fino alla prossima manutenzioneperiodica da eseguire in officina.Consigliamo di eseguire l’attivazione conil tester di servizio originale del costruttore(VAS 5051 / 5052) nel quadro dellamanutenzione annuale!

Si prega di eseguire la codifica comesegue:

· Autodiagnosi del veicolo· Lista del Gateway· 19 – Interfaccia di diagnosi per il data bus· Lettura e scrittura di codici lunghi· 69 – Funzione rimorchio (commutare su codificato!)

Veicoli con sensori di parcheggio

Dopo aver completato l’attivazione, isensori di parcheggio posteriori vengonodisattivati automaticamente quando èattaccato un rimorchio!


Top Related