+ All Categories
Home > Documents > Operating ins tructions en Mode d’emploi fr Manual de ins ... 401661 Operating ins tructions en...

Operating ins tructions en Mode d’emploi fr Manual de ins ... 401661 Operating ins tructions en...

Date post: 27-May-2018
Category:
Upload: hoangquynh
View: 223 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
54
TE 3000-AVR Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03
Transcript

TE3000-AVR

4016

61

Operating instructions enMode d’emploi frManual de instrucciones esManual de instruções pt

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

1

This Product is CertifiedCe produit est certifié

Este producto esta certificadoEste produto está certificado

C US

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

2

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

4

5

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

TE 3000‑AVR breaker

It is essential that the operating instructionsare read before the power tool is operated forthe first time.Always keep these operating instructions to-gether with the power tool.Ensure that the operating instructions arewith the power tool when it is given to otherpersons.

Contents Page1 General information 12 Description 23 Accessories, consumables 44 Technical data 45 Safety instructions 56 Before use 77 Operation 88 Care and maintenance 99 Troubleshooting 1010 Disposal 1111 Manufacturer’s warranty - tools 11

1 These numbers refer to the corresponding illustra-tions. The illustrations can be found on the fold-out coverpages. Keep these pages open while studying the oper-ating instructions.In these operating instructions, the designation “thepower tool” always refers to the TE 3000‑AVR breaker.

Parts, operating controls and indicators 1

@Grip

;On / off switch

=Service indicator

%Theft protection indicator (optional)

&Supply cord plug

(TE 3000‑AVR detachable supply cord

)Chuck

+Insert tool retainer / locking bar

§Ventilation slots

/Guide tube

Transport trolley components 2

@Grip

;Retaining bar

=Holder for chisels and accessories

%Power tool locating pin

&Wheels

(Wheel securing parts (washer, retaining pin)

1 General information1.1 Safety notices and their meaningDANGERDraws attention to imminent danger that will lead toserious bodily injury or fatality.

WARNINGDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to serious personal injury or fatality.

CAUTIONDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to slight personal injury or damage to theequipment or other property.

NOTEDraws attention to an instruction or other useful informa-tion.

1.2 Explanation of the pictograms and otherinformation

Prohibition signs

Transport bycrane is notpermissible.

Warning signs

Generalwarning

Warning:electricity

Warning: hotsurface

en

1

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Obligation signs

Wear eyeprotection

Wear a hardhat

Wear earprotection

Wearprotectivegloves

Wear safetyshoes

Wearbreathingprotection

Symbols

Read theoperatinginstructionsbefore use

Return wastematerial forrecycling.

Volts Amps

Alternatingcurrent

Double-insulated(dependingon toolmodel)

Hertz Lock symbol

Equippedwith theftprotectionsystem

Location of identification data on the power toolThe type designation and serial number can be foundon the type identification plate on the machine or tool.Make a note of this data in your operating instructionsand always refer to it when making an enquiry to yourHilti representative or service department.

Type:

Generation: 01

Serial no.:

2 Description2.1 Use of the product as directedThe power tool is a hand-guided electric tool for chiseling on concrete, masonry and asphalt. Other applications arecompacting and excavation (e.g. in soil).Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The powertool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used notas directed.Its typical working environment is construction sites of all kinds and it may be used for construction work, finishing,renovation, demolition and road work.The power tool may be used only in a dry environment.Do not use the power tool where there is a risk of fire or explosion.

en

2

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency incompliance with the information given on its type identification plate.To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.

2.2 Chuck28 mm (1 ¹/₈") hex. chuck

2.3 SwitchOn / off switch

2.4 GripsGrips incorporating AVR Active Vibration Reduction

2.5 LubricationPermanent lubrication with separate lubrication chambers for the gearing and hammering mechanism.

2.6 Theft protection system (optional)The power tool may be equipped with the TPS Theft Protection System as an option. If the power tool is equippedwith this feature, it can be unlocked and made ready for operation only through use of the corresponding TPS key.

2.7 Protective featuresProtection from high temperatures is provided by the casing around inner parts of the power tool.

2.8 Indicator LEDService indicator LED (see section “Care and maintenance”)Theft protection system indicator (optional) (see section “Operation”)

2.9 Protection against overheatingThe power tool is equipped with a protective overheating cut-out that switches the power off for a short time.Overheating is indicated by an LED blinking.

2.10 Items supplied as standard1 Power tool1 Operating instructions with pocket for attach-

ment to the transport trolley1 Transport trolley (optional)1 Grease

2.11 Using extension cordsUse only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section.The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord fordamage at regular intervals. Replace damaged extension cords.Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengthsConductor cross section AWG12 AWG10Mains voltage 110-120 V 75 ft 125 ft

Do not use extension cords with 16 AWG conductor cross section.

2.12 Using extension cords outdoorsWhen working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.

en

3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

2.13 Using a generator or transformerThis power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unitmust provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the powertool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be inthe 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation andstarting boost. Generators with an inadequate power rating may cause damage to the power tool.Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching otherpower tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to thepower tool.In addition, the power tool may not start or may cut out (no LED indication) if the electric supply is not withinspecifications (see “Troubleshooting” section).

3 Accessories, consumablesDesignationTPS Theft Protection System with Company Card, Company Remote and TPS‑K key (optional)TE 3000‑AVR detachable supply cord

Use the Hilti chisels or other tools listed below. With these you will achieve higher performance and longerlifetime as the power tool and chisels have been optimized as a system.

Designation Width (mm) Length (mm) Width ininches

Length ininches

Pointed chisels TE‑H28PSM 40

400 16

TE‑H28PSM 50

500 20

Flat chisels TE‑H28PFM 40

38 400 1¹⁄₂ 16

TE‑H28PFM 50

38 500 1¹⁄₂ 20

Wide-flat chisels TE‑H28PSPM 8/40

80 400 3¹⁄₈ 16

TE‑H28PSPM 8/50

80 500 3¹⁄₈ 20

Asphalt chisel TE‑H28PSPMA 38

115 380 4¹⁄₂ 15

Pointed flat chisel TE‑H28PSPI 50

115 500 4¹⁄₂ 20

Shank TE‑H28 SS 40 400 16Tamping plate TE STP

150x150150x150 6x6

TE STP200x200

200x200 8x8

4 Technical dataRight of technical changes reserved.

Rated voltage 120 VRated current input 15 A

Power tool TE 3000‑AVRMains frequency 60 Hz

en

4

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Power tool TE 3000‑AVRWeight of power tool 29.9 kg (65.92 lb)Dimensions (L x W x H) 808 mm (31.81") x 610 mm (24.02") x 209 mm (8.23")Hammering frequency under load 860/minSingle impact energy 68 JWeight of transport trolley 10.8 kg (23.81 lb)

Information about the power tool and its applicationsProtection class Protection class I (earthed/grounded, depending on

tool model)Protection class Protection class II (double-insulated, depending on tool

model)

5 Safety instructionsNOTEThe safety rules in section 5.1 contain all general safetyrules for power tools which, in accordance with theapplicable standards, require to be listed in the operatinginstructions. Accordingly, some of the rules listed maynot be relevant to this tool.

5.1 General Power Tool Safety Warningsa)

WARNINGRead all safety warnings and instructions. Failureto follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury. Save allwarnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

5.1.1 Work area safetya) Keepwork area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmo-

spheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operat-ing a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.

5.1.2 Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never

modify the plug in anyway. Do not use any adapterplugs with earthed (grounded) power tools. Un-modified plugs and matching outlets will reduce riskof electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electricshock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet condi-tions. Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increasethe risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use ofa cord suitable for outdoor use reduces the risk ofelectric shock.

f) If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a residual current device (RCD)protected supply. Use of an RCD reduces the riskof electric shock.

5.1.3 Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool. Donot use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection. Protective equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearingprotection used for appropriate conditionswill reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off‐position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or carryingthe tool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have the switchon invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turn-ing the power tool on. A wrench or a key left at-tached to a rotating part of the power tool may resultin personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of thepower tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts. Loose clothes, jewelleryor long hair can be caught in moving parts.

en

5

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used. Use of dustcollection can reduce dust-related hazards.

5.1.4 Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct powertool will do the job better and safer at the rate forwhich it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off. Any power tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous and must berepaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of chil-dren and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool. Power tools are dangerous in the handsof untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertool’s operation. If damaged, have the power toolrepaired before use.Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions taking intoaccount the working conditions and the work tobe performed. Use of the power tool for opera-tions different from those intended could result in ahazardous situation.

5.1.5 Servicea) Have your power tool servicedby a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

5.2 Hammer safety warningsa) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause

hearing loss.b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cuttingaccessory may contact hidden wiring or its owncord. Cutting accessory contacting a "live" wire maymake exposed metal parts of the power tool "live"and could give the operator an electric shock.

5.3 Additional safety instructions5.3.1 Personal safetya) Always hold the power tool securely with both

hands on the grips provided. Keep the grips dry,clean and free from oil and grease.

b) If the insulation on the grips or parts of the casingis damaged, the parts must be replaced beforeoperating the power tool.

c) Breathing protection must be worn and allergysufferers must wear clothing that covers the skinif the work creates dust.

d) Improve the blood circulation in your fingers byrelaxing your hands and exercising your fingersduring breaks between working.

e) Always lead the supply cord and extension cordaway from the power tool to the rear while work-ing. This helps to avoid tripping over the cord whileworking.

f) Children must be instructed not to play with thepower tool.

g) The power tool is not intended for use by children,by debilitated persons or thosewho have receivedno instruction or training.

h) WARNING: Some dust created by grinding, sand-ing, cutting and drilling contains chemicals knownto cause cancer, birth defects, infertility or otherreproductive harm; or serious and permanent res-piratory or other injury. Some examples of thesechemicals are: lead from lead-based paints, crys-talline silica from bricks, concrete and other masonryproducts and natural stone, arsenic and chromiumfrom chemically-treated lumber. Your risk from theseexposures varies, depending on how often you dothis type of work. To reduce exposure to thesechemicals, the operator and bystanders shouldwork in a well-ventilated area, work with ap-proved safety equipment, such as respiratory pro-tection appropriate for the type of dust generated,and designed to filter out microscopic particlesand direct dust away from the face and body.Avoid prolonged contact with dust. Wear protec-tive clothing and wash exposed areas with soapand water. Allowing dust to get into your mouth,eyes, or to remain on your skin may promote absorp-tion of harmful chemicals.

5.3.2 Power tool use and carea) Check that the insert tools used are compatible

with the chuck system and that they are securedin the chuck correctly.

b) In case of an interruption in the electric supply:Switch the power tool off and unplug the supplycord. This will prevent accidental restarting when theelectric power returns.

c) Always work from a secure, safe stance.

en

6

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

5.3.3 Electrical safety

a) Before beginning work, check the working area(e.g. using a metal detector) to ensure that noconcealed electric cables or gas and water pipesare present. External metal parts of the power toolmay become live, for example, when an electric cableis damaged accidentally. This presents a serious riskof electric shock.

b) Check the power tool’s supply cord at regularintervals and have it replaced by a qualified spe-cialist if found to be damaged. If the power tool’ssupply cord is damaged it must be replaced witha specially-prepared supply cord available fromHilti Customer Service. Check extension cordsat regular intervals and replace them if found tobe damaged. Do not touch the supply cord orextension cord if it is damaged while working.Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet. Damaged supply cords or extension cordspresent a risk of electric shock.

c) Dirty or dusty power tools which have been usedfrequently for work on conductive materialsshould be checked at regular intervals at a HiltiService Center. Under unfavorable circumstances,dampness or dust adhering to the surface ofthe power tool, especially dust from conductivematerials, may present a risk of electric shock.

d) When working outdoors with an electric toolcheck to ensure that the tool is connected to theelectric supply by way of a ground fault circuit

interrupter (GFCI) with a rating of max. 30 mA(tripping current). Use of a ground fault circuitinterrupter reduces the risk of electric shock.

e) Use of a ground fault circuit interrupter (GFCI)with a maximum tripping current of 30 mA isrecommended.

5.3.4 Work areaa) Ensure that the workplace is well lit.b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-

posure to dust at a poorly ventilated workplace mayresult in damage to the health.

c) If the work involves breaking right through, takethe appropriate safety measures at the oppositeside. Parts breaking away could fall out and / or falldown and injure other persons.

d) Be sure to keep an adequate distance from otherpersons and adjacent objects. If necessary, cor-don off the area in which you are working.

5.3.5 Personal protective equipment

The user and any other persons in the vicinity mustwear ANSI Z87.1-approved eye protection, a hardhat, ear protection, protective gloves and breathingprotection while the machine is in use.

6 Before use

CAUTIONThe power tool must be disconnected from the elec-tric supply.

CAUTIONCheck the insert tool for damage or unevenwear eachtime before use.

6.1 Unlocking the power tool (theft protectionsystem)

NOTESee section “Using the TPS Theft Protection System”.

6.2 Connecting the supply cord to the power toolCAUTIONThe electric plug connector may be connected to thepower tool only when it is clean and dry and whenunder no voltage (i.e. disconnected from the electricsupply). Disconnect the mains plug of the supply cordfrom the electric power outlet before releasing theelectric plug connector from the power tool or beforecleaning it.

CAUTIONDisconnect the mains plug of the supply cord fromthe electric power outlet after finishing the work andbefore releasing the electric plug connector.

1. Remove the supply cord from the cardboard box.

en

7

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

2. Push the releasable electric plug connector into thesupply cord plug on the power tool as far as it willgo.

3. While pushing it in under light pressure, turn thekeyed releasable electric plug connecter in a clock-wise direction until it is heard to engage.

4. Plug the mains plug of the supply cord into thepower outlet.

6.3 Use of extension cords and generators ortransformers

Please refer to section 2 “Description”.

6.4 TransportCAUTIONUse the transport trolley or other means of con-veyance whenever possible. The power tool shouldalways be carried by two persons if no transport trolleyor means of conveyance is available for use. Be aware

that the power tool plus transport trolley present a con-siderable weight.

CAUTIONDo not park the transport trolley on an incline.

CAUTIONTake care to use only safe transport routes.

CAUTIONTake care to ensure that the trolley stands in a steady,secure position.

6.5 Securing the power tool and chisels on thetransport trolley 3

Place the power tool on the locating pin provided on thetransport trolley and always secure it for transport byclosing the retaining bar.Put the chisels in the holder provided, pushing them inas far as they will go until held securely.

7 Operation

DANGERAlways hold the power tool securely with both handson the grips provided. Keep the grips dry, clean andfree from oil and grease.

7.1 Preparing for useCAUTIONWear protective gloves when changing insert toolsas the insert tools get hot through use and they mayhave sharp edges.

CAUTIONWhen changing insert tools, take care to handle thelocking mechanism correctly. You may otherwise riskpinching your fingers.

CAUTIONAvoid body contact with the guide tube as this partgets hot through use of the power tool.

7.1.1 Fitting the insert tool 4 5

NOTEUse an insert tool of a length suitable for your bodyheight.

1. Disconnect the mains plug from the power outlet.2. Check that the connection end of the chisel is clean

and lightly greased. Clean it and grease it if neces-sary.

3. Check that the chuck and locking bar are clean andundamaged.

4. Push the insert tool into the chuck and pivot theretaining bar to locking position A for insert toolswith a collar or to locking position B for insert toolswith a groove (position the chisel so that the grooveis facing locking position B).NOTE Insert tools with a combined connection end(with collar and groove) can be locked in position Aor B, as desired.

5. Check that the chisel has engaged correctly bypulling it.

7.1.2 Removing the chiselDANGERDo not lay a hot insert tool down on flammable mate-rials. This could cause the material to ignite, resulting ina fire.

1. Disconnect the mains plug from the power outlet.2. Open the locking bar by pivoting it approx. 90°.3. Pull the chisel out of the chuck.

7.2 Operation

CAUTIONWorking on the material may cause it to splinter. Weareye protection and protective gloves. Wear breathingprotection if no dust removal system is used. Splin-tering material presents a risk of injury to the eyes andbody.

en

8

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

CAUTIONThe work generates noise. Wear ear protectors. Expo-sure to noise can cause hearing loss.

CAUTIONTake care to stand in a secure position, especiallywhen chiseling breaches in floors, walls or ceilings,and wear protective gloves and safety footwear. Thepower tool may pull you off balance if you break throughsuddenly.

CAUTIONImprove the blood circulation in your fingers by re-laxing your hands and exercising your fingers duringbreaks between working.

CAUTIONTake care to ensure that the locking bar is in thecorrect position in accordance with the informationprovided in the operating instructions and check thatthe insert tool is held securely (check by pulling theinsert tool). Secure the area below the working area.

CAUTIONRemove the insert tool before laying the power tooldown or placing it on the transport trolley. Disconnectthe mains plug from the power outlet. Unintentionalstarting (accidental contact with the on / off switch) maycause the power tool to kick.

7.2.1 TPS Theft Protection System (optional)NOTEThe power tool may be equipped with the optional theftprotection system. If the power tool is equipped with thisfeature, it can be unlocked and made ready for operationonly through use of the corresponding TPS key.

7.2.1.1 Unlocking the power tool1. Plug the supply cord into the power outlet. The

yellow theft protection indicator LED blinks. Thepower tool is now ready to receive the signal fromthe TPS key.

2. Hold the TPS key or the TPS watch strap buckleagainst the lock symbol. The power tool is unlockedas soon as the yellow theft protection indicator LEDno longer lights.NOTE If, for example, the electric supply is brieflyinterrupted due to a power failure or disconnectedwhen moving to a different workplace, the powertool remains ready for operation for approx. 20 min-utes. In the event of a longer interruption, the TPSkey must be used again to unlock the power tool.

7.2.1.2 Activation of the theft protection system forthe power tool

NOTEFurther detailed information on activation and use of thetheft protection system can be found in the operatinginstructions for the theft protection system.

7.2.2 ChiselingNOTEWorking at low temperatures: The hammering mecha-nism works only when the power tool has reached aminimum operating temperature. Bring the chisel intocontact with the base material and allow the power toolto run under no load until the minimum operating tem-perature is reached. If necessary, repeat this procedureuntil the hammering mechanism begins to operate.

7.2.2.1 Chiseling1. Plug the mains plug of the supply cord into the

power outlet.2. Position the tip of the chisel at the point where

chiseling is to begin.3. Press the on / off switch fully.

7.2.2.2 Switching offRelease the on / off switch.

8 Care and maintenanceCAUTIONDisconnect the mains plug from the power outlet.

CAUTIONThe power tool must always be checked by a Hiltispecialist for internal or external damage whenever ithas been dropped or fallen over.

8.1 Care of insert toolsClean off dirt and dust deposits adhering to the inserttools and protect them from corrosion by wiping theinsert tools from time to time with an oil-soaked rag.

8.2 Care of the power toolThe outer casing of the power tool is made from impact-resistant plastic. Sections of the grip are made from asynthetic rubber material.Never operate the power tool when the ventilation slotsare blocked. Clean the ventilation slots carefully usinga dry brush. Do not permit foreign objects to enter theinterior of the power tool. Clean the outside of the powertool at regular intervals with a slightly damp cloth. Donot use a spray, steam pressure cleaning equipment orrunning water for cleaning. This may negatively affect theelectrical safety of the power tool. Always keep the gripsurfaces of the power tool free from oil and grease. Donot use cleaning agents which contain silicone.

en

9

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

8.3 Service indicatorNOTEThe power tool is equipped with a service indicator.

Indicator Constant red light End of service interval - servicing is due.After the lamp lights for the first time,the power tool may continue to be usedfor several hours before the automaticcut-out is activated. To ensure that thepower tool is always ready for use, itshould be returned to Hilti for servicingin good time.

8.4 MaintenanceWARNINGRepairs to the electrical section of the power tool maybe carried out only by trained electrical specialists.

Check all external parts of the power tool for damageat regular intervals and check that all controls operatefaultlessly. Do not operate the power tool if parts are

damaged or when the controls do not function faultlessly.If necessary, the power tool should be repaired by HiltiService.

8.5 Checking the power tool after care andmaintenance

After carrying out care and maintenance work on thepower tool, check that all protective and safety devicesare fitted and that they function faultlessly.

9 TroubleshootingFault Possible cause RemedyThe power tool doesn’t start. Electronics initialization in progress

(takes up to 4 seconds after pluggingin).

Switch the power tool off and onagain.

Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance andcheck whether it works.

The supply cord or plug is defective. Replace with a new TE 3000‑AVRdetachable supply cord or have itchecked by an electrical specialistand replace if necessary.

Generator with sleep mode. Apply a load to the generator by con-necting another appliance (e.g. alamp). Subsequently switch the powertool off and on again.

No hammering action. The power tool is too cold. Allow the power tool to warm up tothe minimum operating temperature.See section: 7.2.2 Chiseling

A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should berepaired by Hilti Service.

The power tool doesn’t start orcuts out during operation andthe LED blinks red.

Temporary fault (e.g. overheating orovervoltage).

Release the switch and allow thepower tool to cool down or connectit to a different electric supply.

The power tool doesn’t start orcuts out during operation andthe LED lights red constantly.

Advance warning of need for servic-ing.

Have the power tool serviced or re-paired by Hilti Service.

The power tool doesn’t startand the indicator lamp blinksyellow.

The power tool has not been un-locked (power tools with optional theftprotection system).

Use the TPS key to unlock the powertool.

The power tool doesn’t start orcuts out during operation.

The extension cord is too long or itsgauge is inadequate.

Use an extension cord of anapproved length and / or of adequategauge.

en

10

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

NOTEIf the fault cannot be eliminated by the measures listed above, have the power tool checked by Hilti Service.

10 Disposal

Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materialsmust be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements fortaking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department orHilti representative for further information.

11 Manufacturer’s warranty - toolsHilti warrants that the tool supplied is free of defects inmaterial and workmanship. This warranty is valid so longas the tool is operated and handled correctly, cleanedand serviced properly and in accordance with the HiltiOperating Instructions, and the technical system is main-tained. This means that only original Hilti consumables,components and spare parts may be used in the tool.

This warranty provides the free-of-charge repair or re-placement of defective parts only over the entire lifespanof the tool. Parts requiring repair or replacement as aresult of normal wear and tear are not covered by thiswarranty.

Additional claims are excluded, unless stringent na-tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hiltiis not obligated for direct, indirect, incidental or con-sequential damages, losses or expenses in connec-tion with, or by reason of, the use of, or inability touse the tool for any purpose. Implied warranties ofmerchantability or fitness for a particular purpose arespecifically excluded.

For repair or replacement, send the tool or related partsimmediately upon discovery of the defect to the addressof the local Hilti marketing organization provided.

This constitutes Hilti’s entire obligation with regard towarranty and supersedes all prior or contemporaneouscomments and oral or written agreements concerningwarranties.

en

11

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

NOTICE ORIGINALE

TE 3000‑AVR Burineur électropneumatique

Avant de mettre l'appareil en marche, lire im-pérativement son mode d'emploi et bien res-pecter les consignes.Le présent mode d'emploi doit toujours ac-compagner l'appareil.Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autreutilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.

Sommaire Page1 Consignes générales 122 Description 133 Accessoires, consommables 154 Caractéristiques techniques 165 Consignes de sécurité 166 Mise en service 197 Utilisation 208 Nettoyage et entretien 219 Guide de dépannage 2210 Recyclage 2311 Garantie constructeur des appareils 23

1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Lesillustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur lespages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattreces pages de manière à voir les illustrations.

Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désignetoujours le burineur TE 3000‑AVR.

Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-mande et d'affichage 1

@Poignée

;Interrupteur Marche / Arrêt

=Indicateur de maintenance

%Indicateur de protection contre le vol (en option)

&Fiche du câble d'alimentation

(Câble d'alimentation réseau enfichableTE 3000‑AVR

)Porte-outil

+Dispositif de verrouillage de l'outil/ étrier de ver-rouillage

§Ouïes d'aération

/Tube de guidage

Composants du chariot de transport 2

@Poignée

;Étrier de retenue

=Support pour matériel d'usage (burin)

%Mandrin porte-machine

&Roues

(Fixation de sécurité de la roue (rondelle, goupille deretenue)

1 Consignes générales1.1 Termes signalant un danger et leur significationDANGERPour un danger imminent qui peut entraîner de gravesblessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles graves ou la mort.

ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles légères ou des dégâts matériels.

REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informationsutiles.

1.2 Explication des pictogrammes et autressymboles d'avertissement

Symboles d'interdiction

Transportpar grueinterdit

Symboles d'avertissement

Avertisse-ment dangergénéral

Avertisse-ment tensionélectriquedangereuse

Avertisse-ment

surfaceschaudes

fr

12

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Symboles d'obligation

Porter deslunettes deprotection

Porter uncasque deprotection

Porter uncasqueantibruit

Porter desgants deprotection

Porter deschaussuresde protection

Porter unmasque

respiratoireléger

Symboles

Lire le moded'emploiavant

d'utiliserl'appareil

Recycler lesdéchets

Volt Ampère

Courantalternatif

doubleisolation

(selon le typed'appareil)

Hertz Symbole decadenas

Remarqueconcernantla protectioncontre le vol

Emplacement des détails d'identification sur l'appa-reilLa désignation et le numéro de série du modèle setrouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrireces renseignements dans le mode d'emploi et toujourss'y référer pour communiquer avec notre représentant ouagence Hilti.

Type :

Génération : 01

N° de série :

2 Description2.1 Utilisation conforme à l'usage prévuL'appareil est un outil électroportatif à guidage manuel servant à buriner dans du béton, de la maçonnerie et del'asphalte. D'autres applications possibles sont le damage et le creusement (par ex. de terrain).Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnelagréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareilet ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifiéou de manière non conforme à l'usage prévu.L'environnement de travail peut être des chantiers de tout type tels que des sites de constructions nouvelles, deréaménagement, de rénovation, de démolition ou encore de construction de routes.L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.

fr

13

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans leprésent mode d'emploi.Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.

2.2 MandrinMandrin hexagonal 28 mm (1 ¹/₈")

2.3 Interrupteur de commandeInterrupteur Marche / Arrêt

2.4 PoignéesPoignées illustrées avec dispositif de réduction active des vibrations (AVR) intégré

2.5 LubrificationGraissage permanent avec réservoirs à lubrifiant séparés pour réducteur et mécanisme de frappe.

2.6 Protection contre le vol (en option)L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé avec cettefonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie.

2.7 Équipements de protectionProtection thermique assurée par la coque enveloppante intérieure du boîtier.

2.8 Affichage avec témoin lumineuxIndicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir chapitre "Nettoyage et entretien")Indicateur de protection contre le vol (disponible en option) (voir chapitre "Utilisation").

2.9 Protection contre les surchauffesL'appareil est pourvu d'une protection contre les surchauffes, qui arrête momentanément l'appareil avec indicateurclignotant.

2.10 L'équipement standard livré comprend1 Appareil1 Mode d'emploi avec pochette de fixation sur

le chariot de transport1 Chariot de transport (en option)1 Graisse

2.11 Utilisation de câbles de rallongeUtiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante.Ceci afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si lecâble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales :Section de conducteur AWG12 AWG10Tension du secteur 110‑120 V 75 ft 125 ft

Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 16 AWG.

2.12 Câbles de rallonge à l'extérieurÀ l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.

fr

14

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

2.13 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateurCet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sontrespectées : puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaquesignalétique de l'appareil, la tension de service doit toujours être comprise entre +5 % et ‑15 % de la tensionnominale et la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un régulateur de tensionautomatique avec amplification au démarrage doit être disponible. Les générateurs de puissance trop faible risquentd'endommager l'appareil.Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en marcheou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommagerl'appareil.Même dans le cas d'une alimentation électrique non conforme aux normes, l'appareil peut s'arrêter ou ne pas démarrersans indication du défaut (voir chapitre "Dépannage").

3 Accessoires, consommablesDésignationProtection contre le vol TPS (Theft Protection System) avec Company Card, Company Remote et clé de déblo-cage TPS‑K (en option)Câble d'alimentation réseau enfichable TE 3000‑AVR

Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessous. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus élevé etune durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système.

Désignation Largeur mm Longueur mm Largeur enpouces

Longueur enpouces

Burin pointu TE‑H28PSM 40

400 16

TE‑H28PSM 50

500 20

Burin plat TE‑H28PFM 40

38 400 1¹⁄₂ 16

TE‑H28PFM 50

38 500 1¹⁄₂ 20

Burin spatule TE‑H28PSPM 8/40

80 400 3¹⁄₈ 16

TE‑H28PSPM 8/50

80 500 3¹⁄₈ 20

Burin pour asphalte TE‑H28PSPMA 38

115 380 4¹⁄₂ 15

Burin spatule pointu TE‑H28PSPI 50

115 500 4¹⁄₂ 20

Tige d'outil TE‑H28 SS 40 400 16Plaque large pour com-pactage

TE STP150x150

150x150 6x6

TE STP200x200

200x200 8x8

fr

15

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

4 Caractéristiques techniquesSous réserve de modifications techniques !

Tension nominale 120 VCourant nominal 15 A

Appareil TE 3000‑AVRFréquence réseau 60 HzPoids de l'appareil 29,9 kg (65,92 lb)Dimensions (L x l x H) 808 mm (31,81 ") x 610 mm (24,02 ") x 209 mm (8,23 ")Cadence de percussion en charge 860 1/minÉnergie libérée par coup 68 JPoids du chariot de transport 10,8 kg (23,81 lb)

Informations concernant les appareils et les applicationsClasse de protection Classe de protection I (mis à la terre, selon le type

d'appareil)Classe de protection Classe de protection II (double isolation, selon le type

d'appareil)

5 Consignes de sécuritéREMARQUELes indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennenttoutes les indications générales de sécurité pour lesappareils électriques qui, selon les normes applicables,doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.Par conséquent, il est possible que certaines indicationsne se rapportent pas à cet appareil.

5.1 Indications générales de sécurité pour lesappareils électriques

a)AVERTISSEMENT

Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-rité et instructions. Le non-respect des consignesde sécurité et instructions indiquées ci-après peutentraîner un choc électrique, un incendie et / ou degraves blessures sur les personnes. Les consignesde sécurité et instructions doivent être intégra-lement conservées pour les utilisations futures.La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dansles consignes de sécurité se rapporte à des outilsélectriques raccordés au secteur (avec câble de rac-cordement) et à des outils électriques à batterie (sanscâble de raccordement).

5.1.1 Sécurité sur le lieu de travaila) Maintenez l’endroit de travail propre et bien

éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairéaugmente le risque d’accidents.

b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-ronnement présentant des risques d’explosion etoù se trouvent des liquides, des gaz ou poussièresinflammables. Les outils électroportatifs génèrent

des étincelles risquant d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignésdurant l’utilisation de l’outil électroportatif. En casd’inattention vous risquez de perdre le contrôle del’appareil.

5.1.2 Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit

être appropriée à la prise de courant. Ne modifiezen aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fichesd’adaptateur avec des outils électroportatifs avecmise à la terre. Les fiches nonmodifiées et les prisesde courant appropriées réduisent le risque de chocélectrique.

b) Évitez le contact physique avec des surfacesmises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé dechoc électrique au cas où votre corps serait relié à laterre.

c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluieou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outilélectroportatif augmente le risque d’un choc élec-trique.

d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que cellesprévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-til électroportatif ou pour l’accrocher ou encorepour le débrancher de la prise de courant. Mainte-nez le câble éloigné des sources de chaleur, desparties grasses, des bords tranchants ou des par-ties de l’appareil en rotation. Un câble endommagéou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

fr

16

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif àl’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-mologuée pour les applications extérieures. L’uti-lisation d’une rallonge électrique homologuée pourles applications extérieures réduit le risque d’un chocélectrique.

f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans unenvironnement humide ne peut pas être évitée,un interrupteur de protection contre les courantsde court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'untel interrupteur de protection réduit le risque d'unedécharge électrique.

5.1.3 Sécurité des personnesa) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.

Faites preuve de bon sens en utilisant l’outilélectroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoirconsommé de l’alcool, des drogues ou avoir prisdes médicaments. Un moment d’inattention lors del’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner degraves blessures sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Porteztoujours des lunettes de protection. Le fait deporter des équipements de protection personnels telsque masque anti-poussière, chaussures de sécuritéantidérapantes, casque de protection ou protectionacoustique suivant le travail à effectuer, réduit lerisque de blessures.

c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as-surer que l'outil électroportatif est arrêté avantde le brancher à la source de courant et/ou aubloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le faitde porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-terrupteur ou de brancher l’appareil sur la sourcede courant lorsque l’interrupteur est en position defonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant demettre l'outil électroportatif en fonctionnement.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie enrotation peut causer des blessures.

e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-jours une position stable et équilibrée. Ceci vouspermet de mieux contrôler l'outil électroportatif dansdes situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pasde vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-veux, vêtements et gants éloignés des parties del’appareil en rotation. Des vêtements amples, desbijoux ou des cheveux longs peuvent être happéspar des pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillirles poussières doivent être utilisés, vérifiez queceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ilssont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-positif d'aspiration peut engendrer un risque à causedes poussières.

5.1.4 Utilisation et maniement de l'outilélectroportatif

a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outilélectroportatif approprié au travail à effectuer.

Avec l'outil électroportatif approprié, voustravaillerez mieux et avec plus de sécurité à lavitesse pour laquelle il est prévu.

b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-rupteur est défectueux. Un outil électroportatif quine peut plus être mis en ou hors fonctionnement estdangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou lebloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-pareil, de changer les accessoires, ou de rangerl'appareil.Cette mesure de précaution empêche unemise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec-troportatif.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés horsde portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-tion de l’appareil à des personnes qui ne se sontpas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont paslu ces instructions. Les outils électroportatifs sontdangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnesnon initiées.

e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifierque les parties en mouvement fonctionnent cor-rectement et qu’elles ne sont pas coincées, etcontrôler si des parties sont cassées ou endom-magées de sorte que le bon fonctionnement del’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faireréparer les parties endommagées avant d’utiliserl'appareil. De nombreux accidents sont dus à desoutils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.Des outils soigneusement entretenus avec des bordstranchants bien aiguisés se coincent moins souventet peuvent être guidés plus facilement.

g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outilsà monter, etc. doivent être utilisés conformémentà ces instructions. Tenez compte également desconditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-lisation des outils électroportatifs à d’autres fins quecelles prévues peut entraîner des situations dange-reuses.

5.1.5 Servicea) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un

personnel qualifié et seulement avec des piècesde rechange d’origine. Ceci permet d’assurer lasécurité de l'outil électroportatif.

5.2 Indications générales de sécurité applicablesaux burineurs

a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraînerdes pertes auditives.

b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avecl'appareil. La perte de contrôle peut entraîner desblessures.

c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces-soire risque de toucher des câbles électriquescachés ou son propre câble d'alimentation ré-seau. Le contact avec un câble sous tension risquede mettre les parties métalliques de l’appareil soustension et de provoquer une décharge électrique.

fr

17

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

5.3 Consignes de sécurité supplémentaires5.3.1 Sécurité des personnesa) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les

poignées prévues à cet effet. Veiller à ce queles poignées soient toujours sèches, propres etexemptes de traces de graisse et d'huile.

b) Toutes isolations des poignées et éléments deboîtiers endommagés doivent être remplacésavant d'utiliser l'appareil.

c) Porter un masque respiratoire si le travail effec-tué dégage de la poussière, et des vêtementscouvrant la peau en cas d'allergies.

d) Faire régulièrement des pauses et des exercicesde relaxation et de massage des doigts pour fa-voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.

e) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-mentation réseau et de rallonge à l'arrière del'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chuteen trébuchant sur le câble pendant le travail.

f) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.

g) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par desenfants ou des personnes affaiblies sans enca-drement.

h) AVERTISSEMENT : Certains types de poussièresgénérées par ébarbage, meulage, tronçonnage etperçage contiennent des substances chimiques,connues pour être cancérogènes, qui risquentd'entraîner des malformations congénitales, uneinfertilité, des lésions permanentes des voies res-piratoires ou d'autres natures. Quelques-unes deces substances chimiques sont le plomb contenudans les peintures au plomb, le quartz cristallin pro-venant des briques, du béton, de lamaçonnerie ou depierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chromeprovenant de bois de construction traités chimique-ment. Les risques pour l'utilisateur varient en fonctionde la fréquence de ces travaux. Afin de réduire lacharge de ces substances chimiques, l'utilisateuret les tierces personnes doivent travailler dansune pièce bien ventilée et utiliser les équipementsde sécurité homologués. Porter un masque res-piratoire adapté au type de poussière déterminé,qui filtre les particules microscopiques et permetd'éviter tout contact de la poussière avec le vi-sage ou le corps. Éviter tout contact prolongéavec la poussière. Porter des vêtements de pro-tection et laver à l'eau et au savon la portion depeau qui a été en contact avec la poussière. L'ab-sorption de poussières par la bouche ou les yeux,ou le contact prolongé des poussières avec la peau,risque de favoriser l'absorption de substances chi-miques nocives pour la santé.

5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outilélectroportatif

a) Vérifier que les outils sont bien munis du systèmed'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ilssont toujours correctement verrouillés dans leporte-outil.

b) En cas de coupure de courant : mettre l'appareilsur arrêt, débrancher la fiche. Cette mesure deprécaution empêche une mise en fonctionnementpar mégarde de l'appareil lorsque le courant estrétabli.

c) Veiller à toujours rester stable et à garder l'équi-libre.

5.3.3 Sécurité relative au système électrique

a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple àl'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas decâbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz oud’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutespièces métalliques extérieures de l'appareil peuventdevenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câbleélectrique est endommagé par inadvertance. Celapeut entraîner un grave danger d'électrocution.

b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-ment de l'appareil et les faire remplacer par unspécialiste s'ils sont endommagés. Si le câblede raccordement de l'appareil électrique est en-dommagé, il doit être remplacé par un câble deraccordement spécialement préparé, disponibleauprès du service après-vente. Contrôler réguliè-rement les câbles de rallonge et les remplacers'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentationréseau ou de rallonge est endommagé pendantle travail, ne pas le toucher. Débrancher la fichede la prise. Les cordons d'alimentation et câblesde rallonge endommagés représentent un dangerd'électrocution.

c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériauxconducteurs, faire réviser les appareils encrasséspar le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans demauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière dematériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraînerune électrocution.

d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en pleinair, s'assurer que l'appareil est raccordé au ré-seau par le biais d'un interrupteur de protectioncontre les courants de court-circuit (GFCI) avecun courant de déclenchement maximal de 30 mA.L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduitle risque d'une décharge électrique.

e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un in-terrupteur de protection contre les courants decourt-circuit (GFCI) avec un courant de déclen-chement maximal de 30 mA.

5.3.4 Place de travaila) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai-

rée.b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-

tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent

fr

18

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

nuire à la santé du fait de la présence excessive depoussière.

c) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace ducôté opposé aux travaux. Des morceaux de maté-riaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et deblesser d'autres personnes.

d) Veiller à respecter une distance appropriée avecles personnes et objets environnants. Si néces-saire, sécuriser le périmètre d'intervention.

5.3.5 Équipement de protection individuelle

L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximitépendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des

lunettes de protection adaptées homologuées selonANSI Z87.1, un casque de protection, un casque anti-bruit, des gants de protection et un masque respira-toire léger.

6 Mise en service

ATTENTIONL'appareil ne doit pas encore être branché à l'alimen-tation électrique.

ATTENTIONAvant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pasendommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégu-lière.

6.1 Déblocage de l'appareil (protection contre levol)

REMARQUEVoir chapitre "Utilisation de la protection contre le volTPS".

6.2 Raccordement du câble d'alimentation àl'appareil

ATTENTIONL'embout de câble à connexion rapide doit unique-ment être raccordé à l'appareil s'il est propre, secet hors tension. Avant de débrancher ou de nettoyerl'embout de câble à connexion rapide, débrancher lafiche de la prise.

ATTENTIONUne fois le travail terminé, débrancher la fiche de laprise avant de séparer l'embout de câble à connexionrapide.

1. Sortir le câble d'alimentation du carton de transport.2. Introduire l'embout de câble à connexion rapide

codé jusqu'en butée dans l'appareil.3. Tourner l'embout de câble à connexion rapide codé

en exerçant une légère pression dans le sens desaiguilles d'une montre jusqu'à ce que le dispositifde blocage s'encliquette avec un « clic » audible.

4. Brancher la fiche dans la prise.

6.3 Utilisation de câbles de rallonge et d'ungénérateur ou transformateur

voir chapitre 2 Description

6.4 TransportATTENTIONDans la mesure du possible, toujours utiliser le cha-riot de transport ou un autre moyen de manutention.À défaut de chariot de transport ou de moyen de manu-tention disponible, faire appel à une seconde personnepour transporter l'appareil à deux. L'appareil et le chariotont en effet un poids considérable.

ATTENTIONNe pas disposer le chariot sur une surface inclinée.

ATTENTIONChoisir un trajet de transport sûr.

ATTENTIONVeiller à la stabilité du chariot de transport.

fr

19

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

6.5 Sécurisation de l'appareil et du burin sur lechariot de transport 3

Poser l'appareil sur le mandrin porte-machine prévu à ceteffet et veiller à ce qu'il soit toujours bloqué à l'aide del'étrier de retenue pendant le transport.

Insérer jusqu'en butée le burin dans le support prévu àcet effet (position d'encliquetage).

7 Utilisation

DANGERToujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-gnées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poi-gnées soient toujours sèches, propres et exemptesde traces de graisse et d'huile.

7.1 PréparationATTENTIONSe munir de gants de protection pour changer d'outil,car l'outil peut être très chaud après utilisation ouprésenter des arêtes vives.

ATTENTIONLors du changement d'outils enfichables, veiller àmanipuler correctement le verrouillage. Sans quoi, il ya risque d'écrasement des doigts.

ATTENTIONVeiller à ce qu'aucune partie du corps n'entre encontact avec le tube de guidage qui devient trèschaud lors de l'utilisation.

7.1.1 Mise en place de l'outil 4 5

REMARQUEUtiliser un outil proportionné à votre taille (longueur).

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre

et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser sinécessaire.

3. Vérifier que le mandrin et l'étrier de verrouillage sontbien propres et en bon état.

4. Introduire l'outil dans le mandrin et tourner l'étrierde verrouillage dans la position de fermeture A dansle cas d'outils avec collet de butée, respectivementdans la position de fermeture B dans le cas d'outilsavec rainure (positionner le burin de telle sorte que larainure soit orientée vers la position de fermeture B).REMARQUE Les outils combinés avec collet de bu-tée et rainure peuvent être indifféremment verrouillésdans la position de fermeture A ou B.

5. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif deverrouillage en tirant dessus.

7.1.2 Retrait de l'outilDANGERNe pas poser l'outil chaud sur un matériau facilementinflammable. Il risque de se produire une inflammationentraînant un incendie.

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Ouvrir l'étrier de verrouillage en le tournant jusqu'à

90°.3. Tirer l'outil hors du porte-outil.

7.2 Fonctionnement

ATTENTIONIl y a risque de projection d'éclats de matériau durant lestravaux sur le support. Porter des lunettes de protec-tion, des gants de protection et, si aucun aspirateurde poussière n'est utilisé, porter un masque respira-toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner desblessures corporelles et oculaires.

ATTENTIONLes travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.

ATTENTIONEn particulier lors de perçages traversant le sol, lesplafonds et les murs, veiller à la stabilité et porterdes gants de protection et des chaussures de sécu-rité. L'appareil risque d'être entraîné lors d'une percéesoudaine.

ATTENTIONFaire régulièrement des pauses et des exercices derelaxation et de massage des doigts pour favoriserl'irrigation sanguine dans les doigts.

ATTENTIONTenir compte des positions de verrouillage appro-priées de l'étrier de verrouillage conformément auxexplications du mode d'emploi et vérifier que le ver-rouillage est efficace en tirant sur l'outil. L'espace detravail doit être sécurisé vers le bas.

fr

20

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

ATTENTIONL'appareil doit uniquement être posé sans outil ousur le chariot de transport. Débrancher la fiche dela prise. Toute mise en marche inopinée (manipulationpar inadvertance de l'interrupteur Marche / Arrêt) peutdéclencher un à-coup.

7.2.1 Protection contre le vol TPS (en option)REMARQUEL'appareil peut être équipé, en option, de la fonction"Protection contre le vol". Si l'appareil est équipé aveccette fonction, il peut uniquement être débloqué et activéà l'aide de la clé de déblocage fournie.

7.2.1.1 Déblocage de l'appareil1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans

la prise. Le voyant jaune de protection contre le volclignote. L'appareil est maintenant prêt à recevoir lesignal de la clé de déblocage.

2. Placer la clé de déblocage ou la boucle de la montreTPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôtque le voyant jaune de protection contre le vols'éteint, l'appareil est débloqué.REMARQUE Si l'alimentation électrique est cou-pée, par exemple lors du changement de poste detravail ou d'une panne de courant, l'appareil restedébloqué pendant environ 20 minutes. En cas decoupure plus longue, l'appareil doit à nouveau êtredébloqué à l'aide de la clé de déblocage.

7.2.1.2 Activation de la fonction de protectioncontre le vol de l'appareil

REMARQUEPour plus d'informations concernant l'activation et l'uti-lisation de la protection contre le vol, consulter le moded'emploi "Protection contre le vol".

7.2.2 BurinageREMARQUETravaux à basses températures : l'appareil nécessite unetempérature de service minimale pour que le mécanismede frappe fonctionne. Pour atteindre la température deservice minimale, poser un instant l'appareil sur le maté-riau support et laisser tourner l'appareil à vide. Répétercette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanismede frappe fonctionne.

7.2.2.1 Burinage1. Brancher la fiche dans la prise.2. Placer l'appareil avec le burin sur le point de buri-

nage souhaité.3. Enfoncer complètement l'interrupteur.

7.2.2.2 ArrêtRelâcher l'interrupteur Marche / Arrêt.

8 Nettoyage et entretienATTENTIONDébrancher la fiche de la prise.

ATTENTIONSi l'appareil est tombé, confier l'appareil au personnelqualifié Hilti afin qu'il vérifie, de l'extérieur comme del'intérieur, qu'il n'est pas endommagé.

8.1 Nettoyage des outilsEnlever toute trace de saleté et protéger la surface desoutils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion avecun chiffon imbibé d'huile.

8.2 Nettoyage de l'appareilLa coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-quée en plastique résilient. La partie préhensible est enélastomère.Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précautionau moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétrationde corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyerrégulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareilà jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,afin de garantir sa sûreté électrique. Toujours essuyer lesparties préhensibles de l'appareil pour supprimer toutetrace d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyantsà base de silicone.

8.3 Indicateur de maintenanceREMARQUEL'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.

fr

21

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Indicateur allumé en rouge La durée de fonctionnement pour unemaintenance est atteinte. L'appareilpeut encore être utilisé pendantquelques heures en fonctionnement réelà compter de l'allumage de l'indicateur,jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil.Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti àtemps afin que l'appareil soit toujoursprêt à fonctionner.

8.4 EntretienAVERTISSEMENTToute réparation des pièces électriques ne doit êtreeffectuée que par un électricien qualifié.

Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures del'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-surer que tous les organes de commande fonctionnentcorrectement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces

sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par leS.A.V. Hilti.

8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage etd'entretien

Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier sitous les équipements de protection sont bien en place etfonctionnent parfaitement.

9 Guide de dépannageDéfauts Causes possibles SolutionsL'appareil ne se met pas enmarche.

Initialisation de l'élec-tronique en cours(attendre jusqu'à 4 secondes environaprès le branchement de la fiche dansla prise).

Arrêter et remettre l'appareil enmarche.

L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique,contrôler son fonctionnement.

Le câble d'alimentation réseau ou leconnecteur est défectueux.

Remplacer par un câble d'alimenta-tion enfichable TE 3000‑AVR neuf oule faire contrôler par un électricien et,si nécessaire, le remplacer.

Le générateur est en mode Veille. Solliciter le générateur avec undeuxième dispositif consommateur(par ex. lampe de chantier). Puisarrêter l'appareil et le remettre enmarche.

Absence de percussion. L'appareil est trop froid. L'appareil doit atteindre la tempéra-ture de service minimale.Voir chapitre : 7.2.2 Burinage

Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.Hilti.

L'appareil ne se met pas enmarche ou s'arrête et l'indi-cateur clignote d'une lumièrerouge.

Défaillance temporaire (par ex. tem-pérature ou tension excessive)

Relâcher l'interrupteur, laisser l'appa-reil refroidir et le brancher à une autreprise d'alimentation électrique.

L'appareil ne se met pas enmarche ou s'arrête et l'indi-cateur s'allume d'une lumièrerouge.

Avertissement préalable d'entretien Confier l'entretien ou les réparationsde l'appareil au S.A.V. Hilti.

L'appareil ne se met pas enmarche et l'indicateur clignoted'une lumière jaune.

L'appareil n'est pas débloqué (pourles appareils avec protection contre levol, en option).

Débloquer l'appareil à l'aide de la cléde déblocage.

fr

22

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Défauts Causes possibles SolutionsL'appareil ne se met pas enmarche ou s'arrête.

Câble de rallonge trop long et / ou desection insuffisante.

Utiliser des câbles de rallonge de lon-gueur admissible et / ou de sectionsuffisante.

REMARQUESi les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil par leS.A.V. Hilti.

10 Recyclage

Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tricorrect. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler lescomposants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.

11 Garantie constructeur des appareilsHilti garantit l'appareil contre tout vice de matières etde fabrication. Cette garantie s'applique à condition quel'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenucorrectement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-diresous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.

Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuiteou au remplacement gracieux des pièces défectueusespendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvrepas les pièces soumises à une usure normale.

Toutes autres revendications sont exclues pour au-tant que des dispositions légales nationales impé-ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne

saurait être tenu pour responsable de toutes dété-riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareildans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-lier les garanties implicites concernant l'utilisation etl'aptitude dans un but bien précis.

Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilticompétent, sans délai, dès constatation du défaut.

La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hiltiet annule et remplace toutes les déclarations antérieuresou actuelles, de même que tous accords oraux ou écritsconcernant des garanties.

fr

23

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

MANUAL ORIGINAL

Martillo rompedor TE 3000‑AVR

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve siempre este manual de instruccio-nes cerca de la herramienta.No entregue nunca la herramienta a otraspersonas sin adjuntar el manual de instruc-ciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 242 Descripción 253 Accesorios, material de consumo 274 Datos técnicos 285 Indicaciones de seguridad 286 Puesta en servicio 317 Manejo 328 Cuidado y mantenimiento 339 Localización de averías 3410 Reciclaje 3511 Garantía del fabricante de las herramientas 35

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones quepueden encontrarse en las páginas desplegables corres-

pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudiael manual de instrucciones.En este manual de instrucciones, "la herramienta" serefiere siempre al martillo rompedor TE 3000‑AVR.

Componentes de la herramienta, elementos de ma-nejo y de indicación 1

@Empuñaduras

;Interruptor de conexión y desconexión

=Indicador de funcionamiento

%Indicador de protección antirrobo (opcional)

&Conector del cable de red

(Cable de red enchufable TE 3000‑AVR

)Portaútiles

+Bloqueo del útil / estribo de cierre

§Rejillas de ventilación

/Tubo guía

Componentes del carro de transporte 2

@Empuñaduras

;Estribo de bloqueo

=Soporte para material de consumo (cinceles)

%Mandril portaherramienta

&Ruedas

(Seguro de rueda (arandela, chaveta)

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y su significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolo de prohibición

Prohibidotransportarcon grúa

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciade tensióneléctricapeligrosa

Advertenciaante

superficiecaliente

es

24

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Señales prescriptivas

Utilizarprotecciónpara los ojos

Utilizarcasco deprotección

Utilizarprotecciónpara losoídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizarzapatos deprotección

Utilizarmascarillaligera

Símbolos

Leer elmanual

de instruc-ciones antesdel uso

Reciclar losmaterialesusados

Voltios Amperios

Corrientealterna

Aislamientodoble (enfunción deltipo de

herramienta)

Hercios Símbolo delcerrojo

Indicaciónde

protecciónantirrobo

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mientaLa denominación del modelo y la identificación de seriese indican en la placa de identificación de su herramienta.Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestrosrepresentantes o al departamento de servicio técnico.

Modelo:

Generación: 01

N.º de serie:

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta es una herramienta eléctrica de guiado manual para el cincelado de hormigón, mampostería y asfalto.Otras posibles aplicaciones son la compactación y la abertura de zanjas (p. ej. de tierras).No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referentea los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en casode manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que estándestinados.El entorno de trabajo corresponde a obras de cualquier tipo, como obras nuevas, derribos, reedificación, reformas,demolición y obras viales.

es

25

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa deidentificación.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

2.2 PortaútilesPortaútiles hexagonal de 28 mm (1 ¹/₈")

2.3 InterruptoresInterruptor de conexión y desconexión

2.4 EmpuñadurasEmpuñaduras con Active Vibration Reduction (AVR) incorporado

2.5 LubricaciónLubricación continua con cámaras de lubricación independientes para engranaje y percusión.

2.6 Protección antirrobo (opcional)La herramienta puede equiparse opcionalmente con la función de "protección antirrobo TPS". Si la herramienta estáequipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla.

2.7 Dispositivos de protecciónProtección contra temperatura mediante carcasas exteriores que envuelven la máquina interior.

2.8 Indicador con señal luminosaIndicador de funcionamiento con señal luminosa (véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento")Indicador de protección antirrobo (se puede adquirir de forma opcional) (véase el capítulo "Manejo")

2.9 Protección contra sobrecalentamientoLa herramienta está equipada con una protección contra sobrecalentamiento, que desconecta la herramientabrevemente con intermitencia del indicador.

2.10 El suministro del equipamiento de serie incluye1 Herramienta1 Manual de instrucciones con bolsa para la

fijación al carro de transporte1 Carro de transporte (opcional)1 Grasa

2.11 Uso de alargadoresUtilice exclusivamente alargadores autorizados para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrariopodría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmenteel alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:Sección de cable AWG12 AWG10Tensión de alimentación 110‑120 V 75 ft 125 ft

No utilice alargadores con una sección de cable 16 AWG.

es

26

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

2.12 Alargador para trabajos al aire librePara trabajar al aire libre utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.

2.13 Uso de un generador o transformadorEsta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si secumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura enla placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respectoa la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, unregulador de tensión automático con refuerzo de arranque. Los generadores con una potencia insuficiente puedenprovocar daños en la herramienta.No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otrasherramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.Si la alimentación de corriente no es conforme a la norma, es posible que la herramienta se pare o que no arranquesin indicación alguna (véase el capítulo "Localización de averías").

3 Accesorios, material de consumoDenominaciónProtección antirrobo TPS (Theft Protection System) con Company Card, Company Remote y llave de activaciónTPS‑K (opcional)Cable de red enchufable TE 3000‑AVR

Utilice los útiles de Hilti detallados abajo. Con estos útiles conseguirá una potencia máxima y una vida útilmás larga, puesto que la herramienta y los útiles son totalmente compatibles.

Denomina-ción Anchura mm Longitud mm Anchura pulg. Longitud

pulg.Cincel puntero TE‑H28P

SM 40400 16

TE‑H28PSM 50

500 20

Cincel plano TE‑H28PFM 40

38 400 1¹⁄₂ 16

TE‑H28PFM 50

38 500 1¹⁄₂ 20

Cincel de pala ancha TE‑H28PSPM 8/40

80 400 3¹⁄₈ 16

TE‑H28PSPM 8/50

80 500 3¹⁄₈ 20

Cincel para asfalto TE‑H28PSPMA 38

115 380 4¹⁄₂ 15

Cincel de pala puntera TE‑H28PSPI 50

115 500 4¹⁄₂ 20

Vástago del útil TE‑H28 SS 40 400 16Placa apisonadora TE STP

150x150150x150 6x6

TE STP200x200

200x200 8x8

es

27

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Voltaje nominal 120 VIntensidad nominal 15 A

Herramienta TE 3000‑AVRFrecuencia de red 60 HzPeso de la herramienta 29,9 kg (65,92 lb)Dimensiones (L x An x Al) 808 mm (31,81") x 610 mm (24,02") x 209 mm (8,23")Número de impactos por carga 860 impactos por minutoEnergía por impacto 68 JPeso del carro de transporte 10,8 kg (23,81 lb)

Información sobre la herramienta y su aplicaciónClase de protección Clase de protección I (puesta a tierra, en función del

tipo de herramienta)Clase de protección Clase de protección II (aislamiento doble, en función

del tipo de herramienta)

5 Indicaciones de seguridadINDICACIÓNLas indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu-yen todas las indicaciones de seguridad generales paraherramientas eléctricas que se mencionan en el manualde instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.

5.1 Indicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas

a)ADVERTENCIA

Lea con atención todas las instrucciones e in-dicaciones de seguridad. En caso de no respe-tar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicacionesde seguridad para futuras consultas. El término"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricasportátiles, ya sea con cable de red o sin cable, encaso de ser accionadas por batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada.El desorden o una iluminación deficiente de laszonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuen-tren combustibles líquidos, gases o material enpolvo.Las herramientas eléctricas producen chispasque pueden llegar a inflamar los materiales en polvoo vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica.Una distracción le puede hacer perder elcontrol sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

corresponder con la toma de corriente utilizada.No está permitido modificar el enchufe en formaalguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra.Losenchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos.El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior.Elriesgo de recibir descargas eléctricas aumenta sipenetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o col-gar la herramienta eléctrica ni tire de él paraextraer el enchufe de la toma de corriente. Man-tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,aceite, aristas afiladas o piezas móviles de laherramienta.Los cables de red dañados o enreda-dos pueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores.La utilización de un

es

28

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

cable de prolongación adecuado para su usoen exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice uninterruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de las personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-dencia. No utilice la herramienta eléctrica si estácansado, ni tampoco después de haber consu-mido alcohol, drogas o medicamentos.Un mo-mento de descuido al utilizar la herramienta eléctricapodría producir graves lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección.El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuadocomo una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-dad con suela antideslizante, casco o protectoresauditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese deque la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, co-nectarla a la alimentación de corriente y/o insertarla batería.Si transporta la herramienta eléctrica suje-tándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corrientecon la herramienta conectada, podría producirse unaccidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica.Unaherramienta o llave colocada en una pieza girato-ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-miento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio.De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. El uso de un sistema de aspiración reducelos riesgos derivados del polvo.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se dispone arealizar.Con la herramienta apropiada podrá trabajarmejor y de modo más seguro dentro del margen depotencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor defec-tuoso.Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben repararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste enla herramienta, cambiar accesorios o en casode no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado.Esta medida preventiva reduce el riesgode conexión accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños. Evite que personas no familiarizadas consu uso o que no hayan leído este manual de ins-trucciones utilicen la herramienta.Las herramien-tas utilizadas por personas inexpertas sonpeligrosas.

e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.Compruebe si las piezas móviles de la herra-mienta funcionan correctamente y sin atascarse,y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramientaeléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléc-trica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-trica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados.Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.Para ello, tenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea que se va a realizar.El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes deaquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

5.1.5 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-

ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad para martillosa) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-

tante puede reducir la capacidad auditiva.b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-

nistran con la herramienta. La pérdida del controlpuede causar lesiones.

c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléc-tricos ocultos o con el propio cable de la herra-mienta. El contacto con los cables conductorespuede traspasar la conductividad a las partes metá-licas y producir descargas eléctricas.

5.3 Indicaciones de seguridad adicionales5.3.1 Seguridad de personasa) Sujete siempre la herramienta con ambas manos

por las empuñaduras previstas.Mantenga las em-

es

29

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceiteo grasa.

b) Los aislamientos dañados de las empuñadurasy las partes de la carcasa deterioradas debensustituirse antes de utilizar la herramienta.

c) Utilice una mascarilla de protección cuando tra-baje con piezas que generen polvo y ropa deprotección en caso de alergias.

d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y elalargador durante el trabajo. De esta forma se evitael peligro de tropiezo por culpa del cable.

f) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

g) La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadasque no tengan la debida instrucción.

h) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que seproducen al realizar trabajos de desbarbado, li-jado, tronzado y taladrado, contienen sustanciasquímicas, conocidas por provocar cáncer, queocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,problemas en las vías respiratorias y otras lesio-nes. Entre estas sustancias químicas se encuentranel plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalinoderivado de ladrillos secos, hormigón, mamposteríao piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-rivados de la madera de construcción tratada conproductos químicos. El nivel de riesgo varía de-pendiendo de la frecuencia con la que se realizanestos trabajos. Para reducir los efectos de es-tas sustancias químicas, tanto el usuario comoterceras personas deben trabajar en espacioscon buena ventilación y usar siempre equiposde seguridad autorizados. Utilice una mascarillaadecuada para determinados tipos de polvo quepueda filtrar además partículas microscópicas ymantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.Evite un contacto prolongado con el polvo. Utiliceprendas protectoras y lave con agua y jabón laspartes de su cuerpo que hayan estado en con-tacto con el polvo. La inhalación de partículas depolvo a través de la boca y el contacto prolongadodel polvo con la piel y los ojos puede favorecer laingestión de sustancias químicas perjudiciales parala salud.

5.3.2 Manipulación y utilización segura de lasherramientas eléctricas

a) Compruebe si los útiles presentan el sistema deinserción adecuado para la herramienta y si es-tán enclavados en el portaútiles conforme a lasprescripciones.

b) En caso de una interrupción de la corriente: des-conecte la herramienta y extraiga el enchufe. Estoevita la puesta en servicio involuntaria de la herra-mienta en caso de que vuelva la corriente.

c) Asegúrese de que la posición sea estable y se-gura.

5.3.3 Seguridad eléctrica

a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-tector de metales) antes de empezar a trabajar sila zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-licas exteriores de la herramienta pueden conducirelectricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva unpeligro grave de descarga eléctrica.

b) Compruebe con regularidad la línea de conexiónde la herramienta y en caso de que tuviera daños,encargue su sustitución a un profesional expertoen la materia. Si el cable de conexión de la herra-mienta eléctrica está dañado debe reemplazarsepor un cable especial que encontrará en nues-tro servicio postventa. Inspeccione regularmentelos alargadores y sustitúyalos en caso de queestuvieran dañados. Si se daña el cable de redo el alargador durante el trabajo, evite tocar elcable. Extraiga el enchufe de red de la toma decorriente. Los cables de conexión y los alargadoresdañados son un peligro porque pueden ocasionaruna descarga eléctrica.

c) Encargue la revisión de la herramienta al serviciotécnico de Hilti en caso de tratar con frecuenciamateriales conductores a intervalos regulares. Elpolvo adherido a la superficie de la herramienta,sobre todo el de los materiales conductivos, o lahumedad pueden provocar descargas eléctricas bajocondiciones desfavorables.

d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-tada mediante un interruptor de corriente de de-fecto (GFCI) con unmáximo de 30mAde corrientede activación a la red eléctrica. El uso de un in-terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo deuna descarga eléctrica.

e) Se recomienda en principio la utilización de uninterruptor de corriente de defecto (GFCI) conuna corriente de desconexión máxima de 30 mA.

5.3.4 Lugar de trabajoa) Procure que haya una buena iluminación en la

zona de trabajo.b) Procure que haya una buena ventilación del lugar

de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

c) Durante el proceso de taladrado proteja la zonaopuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya quepueden desprenderse cascotes y causar heridas aotras personas.

d) Asegúrese de que hay una distancia adecuadarespecto a las personas y a los objetos presentes.En caso necesario, impida al paso al lugar detrabajo.

es

30

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

5.3.5 Equipo de seguridad personal

El usuario y las personas que se encuentren en lasinmediaciones de la zona de uso de la herramienta de-

berán llevar gafas protectoras, casco de protección,protección para los oídos, guantes de protección yuna mascarilla ligera homologados según la normaANSI Z87.1.

6 Puesta en servicio

PRECAUCIÓNLa herramienta todavía no debe conectarse a la redeléctrica.

PRECAUCIÓNCompruebe antes de cada uso si la herramienta pre-senta algún daño o desgaste irregular.

6.1 Activación de la herramienta (protecciónantirrobo)

INDICACIÓNVéase el capítulo "Manejo Protección antirrobo TPS".

6.2 Conecte el cable de red a la herramientaPRECAUCIÓNLa conexión eléctrica desenchufable solo puede co-nectarse a la herramienta en estado limpio, seco y sintensión. Antes de desenchufar o limpiar la conexióneléctrica, debe desconectarse el cable de red.

PRECAUCIÓNUna vez finalizado el trabajo y antes de desenchufarla conexión eléctrica, desconecte el cable de red.

1. Extraiga el cable de red de la caja de transporte.2. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable co-

dificada en la herramienta hasta el tope.

3. Gire la conexión eléctrica desenchufable codificadacon una ligera presión en el sentido horario hastaque el bloqueo encastre de forma audible.

4. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.

6.3 Uso de alargadores y generadores otransformadores

Véase el capítulo 2, "Descripción".

6.4 TransportePRECAUCIÓNSiempre que sea posible, utilice el carro de transporteu otro sistema de elevación. Si no hubiera ningún carrode transporte ni sistema de elevación disponible, trans-porte la herramienta siempre con ayuda de una segundapersona. Tenga siempre presente que la herramienta,con carro incluido, tiene un peso muy elevado.

PRECAUCIÓNNo deje el carro en superficies inclinadas.

PRECAUCIÓNAsegúrese de que las vías de transporte son seguras.

PRECAUCIÓNAsegúrese de que la posición del carro de transportees estable.

6.5 Sujeción de la herramienta y de los cinceles enel carro de transporte 3

Coloque la herramienta en el mandril portaherramien-tas correspondiente y manténgala siempre aseguradadurante el transporte con el estribo de sujeción.Inserte los cinceles en los soportes correspondienteshasta el tope (posición de encastre).

es

31

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

7 Manejo

PELIGROSujete siempre la herramienta con ambas manos porlas empuñaduras previstas. Mantenga las empuña-duras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.

7.1 PreparaciónPRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para cambiar de útil, yaque este se calienta debido al uso o puede presentarcantos afilados.

PRECAUCIÓNAl cambiar el útil, asegúrese de manipular el bloqueocorrectamente. De lo contrario, puede producirse unaplastamiento de los dedos.

PRECAUCIÓNEvite el contacto corporal con el tubo guía, ya queéste se caliente durante el servicio.

7.1.1 Inserción del útil 4 5

INDICACIÓNUtilice un útil adecuado (longitud) a su tamaño corporal.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está

limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-selo en caso necesario.

3. Compruebe que el portaútiles y el estribo de cierreestán limpios y no presentan ningún daño.

4. Introduzca el útil en el portaútiles y gire el estribo decierre a la posición de cierre A para útiles con topey a la posición B para útiles con ranura (posicione elcincel de forma que la ranura quede orientada haciala posición de cierre B).INDICACIÓN Los útiles combinados con tope yranura pueden bloquearse tanto en la posición Acomo en la B.

5. Tire del útil para comprobar que está encajado.

7.1.2 Extracción del útilPELIGRONo deje la herramienta caliente sobre un materialfácilmente inflamable. Podría entrar en combustión yprovocar un incendio.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el estribo de cierre girándolo hasta unos 90°.3. Extraiga el útil del portaútiles.

7.2 Funcionamiento

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-rial. Utilice gafas de protección, guantes protectoresy, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarillaligera. El material que sale disparado puede ocasionarlesiones en los ojos y en el cuerpo.

PRECAUCIÓNDurante el proceso de trabajo se genera ruido. Utiliceprotección para los oídos. Un ruido demasiado potentepuede dañar los oídos.

PRECAUCIÓNEspecialmente al realizar aberturas en suelos, techosy paredes, asegúrese de que dispone de un buenapoyo y utilice guantes y calzado de protección. Laherramienta podría desplazarlo al traspasar el materialrepentinamente.

PRECAUCIÓNEfectúe pausasdurante el trabajo, así comoejerciciosde relajación y estiramiento de los dedosparamejorarla circulación.

PRECAUCIÓNObserve las posiciones de bloqueo correctas delestribo de cierre conforme a las explicaciones delmanual de instrucciones y compruebe el bloqueocorrecto tirando del útil. La zona de trabajo debeasegurarse por abajo.

PRECAUCIÓNDeje la herramienta siempre sin útil o bien en el carrode transporte. Extraiga el enchufe de red de la tomade corriente. La puesta en servicio involuntaria (acciona-miento casual del interruptor de conexión y desconexión)puede provocar un golpe.

7.2.1 Protección antirrobo TPS (opcional)INDICACIÓNSi se desea, la herramienta puede equiparse con la fun-ción de "protección antirrobo". Si la herramienta estáequipada con esta función, necesitará la llave de activa-ción correspondiente para activarla y manejarla.

es

32

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

7.2.1.1 Activación de la herramienta1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. El

diodo amarillo de la protección antirrobo parpadea.La herramienta está lista para recibir la señal de lallave de activación.

2. Coloque la llave de activación o la hebilla del relojTPS directamente en el símbolo del cerrojo. Encuanto se apague el diodo amarillo de la protecciónantirrobo, la herramienta estará activada.INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc-trica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo oal producirse un corte en la red eléctrica, la ope-ratividad de la herramienta se mantiene duranteaprox. unos 20 minutos. En caso de interrupcionesmás prolongadas, la herramienta debe activarsemediante la llave de activación.

7.2.1.2 Activación de la función de protecciónantirrobo para la herramienta

INDICACIÓNPara una información más detallada acerca de la acti-vación y aplicación de la protección antirrobo, consulte"Protección antirrobo" en el manual de instrucciones.

7.2.2 CincelarINDICACIÓNProcedimiento para trabajar a bajas temperaturas: laherramienta requiere una temperatura de funcionamientomínima para que funcione el mecanismo de percusión.Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,deposite la herramienta sobre la base y deje que marcheen vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita elproceso las veces que sea necesario hasta que funcioneel mecanismo de percusión.

7.2.2.1 Cincelar1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.2. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de

cincelado deseado.3. Pulse completamente el interruptor.

7.2.2.2 DesconexiónSuelte el interruptor de conexión y desconexión.

8 Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

PRECAUCIÓNDespués de cada caída, la herramienta debe ser revi-sada por personal experto de Hilti en busca de dañosinteriores y exteriores.

8.1 Cuidado de los útilesElimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión lasuperficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-nado de aceite.

8.2 Cuidado de la herramientaLa carcasa exterior de la herramienta está fabricada enplástico resistente a los golpes. La empuñadura es de unmaterial elastómero.No utilice nunca la herramienta si ésta tiene obstruidas lasranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente conun cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorrode vapor o agua corriente para la limpieza, ya que po-dría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.Mantenga siempre las empuñaduras de la herramientalimpias de aceite y grasa. No utilice ningún producto delimpieza que contenga silicona.

8.3 Indicador de funcionamientoINDICACIÓNLa herramienta está equipada con un indicador de funcionamiento.

El indicador se enciende en rojo Se ha agotado el tiempo de funciona-miento para un servicio. Desde el mo-mento en que se enciende este indi-cador, se puede continuar trabajandodurante algunas horas hasta que se ac-tiva la desconexión automática. Llevepuntualmente la herramienta al serviciotécnico de Hilti para que esté siemprepreparada.

es

33

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

8.4 MantenimientoADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos solopuede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-cado.

Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-teriores de la herramienta esté dañada y que todos loselementos de manejo se encuentren en perfecto estadode funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte

está dañada o si alguno de los elementos de manejono funciona correctamente. Encargue la reparación de laherramienta al servicio técnico de Hilti.

8.5 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todos losdispositivos de protección y si estos funcionan correcta-mente.

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónLa herramienta no se pone enmarcha.

Inicialización de la electrónica encurso (aprox. 4 segundos a partir dela conexión del enchufe).

Desconecte la herramienta y vuelva aconectarla.

Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica ycompruebe si funciona.

Cable de red o enchufe defectuosos. Sustitúyalo por un nuevo cable de redconectable TE 3000‑AVR o solicitela comprobación a personal técnicocualificado, y la posterior sustituciónen caso necesario.

Generador con modo de reposo. Aplique una carga al generador uti-lizando un segundo consumidor(p.ej., una lámpara de obras). A conti-nuación, desconecte la herramienta yvuelva a conectarla.

Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-canza la temperatura de servicio mí-nima.Véase el capítulo: 7.2.2 Cincelar

Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de la herra-mienta al servicio técnico de Hilti.

La herramienta no se pone enmarcha o se desconecta du-rante el funcionamiento y el in-dicador parpadea en rojo.

Fallo temporal (p. ej. sobretempera-tura o sobretensión)

Suelte el interruptor, deje que laherramienta se enfríe o conéctela aotra fuente de alimentación.

La herramienta no se pone enmarcha o se desconecta du-rante el funcionamiento y el in-dicador se ilumina en rojo.

Alerta de servicio Solicite la ejecución del servicio o lareparación al servicio técnico de Hilti.

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de coloramarillo parpadea.

La herramienta no está activada(opcional en herramientas con pro-tección antirrobo)

Active la herramienta con la llave deactivación.

La herramienta no se pone enmarcha o se desconecta du-rante el funcionamiento.

El alargador es demasiado largo y/ono tiene la sección transversal sufi-ciente.

Utilice un alargador con una longitudpermitida y/o con una sección trans-versal suficiente.

INDICACIÓNEn caso de que la avería no pueda solucionarse con las medidas indicadas anteriormente, encargue la comprobaciónde la herramienta al servicio técnico de Hilti.

es

34

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

10 Reciclaje

Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilizaciónes una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de laherramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

11 Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorgaa condición de que la herramienta sea utilizada, mane-jada, limpiada y revisada en conformidad con el manualde instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnicosea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezasde recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.

Hilti no acepta la responsabilidad especialmente enrelación con deterioros, pérdidas o gastos directos,indirectos, accidentales o consecutivos, en relacióncon la utilización o a causa de la imposibilidad deutilización de la herramienta para cualquiera de susfinalidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíenla herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de suorganización de venta Hilti más cercana inmediatamentedespués de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todos losacuerdos orales o escritos en relación con las garantías.

es

35

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

MANUAL ORIGINAL

Martelo demolidor TE 3000‑AVR

Antes de utilizar a ferramenta, por favor leiaatentamente o manual de instruções.Conserve o manual de instruções semprejunto da ferramenta.Entregue a ferramenta a outras pessoas ape-nas juntamente com o manual de instruções.

Índice Página1 Informações gerais 362 Descrição 373 Acessórios, consumíveis 394 Características técnicas 405 Normas de segurança 406 Antes de iniciar a utilização 437 Utilização 438 Conservação e manutenção 459 Avarias possíveis 4610 Reciclagem 4611 Garantia do fabricante - Ferramentas 47

1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,mantenha as contracapas abertas.Nestas instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sem-pre ao martelo demolidor TE 3000-AVR.

Componentes, comandos operativos e elementos deindicação 1

@Punho

;Interruptor on/off

=Indicador de manutenção

%Indicador de protecção anti-roubo (opcional)

&Ficha do cabo de alimentação

(Cabo de alimentação encaixável TE 3000‑AVR

)Mandril

+Bloqueio do acessório/ estribo de fecho

§Saídas de ar

/Tubo guia

Componentes do carro de transporte 2

@Punho

;Estribo de retenção

=Suporte para consumíveis (cinzéis)

%Espigão de recepção da ferramenta

&Rodas

(Fixação da roda (anilha, contrapino)

1 Informações gerais1.1 Indicações de perigo e seu significadoPERIGOIndica perigo iminente que pode originar acidentes pes-soais graves ou até mesmo fatais.

AVISOIndica uma situação potencialmente perigosa que podecausar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

CUIDADOIndica uma situação potencialmente perigosa que podeoriginar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ounoutros materiais.

NOTAIndica instruções ou outras informações úteis.

1.2 Significado dos pictogramas e outras notasSinais de proibição

É proibido otransportepor grua

Sinais de aviso

Perigo geral Perigo:electricidade

Perigo:superfíciequente

pt

36

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Sinais de obrigação

Use óculosde protecção

Usecapacete desegurança

Useprotecçãoauricular

Use luvas deprotecção

Calce botasde

segurança

Use máscaraantipoeiras

Símbolos

Leia omanual deinstruçõesantes deutilizar a

ferramenta.

Recicle osdesperdícios

Volt Ampere

Correntealternada

com duploisolamento(consoante o

tipo deferramenta)

Hertz Símbolo debloqueio

Equipadocom sistemade protecçãoanti-roubo

Localização da informação na ferramentaA designação e o número de série da ferramenta constamda placa de características. Anote estes dados no seumanual de instruções e faça referência a estas indicaçõessempre que necessitar de qualquer peça/acessório paraa ferramenta.

Tipo:

Geração: 01

Número de série:

2 Descrição2.1 Utilização correctaO equipamento é uma ferramenta eléctrica de utilização manual para trabalhos de cinzelamento em betão, alvenariae asfalto. Outras aplicações são em trabalhos de compactação e escavação (por exemplo, terra).Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.A ferramenta foi concebida para uso profissional e só deve ser utilizada, feita a suamanutenção e reparada por pessoalautorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que aferramenta representa. A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamentepor pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.Pode ser utilizado em qualquer ambiente de obra como o da construção, em trabalhos de acabamento, reconstrução,renovação, demolição e construção de estradas.A ferramenta só deve ser utilizada em ambiente seco.

pt

37

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

Não utilize a ferramenta onde possa existir risco de incêndio ou explosão.Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa decaracterísticas.Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti.Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.

2.2 MandrilMandril sextavado 28 mm (1 ¹/₈")

2.3 InterruptoresInterruptor on/off

2.4 PunhosPunhos com Redução Activa da Vibração (AVR) incorporada

2.5 LubrificaçãoLubrificação permanente com câmaras de lubrificação separadas para caixa de engrenagem e mecanismo depercussão.

2.6 Sistema de protecção anti-roubo (opcional)A ferramenta está preparada para a instalação da função "Protecção anti-roubo TPS" como opção. Se a ferramentaestiver equipada com esta função, só pode ser activada e preparada para ser utilizada através da respectiva chavede activação.

2.7 Dispositivos de segurançaProtecção térmica através das carcaças que envolvem o mecanismo interior.

2.8 Indicador luminosoLuz indicadora de manutenção (consultar o capítulo "Conservação e manutenção")Indicador da protecção anti-roubo (disponível como opção) (consultar o capítulo "Utilização")

2.9 Disjuntor térmicoA ferramenta está equipada com um disjuntor térmico que desliga imediatamente a ferramenta, ficando o indicador apiscar.

2.10 Incluído no fornecimento1 Ferramenta1 Manual de instruções com bolsa para prender

no carro de transporte1 Carro de transporte (opcional)1 Massa lubrificante

2.11 Utilização de extensões de caboUtilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. Ainobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento docabo. Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos. Substitua os cabos de extensão danificados.Secções de cabo mínimas e comprimentos máximos recomendados:Secção do cabo AWG12 AWG10Tensão de rede 110‑120 V 75 ft 125 ft

Não utilize extensões de cabo com secções de 16 AWG.

pt

38

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

2.12 Utilização de extensões eléctricas em trabalhos de exteriorEm trabalhos de exterior, utilize apenas extensões de cabo com secção apropriada e correspondentemente indicadas.

2.13 Utilização de um gerador ou transformadorEsta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas:potência de saída, em watt, no mínimo o dobro da potência indicada na placa de características da ferramenta, atensão em carga deverá estar entre os +5 % e os ‑15 % da tensão nominal e a frequência deverá estar entre 50 e60 Hz, mas nunca superior a 65 Hz. Deve utilizar-se um regulador automático de tensão com arrancador. Geradorescom insuficiente potência podem danificar os equipamentos.O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligaroutras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos naferramenta.A ferramenta também poderá desligar-se ou não arrancar, sem que o indicador acenda, no caso de uma falha naalimentação eléctrica (consultar capítulo "Avarias possíveis").

3 Acessórios, consumíveisDesignaçãoSistema de protecção anti-roubo TPS (Theft Protection System) com cartão de identificação da empresa, controloremoto e chave de activação TPS‑K (opcional)Cabo de alimentação encaixável TE 3000‑AVR

Utilize consumíveis e acessórios Hilti. Com estes consumíveis e acessórios obterá uma capacidade dedemolição elevada e uma superior vida útil, dado que a ferramenta e o acessório foram optimizados comosistema.

Designação Largura (mm) Comprimento(mm) Largura (pol.) Comprimento

(pol.)Cinzel pontiagudo TE‑H28P

SM 40400 16

TE‑H28PSM 50

500 20

Cinzel plano TE‑H28PFM 40

38 400 1¹⁄₂ 16

TE‑H28PFM 50

38 500 1¹⁄₂ 20

Pá TE‑H28PSPM 8/40

80 400 3¹⁄₈ 16

TE‑H28PSPM 8/50

80 500 3¹⁄₈ 20

Cinzel para asfalto TE‑H28PSPMA 38

115 380 4¹⁄₂ 15

Espátula larga TE‑H28PSPI 50

115 500 4¹⁄₂ 20

Haste da ferramenta TE‑H28 SS 40 400 16Base de compactação TE STP

150x150150x150 6x6

TE STP200x200

200x200 8x8

pt

39

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

4 Características técnicasReservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!

Tensão nominal 120 VCorrente nominal 15 A

Ferramenta TE 3000‑AVRFrequência 60 HzPeso 29,9 kg (65,92 lb)Dimensões (C x L x A) 808 mm (31,81") x 610 mm (24,02") x 209 mm (8,23")Número de impactos sob carga 860 1/minEnergia de impacto 68 JPeso do carro de transporte 10,8 kg (23,81 lb)

Outras informações sobre a ferramentaClasse de protecção Classe I de protecção (com ligação terra, consoante o

tipo de ferramenta)Classe de protecção Classe II de protecção (com duplo isolamento, conso-

ante o tipo de ferramenta)

5 Normas de segurançaNOTAAsNormas de segurança no capítulo 5.1 contêm todas asnormas gerais de segurança para ferramentas eléctricas,que, de acordo com as normas aplicáveis, devem serindicadas no manual de instruções. Por conseguinte,podem estar incluídas indicações que não são relevantespara esta ferramenta.

5.1 Normas de segurança gerais para ferramentaseléctricas

a)AVISO

Leia todas as normas de segurança e instruções.O não cumprimento das normas de segurança e ins-truções pode resultar em choque eléctrico, incêndioe/ou lesões graves. Guarde bem todas as normasde segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normasde segurança refere-se a ferramentas com ligaçãoà corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ouferramentas a bateria (sem cabo).

5.1.1 Segurança no posto de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem

iluminada.Locais desarrumados ou mal iluminadospodem ocasionar acidentes.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientesexplosivos ou na proximidade de líquidos ou ga-ses inflamáveis.Ferramentas eléctricas produzemfaíscas que podem provocar a ignição de pó e vapo-res.

c) Mantenha crianças e terceiros afastados duranteos trabalhos.Distracções podem conduzir à perdade controlo sobre a ferramenta.

5.1.2 Segurança eléctricaa) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na

tomada. A ficha não deve sermodificada demodoalgum. Não utilize quaisquer adaptadores comferramentas eléctricas com ligação terra.Fichasoriginais (não modificadas) e tomadas adequadasreduzem o risco de choque eléctrico.

b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadasà terra, como, por exemplo, canos, radiadores,fogões e frigoríficos.Existe um risco elevado dechoque eléctrico se o corpo estiver em contactocom a terra.

c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos-tas à chuva nem à humidade.A infiltração de águanuma ferramenta eléctrica aumenta o risco de cho-que eléctrico.

d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des-ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenhao cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas oupartes emmovimento da ferramenta.Cabos danifi-cados ou emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.

e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao arlivre, utilize apenas cabos de extensão própriospara utilização no exterior.A utilização de cabosde extensão próprios para exterior reduz o risco dechoque eléctrico.

pt

40

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder serevitada a utilização da ferramenta eléctrica emambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife-rencial reduz o risco de choque eléctrico.

5.1.3 Segurança físicaa) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te-

nha prudência ao trabalhar com uma ferramentaeléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctricase estiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de distrac-ção ao operar a ferramenta eléctrica pode causarferimentos graves.

b) Use equipamento de segurança. Use sempreóculos de protecção.Equipamento de segurança,como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatosde segurança antiderrapantes, capacete desegurança ou protecção auricular, de acordo com otipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem orisco de lesões.

c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se deque a ferramenta eléctrica está desligada antesde a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,pegar nela ou a transportar.Transportar a ferra-menta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligaruma ferramenta à tomada com o interruptor ligado(ON) pode resultar em acidentes.

d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves defenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.Umacessório ou chave deixado preso numa parte rota-tiva da ferramenta pode causar ferimentos.

e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante-nha sempre uma posição correcta, em perfeitoequilíbrio.Desta forma será mais fácil manter o con-trolo sobre a ferramenta eléctrica em situações ines-peradas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga oujóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afas-tados das peças móveis. Roupas largas, jóias oucabelos compridos podem ficar presos nas peçasmóveis.

g) Se poderem ser montados sistemas de aspiraçãoe de recolha de pó, assegure-se de que estão li-gados e são utilizados correctamente. A utilizaçãode um sistema de remoção de pó pode reduzir osperigos relacionados com a exposição ao mesmo.

5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramentaeléctrica

a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seutrabalho a ferramenta eléctrica correcta.Com aferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiên-cia e segurança se respeitar os seus limites.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptorestiver defeituoso.Uma ferramenta eléctrica que jánão possa ser accionada pelo interruptor é perigosae deve ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateriaantes de efectuar ajustes na ferramenta, subs-tituir acessórios ou guardar a ferramenta eléc-trica.Esta medida preventiva evita o accionamentoacidental da ferramenta eléctrica.

d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas forado alcance das crianças. Não permita que aferramenta seja utilizada por pessoas não qua-lificadas ou que não tenham lido estas instru-ções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoasnão treinadas são perigosas.

e) Faça uma manutenção regular das ferramentaseléctricas. Verifique se as partes móveis funcio-nam perfeitamente e não emperram ou se há pe-ças quebradas ou danificadas que possam influ-enciar o funcionamento da ferramenta eléctrica.Peças danificadas devem ser reparadas antes dautilizaçãoda ferramenta.Muitos acidentes são cau-sados por ferramentas eléctricas com manutençãodeficiente.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afi-adas e limpas.Ferramentas de corte com gumesafiados tratadas correctamente emperram menos esão mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits,etc., de acordo com estas instruções. Tome tam-bém em consideração as condições de trabalhoe o trabalho a ser efectuado.A utilização da ferra-menta eléctrica para outros fins além dos previstos,pode ocasionar situações de perigo.

5.1.5 Reparaçãoa) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada

por pessoal qualificado e só devem ser utilizadaspeças sobressalentes originais. Isto asseguraráque a segurança da ferramenta eléctrica se mante-nha.

5.2 Normas de segurança para martelosa) Use protecção auricular. Ruído em excesso pode

levar à perda de audição.b) Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a

ferramenta. A perda de controlo da ferramenta podecausar ferimentos.

c) Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos pu-nhos, quando executar trabalhos onde o acessó-rio pode encontrar cabos eléctricos encobertosou o próprio cabo de rede. O contacto com umcabo sob tensão também pode colocar partes metá-licas da ferramenta sob tensão e causar um choqueeléctrico.

5.3 Normas de segurança adicionais5.3.1 Segurança físicaa) Segure a ferramenta sempre com as duas mãos

nos punhos previstos para o efeito. Mantenhaos punhos secos, limpos e isentos de óleos emassas.

b) Isolamentos danificados dos punhos e partes da-nificadas da carcaça devem ser substituídos an-tes da utilização da ferramenta.

c) Use uma máscara antipoeiras quando estiver aexecutar trabalhos que originam pó e vestuárioque cubra a pele em caso de sensibilidade aalergénicos.

pt

41

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

d) Faça pausas para relaxar os músculos e melhorara circulação sanguínea nas mãos.

e) Durante o trabalho, mantenha o cabo de alimen-tação e a extensão sempre na parte de trás daferramenta. Evita assim tropeçar no cabo duranteos trabalhos.

f) Deve ensinar-se às crianças que não podem brin-car com a ferramenta.

g) A ferramenta não está concebida para a utili-zação por crianças ou pessoas debilitadas semformação.

h) AVISO: Alguns tipos de pó que são produzidos aodesbastar, rebarbar, cortar e furar, contêm agen-tes químicos conhecidos pelos seus efeitos can-cerígenos e teratogénicos, que podem provocaresterilidade e danos permanentes das vias respi-ratórias ou outros. Alguns desses agentes químicossão chumbo contido em tinta de chumbo, quartzocristalino proveniente de tijolos, betão, alvenaria oupedras naturais, ou, também, arsénico e crómioprovenientes de madeira de construção tratada qui-micamente. A perigosidade para si varia, consoantea frequência com que efectua estes trabalhos. Paraminimizar a exposição a estes agentes quími-cos, os utilizadores e terceiros devem trabalharnum espaço bem ventilado, bem como usar equi-pamentos de segurança apropriados. Use umamáscara antipoeiras adequada para determina-dos pós, que possa filtrar partículas microscópi-cas e manter o pó afastado da face e do corpo.Evite o contacto permanente com pó. Use roupade protecção e lave a área da pele afectada comágua e sabão. A absorção de pó através da boca,dos olhos ou o contacto permanente dos pós com apele pode promover a absorção de agentes químicoscom risco de efeitos graves para a saúde.

5.3.2 Utilização e manutenção de ferramentaseléctricas

a) Verifique se os acessórios utilizados são com-patíveis com o sistema de encaixe e se estãocorrectamente encaixados.

b) Em caso de corte de energia: desligue a ferra-menta e retire a ficha da tomada. Isto impedeque a ferramenta seja colocada involuntariamenteem funcionamento quando o corte de energia é re-parado.

c) Tenha atenção a uma posição de trabalho firme esegura.

5.3.3 Segurança eléctrica

a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local detrabalho relativamente a cabos eléctricos enco-bertos, bemcomo tubos de gás e água, p.ex., comum detector de metais. Partes metálicas externasda ferramenta podem transformar-se em condutoresde corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for da-

nificada inadvertidamente. Isto representa um sérioperigo de choque eléctrico.

b) Verifique o caboeléctrico regularmente. Se danifi-cado, o cabo deve ser imediatamente substituídopor um especialista. Quando o cabo de ligaçãoda ferramenta eléctrica está danificado, deve sersubstituído por um cabo de ligação específico,que se encontra disponível através do Serviçode Clientes Hilti. Verifique as extensões de caboregularmente. Se estiverem danificadas, deverãoser substituídas. Se danificar o cabo enquantotrabalha, não lhe toque e desligue a máquinaimediatamente. Desligue a máquina da corrente.Linhas de conexão e extensões danificadas repre-sentam um risco de choque eléctrico.

c) Deste modo, as ferramentas utilizadas frequen-temente para trabalhar materiais condutores econsequentemente muito sujas, devem ser veri-ficadas num Centro de Assistência Técnica Hiltia intervalos regulares. Humidade ou sujidade nasuperfície da ferramenta dificultam o seu manuseioe, sob condições desfavoráveis, podem causar cho-ques eléctricos.

d) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica noexterior, certifique-se de que a ferramenta estáligada à rede eléctrica por meio de um disjuntordiferencial (GFCI) com uma corrente de disparode, no máximo, 30 mA. A utilização de um disjuntordiferencial reduz o risco de choque eléctrico.

e) Por princípio, recomendamos a utilização de umdisjuntor diferencial (GFCI) com uma corrente dedisparo de, no máximo, 30 mA.

5.3.4 Local de trabalhoa) Assegure-se de que o local de trabalho está bem

iluminado.b) Assegure-se de que o local de trabalho está bem

ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podemsuscitar problemas de saúde devido à inalação depó.

c) Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a áreaque se encontra do lado oposto dos trabalhos.Restos de demolição podem desprender-se e/oucair e ferir outras pessoas.

d) Mantenha uma distância adequada em relação apessoas e objectos nas imediações. Se for ne-cessário, isole o local de intervenção.

5.3.5 Equipamento de protecção pessoal

O utilizador e restantes pessoas que se encontremna proximidade da ferramenta devem usar óculos deprotecção adequados e aprovados em conformidade

pt

42

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

com a norma ANSI Z87.1, capacete de segurança, protecção auricular, luvas de protecção e máscaraantipoeiras.

6 Antes de iniciar a utilização

CUIDADOAssegure-se de que a ferramenta ainda está desli-gada da corrente eléctrica.

CUIDADOVerifique o acessório quanto a danos e desgasteirregular antes de cada utilização.

6.1 Activar a ferramenta (sistema de protecçãoanti-roubo)

NOTAConsultar o capítulo "Utilização do sistema de protecçãoanti-roubo TPS".

6.2 Ligar o cabo de alimentação à ferramentaCUIDADOA conexão eléctrica separável só pode ser conec-tada à ferramenta desligada da corrente e em estadolimpo e seco. Antes de separar ou limpar a conexãoeléctrica separável deve retirar-se a ficha da tomada.

CUIDADODepois de terminado o trabalho e antes de separar aconexão eléctrica separável, retire a ficha da tomada.

1. Retire o cabo de alimentação da caixa de transporte.2. Introduza até encostar a conexão eléctrica separá-

vel e codificada na ferramenta.

3. Rode, aplicando alguma pressão, a conexão eléc-trica separável e codificada no sentido dos ponteirosdo relógio até o travamento engatar audivelmente.

4. Ligue a máquina à corrente.

6.3 Utilização de um cabo de extensão e geradorou transformador

consultar o capítulo 2 "Descrição"

6.4 TransporteCUIDADOUtilize sempre que possível o carro de transporte ouum outro dispositivo de elevação. Caso não estejadisponível qualquer carro de transporte ou dispositivode elevação, transporte a ferramenta sempre com aajuda de uma segunda pessoa. Tenha consciência que aferramenta incl. carro representamumpeso considerável.

CUIDADONão estacione o carro sobre superfícies inclinadas.

CUIDADOTenha atenção a trajectos de transporte seguros.

CUIDADOProvidencie uma posição segura do carro de trans-porte.

6.5 Fixação da ferramenta e dos cinzéis no carrode transporte 3

Coloque a ferramenta sobre o espigão de recepção daferramenta previsto para o efeito e fixe-a durante o trans-porte sempre com o estribo de retenção.Introduza os cinzéis nos suportes previstos para o efeitoaté encostarem (posição de engate).

7 Utilização

PERIGOSegure a ferramenta sempre com as duas mãos nospunhos previstos para o efeito.Mantenha os punhossecos, limpos e isentos de óleo e massas.

7.1 Preparação da ferramentaCUIDADOAo efectuar a troca de acessórios, calce luvas deprotecção, pois estes aquecem durante a utilização,ou podem apresentar arestas vivas.

pt

43

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

CUIDADOAo substituir a ferramenta de encaixe deve prestar-seatenção ao manuseamento correcto do travamento.Caso contrário, poderá trilhar os dedos.

CUIDADOEvite o contacto físico com o tubo guia pois esteaquece durante a utilização.

7.1.1 Colocar o acessório 4 5

NOTAIntroduza um acessório que corresponda à sua estatura(comprimento).

1. Desligue a máquina da corrente.2. Verifique se o encabadouro do acessório está limpo

e ligeiramente lubrificado. Caso necessário, limpe elubrifique o encabadouro.

3. Verifique se o mandril e o estribo de fecho estãolimpos e se têm danos.

4. Introduza o acessório no mandril e rode o estribode fecho para a posição de fecho A no caso deacessórios com colar e para a posição de fecho Bno caso de acessórios com ranhura (posicione ocinzel de forma que a ranhura aponte na direcçãoda posição de fecho B).NOTA Acessórios combinados com colar e ranhurapodem ser travados na posição de fecho A ou B.

5. Tente puxar o acessório para fora do mandril, veri-ficando assim se está bem fixo.

7.1.2 Retirar o acessórioPERIGONão pouse o acessório ainda quente sobre materiaisfacilmente inflamáveis. Pode ocorrer ignição e, comoconsequência, um incêndio.

1. Desligue a máquina da corrente.2. Abra o estribo de fecho rodando até aprox. 90°.3. Puxe o acessório para fora do mandril.

7.2 Utilização

CUIDADOO tratamento do material base pode fragmentá-lo. Useóculos de protecção, luvas de protecção e máscaraantipoeiras quando o sistema de aspiração de poeiranão for utilizado. Material fragmentado pode causarferimentos no corpo e nos olhos.

CUIDADONo processo de trabalho é produzido ruído. Use protec-ção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda deaudição.

CUIDADOPreste atenção a uma posição de trabalho segurae calce luvas e botas de protecção, particularmentenos casos de atravessamentos de pavimentos/tectose paredes. A ferramenta poderia ser arrastada em casode atravessamento repentino.

CUIDADOFaça pausas para relaxar os músculos e melhorar acirculação sanguínea nas mãos.

CUIDADORespeite as posições de travamento correctas doestribo de fecho de acordo com a explicação nomanual de instruções e verifique se o travamentoestá correcto puxandoo acessório. A área de trabalhodeve ser protegida para baixo.

CUIDADOArrume a ferramenta somente sem o acessório ou nocarro de transporte. Desligue a máquina da corrente.A colocação em serviço inadvertida (toque ocasional nointerruptor on/off) pode provocar um coice.

7.2.1 Sistema de protecção anti-roubo TPS(opcional)

NOTAA ferramenta está preparada para a instalação da função"Protecção anti-roubo" como opção. Se a ferramentaestiver equipada com esta função, só pode ser activadae preparada para ser utilizada através da respectivachave de activação.

7.2.1.1 Activar a ferramenta1. Ligue a ferramenta à corrente eléctrica. A luz indica-

dora amarela do sistema de protecção anti-roubopisca. A ferramenta está agora pronta para recebero sinal da chave de activação.

2. Coloque a chave de activação ou a fivela do reló-gio TPS directamente sobre o símbolo de bloqueio(cadeado). A ferramenta é activada e está prontapara ser utilizada assim que a luz indicadora tiverapagado.NOTAQuando se desliga a ferramenta por um curtoespaço de tempo – por exemplo, ao mudar de localde trabalho ou em caso de corte de energia – estamantém-se operacional por, aproximadamente, 20minutos. Quando a interrupção é mais prolongada,é necessário activar de novo a ferramenta atravésda chave de activação.

7.2.1.2 Activação da função de protecção anti-roubo para a ferramenta

NOTANo manual de instruções "Sistema de protecção anti-roubo", poderá encontrar mais informações pormenori-zadas relativas à activação e emprego do sistema deprotecção anti-roubo.

pt

44

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

7.2.2 CinzelarNOTAQuando trabalhar em locais com baixas temperaturas:o mecanismo de percussão só funciona quando a fer-ramenta atinge uma temperatura de funcionamento mí-nima. Coloque a ferramenta em contacto com o materialbase e deixe-a trabalhar em vazio até atingir essa tempe-ratura mínima. Se necessário, repita este procedimentoaté que o mecanismo de percussão funcione.

7.2.2.1 Cinzelar1. Ligue a máquina à corrente.2. Coloque a ponta do cinzel no local desejado sobre

a superfície do material.3. Pressione o interruptor completamente.

7.2.2.2 DesligarSolte o interruptor on/off.

8 Conservação e manutençãoCUIDADODesligue a máquina da corrente.

CUIDADOA ferramenta deve ser examinada por técnicos espe-cializados Hilti depois de cada queda quanto a danosinternos e externos.

8.1 Manutenção dos acessóriosRemova quaisquer resíduos aderentes ao encabadourodos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, detempos a tempos, com um pano ligeiramente embebidoem óleo.

8.2 Manutenção da ferramentaA carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plásticoresistente a impactos. O punho é feito de uma borrachasintética.As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobs-truídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com umaescova seca. Evite a penetração de corpos estranhosno interior da ferramenta. Limpe regularmente o exte-rior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido.Não utilize qualquer spray, sistema de vapor ou água,pois poderá afectar negativamente a parte eléctrica daferramenta. Mantenha os punhos da ferramenta limposde óleo e massa. Não utilize produtos de limpeza quecontenham silicone.

8.3 Indicador de manutençãoNOTAA ferramenta está equipada com um indicador de manutenção.

Indicador aceso a vermelho Foi atingido o tempo de trabalho prede-terminado e requer-se agora uma ma-nutenção. Depois de a luz acender pelaprimeira vez, a ferramenta poderá con-tinuar a ser utilizada durante algumashoras de tempo de trabalho efectivo,antes de ser activada a desactivaçãoautomática. Envie a sua ferramenta aum Centro de Assistência Técnica Hiltipara que seja reparada e esteja pronta aser usada quando necessário.

8.4 ManutençãoAVISOAs reparações na parte eléctrica apenas podem serexecutadas por um electricista especializado.

Examine periodicamente todos os componentes e partesexternas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeitofuncionamento. Não ligue a ferramenta se houver partes

danificadas, incompletas ou se os comandos operativosnão estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso,mande reparar a ferramenta num Centro de AssistênciaTécnica Hilti.

8.5 Verificação da ferramenta após manutençãoApós cada manutenção da ferramenta, verifique se to-dos os dispositivos de segurança estão correctamentemontados e perfeitamente operacionais.

pt

45

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

9 Avarias possíveisFalha Causa possível SoluçãoA ferramenta não arranca. A electrónica está a ser inicializada

(isto leva até cerca de 4 segundosapós a introdução da ficha na to-mada).

Desligue e volte a ligar a ferramenta.

Não recebe corrente eléctrica. Ligue uma outra ferramenta namesma tomada para verificar se estatem corrente.

Cabo de alimentação ou ficha comdefeito.

Substitua por um cabo de alimenta-ção encaixável TE 3000‑AVR novo oumande verificar por um electricistaespecializado. Mande substituir senecessário.

Gerador com "Sleep Mode". Aplicar uma carga ao gerador, li-gando um outro dispositivo (p. ex.,uma lâmpada). De seguida, desligar evoltar a ligar a ferramenta.

Não tem percussão. A ferramenta ainda não aqueceu. Deixe que a ferramenta aqueça atéà temperatura de funcionamento mí-nima.Ver capítulo: 7.2.2 Cinzelar

Avaria na ferramenta. Nesse caso, mande reparar a ferra-menta num Centro de AssistênciaTécnica Hilti.

A ferramenta não arranca oudesliga-se durante o funciona-mento e o indicador vermelhopisca.

Falha temporária (excesso de tempe-ratura ou sobretensão, por exemplo)

Solte o interruptor, deixe arrefecera ferramenta ou ligue-a a uma outraalimentação eléctrica.

A ferramenta não arranca oudesliga-se durante o funciona-mento e o indicador vermelhopermanece aceso.

Pré-aviso de manutenção Deixe que a manutenção ou a repa-ração seja realizada pelo Centro deAssistência Técnica Hilti.

A ferramenta não arranca e oindicador pisca a amarelo.

A ferramenta não está activada (nocaso de ferramentas com sistema deprotecção anti-roubo, opcional).

Active a ferramenta com a chave deactivação.

A ferramenta não arranca oudesliga-se durante o funciona-mento.

Extensão de cabo demasiado com-prida e/ou com secção inadequada.

Utilize uma extensão de cabo comcomprimento permitido e/ou comsecção suficiente.

NOTACaso a avaria não possa ser corrigida através das medidas mencionadas acima, mande verificar a ferramenta noServiço de Assistência Técnica Hilti.

10 Reciclagem

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagemé que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramentausada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.

pt

46

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

11 Garantia do fabricante - FerramentasA Hilti garante que a ferramenta fornecida está isentade quaisquer defeitos de material e de fabrico. Estagarantia é válida desde que a ferramenta seja utilizadae manuseada, limpa e revista de forma adequada ede acordo com o manual de instruções Hilti e desdeque o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reservada utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,componentes e peças originais Hilti.

A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuitaou substituição das peças com defeito de fabrico durantetodo o tempo de vida útil da ferramenta. A garantia nãocobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.

Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situ-ações susceptíveis de reclamação, salvo legislação

nacional aplicável em contrário. Em caso algum seráa Hilti responsável por danos indirectos, directos,acidentais ou pelas consequências daí resultantes,perdas ou despesas em relação ou devidas à utili-zação ou incapacidade de utilização da ferramenta,seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particularas garantias implícitas respeitantes à utilização ouaptidão para uma finalidade particular.

Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,imediatamente após detecção do defeito.

Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que serefere à garantia, as quais anulam todas as declarações,acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneosreferentes à garantia.

pt

47

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03

*401661*

4016

61

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax:+423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3504 | 0413 | 00-Pos. 3 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 401661 / A4

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070870 / 000 / 03


Recommended