+ All Categories
Home > Documents > Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · and the dork to be performed. Use...

Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ... · and the dork to be performed. Use...

Date post: 21-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 11 Ver la página 20 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio RH540M RH540S BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 1
Transcript

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 11 Ver la página 20

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor yubicaciones de servicio

RH540M

RH540S

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 1

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is earthed orgrounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a Ground Fault CircuitInterrupter (GFCI) protected supply. Use ofan GFCI reduces the risk of electric shock.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence of drugs,alcohol or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result inserious personal injury.

Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipmentsuch as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeconnecting to power source and / or batterypack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have theswitch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or akey left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.

! WARNING

General Power Tool Safety Warnings

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 2

-3-

Rotary Hammer Safety Rules

Wear ear protectors. Exposure to noise cancause hearing loss.

Use auxiliary handle(s), if supplied with thetool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tools by insulated grippingsurfaces, when performing an operationwhere the cutting tool may contact hiddenwiring or its own cord. Cutting accessorycontacting a "live" wire may make exposedmetal parts of the power tool "live" and couldgive the operator an electric shock.

Use a metal detector to determine if thereare gas or water pipes hidden in the workarea or call the local utility company forassistance before beginning the operation.Striking or cutting into a gas line will result inexplosion. Water entering an electrical devicemay cause electrocution.

Always use the side handle for maximumcontrol over torque reaction or kick-back.Never attempt to operate this tool with onehand. The slip clutch engages if you firmlycontrol the tool during a torque reaction orkickback.

Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool. Use a dustmask or respirator for applications which

generate dust. Safety goggles or eyeprotection will help deflect fragments of thematerial that may be thrown toward your faceand eyes. Dust generated or gases releasedfrom the material you are cutting (i.e. asbestosinsulated pipes, radon) may cause respiratorydifficulties.

Use thick cushioned gloves and limit theexposure time by taking frequent restperiods. Vibration caused by hammer-drillaction may be harmful to your hands andarms.

Position the cord clear of rotating bit. Donot wrap the cord around your arm or wrist.If cord becomes entangled with the spinning bitit could entrap you causing serious personalinjury.

Position yourself to avoid being caughtbetween the tool or side handle and wallsor posts. Should the bit become bound orjammed in the work, the reaction torque ofthe tool could crush your hand or leg.

Do not strike the bit with a handheldhammer or sledge hammer whenattempting to dislodge a bound or jammedbit. Fragments of metal from the bit coulddislodge and strike you or bystanders.

Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool. Power tools aredangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If damaged,have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

ServiceHave your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 3

Never place the tool down until the bit oraccessory have come to a complete stop.

Do not use dull or damaged bits andaccessories. Dull or damaged bits have agreater tendency to bind in the workpiece.

When removing the bit from the tool avoidcontact with skin and use proper protectivegloves when grasping the bit or accessory.Accessories may be hot after prolonged use.

Do not run the tool while carrying it at yourside. The spinning drill bit may becomeentangled with clothing and injury may result.

-4-

Additional Safety Warnings

GFCI and personal protection devices likeelectrician’s rubber gloves and footwear willfurther enhance your personal safety.

Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create a hazardto the operator.

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guard returnsprings may be improperly mounted.Certain cleaning agents such as gasoline,carbon tetrachloride, ammonia, etc. maydamage plastic parts.

Risk of injury to user. The power cord must onlybe serviced by a Bosch Factory Service Centeror Autho rized Bosch Service Station.

Some dust created by powersanding, sawing, grinding,

drilling, and other construction activitiescontains chemicals known to cause cancer,birth defects or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

! WARNING

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 4

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

n Rated speed Maximum attainable speed

.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,

per minute orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated

Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling

program

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling

program

Read manual symbol Alerts user to read manual

Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection

Symbols

0

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 5

-6-

Conforms toUL Standard 60745-1 UL Standard 60745-2-6

Certified toCAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-1-07

CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-2-6-04

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek TestingServices, to United States and Canadian Standards.

Symbols (continued)

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

This symbol designates that this component is recognized by UnderwritersLaboratories.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,to United States and Canadian Standards.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 6

-7-

Model number RH540M RH540S

Shank style SDS Max Spline

Maximum Capacities:

Carbide tipped bits 1 9/16" 1 9/16"

Carbide tipped core bits 4" 4"

Functional Description and Specifications

Disconnect the plug from the power source before making anyassembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety

measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

Rotary Hammer

TRIGGERSWITCH

AUXILIARYHANDLE

HAND GRIP

DUSTSHIELD

LOCKINGSLEEVE

SELECTOR LEVER

VENTILATIONOPENINGS

FIG. 1

SPLINE TOOL HOLDER(Model RH540S only)

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

VENTILATIONOPENINGS

VARIABLESPEED DIAL

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 7

INSTALLING ACCESSORIESClean the insert shank end of the accessory toremove any debris, then lightly grease with alight oil or lubricant.

(Model RH540M only)Pull and hold locking sleeve backward. Insertaccessory into the tool holder through the dustshield, while twisting and pushing inward untilit sets into place. Release locking sleeve tolock bit in place. Pull outward on theaccessory to be certain it is locked into thetool holder (Fig. 2).

(Model RH540S only)Insert accessory into the tool holder, whiletwisting and pushing inward until it locksautomatically into place (Fig. 3).

To install hex round chisels, align flat on chiselwith alignment mark on tool holder, then pushchisel into tool holder until it lock automaticallyinto place. Pull outward on the accessory tobe certain it is locked into the tool holder (Fig. 3).

REMOVING ACCESSORIESAccessories may be hot afteruse. Avoid contact with skin

and use proper protective gloves or cloth toremove.

To remove an accessory, pull and hold lockingsleeve backward and pull bit forward. Allaccessories should be wiped clean afterremoving.

NOTE: The high efficiency available from therotary hammers can only be obtained if sharpand undamaged accessories are used. The"cost" to maintain sharp and undamagedaccessories is more than offset by the "timesaved" in operating the tool with sharpaccessories.

-8-

! WARNING

LOCKINGSLEEVE

FIG. 2

FIG. 3

ALIGNMENTMARK

FLATHEX ROUND CHISEL

AUxILIARy HANDLEThe tool must be supported with the auxiliaryhandle, which can be swiveled 360˚. Toreposition and/or swivel the handle, loosen

the hand grip, move the handle to thedesired posit ion along the barrel andsecurely retighten the hand grip (Fig. 1).

Assembly

LOCKINGSLEEVE

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 8

Drilling/Hammering: used for drilling with solidcarbide bits and core bits

Hammering Only: used for chippingand demolition work

Vario-Lock:allows chisel to be set in one of 12positions (right or left “0” position)

FIG. 4

SLIP CLUTCHThe tool has a internal pre-set slip clutch.The output spindle will stop rotating if theaccessory binds and overloads the tool.

"TOOL TIPS"For the best penetration rates in concrete,run the tool with a steady pressure, but donot use excessive force as this will decreasethe efficiency of the tool.

All hammers require a short period of time towarm up. Depending on the roomtemperature, this t ime may vary fromapproximately 15 seconds (90˚F) to 2

minutes (32˚F). A new hammer requires abreak-in period before full performance isrealized. This period may require up to 5hours of operation.

A combination hammer is likely to be themost expensive portable tool at theconstruction job. The long wear and efficientoperation of the BOSCH hammers will morethan justify the cost for tools of this type. Asearlier pointed out, sharp accessories as wellas clean air vents are necessary for efficientoperation. Establish and follow a setmaintenance program.

-9-

Operating Instructions

TRIGGER "ON-OFF" SWITCHTo turn the tool “ON” squeeze the triggerswitch. To turn the tool “OFF”, release thetrigger switch, which is spring loaded and willreturn to the “OFF” position automatically.

To increase switch life, do not turn switch onand off while tool is under load.

VARIAbLE SPEED DIALYour tool is equipped with a variable speeddial. The speed and impact force can beadjusted by rotating the dial. Higher speedsand impact force work best for fasterpenetration when drilling or chiseling in hardmasonry material. Slower speeds work best toreduce breakout when bits exit material beingdrilled or chiseling material such as plaster or tile(Fig. 1).

Regardless of the pressure applied on thetrigger, the tool will not operate any faster thanmaximum speed setting selected.

SELECTOR LEVERThe selector lever allows the tool to be set forvarious applications as listed in the followingchart, (Fig. 4).

When using demolition or chipping bits suchas bull points, chisels, spades, gouges, etc.the “Hammer Only” mode must be selected.

SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”The vario-lock can be set in any one of twelvepositions (30˚ increments). Choose a positionwhich is best suited for your operation. TheVario-Lock position is intended for use withchipping bits such as bull points, spades,gouges, etc.

Turn the selector lever, to the “vario-lock”setting. Next, rotate the locking sleeve,along with the accessory, to the desiredposition. Then turn the selector lever to the“hammer only” setting and slightly turn thelocking sleeve to have it automatically lockinto a definite position.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 9

-10-

ServicePreventive maintenanceperformed by unauth-

orized per so n nel may result in misplacingof internal wires and components whichcould cause serious hazard. Werecommend that all tool service be performedby a Bosch Factory Service Center or Autho -rized Bosch Service Station.

TOOL LUbRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready to use. It is recommended thattools with gears be lubricated with Boschlubricant at every brush change.

CARbON bRUSHESThe brushes and commutator in your toolhave been engineered for many hours ofdependable service. To maintain peakefficiency of the motor, we recommend everytwo to six months the brush es be examined.Only genuine Bosch replace ment brushesspecially designed for your tool should beused.

bEARINGSEvery second brush change, the bearingsshould be replaced at Bosch Factory ServiceCenter or Au thorized Bosch Service Station.Bearings which become noisy (due to heavyload or very abrasive material cut ting) should

be replaced at once to avoid overheating ormotor failure.

REPLACEMENT OF CORD ANDCARbON bRUSHES

Your tool is designed to provide a qualifiedservice technician optimal access to replacethe carbon brushes and the cord. Thisprovides the service technician the ability toreplace these components without the needof disassembling the entire tool housing.

CleaningTo avoid accidents alwaysdis connect the tool from

the power supply before cleaning orperforming any main tenance. The tool maybe cleaned most effectively with compresseddry air. Always wear safety gog gles whencleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers mustbe kept clean and free of foreign matter. Donot at tempt to clean by inserting pointedobjects through openings.

Certain cleaning agentsand sol vents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline,carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaningsolvents, ammonia and house holddetergents that contain ammonia.

! WARNING

Maintenance

! WARNING

! CAUTION

* Auxiliary Handle* Carrying case

(*= standard equipment)(**= optional accessories)

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wireextension cords that have 3-prong plugs andreceptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheav i er the cord.

RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

Accessories

Tool’s

Ampere

Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

Extension Cords

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 10

-11-

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'onn'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNESDE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ouà votre outil alimenté par piles (sans fil).

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

AVERTISSEMENT!

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outilélectroportatif dans un endroit humide, utilisez unealimentation protégée par un disjoncteur de fuite deterre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduitles risques de choc électrique.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.Portez toujours une protection oculaire. Le portd'équipements de sécurité tels que des masquesantipoussières, des chaussures de sécuritéantidérapantes, des casques de chantier et desprotecteurs d'oreilles dans des conditions appropriéesréduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous quel'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant debrancher l'outil dans une prise de courant et/ou unbloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Letransport d'un outil électroportatif avec le doigt sur lagâchette ou le branchement de cet outil quandl'interrupteur est en position de marche (ON) est uneinvite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire lesdangers associés à l'accumulation de poussière.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 11

-12-

Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs

Portez des protecteurs d'oreilles. L'exposition aubruit peut causer une perte d'acuité auditive.

Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elleest/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte decontrôle pourrait causer des blessures physiques.

Tenez les outils électroportatifs par ses surfaces depréhension isolées lorsque vous effectuez uneopération à l’occasion de laquelle outils de couperisque d’entrer en contact avec un fil caché ou avecson propre cordon d’alimentation. Tout contact del’accessoire de coupe avec un fil sous tension risquede mettre aussi sous tension les parties métalliquesexposées de l’outil électroportatif, ce qui pourraitcauser un choc électrique pour l’opérateur.

Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y ades tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire detravail ou appelez la compagnie de service publiclocale pour assistance avant de commencerl’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz oude couper dans celle-ci provoquera une explosion.L’eau pénétrant dans un appareil électrique peutentraîner une électrocution.

Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour uncontrôle maximal sur le rebond ou la réaction de

couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'uneseule main. L’embrayage à friction s’enclenche si voustenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couplede réaction ou un recul brutal.

Portez toujours des lunettes à coques latérales oudes lunettes de protection en utilisant cet outil.Utilisez un respirateur ou un masque antipoussièrespour les applications qui produisent de la poussière.Les lunettes de sécurité ou la protection oculairepermettent de dévier les fragments de matériau quipourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.La poussière générée ou les gaz libérés par le matériauque vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.

Utilisez des gants rembourrés épais et limitez letemps d'exposition en prenant des pausesfréquentes. Les vibrations causées par l'action dumarteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mainset vos bras.

Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou devotre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordons'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, ilpeut vous emprisonner et vous blesser.

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et ne

coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et lesembouts d'outil, etc. conformément à cesinstructions, en tenant compte des conditions detravail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 12

Placez-vous de manière à éviter d'être pris entrel'outil ou la poignée latérale et les murs ou lesmontants. Si le foret se coince ou grippe dansl'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourraitécraser votre main ou votre pied.

Ne frappez pas le foret avec une masse ou unmarteau à main en tentant de déloger un foretgrippé ou coincé. Des fragments métall iquespourraient se détacher du foret et vous frapper oufrapper des personnes présentes.

Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret oul'accessoire se soit arrêté complètement.

N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussésou endommagés. Les forets émoussés ouendommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avecla peau et utilisez des gants protecteurs appropriésen saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoirespeuvent être chauds après une utilisation prolongée.

Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant àvotre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec lesvêtements et causer des blessures.

-13-

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricien encaoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agentsde nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordond'alimentation électrique ne doit être réparé que par unCentre de service usine de Bosch ou par une Stationservice agréée de Bosch.

Les travaux à la machine telque ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

AVERTISSEMENT!

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 13

-14-

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Unl, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi d’emploi

Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité de sécurité

Symboles

0

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 14

-15-

Conforme àNorme UL 60745-1Norme UL 60745-2-6

Certifié conforme àNorme CAN/CSA C22.2 N° 60745-1-07Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-2-6-04

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadiennede normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisationselon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selonles normes des États-Unis et du Canada

Symboles (suite)

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon lesnormes des États-Unis et du Canada.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 15

-16-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblageou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Numéro de modèle RH540M RH540SType de tige SDS Maxi. Cannelé

Capacités maximales :Mèches à pointe au carbure 40 mm 40 mmMèches à carottage à pointe au carbure 102 mm 102 mm

Marteau rotatif

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

FIG. 1

PORTE-OUTIL CANNELÉ(Modèle RH540S seulement)

LEVIER SELECTEUR

MANCHON DEVERROUILLAGE

PARE-POUSSIÈRE

POIGNEEAUXILIAIRE

POIGNEE (PRISE)

OUVERTURES DEVENTILATION

OUVERTURES DEVENTILATION

INTERRUPTEURÀ GÂCHETTE

MOLETTE DEVARIATION DE

VITESSE

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 16

POSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIRENettoyez la tige de l’embout pour en enlever toutesaleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ougraisse légère.

(Modèle RH540M seulement)Tirez le manchon de verrouillage vers l’arrière etmaintenez-le dans cette position. Insérez l’accessoiredans le porte-outil en l’enfilant dans le pare-poussièretout en le tournant et en le poussant jusqu’à ce qu’ilprenne sa position. Relâchez le manchon deverrouillage pour bloquer l’accessoire et tirez surl’accessoire pour vous assurer qu’il est bien verrouillédans le porte-outil (Fig. 2).

(Modèle RH540S seulement)Insérez l’accessoire dans le porte-outil tout en letournant et en le poussant jusqu’à ce qu’il se verrouilleautomatiquement en place (Fig. 3).

Pour installer des broches hexagonales, mettez lesméplats de la broche en face des marques d’alignementdu porte-outil, ensuite poussez la broche dans le porte-outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille automatiquement enplace. Tirez sur l’accessoire pour vous assurer qu’il estbien verrouillé dans le porte-outil (Fig. 3).

DEPOSE DE L’EQUIPEMENT ACCESSOIREL’équipement peut êtrechaud après l’usage. Évitez

tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou desgants protecteurs appropriés pour déposer.Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchonde verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret versl’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyeraprès les avoir enlevés.

REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira lesrésultats attendus que si vous l’équipez d’emboutsbien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien del’équipement sont minimes comparés au temps quevous épargnerez.

-17-

AVERTISSEMENT!

POIGNEE AUXILIAIRELa poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit êtreutilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner

et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,déplacez la poignée à la position désiré le long ducylindre, puis resserrez fermenment la manette.

MANCHON DEVERROUILLAGE

FIG. 2

FIG. 3

MANCHON DEVERROUILLAGE

MARQUED’ALIGNEMENT

MÉPLATBROCHE HEXAGONALE

Assemblage

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 17

-18-

GACHETTE DE COMMANDEPour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette decommande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplementla gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort,retournera automatiquement à la position d’arrêt.

Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.

MOLETTE DE VARIATION DE VITESSEVotre outil est muni d’une molette de variation devitesse. La vitesse et force d’impact peuvent êtreréglées en tournant la molette. Les vitesses et forcesd’impact élevées sont mieux adaptées à la pénétrationrapide lors du perçage ou du burinage dans desmatériaux de maçonnerie durs. Les vitesses pluslentes sont utiles pour réduire les éclats quandl’embout débouche du matériau qu’on est en train depercer ou pour buriner des matériaux tels que leplâtre ou le carrelage (Fig. 1).

Quelle que soit la pression exercée sur la gâchette, l'outilne fonctionnera pas à une vitesse supérieure au réglagemaximal de vitesse sélectionné.

LEVIER SELECTEURLe levier sélecteur permet de régler l’outil en fonctionde diverses applications tel qu’il est indiqué dans letableau suivant (Fig. 4).

Lorsque vous utilisez des mèches de démolition oude dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,etc., vous devez sélectionner le mode «Marteauseulement».

LEVIER SELECTEUR — « VARIO-LOCK » Le dispositif peut être réglé à deuzième positionsdifférentes (30° entre elles). Choisissez le réglage quiconvient à votre opération particulière. La positionVario-Lock s’uti l ise avec les embouts dedégrossissage tels que burins, vrilles, gouges, etc.

Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.Ensuite, tournez l’accessoire à la position désirée.Réglez ensuite le levier sélecteur à « martelageseulement » et tournez légèrement le l’accessoire desorte qu’il assume automatiquement une positiondéfinitive.

Consignes de fonctionnement

FIG. 4

Perçage/Marteau :utilisé pour le perçage avecmèches solides au carbure etmèches creuses

Marteau seulement : servant au burinage et à la démolition

Vario-lock :permet de fixer le burin en l’une de 12positions de 12 façons (position « 0 » àdroite ou à gauche)

ACCOUPLEMENT A GLISSEMENTL’outil renferme un accouplement à glissementpréréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoiregrippe et surcharge l’outil.

CONSEILS PRATIQUESPour de meilleurs résultats dans le béton, exercez unepression uniforme sans excès de force. Autrement,l’outil ne donnera pas le rendement prévu.

Tous les marteaux ont besoin d’un court temps depréchauffe. Selon la température de la pièce, le tempspeut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).

Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performancequ’après avoir fait l’objet de rodage approprié, àsavoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.

Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif leplus dispendieux en chantier. La robustesse etl’efficacité des marteaux Bosch feront plus quejustifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a étésignalé antérieurement, l’entretien des accessoires etla propreté des prises d’air influent directement sur lerendement de l’outil. Adoptez un programmed’entretien que vous suivrez régulièrement.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 18

-19-

* Poignée auxiliaire* Étui

(* = équipement standard)(** = accessoire en option)

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Accessoires

Intensité nominale de l’outil

Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

ServiceL’entretien préventifeffectué par des employés

non auto risés peut entraîner un position nementerroné des composants et des fils internes, et ainsicauser des dangers sévères. Il est recom man dé quel’entretien et la réparation de nos outils soient confiésà un centre de service-usine Bosch ou à un centre deservice après-vente Bosch agréé.

LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Bosch a été convenablement lubrifié et estprêt à utiliser. Il est conseillé de lubrifier tous lesoutils munis d’engrenages avec du lubrifiant Bosch àchaque changement de balais.

BALAIS DE CHARBONLes balais et le collecteur de votre outil ont été conçuspour donner plusieurs heures de fonctionnement sansaléas. Pour maintenir le moteur en forme, nousrecommandons d’exa miner les balais tous les deux àsix mois. Vous ne devriez utiliser que les balais derechange d’origine Bosch qui con viennentspécialement à votre outil.

ROULEMENTSTous les deux rem placements de balais, il faudraitconfier le remplacement des roulements à un centrede service-usine Bosch ou à un centre de serviceaprès-vente Bosch agréé. Les roulements qui sontdevenus bruyants (à cause de sciage de matériaux

très abrasifs ou de durs efforts) devraient êtreremplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé -faillance du moteur.

REMPLACEMENT DU CORDON ETDES BALAIS DE CHARBON

Votre outil est conçu pour fournir à un technicien deservice compétent un accès optimal pour remplacerles balais de charbon et le cordon. Ceci permet autechnicien de service de remplacer ces composantssans avoir à démonter tout le boîtier à outils.

NettoyagePour éviter le risqued’acci dents, débranchez

toujours l’outil de la prise de courant avant deprocéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouveztrès bien le nettoyer à l’air com primé. Dans ce cas,portez toujours des lunettes de sécurité.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres etlibres de débris. N’essayez pas de les nettoyer enintroduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

Entretien

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

Cordons de rallonge

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 19

-20-

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONESPARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la redeléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica enun lugar húmedo, utilice una fuente de energía

protegida por un interruptor de circuito accionado porcorriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCIreduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influenciade drogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempreprotección de los ojos. El equipo de protección, comopor ejemplo una máscara antipolvo, calzado deseguridad antideslizante, casco o protección de oídos,utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá laslesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deconectar la herramienta a la fuente de energía y / o alpaquete de batería, levantar la herramienta otransportarla. Transportar herramientas mecánicascon un dedo en el interruptor o encender herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso dedispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 20

-21-

Normas de seguridad para martillos giratorios

Use protectores de oídos. La exposición al ruidopuede causar pérdida de audición.

Utilice el mango o mangos auxiliares, si sesuministran con la herramienta. La pérdida decontrol puede causar lesiones corporales.

Agarre las herramientas eléctricas por lassuperficies de agarre con aislamiento cuandorealice una operación en la que el herramienta decorte pueda entrar en contacto con cables ocultos ocon su propio cable de alimentación. El accesorio decorte que entre en contacto con un cable que tengacorriente puede hacer que las partes metálicas de laherramienta eléctrica que estén al descubierto tengancorriente y podrían causar una descarga eléctrica aloperador.

Utilice un detector de metales para determinar si haytuberías de gas o de agua ocultas en el área detrabajo o llame a la compañía local de serviciospúblicos para obtener asistencia antes de comenzar laoperación. Golpear o cortar una tubería de gasproducirá una explosión. La entrada de agua en undispositivo eléctrico puede causar electrocución.

Utilice siempre el mango auxiliar para tener un controlmáximo sobre la reacción de par motor o retroceso.Nunca intente manejar esta herramienta con una

mano. El embrague deslizante se acopla si ustedcontrola firmemente la herramienta durante una reacciónde par motor o retroceso.

Use siempre gafas de seguridad o protección de losojos cuando utilice esta herramienta. Use unamáscara antipolvo o un respirador para aplicacionesque generan polvo. Las gafas de seguridad o laprotección de los ojos ayudarán a desviar losfragmentos del material que puedan salir despedidoshacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gasesliberados por los materiales que esté cortando (por ej.,tuberías con aislamiento de asbesto, radón) puedencausar dificultades respiratorias.

Use guantes con almohadillado grueso y limite eltiempo de exposición tomando frecuentes períodos dedescanso. La vibración causada por la acción depercusión y taladrado puede ser perjudicial para lasmanos y los brazos.

Posicione el cordón de modo que esté alejado de labroca que gira. No enrolle el cordón alrededor delbrazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene elcordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordónpuede atraparle y causarle lesiones.

Sitúese de modo que evite ser atrapado entre laherramienta o el mango lateral y las paredes o los

Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si

hay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de laherramienta mecánica para operaciones distintas aaquéllas para las que fue diseñada podría causar unasituación peligrosa.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 21

postes. Si la broca se atasca o se engancha en lapieza de trabajo, el par motor de reacción de laherramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

No golpee la broca con un martillo de mano ni con unaherramienta de martilleo cuando intente soltar unabroca atascada o enganchada. Se podrían soltarfragmentos de metal de la broca y golpearle a usted ogolpear a las personas que se encuentren presentes.

Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta quela broca o el accesorio se haya detenido por completo.

No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden

atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,causando una reacción de par motor.

Al sacar la broca de la herramienta, evite el contactocon la piel y use guantes de protección adecuados alagarrar la broca o el accesorio. Los accesorios puedenestar calientes después de un uso prolongado.

No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva asu lado. La broca taladradora que gira puedeengancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.

-22-

Advertencias de seguridad adicionales

Un GFCI y los dispositivos de protección personal,como guantes de goma y calzado de goma deelectricista, mejorarán más su seguridad personal.No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que laherramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.

Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energíadebe recibir servicio de ajustes y reparaciones

solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch ouna Estación de Servicio Bosch Autorizada.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

ADVERTENCIA!

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 22

-23-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible

.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad

Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0 con apagado

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual

Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección de los ojos de los ojos

0

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 23

-24-

Cumple con las siguientes normas:Estándar UL 60745-1Estándar UL 60745-2-6

Certificado conforme a las siguientes normas:Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-1-07Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-2-6-04

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Símbolos (continuación)

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 24

-25-

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblajeo ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el

riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

ADVERTENCIA!

Número de modelo RH540M RH540SEstilo de cuerpo SDS Max Estriado

Capacidadmáxima:Brocas con punta de carburo 40 mm 40 mmBrocas sacanúcleos con punta de carburo 102 mm 102 mm

Martillo giratorio

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

PALANCA SELECTORA

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

FIG. 1

DIAL DEVELOCIDADVARIABLE

INTERRUPTORGATILLO

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

EMPUNADURA

MANGOAUXILIAR

PROTECTORANTIPOLVO

MANGUITO DEFIJACIÓN

PORTAHERRAMIENTA ESTRIADO(Modelo 11247 solamente)

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 25

INSTALACION DE ACCESORIOSLimpie el extremo de inserción del cuerpo delaccesorio para quitar los residuos que éste puedatener y luego engráselo ligeramente con un aceite olubricante ligero.

(Modelo RH540M solamente)Tire hacia atrás del manguito de fijación y manténgaloen esa posición. Introduzca el accesorio en elportaherramienta a través del protector antipolvo, a lavez que gira y empuja hacia adentro el accesorio hastaque quede asentado en su sitio. Suelte el manguito defijación para bloquear la broca en su sitio. Tire haciaafuera del accesorio para asegurarse de que esté fijo enel portaherramienta (Fig. 2).

(Modelo RH540S solamente)Introduzca el accesorio en el portaherramienta a la vezque lo hace girar y lo empuja hacia adentro hasta quequede fijo en su sitio automáticamente (Fig. 3).Para instalar cinceles redondos hexagonales, alinee lasuperficie plana del cincel con la marca de alineaciónque está en el portaherramienta y luego empuje el cincelhacia el interior del portaherramienta hasta que quedefijo en su sitio automáticamente. Tire hacia afuera delaccesorio para asegurarse de que esté fijo en elportaherramienta (Fig. 3).

REMOCION DE ACCESORIOSLos accesorios pueden estarcalientes después de la

utilización. Evite el contacto con la piel y utiliceguantes de protección o un paño protector adecuadospara quitar dichos accesorios.Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mangode fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.Todos los accesorios deben limpiarse después dequitarlos.NOTA: La alta eficiencia proporcionada por losmartillos giratorios sólo se puede obtener si seutilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” demantener accesorios afilados y sin daños essobradamente compensado por el “tiempo que seahorra” al hacer funcionar la herramienta conaccesorios afilados.

Instrucciones de funcionamiento

-26-

MANGO AUXILIARLa herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/ohacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el

mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpocilíndrico y vuelva a apretar firmemente laempuñadura.

ADVERTENCIA!

MANGUITODE FIJACIÓN

FIG. 2

FIG. 3

MANGUITODE FIJACIÓN

MARCA DEALINEACION

SUPERFICIE PLANACINCEL REDONDOHEXAGONAL

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 26

-27-

INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO)

Para encender la herramienta (posición “ON”), aprieteel interruptor gatillo. Para apagar la herramienta(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que estáaccionado por resorte y volverá a la posición “OFF”automáticamente.Para prolongar la vida del interruptor, no encienda niapague el interruptor cuando la herramienta estésometida a carga.

DIAL DE VELOCIDAD VARIABLELa herramienta está equipada con un dial de velocidadvariable. La velocidad y la fuerza de impacto puedenajustarse girando el dial. Las velocidades más altas yuna fuerza de impacto más elevada funcionan mejorpara realizar una penetración más rápida al taladrar ocincelar en material de mampostería duro. Lasvelocidades más bajas funcionan mejor para reducir larotura cuando las brocas salen del material que se estétaladrando o al cincelar material como enlucido o loseta(Fig. 1).Independientemente de la presión aplicada sobre elgatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que lavelocidad máxima seleccionada.

PALANCA SELECTORALa palanca selectora permite ajustar la herramientapara las distintas aplicaciones según se muestra en elcuadro siguiente (Fig. 4).Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales comobrocas de punta rompedora, de cincel, de pala, demedia caña, etc., se debe seleccionar el modo de“martillo solamente”.

PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLELa fijación variable se puede ajustar en cualquiera dedoce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posiciónmás idónea para la operación que usted desea realizar.La posición de "fijación variable" está diseñada parautilizarse con brocas de desbastar, tales como brocasde punta rompedora, brocas de pala, brocas de mediacaña, etc.Gire la palanca del selector hasta la posición de fijaciónvariable. A continuación, gire el accesorio hasta laposición deseada. Luego, gire la palanca selectorahasta la posición de “martilleo únicamente” y gireligeramente el accesorio para hacer que éste quede fijoautomáticamente en una posición determinada.

FIG. 4

Taladrado/martilleo:utilizado para taladrar con brocasde carburo macizas y brocashuecas.

Martilleo únicamente:utilizado para trabajo dedesbastado y dedemolición

Fijación variable: permiteajustar el cincel en una de 12posiciones (posición “0” de izquierdao derecha)

EMBRAGUE DESLIZANTEEsta herramienta está dotada con un embraguedeslizante interno preajustado. El husillo de salidadejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecargala herramienta.

“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”Para lograr las mejores velocidades de penetración enhormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendosobre ella una presión uniforme, pero no utilicedemasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia dela herramienta.Todos los martillos requieren un corto período detiempo para calentarse. Según la temperaturaambiente, este período podrá variar desde

aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere unperíodo de rodaje antes de poder funcionar a plenorendimiento. Puede que este período requiera hasta 5horas de funcionamiento.Es probable que un martillo giratorio sea laherramienta portátil más cara de una obra enconstrucción. La gran resistencia al desgaste y elfuncionamiento eficiente de los martillos BOSCHjustificarán sobradamente el costo de las herramientasde este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente,es necesario que los accesorios estén afilados y quelas aberturas de ventilación estén limpias para que laherramienta funcione con eficacia. Establezca y sigaun programa fijo de mantenimiento.

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 27

-28-

* Mango auxiliar* Estuche de transporte

(* = equipo estándar)(** = accesorios opcionales)

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensión de3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Accesorios

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

ServicioEl mantenimiento preventivorea lizado por personal no

autorizado pude dar lugar a la colocación in correctade cables y com ponentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado por un Centrode servicio de fábrica Bosch o por una Estación deservicio Bosch autorizada.

LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamentey está lista para la utilización. Se recomienda que lasherramientas con engranajes se lubriquen con lubricanteBosch en cada cambio de escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBÓNLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para man tener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses se examinenlas esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuestoBosch genuinas di señadas específicamente para suherramienta.

RODAMIENTOSDespués de cada segundo cambio de escobillas, losrodamientos deben cambiarse en un Centro de serviciode fábrica Bosch o en una Estación de servicio Boschautorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy

abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente paraevitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.

REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LASESCOBILLAS DE CARBÓN

La herramienta está diseñado para brindar a un técnicode servicio calificado acceso optimo para reemplazar lasescobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona altécnico de servicio la capacidad de reemplazar estoscomponentes sin necesidad de desmontar toda lacarcasa de la herramienta.

LimpiezaPara evitar accidentesdesconecte siempre la herra -

mienta de la fuente de energía antes de la limpieza ode la realización de cual quier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente con airecomprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre quelimpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptordeben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos através de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisol ventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

Mantenimiento

ADVERTENCIA!

Cordones de extensión

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 28

Notes:

-29-

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 29

-30-

Remarques :

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 30

-31-

Notas:

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 31

1619P11323 04/13

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, ZonaIndustrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

!1619P11323!

BM 1619P11323 04-13_BM 1619P11323 04-13.qxp 4/23/13 7:12 AM Page 32


Recommended