+ All Categories
Home > Documents > Platinum magazine №26

Platinum magazine №26

Date post: 31-Mar-2016
Category:
Upload: crystalgroup
View: 281 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Platinum magazine
Popular Tags:
212
ELITE TRAVELLING INTERNATIONAL MAGAZINE /26 12 вещей PLATINUM игорь СахновСкий: писатель и человек, который знает все коко Шанель - мода на века пульС платинум у каждого своя любовь LOVE взгляд медузы MAGERIT
Transcript

1platinum

ELITE TRAVELLING INTERNATIONAL MAGAZINE /26

12вещей Platinum

игорь СахновСкий:писатель и человек,который знает все

коко Шанель - мода на века

пульС платинуму каждого своя любовь

Loveвзгляд медузыMAGeRIT

КИЇВ, Бутік "GRAFF", вул. Городецького, 12/3, тел. (044) 278�75� 57, 278� 77�73

ліц

. МФ

У А

Б №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

Мы тратим полгода работы на то,чтобы обеспечить безупречный ход часов «A. Lange & Söhne».

Для того чтобы создать уникальные часы, мы собираем их дважды. Это правило от-носится и к модели LANGEMATIK PERPETUAL. В течение первой сборки мастера-

часовщики обеспечивают совершенную гармонию взаимодействия всех функций. В процессе этой работы, требующей максимальной концентрации, ни одна из существую-

щих технологий не может заменить руку опытного мастера-часовщика Lange. Спустя месяцы кропотливой работы, наступает момент, когда наконец-то можно убедиться в том, что механизм LANGEMATIK PERPETUAL работает безупречно. Однако даже тогда еще рано праздновать победу. Следующий шаг является беспрецедентным в производ-

Модель LANGEMATIK PERPETUAL.Шедевр, который можно передать по наследству. Для создания этих часов, обладающих вечным календарем и указателем фаз луны, не нуждающихся в корректировке в течение 122 лет, требуется более года.

В Україні годинники Lange можна придбати у магазинах «КРИСТАЛЛ» та «ИМПЕРАДОR»,які належать до мережі CRYSTAL GROUP, за адресою:

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

platinum26.indd 6 23.09.2010 9:40:05

Мы тратим полгода работы на то,чтобы обеспечить безупречный ход часов «A. Lange & Söhne».

Для того чтобы создать уникальные часы, мы собираем их дважды. Это правило от-носится и к модели LANGEMATIK PERPETUAL. В течение первой сборки мастера-

часовщики обеспечивают совершенную гармонию взаимодействия всех функций. В процессе этой работы, требующей максимальной концентрации, ни одна из существую-

щих технологий не может заменить руку опытного мастера-часовщика Lange. Спустя месяцы кропотливой работы, наступает момент, когда наконец-то можно убедиться в том, что механизм LANGEMATIK PERPETUAL работает безупречно. Однако даже тогда еще рано праздновать победу. Следующий шаг является беспрецедентным в производ-

Модель LANGEMATIK PERPETUAL.Шедевр, который можно передать по наследству. Для создания этих часов, обладающих вечным календарем и указателем фаз луны, не нуждающихся в корректировке в течение 122 лет, требуется более года.

В Україні годинники Lange можна придбати у магазинах «КРИСТАЛЛ» та «ИМПЕРАДОR»,які належать до мережі CRYSTAL GROUP, за адресою:

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

platinum26.indd 6 23.09.2010 9:40:05

Затем мы снова их разбираем.

стве точных часовых инструментов: мы снова полностью разбираем механизм. В дело вступают мастера-финишеры, доводящие до совершенства последние штрихи. Эти ху-дожественные акценты делают каждые часы A. Lange & Söhne неповторимыми, объеди-няя классическое искусство часового производства и постоянный поиск новых идей.

165 лет назад Ф. A. Ланге привез в Глассхютте коллективные знания и умения луч-ших часовщиков, и вместе с тем твердое решение систематически совершенствоватьих, дополняя полезными инновациями. Для нас боль-шая честь беречь эти традиции, продолжая его дело.

м. Київ, вул. Володимирська, 20/1а • м. Дніпропетровськ, пр. К. Маркса, гранд-готель«Україна» • м. Донецьк, вул. Артема, 121 www.lange-soehne.com

platinum26.indd 7 23.09.2010 9:40:07

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

Бутiк "Chopard"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�32�10

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

тел. +38 095 889-99-99

новая услугадля владельцев

BLACK CARD

Киев Донецк Днепропетровск Одесса

тел. +38 095 889-99-99

новая услугадля владельцев

BLACK CARD

Киев Донецк Днепропетровск Одесса

КОНСЬЕРЖ-СЕРВИСПерсонально для Вас!

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ХАРКІВ

"NICOLE"

вул. Сумська, 106,тел. (057) 700�63�58 лі

ц. М

ФУ

АB

№5

22

11

9 в

ід 2

6.0

3.2

01

0

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1ател. (044) 278�61�11

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

22 platinum

КомандаPlatinumНАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИЕкатерина Тимофеева, Сергей Тимофеев,Татьяна Друзенко, Любовь Дубина,Марина Мамонова, Елена Орловская, Наталья Степановская, Наталья Ещенко,Ольга Локтионова, Роман Марчишин, Влада Савина, Светлана Кругловская, Светлана Кусси,Марина Козленко, Игорь Древаль, Владимир Макарович, Ольга Сахошко, Мария Цуканова, Антон Фридлянд,Элеонора Добровольская, Олег Юрченко,Вячеслав Василевский, Ярослав Шипилов

Адрес редакции: Украина, 01001, Киев,ул. Городецкого, 12/3

Отделы рекламы:Киев +38 (044) 278 70 87, 278 70 72Донецк +38 (062) 381 21 99Днепропетровск +38 (097) 902 00 00Одесса +38 (048) 702 24 69Отдел рекламы – [email protected]

Отделы регионального распространения:Киев +38 (044) 278 70 72, 278 60 13Донецк +38 (062) 311 08 22Днепропетровск +38(098) 582 67 44 Одесса +38 (048) 785 03 85Распространение – [email protected]

Тираж 35 000 экз.

Журнал зарегистрирован в Министерстве информации Украины 26 марта 2004 г.Свидетельство о регистрации: Рег. КВ №8585Ответственность за содержание рекламы несут рекламо-датели. Редакция оставляет за собой право не разделять точки зрения авторов. Полное или частичное воспроиз-ведение статей и материалов, опубликованных в Platinum, запрещено и охраняется законом.Печать: ООО «Новый друк»,Украина, Киев, 02094, ул. Магнитогорская, 1, +38 (044) 451 48 04

Ekateryna Tymofyeyeva, Sergey Tymofyeyev,Tatyana Druzenko, Lyubov Dubina,Marina Mamonova, Elena Orlovskaya,Natalya Stepanovskaya, Natalya Eshenko,Olga Loktionova, Roman Marchishin, Vlada Savina, Svetlana Kruglovskaya,Svetlana Cusse, Marina Kozlenko, Igor Dreval, Vladimir Makarovich, Olga Sahoshko,Mariya Tsukanova, Anton Fridlyand,Eleonora Dobrovolskaya, Oleg Yurchenko,Vyacheslav Vasilevskiy, Yaroslav Shipilov

Editorial Office Address: Ukraine, 01001, Kiev,Gorodetskogo Str., 12/3

Advertising Department:Kiev +38 (044) 278 70 87, 278 70 72Donetsk +38 (062) 381 21 99Dnepropetrovsk +38 (097) 902 00 00Odessa +38 (048) 702 24 69Advertising Department [email protected]

Regional Distribution Department:Kiev +38 (044) 278 70 72, 278 60 13Donetsk +38 (062) 311 08 22Dnepropetrovsk +38 (098) 582 67 44 Odessa +38 (048) 785 03 85Editorial Office [email protected] Department [email protected]

Circulation is 35 000 copies. The magazine is registered by Ministry of Informationin Ukraine on March, 26th, 2004.Registration Certificate number: Reg. КВ №8585.Responsibility for the content of advertising materialsis carried by advertisers. Editorial office reservesthe right not to share authors' viewpoint. Complete orpartial reproduction of the materials published in the«Platinum» magazine is forbidden and is protected bythe law. For texts preparation the Internet resourcesare used. The founder is «Fashion Club» LtdPrinting: «Noviy Druk» Ltd., Ukraine, 02094, Kiev,Magnitogorskaya Str., 1 Tel.: +38 (044) 451 48 04

Сокровище на обложке

Mythology – новая коллекция ювелирных укра-шений испанской компании Magerit, представленная на Baselworld 2010, вызвала волну восхищения у пу-блики. Невероятный по драматизму мифологический сюжет о горгоне Медузе был одним из самых попу-лярных для художников и скульпторов эпохи Возрож-дения. Дизайнеры Magerit вдохнули в жуткую и кро-вавую историю совершенно новый смысл, наделив Медузу божественной красотой, словно в отместку за ее казнь Персеем.

Медуза и змея переплетают друг друга так, буд-то это борьба между земным и небесным, челове-ком и божеством. Взгляд Медузы из «Мифологи» не превращает людей в камень, а гипнотизирует сво-им очарованием.

«Mythology» is the new jewellery collection pre-sented at Baselworld 2010 by Magerit, a Spanish com-pany from Madrid. The highly dramatic mythological plot about Medusa the Gorgon was the most popular among the artists and sculptors of the Renaissance. Magerit designers have endowed this chthonic female monster with the celestial beauty, so that one gazing directly upon Medusa from «Mythology» will not be turned to stone, but hypnotised with her charm.

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

Бутiк "Chopard"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�32�10

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

Тема Любви и Счастья, которую

попытались раскрыть журна-

листы, основываясь не столь-

ко на взаимоотношениях ОН и

ОНА, а на любви к своему делу, заставила

меня задуматься. Мне захотелось отрешить-

ся от канвы журнала и самой поискать приме-

ры, которые бы наглядно продемонстрировали

взаимное счастье, ну, скажем, в любимой мною

русской живописи. Ноги сами понесли в Лавру-

шинский переулок, где каждый закуток залов Тре-

тьяковской галереи мне с детства знаком.

Меня интересовала жанровая живопись второй

половины XIX века и ее поздние периоды.

«Проводы покойника», «Анкор, еще анкор» –

картины, которые смотреть без слез невозможно. На-

верное, такая живопись давала простор для творче-

ства, ставила новые задачи, решение которые прино-

сили радость художникам. Среди множества таких кар-

тин я едва нашла созвучные теме журнала, и

они, по моему мнению, прекрасны.

The leitmotif of this issue – Love and Happiness – is based not only on the relationships of the fair and the stronger sexes… And that set me thinking over the illustrative examples of the mutual happiness in the Russian painting, my favourite one. I made a beeline for the State Tretyakov Gallery and genre painting of the second half of the 19th century and its later periods. Among such chefs-d'oeuvre I've found the canvases that brought the feeling of happiness to me.

Словоиздателя

Екатерина Тимофеева

«Весна» А.А. Пластов

24 platinum

www.

diorjo

ailler

ie.co

m

лі

ц. М

ФУ

АB

№52

2119

від

26.

03.2

010

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

contentСодержание

32 12 ОБъЕКТОВ НА ТЕМУ ЛЮБВИ, ДОСТОйНых зВАНИЯ “ПЛАТИНУМ”

32 12 Love-Things Worth the «Platinum» Title

52

40 63

НЕВИДАЛь: зНАКОМьТЕСь, ВЛЮБЛЯйТЕСь – MIMI’!

ИГОРь САхНОВСКИй – ПИСАТЕЛь И чЕЛОВЕК, КОТОРый зНАЕТ ВСЕ

52 The New: Getting Acquainted and Falling in Love with MIMI'!

40 Igor Sakhnovsky – a Writer and a Man who Knows Everything

63 An Actor Mikhail Porechenkov: Throwing off all Shame

АРТИСТ МИхАИЛ ПОРЕчЕНКОВ: О КАКОМ СТыДЕ ИДЕТ РЕчь?

26 platinum

contentСодержание

104 КОКО ШАНЕЛь: ВСЕГДА ИДЕАЛьНО

104 Coco Chanel: Always Perfect

154

126

160 ЕДА ЛЮБВИ, ИЛИ ЖУйТЕ МЕДЛЕННО!

ЮРИй БОРОДКИН – АРхИТЕКТОР, ВЛЮБЛЕННый В ГОРОД

6 ЛУчШИх ОТЕЛЕй ДЛЯ ВЛЮБЛЕННых

154 Yuriy Borodkin – an Architect, who is in Love with the Town

126 The Best Six Hotels for the Lovers 160 The Love-Food, or Enjoy the Meal!

28 platinum

Chronomat B01

WWW.BREITLING.COM

Корпус с идеальными пропорциями, исключительного качества механизм: компания «Breitling» выпустила эксклюзивный инструмент, призванный стать эталоном среди механических хронографов. Мужественный, необычный и концентрированный дизайн. Сочетание мощи и элегантности. Максимально прочные и функциональные часы Chronomat B01 созданы специально для тех, кто хочет достичь совершенства. Эта первосортная спортивная модель оснащена механизмом Caliber В01, целиком разработанным и собранным в мастерских компании «Breitling», супер-надежным механизмом с оригинальной и инновационной архитектурой. Наделив модель Chronomat В01 утонченным дизайном и непревзойденным качеством, компания «Breitling» абсолютно изменила концепцию механического хронографа.

Мануфактурный механизм Breitling Caliber B01. Хронограф с колонным колесом и вертикальным соединением. Сертифицированный хронометр. Механизм с автоподзаводом, запас хода более 70 часов. Запатентованная система обнуления. Календарь с возможностью корректировки в любое время суток. 47 камней.

компания Breitling создала хронограф par exellence

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

Словоглавного редактора

The guiding motif of this issue I determined as Love. It has appeared to be here, there and everywhere: in architecture, clothes and accessories, words and books, restaurants and hotels – in everything, created by people in love with their craft. If one loves his job, there is no place to the unrequited love.

Editor-In-Chiet

Хотели как лучше, а получилось, как всегда, – хорошо. Это моя оценка – предвзятая и основан-ная на любви к своему детищу –

журналу, которому отдаю все время и силы. Темой этого номера я выбрала Любовь. И тут же задумалась: «Кака така любовь?». Но сло-во – не воробей, и что написано пером… Но когда вся редакция втянулась в работу, ста-ло легко и просто – любовь оказалась везде и всюду: в архитектуре, одежде, аксессуарах, словах, книгах, ролях, ресторанах, отелях, но только в тех из них, которые созданы людь-ми, бесконечно влюбленными в свою работу. Если любить то, что делаешь, то безответной любви не бывает.

Главный редактор

30 platinum

ДюжинаPlattinum

12Н

овые часы Франсуа-Поля Жур-на, последователя легендарно-го Бреге, можно по праву на-звать воплощением его люб-

ви к сложным механизмам. Это не просто еще одно изобретение мастера, а эпохальное про-изведение искусства микромеханики. В модели Centigraphe Souveraine автор запатентовал семь изобретений!

Хронограф имеет две шкалы для измерения времени и тахиметрическую, а скорость объ-екта, несущегося со скоростью 36 тыс. км/ч, определяет с точностью до 0,01 секунды.

F.P. Journe realized that there was nothing serious enough in mechanical horology to time today's racing cars to the 100th of a second. The result is his unique creation – a fully-integrated chronograph Centigraphe Souveraine. On the dial at 2 o'clock the hand goes around in 20 seconds and the time scale is marked in seconds.

PLATINUM

вещей, достойных звания

F.P. Journe Centigraphe Souveraine.Механизм: калибр 1506, ручной завод, запас хода 80 часов.Функции: часы, минуты, секунды хронограф.Корпус: платина, диаметр 40 мм,прозрачная задняя крышка,водонепроницаемость 30м.Ремешок: крокодиловая кожа, фирменная застежка из платины.

Цена – 61 762 евро.

32 platinum

PLATINUM

The ideal place for the honeymoon trip is the new ultra-luxury resort Capella Singapore, in Southeast Asia. Located on Sentosa Island, surrounded by 30 acres of lush rainforest, this resort contrasts with Singapore: peace and quiet of this paradise are opposed to vanity and hubbub of the megalopolis.

Whether a loving couple envisions an exchange of vows under a myriad of stars on an enchanting Island atop a rolling hill, or if it prefers a quiet and more intimate affair orchestrated in a 18th century restored Colonial Manor, the hotel

is dedicated to making this dream wedding come true at Capella Singapore.

The guests may also enjoy the outdoor bathing facilities, the beautiful gulf club, fitness center and the new centre Auriga Spa, that features the distinctive approach to wellness and beauty, based on the cycles of the moon – a unique focus on wellness and beauty designed to align guests with nature for enhanced wellbeing.

The romantic ambience also reigns at Cassia and The Knolls restaurants, at Bob's Bar with the terrace and a wonderful view of three cascading outdoor pools.

Идеальным местом для свадебно-го путешествия стал новый курорт Capella Singapore, расположен-ный в лесах острова Сентоза, на

берегу Южно-Китайского моря. На территории 12 гектаров находятся

пляжный отель и отдельные домики, окна ко-торых выходят на тропические сады и пляжи. Только здесь влюбленные могут пожить вдали от шума и суеты в отреставрированной вилле постройки 1880-х, где органично сочетаются стиль колониальной эпохи и современные до-

стижения, эксклюзивный дизайн и классика.Кроме отличных возможностей для спор-

та и пляжного отдыха, к услугам гостей Capella Singapore также открытые бассейны, фитнес-зал, поля для гольфа, СПА-центр, предлагаю-щий процедуры, разработанные на основе раз-ных фаз луны. А еще можно отправиться в ро-мантический круиз под парусом или на увлека-тельную экскурсию по Сингапуру на автомоби-лях Rolls-Royce. Романтическое настроение соз-дают рестораны Cassia и The Knolls, Bob's Bar с террасой и видом на каскадные бассейны.

Стоимость проживания на вилле Colonial Manor 4 700 в сутки.

33platinum

Колье «Божественный змей» – это эксклюзив-ный шедевр ювелирно-го дома Tabbah, выполня-

ющего заказы царствующих особ и выпускаю-щего лимитированные коллекции.

«Божественный змей» представляет со-бой фантазийную вариацию образа змея-искусителя из библейской истории об Ада-ме и Еве. Основой украшения служит массив-ная цепь, изготовленная из белого золота, ко-торую скрепляет «змей» (розовое и белое зо-лото, павэ из бриллиантов общим весом в 13 карат) с глазами-рубинами и бриллиантом огранки «маркиз» весом в 1,67 карата на го-лове. Колье струится по груди, изящно спуска-ется на бедра и опоясывает их. Расположение украшения на теле можно изменять, создавая каждый раз новый рисунок.

«The Divine Serpent» is the exclusive chef-d'oeuvre of the House of Tabbah Jewellery and the fantasy variation of the Serpent from the eternal Biblical story about the Garden of Eden. The major element of this necklace is the skilfully made clasp in the shape of a snake's head. Pink and white gold, pave-set pure diamonds of 13 carats total weight. Rubies serve as the eyes of the serpent, while its head is embellished with the majestic Marquise cut 1,67-carat diamond of the magnificent quality. The unique and quite interesting is the design of this necklace – flowing down the breast it encircles the hipline, the clasp adjusts its position on the body.

Колье Tabbah «Божественный змей».Цена – 146 000 евро

ДюжинаPlattinum

34 platinum

Сумочки - непреходящая любовь каждой модницы. Три года тому назад японский ювелир Гин-за Танака (Ginza Tanaka) пред-

ставил публике сумочку, изготовленную из платины и бриллиантов, которая до сих пор не нашла покупателя. Для изготовления су-мочки были использованы посеребренная кожа и платина, инкрустация двумя тысяча-ми бриллиантов. Примечательно, что съем-ные ручка и застежка могут выполнять роль браслета, ожерелья или роскошной броши

на вечернем платье.

Three years ago Ginza Tanaka, the Japanese jewellery maker, showed off the handbag miraculously crafted out of

platinum and set with 2 182 diamonds. It is still waiting for its

owner.

Наушники JH Audio 16 PRO предназначены для людей, преданно любящих музыку, – меломанов и профессиона-

лов. Изготавливаются они по заказу индиви-дуально: для желающего приобрести ра-ритет аудиолог делает силиконовый сле-пок ушной раковины. Эффект «музыки в черепной коробке» достигается благо-даря 16 динамикам в обоих наушниках, что гарантирует гармоничное звуча-ние басов, высоких и средних частот. Наушники JH Audio 16 PRO дарят звук, не имеющий аналогов.

JH Audio 16 PRO headphones are indi-vidually hand built using moulds – created by audiologists – of the customers' ears. These in-ear phones are capable of professional sound clarity due to their perfect noise isola-tion technology.

Сумка Ginza Tanakaиз платины и бриллиантов.Цена – 1 500 000 евро.

Наушники JH Audio 16 PRO.Цена – 880 евро.

35platinum

Прежде чем решиться навсег-да связать жизнь с любимым человеком, можно проверить чувства, отправившись с ним

в кругосветное плавание. Для этого вам подойдет «плавучий остров» WHY 58х38, проект которого представили производи-тель яхт Wally Yachts из Монако и париж-ский Дом моды Hermes на выставке в Абу¬-Даби. 3-ярусная яхта 58 на 38 метров бу-дет иметь 25-метровый бассейн, кинотеатр, пляж и дворики патио.

Designed and developed in a collaboration between Monaco based yacht builder Wally and French fashion house Hermes, a full sized model of WHY 58x38 was displayed at the 2010 Abu Dhabi Yacht Show. This is a luxurious 58 metres long and 38 metres wide «floating island» with three decks.

Пять уникальных монет весом по 100 килограммов из золо-та 999,99 пробы, выпущенные Королевским канадским монет-

ным двором, стали настоящим подарком для любителей нумизматики. На аверсе монеты изображена королева Великобритании Ели-завета II, на реверсе нанесен национальный символ Канады – три кленовых листа. Одна из этих самых больших в мире золотых монет диаметром 53 см и толщиной 3 см была про-дана на аукционе Dorotheum в Вене за 3,27 миллиона евро.

The world's largest record-breaking coin –Canada, 1 Million Dollar 2007 Maple Leaf – was auctioned at Vienna's Dorotheum. It weighs 100 kilograms, measures 53 cm in diameter and is made exclusively of the finest and most refined 999.99/1000 gold. Its obverse bears the image of Elisabeth II, while the back shows three maple leaves, the national symbol of Canada. It was sold under the hammer for 3.27 million euro.

Яхта-остров Wally Hermes YachtЦена – 120 000 000 евро.

Золотая монета «Кленовый лист».Цена – 3 027 000 миллиона евро.

ДюжинаPlattinum

36 platinum

Драгоценные игрушки британ-ского ювелира и дизайнера Стюарта Хьюза - дань его люб-ви к роскоши. Модель спорт-

кара Bugatti Veyron изготовлена из 24K зо-лота и платины, решетка радиатора укра-шена бриллиантом весом 7К, а общий вес игрушки равен 7 килограммам. При этом в золотом «Бугатти» открываются двери и поднимается крыша, руль поворачивает колеса. Стюарт Хьюз обещает выпустить три экземпляра модели, стоимость которой превышает цену настоящего «Бугатти».

Bugatti Veyron model car – 7 kilograms in weight – is a «brainchild» of Robert Gulpen and Stuart Hughes. It' s made of solid 24-carat gold and platinum with 7-carat single cut flawless diamond. Steering is functioned, all hoods are operational, engine and all parts are very detailed.

Еще одной уникальный «игруш-кой» Стюарта Хьюза стал зо-лотой телевизор, созданный им вместе с немецкой компа-

нией Metz и швейцарской PrestigeHD. От-личительная черта телевизора - роскошь, так полюбившаяся поклонникам англий-ского дизайнера. Уникальный PrestigeHD Supreme Rose Edition с 55-дюймовым ЖК экраном и корпусом из 18К розового золо-та создан с любовью и фантазией: на его украшение Хьюз использовал кожу кроко-дила, 72 бриллианта, аметисты и янтарь.

The unique PrestigeHD Supreme Rose Edition by Stuart Hughes is the 55-inch screen television, adorned with 72 diamonds, with sunstones and amethysts. Its base and outer frame consist of 28 kilograms of solid 18-carat rose gold.

Золотая модель спорткара Bugatti Veyron.Цена – 2 365 000 евро.

ЖК телевизор PrestigeHD Supreme Rose Edition из 18-каратного розового золота.Цена – 1 775 000 евро.

37platinum

38 platinum

В тайваньском зоопарке родились близнецы - лигры. Эти необыч-ные животные появились на свет в результате любви льва Симбы

и тигрицы Бьюти. В дикой природе появле-ние таких животных невозможно, ведь ти-гры живут в Индии, а львы – в Африке, по-этому лигры рождаются чрезвычайно редко и только в неволе. Это самые крупные зве-ри из семейства кошачьих, которые растут всю жизнь и достигают к старости трёх ме-тров в длину. Но продаются они только зо-опаркам!

At a private zoo in Taiwan, liger triplets were born to a Bengal tigress, Beauty, and an African lion, Simba. Only two of the cubs survived. Ligers are a hybrid cross between a male lion and a female tiger and are the largest of all known cats – reaching three metres in length. Are for sale to the zoos only.

«Автопортрет с палитрой» кисти импрессиониста Эдуарда Мане, выстав-ленный летом этого года

на аукционе Sotheby's, нашел своего ново-го владельца. Франк Гиро из Нью-Йорка стал четвертым после смерти Мане об-ладателем полотна, заплатив за него ре-кордную для работ этого художника сумму – 26 530 000 евро и доказав, что любовь к искусству стоит любых денег! В 1997 году этот шедевр из собрания американского коллекционера Джона Леба был продан за 14 250 000 евро.

Impressionist masterpiece by Edouard Manet – «Self-Portrait with a Palette» – was auctioned by Sotheby's London this summer. «One of the greatest self-portraits in the entire canon of art history» was sold to a certain Franck Giraud for a record sum of money – 26 530 000 euro.

«Автопортрет с палитрой» Эдуара Мане.Цена – 26 530 000 евро.

ДюжинаPlattinum

39platinum

Julien's Auctions was proud to present «Music Icons» summer auction taking place at Planet Hollywood Resort and Casino Las Vegas on Friday, the 25th of June. The leader of this unprecedented event was a selection of twenty-two exquisite Colombostile furniture lots commissioned by Michael Jackson, the King of Pop, for his rented residence in Kent, England, during the «This Is It» concert series in London.

Highlights from this opulent collection included sofas, armchairs and tables embellished with gold and Swarovski crystals. For this unique set Michael

Jackson paid approximately 535 thousand euro, but he was never to see this Russian Barocco style luxury with his own eyes.

The incredibly beautiful Esmeralda sofa – the top position of the auction – was conceived by Giovanni Maria Malerba di Busca, an Italian designer and then – handmade in Italy by Colombostile to his specifications. This chef-d'oeuvre is in three pieces of carved solid wood dressed in red velvet button tufted upholstery with details in 24-carat gold and onyx inlay.

В день годовщины смерти Майкла Джек-сона 25 июня, в Лас-Вегасе прошли торги по продаже мебели, созданной для короля поп музыки. Лот состоял из

22 предметов, включая украшенные золотом и кристаллами Swarovski диваны, кресла и столы. В свое время Майкл Джексон заплатил за мебель около 535 тысяч евро, но не успел увидеть эту ро-скошь в стиле русского барокко.

Выставленные на аукцион предметы ме-блировки продемонстрировали, как тщатель-но, с любовью подбирал музыкант шикарную

обстановку для арендованной в английском графстве Кент усадьбы. В свою очередь, ита-льянский дизайнер Джованни Мария Малер-ба да Буска с такой же любовью выполнил по-желания своего всемирно известного заказчи-ка. Так, величественный диван итальянской фа-брики Colombostile из коллекции Esmeralda по праву стал топ¬-лотом торгов. Обитый красным вельветом и украшенный золотыми и ониксовы-ми вставками, он стал сочетанием классической культуры с творческим порывом дизайнера-аристократа.

Диван из красного вельветас золотыми и ониксовыми вставками.

Цена – 115 000 евро.

Большое интервью

Если бы я снимал фильм о любви, я бы попробовал прЕвратить кинокамЕры в

глаза двух людЕйМарина николайчук: Один

остроумный человек ска-зал: «Образованный че-ловек должен решить

для себя, что делать: писать или чи-тать? Вы сделали выбор?

игорь СахновСкий: Если сравнивать ко-личество прочитанного и написанного, то, конечно, я читатель. Читать легче и безопас-нее. сидеть у окна, поглядывая на улицу, или самому выйти на холод, под дождь – разни-ца примерно такая же. да и слово «писа-тель» мне не очень нравится. в этом я со-лидарен с пушкиным, который предпочитал называть себя литератором.

М.н.: Но Вы, начиная писать, на-деялись стать писателем?

и.С.: когда мне было шесть лет, я сочи-нил потрясающее стихотворение:

«возле форточки пахнет свежестью.в сорок лет мало нежности».я тут же записал его в ученическую те-

традку, а на обложке начертал: «полное собрание сочинений. том 1-й». в детстве вместо слова «кекс» я говорил «текст». Эта оговорка стала судьбой и роком.

в седьмом (или восьмом?) классе пря-мо на уроке я сочинил какую-то фантасти-ческую ерунду о космических пиратах, ко-торую совершенно неожиданно напечата-ли в местной газете. для провинциального школьника это был ослепительный, гранди-озный «позор». я очень долго писал толь-ко стихи, в советское время даже опубли-ковал две стихотворные книжки. а первую прозу написал, когда мне было уже за 30. отстукал ее на пишущей машинке и от-правил бандеролью не куда-нибудь, а в са-мый главный литературный журнал страны, «новый мир». так «насущные нужды умер-ших» увидели свет, были переведены за границей, а в великобритании даже полу-чил и международную премию.

но и после того успеха у меня было и до сих пор сохраняется ощущение, что литература –мое сугубо частное, домашнее, «кухонное» дело с совершенно непредсказуемым концом.

М.н.: Читателям всегда инте-

ресно, как творит писатель. Стави-те ноги в тазик с водой, как это делал Шиллер, или одеваетесь в парадное, как Чехов?

и.С.: пишу на компьютере, дома, в своем углу, в одиночестве. время суток зна-чения не имеет. но иногда куски текста, на-писанные в ночное время, приходится вы-брасывать или переделывать: ночью – со-всем другая «оптика», менее точная, что

Игорь СахновСкИй. Его книги издаются в

гЕрмании, Франции, италии, сЕрбии, болгарии.

критики срав-нивают сахновского с

ФлобЕром и набоковым, говорят, что

Его проза «лЕгкая, как дыханиЕ, плотная

и воздушная». Его гЕрои – обычныЕ

люди в нЕобычных обстоятЕльствах.

он утвЕрждаЕт, что писать дЕло

рискованноЕ, хотя и увлЕкатЕльноЕ.

His first poem igor sakHnovsky created

at tHe age of six, His first prose – at tHe age

after tHirty. His works are being publisHed in

germany, france, italy, serbia, bulgaria.

tHe literary critics compare sakHnovsky

to g. flaubert and v. nabokov, calling Him

a living classic and His prose – «as ligHt as

breatH, solid and airy». for mr. sakHnovsky

writing is a gamble, but a fascinating one.

интЕрвью: марина николайчук

Игорь СахновСкИйЧеловек, который знает вСе

40 platinum

и.С.: несут ли мои тексты некий мораль-ный или воспитательный мотив? по крайней мере, я точно не ставлю перед собой таких задач. книги, безусловно, способны менять

сознание людей, пере-ворачивать им душу, утешать, мучить или осчастливливать. но когда автор ставит пе-ред собой цель мораль-но повлиять на читателя, перевоспитать его и т.п., это почти всегда гаран-тия «прокола», художе-ственной неудачи.

М.н.: Согласны, что у каждого пи-сателя существу-ет «своя» тема, ко-торая управляет и движет его творче-ством?

и.С.: более того, на мой взгляд, хороший писатель не ищет ее, она сама приходит и властвует над его мыс-лями. Есть ли такая тема у меня? трудно сказать. то, что я специально ее не выбираю, – это точ-но. детство, смерть, любовь, «физиоло-гия чуда» – разве это темы? Это космос, спо-собный вместить сот-ни разных тем. Чита-тель волен определить свою, а не навязанную автором тему.

М.н.: Иосиф Бродский однажды сказал, что единственные револю-ции, которые его интересуют – это революции, происходят в душе и в уме человека.

и.С.: у него есть и другое замеча-тельное высказывание. о том, что при-чина всех несчастий в мире – не социа-лизм или капитализм, а вульгарность че-ловеческого сердца. в том-то и дело, что

ли. после периода стихов долгое время не мог понять, как пишется проза. стихотворе-ние – это словно спринтерская дистанция. на финише остается только упасть и уме-реть. я знал, что слова в поэзии радиоактив-ны: оказавшись рядом, они влияют друг на дру-га, создают новую ре-альность. а в прозе…. потом я понял, что для прозы надо выбирать особое дыхание. Что ее правильно писать кусками, периодами… понять-то понял. но все равно пишу непра-вильно – словами.

получается безоб-разно медленно. не отпускаю от себя фра-зу до тех пор, пока она меня не удовлет-ворит. и даже когда писал роман с жестки-ми издательскими сро-ками, все равно уско-риться не мог.

М.н.: Вы как-то по – особому устро-или свою жизнь?

и.С.: Если погля-деть со стороны, живу довольно однообраз-но. отъявленный до-мосед, на люди выби-раюсь редко, пью тоже редко, разврату не предаюсь. сижу дома, примус починяю. когда не работаю, читаю книжки, смотрю филь-мы, фотографирую. не реже двух-трех раз в году улетаю в дальние края. зимой ищу жару где-нибудь на берегу сиамского за-лива, осенью люблю флоренцию. лучшим занятием считаю путешествия. вот на что не жалко тратить время и деньги. я прирас-таю путешествиями.

М.н.: Ощущаете себя «инженером человеческих душ»?

для многих вдохновЕниЕ – красивоЕ, романтиЧноЕ

понятиЕ, но только нЕ для профЕссионалов

41platinum

между этими вещами существует прямая, даже причинно-следственная связь – меж-ду внутренней жизнью человека и соци-альной ситуацией в мире. мне в этих сло-вах видятся высокое мужество и абсолют-ная вменяемость: не кивать на плохих по-литиков, а предъяв-лять претензии само-му себе. Если с чем-то литература и может бороться, так это с по-шлостью и вульгарностью. мне кажется, что вкус важнее всего. Человек, у которо-го есть вкус, никогда не сделает гнусность. даже не потому, что он такой замечатель-ный, а потому, что вкус не позволит. вкус важнее политики. пристойная политика не бывает безвкусной. и наоборот.

М.н.: Много ли в Ваших книгах личного?

и.С.: много, если не всё. меня одна читательница спросила: «как вы не бои-тесь писать настолько откровенно?» но, по-моему, выбора нет. Если автор не симу-лянт и не халтурщик, он в своих текстах поч-ти голый, он страшно подставляется. но я не знаю, как можно писать по-другому.

М.Н.: Что для Вас интереснее – выдумать историю или описать реальную?

и.С.: реальность всегда фантастич-нее, интересней и страшнее, чем все, что мы можем нафантазировать. у меня нет фантастических текстов. я лишь иногда по-зволяю себе сводить в одном месте и вре-мени не связанных между собой людей в придуманных обстоятельствах. практиче-ски у всех моих персонажей есть прототи-пы, которым я слегка изменяю фамилии.

к фантастике я не имею никакого отноше-ния. Что я и сказал прилюдно, получая пре-мию «бронзовая улитка» за роман «Человек, который знал все», присужденную мне бо-рисом стругацким. вот такие метаморфозы происходят с моими произведениями.

М.н.: Что для Вас значат слава и популярность?

и.С.: известным быть иногда прият-

но, но чаще – довольно хлопотно. из не-давних «приятностей» запомнилась лю-безность французского консула и ат-таше по культуре, который после выхо-

да второй моей книж-ки в парижском изда-тельстве «галлимар» «в знак уважения к ав-тору» подарил мне го-довую Шенгенскую мультивизу.

М.н.: «Человек, ко-торый знал все» экра-

низирован. Узнали в нем свою книгу?и.С.: фильм владимира мирзоева

получился ярким и талантливым. я был готов к тому, что это произведение аб-солютно другого автора, оперирующего совсем иным языком искусства, нежели литература. а если бы я снимал фильм, например, о любви, я бы, возможно, по-пробовал превратить кинокамеры в гла-за двух людей: женская «камера-она» смотрит на него, а мужская «камера-он» смотрит на нее. и таким способом показать очень подробно всего три дня: первый день, когда они впервые увидели друг друга, второй – годовую их самый лучший день вдвоём и третий – день раз-рыва, потери друг друга.

М.н.: Ну и вопрос на грани фола –Ваши творческий планы?

и.С.: я несколько лет не писал рас-сказы, а теперь вот вернулся к ним. ду-маю, это будут истории, рассказанные от первого лица.

Если с ЧЕм-то литЕратура и можЕт бороться, так Это с вульгарностью

ЧЕловЕЧЕского сЕрдца

Большое интервью

Pl

I t seems that there i s an au-thor who was born wi th pen-etrat ing ins ight , a keen sense

of hear ing, absolute d iscret ion and, above al l , a f la i r for f rankness . Th is i s Igor Sakhnovsky – the winner of many prest ig ious l i terary awards. In 2003 he was honoured wi th the «Russky Dekameron» Pr ize for h is shor t s tory col lect ion «The Happy and the Mad».

42 platinum

THE SIMPLICITY OF INNOVATION.

LUMINOR SUBMERSIBLE. Automatic mechanical movement OP III calibre, COSC certified. Water-resistance 300 metres. Unidirectional rotating bezel. Steel case 44 mm Ø. Steel adjustable buckle.

Available exclusively at Panerai boutiques and select authorized watch specialists.

КИЇВ,"CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

www.panerai.com

The greatest luxury in life is time. Savour every second.

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

��������. �������. ��������������. Breitling � Bentley ��� ���� � �� � �� � ��� � �����. ���� ��� ����� ������ � ������� �������� ��� ������ � ��������. ��������� �� ��� �� � ����� � �������������� ����� �����. � ��� ���� Breitling, ��� � �� ������� Bentley � r.��, ��� ��� � �����r�� ���� ��� �� ��� � ���r������ ������ �. ���� ���� Breitling for Bentley, ��� ���� ������� � ��������� ��� ��� ������, � ���r� � ������� ��r���� ���� �������� ����� ����r����. ��� ������ �����, � ���� � � � �������� ���� ��� ��� ���� ����� ������, ���������� «�����», � � ���� �������� ������� ��� �� �� ��� ��� r� ���������. � � – ���� ������� ������.

breitlingforbentley.com

The Bentley 6.75�����r��� � �������������� � ������� �����. ���������� �������� (������������ �������). �������������� ����������� ����������� ���������� ����������� (COSC).

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46

46 platinum

Храмы брендов

Oткрытия бутика Graff, распо-ложенного на улице Городец-кого в Киеве, давно ждали не только просвещенные знатоки

ювелирного искусства, но и пылающие лю-бовью женихи. Два десятилетия самые бога-

Graff – высший ювелирный титул

В 1477 ГоДу ГерцоГ МаКсиМилиан аВстрийсКий

поДарил Кольцо сВоей неВесте Марии БурГунДсКой –

это истоК Колец Graff

тые из них осаждали лондон, ибо только там можно было купить кольцо для помолвки, по-средством которого получить отказ от воз-

любленной практически невозможно. теперь бросать невесту не нужно, но можно узнать о ее вкусе, хитрой улов-кой заведя в новый бутик.

Бриллианты в кольцах лоуренса Граффа, по понятной причине, отлича-

ются необычайной яркостью, игрой све-та и непревзойденным качеством, ведь он является управляющим акционером в Южно африканской бриллиантовой Корпорации и лично занимается всеми этапами производства бриллиантов (добыча, огранка и шлифовка), юве-

лирных украшений и часов. Бутику Graff в Киеве роскоши его инте-

рьеров, коллекциям и, персоналу со зна-ниями профессоров-геммологов может завидовать любая столица мира. Pl

серьги Graff, коллекция Butterfly. Белое золото и платина 950 пробы, бриллианты

47platinum

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

48 platinum

Храмы брендов

Как и в других столицах мира, в Киеве засияла вывеска фирменного бутика одной из самых крупных и престижных ювелирных компаний – американской

Harry Winston. нереальная мечта основателя ком-пании, короля бриллиантов Гарри уинстона – «при-

Harry Winston:мой нью-йорк!

ни оДна цереМония Вручения преМии «осКар» не оБхоДится Без

уКрашений Harry Winston

крепить бриллианты прямо к коже женщины» стано-вится понятной, стоит только увидеть самую послед-нюю коллекцию Harry Winston, new york.

сияющие белыми бриллиантами колье, коль-ца и серьги покоятся в едва заметных платиновых оправах (напомним, что именно такие оправы, которые не может предложить больше ни один ювелирный дом, являются техническим коньком Harry Winston).

часы и ювелирные украшения – это два отдель-ных департамента Harry Winston. последняя модель лимитированных часов уникального проекта opus – opus iX, заказав которую, нужно стать в двух- а то и трехлетнюю очередь, теперь можно увидеть, потро-гать, а если сильно повезет, то и купить сразу. Pl

Кольца Harry Winston, коллекция Classic. платина, бриллианты.

серьги Harry Winston, коллекция Cluster. платина, бриллианты.

49platinum

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

The Fusion between18K Red Gold, Pink Sapphires,Rubber and Alligator.

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

50 platinum

менитым испанским ювелирным домом.интерьер новой сокровищницы поис-

тине королевских драгоценностей отделан светлыми тонами, со вкусом декорирован и обставлен эксклюзивной мебелью, ко-торая располагает к неспешному выбору, более детальному знакомству и изучению понравившихся изделий.

El Bestiario, Palacios del sur, Cordoba, Granada и sevilla – гарантируют полноту мод-ных направлений в высоком ювелирном ис-кусстве и удовлетворение изысканных вкусов женщин, чьи сердца бьются в унисон с зажига-тельными фламенко, болеро или пасадоблем.

едва переступив порог киевского бути-ка Carrera y Carrera, становится понятно, что здесь собрано самое «горячее» золото мира и изумительные драгоценные камни.

Храмы брендов

В Киеве открылся фирменный бу-тик Carrera y Carrera, а это зна-чит, что поклонникам этой изы-сканной марки теперь будет го-

раздо приятнее выбирать украшения из са-мых последних коллекций. это событие ста-ло своеобразным итогом плодотворного десятилетнего сотрудничества крупнейшей украинской компании Crystal Group со зна-

ювелирная коррида Carrera y Carrera

CarrEra y CarrEra – знаМенитый ЮВелирный ДоМ

испании, ВхоДит В пятерКу Крупнейших В Мире

Pl

Колье CarrEra y CarrEra, коллекция Peacock. Белое золото, бриллианты, сапфиры, турмалины и иолиты.

Кольцо CarrEra y CarrEra, коллекция Cordoba. Желтое золото, бриллианты.

51platinum

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

52 platinum

Невидаль

Марку Mimi' иногда ошибоч-но считают «второй линией» Mikimoto, исходя из того, что главный дизайнер Mimi' Джо-

ванна Броджиан является автором одной из ее популярных коллекций – Milano. Но хотя, как известно, впрячь в одну телегу «коня и трепетную лань» невозможно, все-таки экс-прессивный, жизнеутверждающий и полный оптимизма итальянский характер украшений Mimi' подвергся влиянию мотивов Востока, что придало им особый шарм.

Художественная идеология Mimi' построе-на на необычной легкости, изяществе и све-жем взгляде на ювелирные украшения. Ско-рые на раздачу ярлыков эксперты определи-ли стиль Mimi' как импрессионизм.

Ювелирные изделия Джованны Броджи-ан, южные по темпераменту, предназначены для молодых женщин или же для тех, кто ощу-щает себя таковыми.

ЕкатЕрина тимофЕЕва, вице-президент

компании Crystal Group, междуна-

родный даймонд-эксперт, постоян-

ный участник всех крупнейших миро-

вых аукционов, по ее эскизам изго-

тавливаются многие ювелирные укра-

шения самых продвинутых итальян-

ских марок, ее советами дорожат звез-

ды шоу-бизнеса и знаменитости.

EkatErina timofEyEva is thE viCE-prEsidEnt

of Crystal Group, thE intErnational

diamond ExpErt, thE rEGular partiCipant

of all larGE-sCalE world auCtions. many

jEwEllEry piECEs of thE famous italian brands

arE dEsiGnEd from hEr sCratChEs, CElEbritiEs

and show businEss stars arE followinG hEr

profEssional adviCE.

автор: екатерина тимофеева

Серьги MiMi', коллекция Grace.Розовое золото, нефрит, жемчуг.

Кольцо, колье и серьги MiMi', коллекция Garbo. Розовое золото, белые сапфиры, жемчуг.

Знакомьтесь:MIMI

53platinum

Украшения Mimi' – это настоящая ода жем-чужным павэ. Аквамарины, аметисты, розовые и дымчатые кварцы, нефрит прозрачный, зе-леный, цвета лаванды, перидоты, горный хру-сталь и агат в украшениях Джованны Брод-жиан играют вовсе не главную роль, как это может показаться, – эти камни словно краси-

вое лицо женщины, одетой в роскошные жемчужные наряды. Пресноводный,

натуральный изумительный жемчуг Mimi' не обязательно имеет клас-

сические форму и цвет – розовый, фиалковый, белый, округлый или в форме слезы, он безупречен в любых украшениях и идеаль-но сочетается с драгоценными камнями различной огранки.

Такие ювелирные укра-шения можно спокойно но-сить с утра и до вечера, по-скольку они являются юве-лирным pret-a-porter.

Grace – подвески, серьги и кольца из белого и розо-вого золота, с жемчужинами и разноцветными драгоцен-ными камнями, выполненны-ми в виде цветов.

Искусство легкого колье и сотуара представлено в спе-

циальной линии Nagai. Здесь есть двухметровой длины золо-

тые цепи с разноцветными жем-чужинами, которые чередуются с

драгоценными камнями. Cocktail Rings – это кольца очень

Pl

Mi-Mi' В ВольНом ПеРеВоДе С оДНого КИТАйСКого ДИАлеКТА оЗНАчАеТ «КРАСоТА»

Д. БРоДжИАН

Колье MiMi', коллекция Cascata. Розовое золото, бирюза, жемчуг.

Ко

льцо

MiM

i', к

олл

екци

я C

ock

tail.

Р

озо

вое

золо

то,

неф

рит

, ам

етис

ты.

Кольцо MiMi', коллекция Grace.Розовое золото, кварц, агат, нефрит, жемчуг.

большого размера, которые привыкли называть перстнями. Такие яркие предметы подходят под дресс-код Sparkling.

о посвященных Востоку коллекции Shan Teki, а также о коллекции Garbo в самой ком-пании Mimi говорят как об украшениях с ми-стическими качествами.

Подводя черту, можно сказать, что юве-лирные изделия Mimi' – это настоящие драго-ценности. Но они драгоценны в каком-то «ба-летном» смысле. Невесомые, легкие, простые на первый взгляд, но виртуозно сделанные. маленькие драгоценные па.

54 platinum

Замочнаяскважина

С неба звездочку доСтану...

...и на память подарю. Такой милый, шут-ливый и романтический подарок, выража-ющий влюбленность, когда нужно удивить объект своего обожания необычным, весе-лым поступком, – стал реальностью. Поз-же у любимой появятся другие сверкающие «звездочки» на пальчиках, но, та, первая, каждый вечер появляющаяся на ночном небе, будет греть гораздо сильнее.

Сертификат – стеклянный шар с грави-ровкой созвездия от российской компании «Звездный Альманах» официально подтвер-дит «подвиг» влюбленного героя.

Любовь «над городом»

В начале XX века мир узнал еще одного влюбленного гения – Марка Шагала. «Го-лубые любовники», «Розовые любовники», «Зеленые любовники», «Серые любовни-ки» – это все о ней, единственной – Белле Розенфельд, девушке из Витебска, дочери богатого ювелира. В своем дневнике Ша-гал признавался, что ни одну картину он не мог закончить без одобрения супруги.

Их брак – потрясающий пример взаим-ной любви, исполненной нежности и вос-торга. Любви, освященной творчеством.

в Париж за Любовью

Монмартр притягивает к себе не толь-ко людей искусства, но и влюбленных, стремящихся отказаться от всех условно-стей внешнего мира. Вполне естественно, что именно здесь появилась Стена Люб-ви. На площади 40 кв.м на синем фоне бе-лыми буквами написаны признания в люб-ви на всех официальных 311 языках мира. Загадать желание и найти родное: «Я тебя люблю» могут даже слепые, пальцами на-щупав шрифт Брайля, а не умеющие чи-тать увидят эту желанную фразу на языке знаков и станут счастливее.

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46 ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

56 platinum

18

19

Сказки

2

1

4

12 14

13

16

17

10 11

15

Эта роскошь не растает, как мираж с 12 ударом часов на башне и не превра-

тится в тыкву. Как у Мюнхгаузена есть 32-33-34.... июля, так и этой сказке жить вечно

и счастливо.

Замри, Любовь

9

1, 10. броши Masriera 2, 7. серьги, колье Dior Joaillerie 8, 14. серьги, часы Harry Winston 3, 5. серьги, часы cHoparD 4. кольцо Giovanni Ferraris 6, 9. серьги, кольцо GraFF 11, 16, 17. кулон, серьги, заколка clan De veGa 12. туфли erManno scervino 13. кольцо carrera y carrera 15. кольцо GiorGio visconti 18, 19. кадры из фильма ЗолушКа

3

5

6

7

8

57platinum

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

58 platinum

15

16

Сказки

1. серьги Valente2. колье Carrera y Carrera 3, 6, 8. кольцо и колье Magerit 4. кулон Clan de Vega 5. часы BoVet 7. браслет roBerto Coin 9. кольцо Mattia Cielo 10. серьги autore 11. туфли BarBara Bui 12. набор свечей Shanghai tang 13. браслет nouVelle Bague 14. браслет taBBah 15, 16. кадры из фильма «клеопатра»

2

4

1

7 8

10

11

12

13

14

9

5

3

раскаленные страсти, горячий песок, желтое золото пустыни и «кобра в корзине» - апогей

любовной драмы и украшения, над которыми не властна вечность.

6

Любовь роковая

59platinum

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК

U K R A I N E

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278�61�11

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня,тел. (048) 785�03�85

60 platinum

16

Сказки

1, 3. серьги, кольцо Dior Joaillerie 2. часы ralph lauren 4, 11. кольцо, серьги Brumani 5, 8 . кулон, брошь Clan De Vega 6. кольцо lanCon 7. кольцо masriera 9. кольцо roBerto Coin 10. колье magerit 13. кольцо gioVanni ferraris 14. колье Casato 15, 16. кадры из фильма аватар

1

3

4

5

6

7

910

11

15

Эти невероятной красоты укра-шения родились на Земле, но созда-ны, художниками «не от мира сего»,

которыми двигала всепоглощающая Любовь к Прекрасному.

12

13 14

Любовь неземная

8

2

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

62 platinum

Большое интервью

Мaрина МаМонова: Михаил, как, по Вашему мнению, должен выглядеть успешный мужчи-на? Согласны, что обувь, часы

и автомобиль – главное, что производит впечатление?

Михаил Пореченков: При желании впечатле-ние можно произвести и золотой цепью толщиной в палец – все зависит от того, кого именно нужно впечатлить. На самом же деле, я думаю, что каж-дый мужчина, добившийся определенного успеха, сам способен определиться со своим внешним ви-дом – правил здесь нет и быть не может.

М.М.: Следуете ли моде, какую предпо-читаете?

М.П.: Я придерживаюсь спортивного стиля. В ко-стюме меня можно увидеть довольно редко - по осо-бому случаю. Моде особого значения не придаю.

М.М.: Если, не дай Бог, понадобится от-дать все, что имеете из материальных ценностей, с чем не расстанетесь никогда?

М.П.: С ножом.М.М.: Талантливые актеры ва-

шего поколения одно время стара-лись покорить Голливуд. Был у Вас такой соблазн или опыт?

М.П.: О покорении Голливуда я не мечтал, – честно вам скажу. А вот о со-трудничестве думал. Более того, – в за-кромах уже и сценарий лежит, где пропи-саны роли для меня и Рассела Кроу. Но пока этот проект далек от реализации.

М.М.: Как Вы относитесь к по-ложительным героям?

М.П.: Я – Миша Пореченков. Я со-всем другой человек. Я просто уверен, что мужик должен быть мужиком… Это должен быть не рефлексирующий полу-пидор, вечно пьяный и в соплях, а нор-мальный мужик, который на войну ходит и детей рожает….

М.М.: Ходит много баек о су-еверии актеров. Если не черная кошка или «пушкинский» заяц, то что может Вас заставить повер-нуть назад?

М.П.: Ничего! Сам я, конечно, суеве-рен. У актеров этих примет огромное коли-чество. У меня же больше суеверий не как у актера, а, скорее, как у мотоциклиста. На-пример, считается, что шлем нельзя класть

на землю: обязательно упадешь. На свой мотоцикл садишься только ты сам, и никто другой: иначе обязательно разобьешься, поэтому за рулем моего мотоцикла никто не сидел. У байкеров считается, что к чужо-му мотоциклу даже подходить нельзя, если хозяина нет рядом. Трогать руками тоже нельзя. Только смотреть можно.

М.М.: Когда хочется спрятать-ся подальше от посторонних глаз,

Михаил Пореченков, Заслуженный ар-

тист россии, лауреат премий: «Золотая ма-

ска», «Золотой софит», «соЗвеЗдие»,

премии имени в. стржельчика. принад-

лежит к совершенно новой генерации

актеров, которая появилась после рас-

пада ссср. интервью, которое он лю-

беЗно дал журналу, отличается искренно-

стью и честности по отношению к себе.

Mikhail Porechenkov is a honoured artist of

the russian federation, a laureate of «Golden

Mask», «Golden soffit», «constellation»

and in the naMe of v. strzhelchik Prizes.

he is one of the new Generation of actors

that aPPeared after the ussr disinteGration.

Mikhail's interview Published on the PaGes of

our MaGazine is full of sincerity and honesty

with resPect to hiMself.

ТВОРчеСТВО – ЭТО АдСКий ТРУд. АКТеР ВСеГдА В ПлеНУ У ОБСТОЯТельСТВ, чТО Уж ТУТ

ПОделАешь…

о какомстыде идет речь?интервью: марина мамонова

63platinum

М.М.: Есть ли желание обрести власть над определенной группой лю-дей и вершить их судьбы?

М.П.: А зачем мне ее желать? Я первый секретарь Союза кинематографистов Рос-сии. Судьбы, правда, не вершу – этим за-нимаются специально обученные люди, но властью располагаю…

М.М.: Если телефон вдруг замолчит, сможете заработать на жизнь руками?

М.П.: Конечно! Смогу тренировать спортсменов – я ведь кандидат в мастера спорта по боксу. Не пропаду!

куда направляетесь ?М.П.: Сажусь на мотоцикл и еду… куда

глаза глядят!М.М.: В какой стране отдыхаете?

И какой вид отдыха предпочитаете?М.П.: Там, где тепло! А вообще, даже

несмотря на то что я много работаю, я и от-дыхать умею! люблю валяться на пляже, ды-шать свежим воздухом – на мой взгляд, это лучший релакс. иногда на отдыхе позволяю себе рюмку-другую традиционного крепко-го русского напитка. А с недавних пор меч-таю о яхте! Море, хорошая компания, солн-це, воздух, я на капитанском мостике в бе-лой фуражке… Вот это отдых!

М.М.: Одолевают ли Вас муки творчества?

М.П.: Мук творчества я не испытываю – с моей разноплановой занятостью говорить об этом просто бессмысленно. Я, как пио-нер, – всегда готов! Главное – настроить-ся на работу. Здесь как в спорте: если ты «в форме» – реально взять любую высоту.

М.М.: Актер Хью Лори (доктор Хаус) в одном из интервью сказал, что как-то раз попробовал играть в театре, но после того как в деся-тый раз вышел на сцену и начал по-вторять одни и те же слова, делать одни и те же жесты и следовать определенной мизансцене, почувство-вал жуткий стыд и больше к театру не приближается. Посещает ли Вас такое чувство?

М.П.: Нет. если честно, для меня такие ощущения – это дикость. Каждый выход на сце-ну уникален – он всегда сопровождается новы-ми эмоциями, переживаниями… и даже заучен-ные слова, жесты могут приобретать новые от-тенки. О каком стыде идет речь? Не понимаю..

М.М.: Чем увлекаетесь в свобод-ное время?

М.П.: Боксом и мотоциклом. Соби-раюсь как-нибудь поучаствовать в гонках «Париж-дакар».

М.М.: Какие любите дарить по-дарки?

М.П.: Роскошные! Хорошие часы, юве-лирные украшения…

Pl

One of the most well-known Rus-sian actors, Mikhail Porechenk-ov is the First Secretary of

Cinematography Alliance of Russia. He graduated from the Leningrad State Insti-tute for Theatre, Music and Cinema, then worked in the Theatre «On the Kryukov Channel» and in the troupe of the State Theatre named after Lensovet. In 2003 he was accepted into the troupe of the Mos-cow Art Theatre.

64 platinum

Звезда с обложки

Magerit – это древнее название Ма-дрида. испанская компания с таким именем создает изысканные фак-турные драгоценности с мастер-

ством, берущим свое начало из античных истоков ювелирного искусства – эпохи, когда все украше-ния создавались вручную.

Основной темой изделий Magerit всегда была природа, ее разнообразие и уникальность. Ани-малистические мотивы воплощаются только в 18-каратном золоте, а бриллианты и другие дра-гоценные камни, используемые в украшениях, проходят тщательный отбор, требующий под-тверждения самого высокого качества.

Украшения Magerit находятся на стыке совре-менных ювелирных технологий и изящной аутен-тичности, которая этими технологиями подчерки-вается. есть два излюбленных мастерами компа-нии приема, которые делают их изделия узнавае-мыми, – пескоструйная обработка для придания золоту матовости и использование родия для чер-нения золота. именно это сочетание матовых и блестящих поверхностей, черненое белое и жел-тое золото, широкие браслеты, массивные куло-ны и серьги придают коллекциям оригинальность и несут на себе неповторимый колорит, присущий общей африкано-азиато-испанской культуре.

На Baselworld 2010 Magerit представила кол-лекцию Mythology, состоящую из колье, колец, се-режек и запонок. Согласно мифологии, горгона Медуза была единственной смертной из всех до-черей морского божества Форкия. Обладая ро-скошными волосами, она осмелилась состязать-ся в красоте с самой Афиной, за что и была на-казана ею – красивые волосы превратились в клу-бок змей и гарпий, а взгляд Медузы стал превра-щать людей в камень. Царь Полидект велел Пер-сею убить Медузу, что тот и сделал: поднявшись в воздух на крылатых сандалиях и став невидимым, обезглавил ее. Этот невероятный по драматизму

мифологияMagerit

Колье MAgeRIT Medusa Special,коллекция Mythology.желтое золото, бриллианты, сапфиры, оникс.

65platinum

сюжет стал одним из самых популярных для худож-ников, скульпторов и поэтов эпохи Возрождения и последующих периодов расцвета искусства. Бен-венуто челлини, Караваджо, Овидий посвятили ему значительную часть своего творчества. изо-бражение головы Медузы часто встречается на щитах и доспехах, дверях домов и воротах горо-дов, на фронтонах храмов, в росписи ваз, служа оберегом, предотвращающим опасность.

Змея сопровождает все женские божества и часто изображается у них в руках или обвива-ющейся вокруг них. При этом она приобретает женские качества, такие как таинственность, за-гадочность, интуитивность и символизирует не-предсказуемость, поскольку неожиданно появля-ется и незаметно исчезает.

В свою очередь, дизайнеры Magerit по-своему обыграли миф о Медузе, придав украшениям Mythology символы, свойственные талисманам силы, власти и мудрости. Тела Медузы и змеи пере-плетают друг друга и опоясывают морской жемчуг и драгоценные камни так, будто это борьба между земным и небесным, человеком и божеством.

18K золото, бриллианты, сапфиры, жемчуг, то-пазы и перидоты, украшающие змей и голову Ме-дузы, словно скользят по изящным извивам и гармо-нично сочетаются в единый мифологический образ.

Основанная в 1994 году, Magerit, штаб ко-торой находится в Мадриде, дарит ювелирно-му миру совершенно свежие идеи и мастерски воплощает их в изысканные украшения. Magerit выполняет индивидуальные заказы, создавая эксклюзивные ювелирные изделия ручной рабо-ты. Каждое из них прорабатывается до мельчай-ших деталей, а сочетание блестящей и матовой поверхностей не только создает эффект тепла, но и позволяет разглядеть каждую деталь иску-сной работы ювелиров, усиливая впечатление от изысканного дизайна.

For Magerit – the Spanish jewel-lery company from Madrid - the leitmotif of its masterpieces cre-

ation has always been nature with all its diversity and uniqueness. Animal motifs are embodied only in the 18-carat gold, while diamonds and other precious stones undergo a careful selection for the highest quality acknowledgement. Mythology is the new jewellery collec-tion presented at Baselworld 2010.

ОСНОВНые Цели ТВОРчеСТВА ХУдОжНиКОВ и диЗАйНеРОВ

КОМПАНии MAgeRIT – желАНие ВыЗыВАТь ВОСТОРГ В СеРдЦАХ

ЦеНиТелей ПРеКРАСНОГО и ФОРМиРОВАНие ВыСОКОГО ВКУСА

Pl

Колье, кольцо MAgeRIT Snake Heart, коллекция Mythology.желтое золото, бриллианты, сапфиры, кварц.

66 platinum

ПульсPlatinum

По какому принципу мужчины выбирают себе часы, один Бог знает. Это точно так же как, и в случае с женщиной:

Я гляжу ей вслед – ничего в ней нет, А все гляжу, глаз не отвожу…

часы для профи выбирать легко: летчику – Breitling, моряку – IWC, бизнесмену – A.Lange&Sohne, актеру –Jaeger-LeCoultre, ну и так далее. Все швейцарские часы всегда сами находят себе хозяина.

1. A.LAnge&SOHne, Richard Lange «Pour Le Merite»2. gRAFF, Chronograff3. BOveT, Fleurier Amadeo JH Tourbillon4. JAegeR-LeCOuLTRe, Reverso A eclipses5. IWC, Portuguese Tourbillon Myst're Squelette

1

2

3

4

5

У каждого своя любовь – емУ

67platinum

КИЇВ: "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, (044) 278-61-11; "Эталон", вул. Сагайдачного, 41; "Дека" ТРЦ "Караван", Луговая 12; ТРК "Дрим Таун", пр. Оболонский 1; ДНІПРОПЕТРОВСЬК: "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, (056) 370-38-39; ДОНЕЦЬК: "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121,(062) 335-76-46; "Дека", пр. Гурова, 13; ОДЕСА: "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня,(048) 785-03-85; ЗАПОРІЖЖЯ: "Valencia", пр. Леніна, 155/вул.Панфіловців; Луганськ: "Время и стиль", вул. Героїв ВВВ, 7; ЛЬВІВ: "Женева", вул. Театральна, 10; ХАРКІВ: "Часомерье", пл. Конституції, 1ВІДДІЛ ДИСТРИБ’ЮЦІЇ: тел. +38 (050) 501-17-14.лі

ц. М

ФУ

АB

№5

22

11

9 в

ід 2

6.0

3.2

01

0

68 platinum

ПульсPlatinum

Тем женщинам, которые сами себе покупа-ют часы, не позавидуешь. А другие их про-сто высматривают, выслеживают, щупают и с немым укором смотрят на своего спут-

ника. Здесь уж как повезет.если «по Сеньке шапка», то носить ей не переносить

всю оставшуюся жизнь (и внучке на приданное оста-вить) Harry Winston, усыпанные бриллиантами. Надо правильно выбрать… мужа.

1. HARRy WInSTOn, Midsize Chronograph2. BOveT, Amadeo Paprose3. BRegueT, Reine de naples Cammea4. ZenITH, Queen of Love Star Open Wild5. TAg HeueR, Link

1

2

3

4

5

У каждого своя любовь – ей

69platinumліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК

КИЇВ, Бутік "CARRERA Y CARRERA", вул. Городецького, 12/3, тел. 044) 278-74-72, 278-88-78; "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278- 61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46

ОДЕСА, "CRYSTAL" галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня, тел. (048) 785-03-85 ЗАПОРIЖЖЯ, Салон-магазин "VALENCIA", пр. Ленiна, 155/вул. Панфiловцiв, тел. (061) 213-13-05

Лучшиев конюшнении Maserati, достигнутых на автомобилях Trofeo GranTurismo MC и GT4 на чемпионате FIA GT.

Новая модель отличается от своей предше-ственницы еще более острой управляемостью, способностью преодолевать скоростной ру-беж в 300 км/ч и идеальным балансом между манерой гоночной и обычной езды. Дорабо-танная аэродинамика кузова обеспечивает ей большую прижимную силу к дороге без увели-чения лобового сопротивления. Несмотря на увеличившуюся мощность атмосферного дви-гателя – до 450 л.с., расход топлива остался

НОВИНКИ ОТ MASERATI

На Парижском автосалоне, прошед-шем в октябре этого года, Maserati S.p.A. представила новинку – авто-мобиль Maserati GranTurismo MC

Stradale. В первом квартале 2011 года он поя-вится в продаже и станет самым быстрым, легким и мощным автомобилем среди всех автомоби-лей Maserati. Двухместный Maserati GranTurismo MC Stradale является модификацией моде-ли GranTurismo и плодом труда конструкторов, вдохновленных спортивными успехами компа-

ВСЕ НОВИНКИ ПАРИЖСКОГО АВТОСАЛОНА МОЖНО ЗАКАЗАТЬ

У КОМПАНИИ «МОДЕНА АВТО», ЭКСКЛЮЗИВНОГО ДИСТРИБЬЮТОРА

MASERATI В УКРАИНЕ

прежним, к тому же значительно улучшилась маневренность автомобиля. В тормозной си-стеме, впервые в практике Maserati, примене-ны карбоно – керамические тормозные диски.

Для желающих испытать автомобили Maserati компания «Модена Авто» предлагает курсы вождения Master Maserati GT, которые проводятся на европейском гоночном треке бывшими пилотами F1, Rally, DTM и Indy.

В шоу-румах компании «Модена Авто» с четвертого квартала 2010 года будет доступна

70 platinum

кнута легкосплавными дисками в новом матовом темно-сером цвете, которые отлично контрасти-руют с полированными вручную суппортами.

Эксклюзивность интерьера проявляется в новом волнистом узоре перфорации алькан-тары, которой отделаны сиденья автомоби-ля, что создает непревзойденную атмосферу комфорта. Также только в этой модели досту-пен новый вид отделки – матовое черное де-рево, а для клиентов, предпочитающих макси-мально спортивный интерьер, возможна от-делка элементов интерьера карбоном. Также новинкой данной модели стал новый эксклю-зивный вид ковров. Pl

одна из самых эксклюзивных моделей, создан-ных Maserati, – Quattroporte Sport GT S Awards Edition. По заявлению официального дистри-бьютора, для Украины до конца 2010 года по-лучена квота всего лишь в один автомобиль, что делает его поистине уникальным.

Эксклюзивность Maserati Quattroporte Sport GT S Awards Edition выражена прежде всего в двух новых цветах кузова, которые доступны только для этой модели: Quarzo Fuso – перламу-тровый металлический серый с золотым оттен-ком и Nero Pianoforte – реинтерпретация чёр-ного цвета с особой обработкой, придающей этому цвету особую глубину. Все хромирован-

ГАРАНТИЯ НА ВСЕ АВТОМОБИЛИ MASERATI – 3 ГОДА БЕЗ

ОГРАНИЧЕНИЯ ПРОБЕГА. ПО ЖЕЛАНИЮ КЛИЕНТА ГАРАНТИЯ МОЖЕТ БЫТЬ ПРОДЛЕНА ДО 5 ЛЕТ

ные элементы кузова (решётка радиатора, боко-вые вентиляционные отверстия, молдинги кузова, корпусы омывателей фар) впервые имеют отдел-ку «тёмный глянец» (вакуумное напыление нано-частиц), придающую покрытию особую устойчи-вость и богатый внешний вид. Выдающаяся уни-кальность экстерьера данной модели подчер-

71platinum

БлИсТаТельНыйНью-йОрК

Коллекция NEw YoRk HARRY wINSToN – без сомнения одна из величайших в американском ювелирном искусстве. Улицы, небоскребы, закаты, отражение,

движение, мосты и реки, ночная жизнь, центральный парк –это не перечисление городских структур, а название колец, колье, браслетов,

подвесок и серег, которыми можно любоваться бесконечно.

Серьги HARRY wINSToN NIGHTlIFE, коллекция NEw YoRk. Платина, белые бриллианты.

Колье GRAFFПлатина, белое и желтое золото, белые и желтые бриллианты

Браслет RobERTo CoIN, коллекция ANIMAlIER. Розовое золото, белые и черные бриллианты, рубин. Цена - 24 200 Евро

Кольцо HARRY wINSToN SkYSCRAPER, коллекция NEw YoRk.Платина, сапфир огранки «кабошон», белые бриллианты.

Подвеска HARRY wINSToN REFlECTIoN, коллекция NEw YoRk.Платина, белые бриллианты.

Кольцо HARRY wINSToN GuGGENHEIM, коллекция NEw YoRk.Платина, белые бриллианты.

На первом развороте: Кольцо HARRY wINSToN CENTRAl PARk, коллекция NEw YoRk.

Платина, желтое золото, белые бриллианты, изумруд.

82 platinum

МногослойнаяМода

Она проникла во все закоулки бы-тия. Лучше всего это становит-ся заметно на чердаке или в чу-лане. Смотришь с грустной улыб-

кой на утюги, валенки, калоши, бабушкины коф-ты, брюки-клеш, оконные рамы, стулья, эмали-рованные кастрюли – и понимаешь, как все это устарело, стало не только немодным, но и поте-ряло функциональность.

К счастью, стремительная смена моды со-всем не трогает людей, следующих своему сти-лю. Выбрав его однажды, вы обретаете радость «несмешивания» с толпой, яркую индивидуаль-ность и чувство свободы. Парадоксально, но именно мода и позволяет понять значение слов: «Это вам к лицу!»

Fortunately swift changes in fashion can hardly have an effect on people who follow their own style. Having chosen

it once, the person finds the joy of not being «merged with the crowd», expressing his own vivid individuality and the feeling of freedom. It may sound ironic, but it is fashion that helps to understand what it means to hear from others: It suits you!

83platinum

эрмано шервино - родом из флоренции

lapin house: новый дом

КоКо шанель - всегда идеально

STYLEELITE TRAVELLINGINTERNATIONAL MAGAZINE /26

84 platinum

Диктатна подиумеОн начинал как скрОмный флОрентийский

ремесленник, в крОшечнОм ателье сОздавая

вечерние платья, аксессуары и изыскан-

ную Одежду для женщин.

сегОдня Эрмано Шервино – владе-

лец «завОдОв, газет, парОхОдОв», Один

из самых успешных и мОдных итальянских

мОдельерОв, чей вкус и мастерствО завОра-

живают женщин всегО мира.

He started in a tiny fasHion atelier as a modest

florentine craftsman, creating evening dresses,

accessories and tHe refined clotHes for women.

nowadays, ermanno scervino is not just «tHe

owner of factories, newspapers and steamsHips»

like mister twister–millionaire of samuel marsHak.

He is one of tHe most successful italian fasHion

designers, wHose taste fascinates ladies of tHe

wHole world.

Platinum: Уважаемый господин Шервино, Вы уделяете внима-ние этническим итальянским мотивам?

Эрмано Шервино: Дорогие ткани, точ-ный крой и прекрасные украшения, которые по-современному интерпретируют итальян-скую этнику. Мои офисы находятся за преде-лами Флоренции, в сельской местности Кьян-ти. Я решил переехать сюда, чтобы возро-дить небольшие ремесленные текстильные фабрики.

Pl.: Что для Вас Флоренция?Э.Ш.: Красота и мой главный источник

творчества. Жить во Флоренции – большая удача для художника, это его муза.

Pl.: Оказывают ли влияние на Ваше творчество иные культуры?

Э.Ш.: Я получаю вдохновение от улиц городов, которые посещаю. Не могу назвать один, поразивший меня. Париж, Лондон, Нью-Йорк, Токио...

родоМ изфлоренцииавтОр: марина виталина

85platinum

86 platinum

Pl.: Какое качество в людях счита-ете самым главным?

Э.Ш.: Искренность, которая сегодня стала редкостью.

Pl.: Красивая женщина для Вас – это?..Э.Ш.: Красота измеряется пропорциями

и гармонией, слиянием ума, душевных и фи-зических качеств.

Pl.: Что делаете, когда работа «не идет»?Э.Ш.: Когда причина в окружающих меня

людях, могу сильно разозлиться. А если она во мне, стараюсь найти решение проблемы и буду искать до победы.

Pl.: Из всего многообразия изготав-ливаемых вещей назовите любимые.

Э.Ш.: Мне нравится спортивный стиль в одежде. Для меня мода – это элегантность в стиле easy to wear на каждый случай. Я хотел бы одеть женщину в такой наряд, который бы она могла носить с утра до вечера.

Pl.: Сколько времени Вы отдаете работе?

Э.Ш.: Все без остатка, каждый день и всю жизнь.

Pl.: Что означает для Вас отдых?Э.Ш.: Это момент, который объединя-

ет мои идеи и дает возможность физической разгрузки от работы.

Pl.: Ваш любимый аксессуар?Э.Ш.: Обувь. Женщина без обуви – это

как картина без обрамления.Pl.: Какое значение в Вашей жизни

имеют предметы роскоши?Э.Ш.: Для меня настоящая роскошь –

это не то, что можно купить за деньги. Это нечто большее: моя деятельность во время отдыха или время, которое я посвящаю сво-им друзьям и семье.

Pl.: В какой момент своего творче-ства, Вы испытываете наибольшее на-слаждение?

Э.Ш.: Творчество вообще – это боль-шое удовольствие. Поиск, эскизы, которые потом превращаются в роскошные наряды, создание новых тканей или цветов.

Pl

ОТДАВАТь ВСегО СебЯ КАК ТВОрчеСТВу, ТАК И «руТИННОЙ»

рАбОТе – СеКреТ уСПехА ШерВИНО

This is an exclusive interview with a legendary Italian fashion designer icon Mr. Ermanno

Scervino. In just a few short years he has built an Empire of Fashion – so trendsetting, intimate and internationally appealing that men and women alike flock to the sophisticated and cosmopolitan demure he gives every one of his designs. With his stroke of genius he is able to transform the mere mortal into a fashionable success.

87platinum

88 platinum

В эдемском саду порыжели плоды. Ставим точку в летнем загуле, начиная новую главу.

Щедра осень ювелирными «рыжиками» и одеждой со следами изумительного «загара» жаркого августа.

1

2

5

6

8

9

10

11

1412

15

18

7

а я рыжеголюблю

3

12

13

16

17

4

Без правана ошибку

1. шляпка Kenzo 2. серьги Casato 3. серьги autore 4.часы a.Lange & sohne 5. кольцо dior JoaiLLerie 6. серьги MiMi' 7. сапожки giuseppe zanotti design 8, 14. серьги, колье CLan de Vega by bruMani 9, 15. колье, кольцо roberto Coin 10. кольцо gioVanni Ferraris 11. серьги tabbah 12. сапожки barbara bui 13. серьги graFF 16. сумка erManno sCerVino 17. показ ChLoe 18. показ Maurizio peCoraro

90 platinum

14 15

1

2

3

5

7

8

9 1011

12 13

Скоро мороз сплетет кружева сложнейшим ри-сунком, как наша судьба. Ложится узор виток за вит-ком, и жизнь станет краше сейчас и потом.

Кружево нитяное и ювелирное изобрели иску-сные итальянцы.

В паутинелюбВи

6

4

Без правана ошибку

1. колье giorgio VisConti 2, 5. серьги, кольцо Carrera y Carrera 3. серьги graFF 4. колье CLan de Vega 6. часы boVet 7. серьги CLan de Vega by bruMani 8. серьги CLan de Vega 9. сапожки erManno sCerVino 10. брошь tabbah 11. серьги Chopard 12. кольцо gioVanni Ferraris 13. туфли doLCe & gabbana 14. показ VaLentino 15. показ MarieLLa burani

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

92 platinum92 platinum

13 14

1 2

3

4

5

6 7

8

10

12

11

«В ресторане ловят голого. Он гласит: "Долой невежд! Не желаю прошлогоднего. Я хочу иных одежд » – ну как не вспомнить к этому тренду со-всем недавно покинувшего нас А. Вознесенского.

фигоВыйлисток

Без правана ошибку

9

1, 8. колье, запонки Magerit 2, 4. колье, запонки Carrera y Carrera 3. часы tag heuer 5. колье tabbah 6. запонки CLan de Vega 7. сумка bottega Veneta 9, 11. запонки, браслет baraKa 10. ботинки erManno sCerVino 12. шарф Kenzo13. показ John gaLLiano 14. показ doLCe & gabbana

Мелом расчерчен асфальт на квадратики… Форма рисунка без начала и конца, триумфальное возвращение моды на клетку. Как первая любовь, как желание добровольно стать «узником» красоты.

1. кольца Chopard 2. запонки giorgio VisConti 3, 9. сапожки, кепка ChaneL 4. часы iCeLinK 5. кольцо LuCa Carati 6. запонки ViCtor Mayer 7. брошь-кулон Masriera 8. серьги autore 10. часы beLL&ross 11. клатч bottega Veneta 12 , 15. сумка, показ prada13. кольцо CLan de Vega14. показ doLCe & gabbana

14 151

2

3 4

5

6

7

8

9 10

11

12

13

на клеточномуроВне

Без правана ошибку

94 platinum

95platinumДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

96 platinum

13

В новой коллекции «Осень-зима 2010» компа-ния Mikihouse представила самую лучшую и мод-ную одежду для девочек и мальчиков. Даже в хо-лодное время года дети будут радоваться краси-вому и яркому стилю.

18

1

2

43

5

6

7

8

9

10 11

12

14

15

16

13

17

Все лучшее –детям

Без правана ошибку

1. серьги CLan de Vega 2. колье roberto Coin 3. кулон Mizar 4, 6, 13. кольцо, кулоны dior JoaiLLerie 5, 7. серьги Carrera y Carrera 11. серьги MiMi 15. браслет tabbah 8, 9, 10, 12, 14, 16, 17, 18. вещи, предоставленные магазином MiKi house

97platinumм. Київ, пров. Музейний, 2А (044) 279-14-22м. Харків, вул. А.Барбюса, 3 (057) 70-555-20

98 platinum

1, 10. колье, серьги Magerit 2, 4. серьги, кольцо CLan de Vega 3. серьги autore 5. часы harry winston 6. серьги roberto Coin 7, 12. сумка, босоножки barbara bui 8. браслет Carrera y Carrera 9. клатч bottega Veneta 11. сумка Jean pauL gauLtier13. серьги CLan de Vega by bruMani 14. серьги graFF 15. кольцо tabbah 16. серьги Chopard17. показ LanVin 18. показ John riChMond

17 18

3

4

6

5

7

8

9

10

11

15

12

16

13

1 2

«Зеркальный блеск очей пронзает, улыбка мягкая манит…» – все блестящее и сексапильное пришло в моду из Голливуда и Канн. Тренд весьма устойчив, агрессивен и требует хорошего вкуса.

проблескилюбВи

Без правана ошибку

14

99platinumДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

100 platinum

12

Без правана ошибку

1. серьги graFF 2. серьги CLan de Vega 3. кольцо dior JoaiLLerie 4, 7. серьги, кольцо CLan de Vega by bruMani 5. ботильйоны aManda waKeLey 6. серьги LuCa Carati 8, 10. кольцо, колье Magerit 9. сумка Kenzo 11. часы harry winston12. кольцо giorgio VisConti 13. показ LanVin 14. показ aManda waKeLey

13 14

21

3 4

5

7

6

8

9

10

11

12

«…Русская женщина – она как песец: больно кусается, но драгоценна», – писал И.Сельвинский. Каждая модница мечтает иметь свою «пушную га-вань», обволакивающе теплую и нежную.

и престиж,и статус

101platinum

88 platinum

89platinum

104 platinum

Диктатна подиумеКоКо Шанель – синоним изысканности,

роскоши и неповторимости, всемирно при-

знанный бренд и легендарная личность,

вершина моды в общечеловеческой

культуре и пример упорного труда и без-

ошибочной интуиции, признанный при

жизни творческий талант и не сложив-

шаяся личная жизнь. дом Chanel – не-

поколебимая империя моды.

Chanel stands for a style whiCh is never

out of fashion. CoCo Chanel is not just a

synonym of eleganCe, luxury and peCuliarity;

it is a worldwide reCognized brand and a

legendary personality; it is the summit of vogue

in the universal Culture and an example of hard

work and exaCt intuition; it is an aCknowledged

Creative talent and unsuCCessful private life.

Chanel house is the firm empire of fashion.

Коко Шанель – синоним изыскан-ности, роскоши и неповтори-мости, всемирно признанный бренд и легендарная личность,

вершина моды в общечеловеческой культу-ре и пример упорного труда и безошибоч-ной интуиции, признанный при жизни твор-ческий талант и не сложившаяся личная жизнь. Дом Chanel – непоколебимая Импе-рия Моды.

Можно без конца восхвалять Chanel, но нужно признать, что это, пожалуй, един-ственная компания с именем, которым до-рожит и которое по-настоящему любит вся Франция.

«Габриэль Бонхеер Шанель создала женщину, которую до нее мир не знал. Она сделала ее новым существом, всемогущим, несмотря на легендарные женские слабо-сти», – писал о ней один из биографов.

Когда Габриэль было 12 лет, мать умер-ла, отец пристроил ее в католический мо-настырь, а затем в интернат. Вынужденная много лет носить форму, она на подсозна-

всегда идеальноавтор : марина виталина

Сумки из коллекции Chanel Fall-Winter Ready-to-Wear 2010-11

Габриэль Шанель и манекенщица за работой над первой коллекцией, 1954 год, фото CHANEL / Photo D.R.

Мадемуазель Шанель в ожерелье из жемчуга, 1936 год, фото Lipnitzki/Roger-Viollet

Фо

то п

ред

ост

авл

енны

пр

есс-

служ

бо

й C

hane

l

105platinum

тельном уровне всегда мечтала одеть всех женщин по-своему.

В 18 лет Габриэль работает помощницей продавца в магазине белья, а в свободное время поет в кабаре. Единственно, что ей до-сталось в результате попыток сделать эстрад-ную карьеру, было прозвище Коко, получен-ное от зрителей за незатейливые песенки Ko Ko Ri Ko и Qui qua vu Coco. На одном из сво-их выступлений она познакомилась с богатым офицером в отставке и переехала к нему в Париж, но вскоре они расстались.

Любой крупный город дает человеку незау-рядного ума массу возможностей продвигать-ся вверх по социальной лестнице, а если это Париж, в котором бурлит творческая жизнь, куда стремятся все лучшие художники, писате-ли, музыканты, то такие возможности возрас-тают в геометрической прогрессии.

У КОКО ВСЕГДа БыЛО МНОжЕСтВО ЛюБОВНых рОМаНОВ, ОДНаКО НИ ОДИН таК И НЕ заКОНчИЛСя чЕМ-

ЛИБО СЕрьЕзНыМ

Вскоре Коко встретила человека, кото-рый отнесся к ее мечте стать модисткой с интересом и который полностью изменил ее жизнь. англичанин артур Капел обла-дал предпринимательскими способностями, солидным счетом в банке и спортивным ха-рактером. Он помог Шанель открыть пер-вый шляпный магазин в Париже, а спустя три года – бутик в Довиле. через шесть лет у ног Коко Шанель лежал весь мир.

Созданная ею одежда совершила рево-люцию в моде и оказала влияние на стиль жизни общества в целом. Она изменила от-ношение женщины к своему гардеробу, сде-лала его объектом любования, коллекциони-рования и, самое главное, «воспитателем» изысканного вкуса. Ее приглашали на прие-мы в дома аристократов, где дамы высшего света копировали ее наряды и даже манеру поведения. Коко Шанель пользовалась вни-манием «великих мира сего», таких как вели-кий князь Дмитрий из россии и герцог вест-минстерский из англии. Она была окружена сливками общества, знаменитыми актерами, художниками и режиссерами того времени.

Многие модницы носили ее фланелевые

Габриэль Шанель и ее Коромандельские ширмы, 1937 год, копирайт Lipnitzki / Roger-Viollet

Габриэль Шанель на своей вилле «La Pausa»,1938 год, Photo Roger Schall

Фо

то п

ред

ост

авл

енны

пр

есс-

служ

бо

й C

hane

l

106 platinum

тики и Дом Моды из-за Второй мировой войны. В то время как большинство кутюрье покинули страну, Коко осталась в Париже. После окон-чания войны она уехала в Швейцарию.

В 1983 году Дом Chanel возглавил Карл Ла-герфельд. Его программа выглядела примерно так: «я пришел в Chanel соединить роскошь и практичность, это именно то, что делала сама Шанель. я думаю, она была бы довольна».

Неделя моды в Париже этого года под-тверждает заявление Лагерфельда. Показ

коллекции Chanel под названием «Полярная медведица» был необычным. Из Скандина-вии выписали глыбу льда весом в 240 тонн. Лед символизировал зимний холод, а меха (в коллекции используется искусственный фантазийный мех) на моделях его «согрева-ли». Началось шоу интригующе и волшебно: под стеклянным куполом Grand Palais поя-вился огромный айсберг, и зал взорвался аплодисментами, которые не смолкали до окончания показа.

Судя по обилию меха и шерсти, новая коллекция будет пользоваться особой по-пулярностью в Украине. Мех в стиле йети, огромные меховые сапоги-муфлоны, белые колготки из шерсти с черным орнаментом и немного вечерних нарядов, приятно раз-бавляющих меховую гамму. Chanel – на-всегда и всегда идеально!

блейзеры, юбки свободного покроя, длин-ные свитера из джерси, матроски и зна-менитый костюм – юбка + жакет. Ее одеж-да была легкой и естественной. Габриэль никогда не делала эскизы моделей одеж-ды она накалывала ткань непосредствен-но на манекенщицах или заказчицах, чтобы видеть, как выглядят вещи в движении. «что-бы можно было засучить рукава», она при-шила пуговицу на манжете блузки, а чтобы «легко найти ключи», подобрала к черным сумкам красную подкладку. Сама Коко Ша-нель сделала себе короткую стрижку, носи-ла солнечные очки и маленькие шляпки.

В 1921 году появились знаменитые духи Chanel №5 – первый парфюм, не пахнущий конкретным цветком. Это были «духи для женщины, которые пахнут как женщина». Спустя более 80 лет они все еще на пике по-пулярности! В 1926 Шанель впервые пред-ставляет миру свое маленькое черное пла-тье с простым полукруглым вырезом и длин-ными узкими рукавами, длиной до середины колена, без воротничка, пуговиц, шнурков, складок, оборок и бахромы.

В 1939 году Шанель закрыла все свои бу-Pl

«ШаНЕЛь – ЭтО СтИЛь. МОДа ВыхОДИт Из МОДы,

СтИЛь – НИКОГДа»

Модели на показе коллекции Chanel Ready-to-wear Fall-Winter 2010-11

Pl

IThis article is written in memory of Coco Chanel – the leading French fashion designer, whose

modernism, inspiration from men's fash-ion and costly simplicity in styling clothes made her an outstanding figure in the fashion history of the 20th century. This was Coco who brought a slim line jacket and a small black dress into women's fashion and had a substantial influence on haute couture. Ф

ото

пр

едо

ста

влен

ны п

рес

с-сл

ужб

ой

Cha

nel

МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА ЛЕГЕНДАРНЫХ РЕВЕРСО: СФЕРИЧЕСКИЙ ТУРБИЙОН.

REVERSO GYROTOURBILLON 2. Калибр Jaeger-LeCoultre 174/1000®

Созданный из 100 составляющих весом всего 0.34 грамма, запатентованный сферический турбийон Jaeger-LeCoultre освобождает механизм от влияния гравитации, обеспечивая превосходной точностью. Пружина цилиндрической формы используется впервые. Специальная разработка для легендарного шарнирного механизма корпуса Reverso, история которого длится с 1931 года.

ВЫ КОГДА-НИБУДЬ НОСИЛИ НАСТОЯЩИЕ ЧАСЫ?

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

107platinum

МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА ЛЕГЕНДАРНЫХ РЕВЕРСО: СФЕРИЧЕСКИЙ ТУРБИЙОН.

REVERSO GYROTOURBILLON 2. Калибр Jaeger-LeCoultre 174/1000®

Созданный из 100 составляющих весом всего 0.34 грамма, запатентованный сферический турбийон Jaeger-LeCoultre освобождает механизм от влияния гравитации, обеспечивая превосходной точностью. Пружина цилиндрической формы используется впервые. Специальная разработка для легендарного шарнирного механизма корпуса Reverso, история которого длится с 1931 года.

ВЫ КОГДА-НИБУДЬ НОСИЛИ НАСТОЯЩИЕ ЧАСЫ?

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

108 platinum

Если хотите встретить в Сингапуре соотечественников с огромными пакетами роскошных покупок - но-вый бутик Bottega Veneta уже

открыл свои двери. Женская одежда, сум-ки, чемоданы, обувь, кожа, аксессуары для дома, очки. Найти легко: торговый центр ION Orchard, расположен на одноименной и са-мой оживленной улице мегаполиса.

Адрес: Orchard Turn 238801 Singapore Tel: +65 6238 0020

Christian Dior не нуждается в рекламе. В ее лондонский бутик на Слоун-стрит нуж-но заглянуть просто ради приличия, как на квартиру Шерлока Холмса на Бэйкер-стрит, 221б, выразить почтение и полюбоваться новинками роскоши.

Здесь можно увидеть «горячие» произве-дения бунтаря, экспериментатора, прекрас-ного колориста и выдумщика Джона Гальяно.

Адрес: 30-31, Sloane Street Knightsbridge, SW1X 9NE London United Kingdom

Tel.: +44 020 7235 1357

В мае 2010 года в Лондон со всей Европы съехались фанаты изде-лий компании Louis Vuitton. Здесь на Бонд-стрит открыл-

ся новый флагманский магазин, который по роскоши оформления интерьеров мо-жет поспорить с самими богатыми дворца-ми мира. Три уровня площадью 1 500 кв.м - это проект нью-йоркского архитектора Пи-тера Марино. Louis Vuitton - в каждый дом.

Адрес: 17-20, New Bond Street W1S 2RB London United Kingdom

Tel.:+44 020 3214 9200

Шопинг-терапия Platinum

BottegaVeneta

Louis Vuitton

dior

platinum

110 platinum

О великой роли классического ма-ленького черного платья в жен-ском гардеробе известно, по-жалуй, каждой уважающей себя

даме. За что прекрасная половина человече-ства премного благодарна мадмуазель Ша-нель. Калифорнийский дизайнер Джадсон Бьюмонт не стремится в классики, а веселит весь честной народ безумной по виду мебе-лью. Его произведениями украшают офисы, детские магазины и даже аэропорты.

Чего здесь больше удовлетворения сво-их детских мечтаний или здорового практициз-ма в стремлении рассовать по сотням ящич-ков предметы домашнего обихода - трудно ска-зать, но то, что это весело, не подлежит сомне-нию. Шкаф на снимке действительно напоми-нает платье Коко, висящее на вешалке, закре-пить его можно на стене или в нише. Четыре раз-ных по размеру ящика этого стильного «комода» предназначены для хранения, например, белья, драгоценностей, документов. Производство не-обычного «маленького платья» осуществляет ка-надская компания Straight Line Designs Inc.

Посрамлено утверждение, что нельзя соединить «лед и пла-мень». Концептуальный фла-кон, предназначенный для ду-

хов компании Swarovski, создан в сотрудни-честве с известным японским промышленным дизайнером Токуджином Йошика, чьи ран-ние инсталляции пропитаны ярко выражен-ной игровой футуристической эстетикой. Эта экспериментальная работа имела своей це-лью найти единый стиль, создать визуальный образ парфюма и придать особый «аромат» флакону. Такие поиски взаимного проникно-вения разных по сути предметов в одно целое ведутся со времен Леонардо да Винчи.

По утверждению Йошика, проект The Scent of Crystal вполне удался. Представители бренда Swarovski также весьма довольны - сверкающие кристаллы не банально болтаются в ароматной жидкости, а находятся в полном соответствии с дороговизной и неповторимостью изысканного аромата. Флакон и духи «Аромат Кристалла» никогда не будут запущенны в серийное про-изводство, нельзя получить их и по заказу, из-готовленные в единственном экземпляре, они станут примером творческого сотрудниче-ства и «диффузии» современного мастерства японского художника с австрийскими тради-циями изготовителей кристаллов Swarovski.

Новостидизайна

th

e s

ce

nt

of

cr

ysta

L

LittLe BLack

dresser

platinum

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

Недавно самый большой в Укра-ине бутик детской одежды VIP-сегмента Lapin House переехал в новое помещение по адресу:

Киев, бульвар Леси Украинки, 20/22.

Стиль бутика создал модный итальян-ский архитектор Паоло Понти. Каждая де-таль интерьера акцентирует внимание на роскоши и комфорте. Элегантный ди-зайн выдержан в светлых тонах, эксклюзив-ная мебель, милый декор в виде брендо-вых кукол и мягких игрушек, экран для фешн indoor video, несколько стильных комнат-

примерочных, 20-метровая витрина-фасад и, конечно же, череда комфортабельных за-лов и несколько shop-in-shop. Бутик удобно разделен на корнеры лучших мировых брен-дов одежды: Richmond, Galliano, Burberry, Ermanno Scervino, Laura Biagiotti, GF Ferre, Juicy Couture, Lapin House и других. Pl

shop-in-shop – это бутик детской обуви с самым

большим ассортиментом в стране

НОВЫЙ ДОМ LaPin house

Храмыбрендов

112 platinum

Высокая мужская мода таит в себе много секретов для созда-ния индивидуального имиджа. Специалисты Сlassic Club нахо-

дятся на самом острие моды и в курсе по-следних тенденций men’s fashion сезона осень-зима 2010-2011.

Девиз Дома классической мужской моды luxury Сlassic Club гласит: «У меня непритя-зательный вкус: вполне достаточно самого лучшего», что наиболее точно раскрывает

философию компании и соответствует по-желаниям покупателей. Новые коллекции представлены мировыми брендами: Cesare Attolini, Brunello Cucinelli, A. Testoni, Santoni и Fedeli. В разделе классического мужского костюма доминирует неаполитанская шко-ла. Ткани с различными структурой и рас-цветкой: шерсть с шелком, вкрапление ка-шемира, синий, серый, «асфальтовый», ак-туальна клетка и «гусиная лапка».

Особое место в сердцах взыскательных эстетов занимают мужские костюмы руч-ной работы Cesare Attolini. Неизменно ак-туальны изысканные костюмы легендарно-го итальянского бренда Brunello Cucinelli. Из трендовывых цветов сезона – новин-ка бордово-лиловый. В оттенках данной группы представлены трикотажные изде-лия, рубашки, шарфы и верхняя одежда. Mast have – пальто до колен из 100% ка-шемира.

Luxury сLassic cLub – самые модные и

качественные итальянские мужские костюмы

ТреНДЫ СLassic cLuB

Храмыбрендов

Pl

114 platinum

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

Салон HELEN открыт в Запорожье

Новая коллекция осень-зима 2010-2011 в сети luxury fashion group HELEN превозо-шла ожидания самых искушенных ценителей бренда. Особого внимания заслуживает коллекция верхней одежды, представленная разнообразием кашемировых пальто в со-четании с мехом норки и молодого ягненка.

Безукоризненные по исполнению тренч-коты и куртки-бомберы – безусловные хиты, что называется mast have каждой женщины в этом сезоне.

Совсем недавно произошло открытие нового салона HELEN в Запорожье на буль-варе Шевченко, 20. Модели новой коллек-ции представлены по всем 5 направлениям: коктейль, вечер, круиз, бизнес, weekend. Те-перь почитатели бренда смогут получить все привилегии люксового обслуживания, по-сетив прекрасный магазин в своем родном городе. Салон ничуть не уступает по своим масштабам и архитектурным решениям дру-гим салонам крупнейших городов Украины.

Miki HousE ольги Муравицкой

Красота спасет мир. В этом убеждаешь-ся, увидев фотографию счастливой матери и ее очаровательной малышки. Идея открытия магазинов японской компании Miki House в Харькове, а потом и в Киеве пришла к Оль-ге Муравицкой до рождения дочери. Став мамой и окружая своего ребенка самым лучшим, что существует в мире, Ольга по-няла, что ею сделан правильный выбор.

Miki House – производитель современ-ных и комфортных товаров для детей с мла-денческого возраста до 9 лет. Уникальные одежда и обувь, игрушки и аксессуары от-личаются высочайшим качеством и воспи-тывают у ребенка эстетический вкус. Моде-ли Miki House никогда не теряют свой цвет, форму и актуальность.

Всего за четыре года Ольге Муравицкой удалось осуществить свою мечту – зажечь глаза детей радостью.

Храмыбрендов

Владелица магазинов Miki HouseОльга Муравицкая с дочерью Соней

116 platinum

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

Арт-обьект

Брошь AutorE, коллекция ocEANiA.Белое и желтое золото, черные и белые бриллианты, желтые,

оранжевые и фиолетовые сапфиры, тцавориты, жемчуг.

Арт-обьект

Колье, серьги GrAff. Платина, белое и желтое золото, белые и желтые бриллианты.

Арт-обьект

Браслет robErto coiN, коллекция ANiMALiEr. Розовое золото, белые и черные бриллианты, рубин.

124 platinum

Мнения, суждения, интересы

Как иногда поражает неожиданный взгляд на явления, давно ставшие привычными! Сами собой установившиеся психоло-гические барьеры – почти непреодоли-

мое препятствие для развития личности, они ведут к косности мышления и, по сути, обрекают человека на убогое существование. Где родился, там и приго-дился, еда – что Бог послал, жилье – рай в шалаше, мир – ограниченный забором, в щели которого ви-ден забор соседа…

Хотелось бы, чтобы страницы следующего жур-нала дали не только информацию, но и повод за-думаться: как изменить свою жизнь, сделать ее ин-тереснее, наполнить иными потребностями, кроме хлеба и зрелищ.

We would like the following pages of the magazine to serve not just as a source of information, but a reason for

mature reflection – how to change your life for the better, to make it more interesting, full of completely different needs and necessities – more than just bread and circuses. That means, first of all, to get rid of the psychological barriers – the insurmountable obstacles in personality development.

125platinum

capsis elite resortвоплощенные мечты

raffles hotel singapporeколлониальный стиль

отели для влюбленных:platinum рекомендует

TREVELELITE TRAVELLINGINTERNATIONAL MAGAZINE /26

126 platinum

cipriani

Если же вы еще не встретили свою любовь - задумайтесь, возможно, она ждет вас в прекрасном, по-европейски шикарном венецианском отеле «Чиприа-ни» (Cipriani). Вы сможете вместе отправиться в круиз на гондоле по Венеци-анской лагуне, завтракать у воды, любуясь розовым восходом, пить коктейль на террасе под аккомпанемент плещущихся волн. Возможно, именно в этом сказочном уголке вы найдете свое счастье…

Лучшие отели для влюбленных

Maia luxury resort&spa

На главном острове Сейшельского архипелага Маэ расположен роскошный отель «Майя» (Maia Luxury Resort&Spa). Здесь созданы все условия для влюблен-ных, желающих остаться наедине, укрывшись от про-блем и забот. Огромная территория отеля предпо-лагает возможность «отдыха для двоих». При этом «Майя» отличается высочайшим уровнем обслужи-вания, главная задача которого – сделать гостей по-настоящему счастливыми.

fouquet's Barriere - paris

Приехавшие во Францию молодые пары по достоин-

ству оценят «Фукетс барьер» (Fouquet`s Barriere) – уль-трасовременный отель-дворец. Специально для моло-доженов здесь предусмотрены шампанское при заез-де, фотографии на память, романтический тур на ав-томобиле по вечернему Парижу и много других услуг,

о которых позаботится батлер – личный дворецкий, с готовностью выполняющий все желания и маленькие прихоти гостей.

Hotel Cipriani & Palazzo Vendramin10, Giudecca30133 VeniceItalyTel.: +39 041 520 77 44www.hotelcipriani.com

Maia Luxury Resort&SpaAnse Louis Mahe Seychelles722 Mahe SeychellesTel.: +24 839 00 00www.maia.com.sc

Fouquet's Barriere46, avenue George V75008 ParisFranceTel.: +33 140 696 000www.fouquets-barriere.com

127platinum

Majestic Barriere cannes

«Мажестик Барьер» (Majestic Barriere Cannes) рас-положен в самом сердце французской Ривьеры - в городе Канны. За 70-летнюю историю отеля в нем сложилась атмосфера респектабельности, спокой-ного отдыха, привлекающая местную элиту. Одна-ко и молодые пары, не желающие оставаться наеди-не со своей любовью на пустынном берегу, оценят его комфорт и изысканность, а также соседство се-лебритис и звезд шоу-бизнеса.

Maradiva villas resort

Отель «Марадива» (Maradiva Villas Resort & Spa Mauritius) на Маврикии – экзотический уголок, зани-мающий 11 га живописной территории с видом на лазурный залив Тамарин. Особой гордостью отеля является пляж с белоснежным песком протяженно-стью 800 метров. Именно на пляже, в романтических беседках, под аккомпанемент птичьего пения пред-почитают проводить время влюбленные, а иногда здесь же они устраивают свадьбы.

hotel royal Barriere

Французский отель «Рояль Барьер Довиль» (Hotel Royal Barriere) действи-тельно можно считать королевским. Высокие потолки, просторные окна с видом на океан, роскошные интерьеры воплощают пышный дворцовый стиль, привлекающий сюда молодоженов. В то же время для них преду-смотрены такие «демократичные» развлечения, как прогулки на велоси-педах или на лошадях, которых здесь по утрам выгуливают на пляже.

Hotel Royal BarriereBoulevard Cornuche BP 7440014804 Deauville Cedex FranceTel : +33 2 31 98 66 33www.lucienbarriere.com

Maradiva Villas Resort & SpaWolmar, Flic en FlacMauritiusTel.: +230 403 15 00http://maradiva.com/

Majestic Barriere Cannes10, La CroisetteBP 163 06407 Cannes Cedex FranceTel : +33 4 92 98 77 00www.lucienbarriere.com

Elounda SA Hotels & Resorts 72053, Греция, Крит, Teл: (+30).28410.68000Факс: (+30).28410.41889 email: [email protected] www.elounda-sa.com

www.eloundamare.com www.eloundapeninsula.com www.portoelounda.com

Дом, которыйпостроил Джек

Доминик и Анри

подпись

народа, чем в Рим или Венецию. Виновники такого «паломничества» – Доминик и Анри Шено. Энтузиасты, серьезные ученые, иску-сные повара, врачи и гениальные менедже-ры, они превратили город в Мекку здоро-вья, оазис уюта, страну развлечений и даже в кулинарный университет.

Единственный пятизвездочный отель Palace Merano, которым владеет супру-жеская пара Шено, состоит из двух зда-ний: замка Маур, построенного в XIII веке, и главного корпуса, возведенного в 1906 году. После недавней глобальной ренова-ции отель сегодня выглядит просто шикарно. Лобби отделано сверкающим мрамором, в интерьерах и номерах преобладает не вы-ходящая из моды эклектика.

Всемирную известность Palace Merano приобрел благодаря уникальному медицин-скому центру Espace Henri Chenot, где про-водятся оздоровительные программы по ме-тодике доктора Анри Шено. Лечение осно-вано на принципах науки бионтологии. Здесь

«Эликсиры» Merano

Отель Palace Merano

Доминик и Анри Шено

Историю создают личности. В этом убеждаешься, посетив итальянский городок Мерано. До воспетой Шекспиром Ве-

роны 180 км, до Больцано – 30. Далекова-то от проторенных дорог и памятников Ита-лии, но, тем не менее, сюда едет не меньше

130 platinum

проводятся процедуры по выводу токсинов из организма, применяются программы вос-становления, похудания, делаются грязевые обертывания и гидромассажи. К услугам па-циентов в центре 18 массажных кабинетов, кабинет по уходу за кожей головы, 9 – для ги-дротерапии, 6 – для эстетической медицины, все они оснащены самым современным ме-дицинским оборудованием. Открытый и за-крытый бассейны, тренажерный зал, kneipp,

различные виды саун и бань, гидромассаж-ные ванны являются приятным дополнением к программам оздоровления.

Чтобы при лечении не было вре-мени для скуки, отель предлага-ет круглогодичные катания на лы-

жах на станциях «Merano 2000» и на лед-нике Val Senales, каток, 2 поля для гольфа, прогулки к живописным горным вершинам, посещение ботанического сада замка Тра-утмансдорфф, экскурсии по древним оро-сительным каналам, посещение междуна-родной выставки цветов и международно-го фестиваля вина и кулинарии, а мелома-ны могут наслаждаться волшебной музыкой меранских музыкальных недель. 0

Ресторан

Закрытый бассейн

Зимний сад

РЕСТОРАНы ОТЕЛя уДИВяТ ГуРМАНОВ ИЗыСКАННОй ИТАЛьяНСКОй КуХНЕй И

НАуЧАТ ПРАВИЛьНО ПИТАТьСя жЕЛАющИХ ПОХуДЕТь

Palace Merano is not just the luxurious historical five-star hotel. It is a genuine culinary

laboratory, where scientific and crea-tive research is carried out on a new kind of cuisine that is both healthy and delicious. It is also a Health Center – the Espace Henri Chenot – that will guide you on a journey of rediscovery, recov-ering natural health through harmony between body and mind.

131platinum

сЭр раффлз

крыт на реконструкцию, которая длилась два с половиной года. Это одно из самых кра-сивых архитектурных сооружений города-государства, которое правительство призна-ло Национальным памятником Сингапура.

Величественное здание прячется в тени са-дов с фонтанами и прудами, создающими иде-альный фон классическому фасаду с тради-ционным тимпаном, грациозными колоннами,

арочными окнами и террасой главного входа.Каждый из 103 апартаментов является подлин-

ным историческим шедевром со своим уникальным дизайном. Восточные ковры, антикварная мебель, живопись и гравюры, яркая гамма красок, высо-кие потолки – все воссоздает стиль колониальных бунгало начала XX века, а оснащение всеми сред-ствами коммуникаций полностью отвечает запро-

Raffles Hotel Singapore

Один из номеров

Дом, которыйпостроил Джек

В ОТЕЛЕ ЕСТь СВОя НЕБОЛьШАя уЛИцА С ДОРОГИМИ

МАГАЗИНАМИ. ЗДЕСь ИХ БОЛЕЕ 40, ВКЛюЧАя ИЗыСКАННыЕ RAFFLES

SHoP И THoS S.B

Колониальный стиль, столь обо-жаемый аристократами в про-шлом и их потомками сегод-ня, во всем великолепии пред-

ставлен в Сингапуре гостиницей Raffles Hotel Singapore. Основанная в 1887 году, она долгие годы завоевывала междуна-родное признание и звание одной из луч-ших в мире. В 1989 году отель был за-

132 platinum

ЗДЕСь МНОГО ЛЕТ НАЗАД БыЛ ИЗОБРЕТЕН ВСЕМИРНО

ИЗВЕСТНый, БЕЗуМНО ПОПуЛяРНый КОКТЕйЛь

«СИНГАПуР СЛИНГ»

сам бизнесменов и состоятельных туристов.центр красоты и здоровья Raffles Amrita Spa

предлагает массу лечебно-оздоровительных программ, различные виды массажа, оберты-вания, маски и другие процедуры для лица и тела. Также центр имеет тренажерный зал, джакузи, сауну, парную, бассейны с горячей и холодной водой, процедурные кабинеты и бар.

Лучшие повара Сингапура считают честью работать в одном из 15 ресторанов отеля, где утонченная атмосфера интерьеров и без-укоризненный сервис дополняется изысками французской, индийской, китайской и других азиатских кухонь. На стенах развешаны мно-гочисленные старинные фотографии, письма и конверты с редкими старинными марками.

центр красоты и здоровья Amrita Spa

Grand Hotel Suite

Лобби

На территории отеля также есть театр в вик-торианском стиле и Raffles-музей, который де-монстрирует богатую историю гостиницы, не-разрывно связанную с историей освоения и ко-лонизации Азии. За 123 года работы отель при-нял множество знаменитостей и особенно гор-дится пребыванием здесь писателей Д.Конрада, Р.Киплинга, С.Моэма и комика всех времен и народов Чарли Чаплина. PL

Established in 1887, Raffles Hotel has over the years gained international recognition as a traveller's paradise

and is heralded as one of the world's top hotels. It is a complete world in itself. Here the patrons can enjoy a wide choice of cuisines in 15 distinctive restaurants and bars, including the famous Long Bar where the world-famous «Singapore Sling» was born.

133platinum

Воплощенные Мечты

Пятизвездочный Deluxe курорт oUT oF THE BLUE, Capsis Elite Resort находится в 20-ти минутах от центра Ираклио-

на и международного аэропорта. Огром-ная территория ботанического сада, сре-ди пышной зелени которого выстроены корпуса и бунгало отеля, близость самых известных памятников античности, потря-сающие виды Эгейского моря, уникальный

сервис, уют, роскошь внутреннего убран-ства номеров и теплое гостеприимство де-лают этот гостиничный комплекс лучшим не только на Крите, но и в стране.

Всего в oUT oF THE BLUE, Capsis Elite

Дом, которыйпостроил Джек

В 2008 ГОДу oUT oF THE BLUE, CAPSIS ELITE RESoRT БыЛ

НАГРАжДЕН ПРЕСТИжНОй ПРЕМИЕй STAR DIAMonD AWARD

Панорамный вид

Safran Pool Restaurant & Bar

Resort 465 номеров различных категорий. Основной отличительной чертой курорта является наличие 5-ти абсолютно разных по стилю и архитектурному исполнению отелей. Бунгало Eternal oasis – идеальное место для семейного отдыха и любителей природы. Бутик-отель в классическом сти-ле Ruby Red Regal подойдёт тем, кто ищет уединения и спокойствия, концепция отеля не предполагает размещения родителей с

134 platinum

маленькими детьми. Crystal Energy – совре-менный арт-отель, расположенный в самом центре курорта, предлагает просторные сьюты с видом на море энергичным люби-телям активного отдыха. Роскошные сьюты и мезонетты отеля Divine Thalassa, каждый

из которых может похвастать изумительным видом на Эгейское море, оставят незабы-ваемое впечатление романтически настро-енным натурам. Предназначение занима-ющего отдельную территорию внутри ку-рортного комплекса VIP-отеля oH! All-Suite говорит само за себя.

На территории курорта расположены 3 роскошные виллы: классическая Royal Villa (290 кв.м), обставленная антикварной мебе-лью, элегантная Villa Emerald (525 кв.м) – об-разец современного шика и потрясающая Black Pearl Residence (820 кв.м) – самая экс-клюзивная вилла в Греции, одна из самых ро-скошных на Средиземноморье.

В потрясающем по красоте ботаниче-ском саду собраны растения и цветы со всего мира, в частном зоопарке можно на-блюдать за жизнью редких птиц и животных.

Рестораны и бары курорта используют только экологически чистые овощи, фрукты и пряности, выращенные в 3 собственных теплицах, занимающих площадь 63 га.

Euphoria Rejuvenating Spa – единствен-ный центр в Греции, который был принят в Club des Spas de Prestige шведской ком-панией Valmont – лидером мировой кос-метологии.

Для детей по мотивам минойских двор-цов и древнегреческих мифов был создан парк развлечений «Минойский сказоч-ный мир». Лабиринт Минотавра, корабль Одиссея, бассейн, минойский дворец, ат-тракционы и развлекут детей и расширят их кругозор. PL

Мезонет в отеле oH! All-Suite

Лобби spa-центра

Минойский сказочный мир

СЕМь БАССЕйНОВ, ОДИН С МОРСКОй ВОДОй, ДОСТуПНы ГОСТяМ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ

ИХ РАЗМЕщЕНИя

OUT oF THE BLUE, Capsis Elite Resort combines the best of tra-ditional Cretan hospitality with

international standards of luxury to create an exclusive top elite hideaway. A stunning lo-cation, a signature haute cuisine and a repu-tation of unrivalled service create the perfect setting for an unforgettable experience. In 2008 it was honoured with the prestigious «Star Diamond Award».

135platinum

лепной международной и местной кухни, а также эксклюзивные кулинарные шедевры.

В зависимости от оплаченного пакета, гости будут проживать в соответствующих номерах отеля и пользоваться различными VIP-предложениями. Среди них и трансфер на лимузине, и посещение винного погре-ба Dom Perignon, и шампанское на терра-се, «пока часы двенадцать бьют».

на рождестВо В Вену

PL

Дом, которыйпостроил Джек

Императорский сьют «Виктория»

Нет лучше места для велико-светских новогодних празд-ников, чем венский Palais Coburg Hotel Residenz. В быв-

шем дворце династии Саксен-Кобург-Гот удивительным образом сочетается история и современность. К рождественским и но-

вогодним праздникам Palais Coburg Hotel Residenz приготовил особый пакет услуг, включающий билет на концерт Венской фи-лармонии, торжественные обеды и ужины.

Wine Bistro и ресторан Grand Gala пред-ложат изысканные напитки и блюда велико- Зал торжеств

НОВОГОДНИй ПОЗДНИй ЗАВТРАК 1-ГО яНВАРя 2011

В WInE BISTRo СТАНЕТ НЕЗАБыВАЕМыМ СюРПРИЗОМ

136 platinum

мира и входит в пятерку самых дорогих и со-лидных гостиниц. Изумительные рестораны, зимний сад, косметический уход от Дома красоты Сarita, фитнес – все отвечает са-мому безукоризненному сервису. В сьютах отеля жили Винстон Черчилль, Чарли Ча-плин, Софи Лорен, Мадонна.

Париж, площадь Согласия, Елисейские Поля, Гранд Опера и он – один из самых шикарных отелей француз-

ской столицы De Crillon.Стиль XVIII века, антикварная мебель,

люстры из хрусталя Baccarat, огромные зеркала, великолепный паркет, изящные лепные потолки, старинные камины, мра-

морные ванные комнаты с сауной и джаку-зи. Благодаря роскоши, элегантности и от-личному местоположению De Crillon явля-ется одним из самых фешенебельных отелей

дВорец De Crillon

ИЗВЕСТНыМ БыТь ИНОГДА ПРИяТНО, НО ЧАщЕ –

ДОВОЛьНО ХЛОПОТНО

Париж из окна отеля

Сверкающее лобби

Отель De Crillon

Дом, которыйпостроил Джек

PL

138 platinum

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

ном. Регистрация гостей происходит пря-мо в лодках, на которых они подплывают к пирсу отеля, где их встречают стаканом из-ысканного вина.

Одним из главных и необычных досто-инств отеля является единственный в Ита-лии дегустационный зал Дома Krug, пре-стижного французского производителя шампанского в провинции Шампань. Вход в зал осуществляется только по членским би-летам и свободно для гостей отеля.

Интерьеры номеров оформлены с боль-шим вкусом: живописные полотна, боль-шие зеркала, мраморные ванные, изготов-ленная по заказу мебель. В отеле витает дух старой Венеции.

КЛуБ G ИМЕЕТ НЕОжИДАННый ВыХОД НА ГРАНД КАНАЛ,

ГДЕ ГОСТИ ГОСТИНИцы И ИХ ДРуЗья МОГуТ НАБЛюДАТь ЗА

жИЗНью ВЕНЕцИИ, ОБщАТьСя С ГОРОжАНАМИ ИЛИ

ОТПРАВИТьСя В ПЛАВАНИЕ НА ГОНДОЛЕ

французская Венеция

Вход в отель в виде шахматной доски со стороны Гранд-канала

Бар PG

Krug Lounge

Дом, которыйпостроил Джек

PL

Гостиница Palazzina Grassi рас-положена в центре Венеции на Гранд канале. Здание XVI века в прошлом принадлежало пред-

ставителю местной аристократии. Гене-ральную реконструкцию провел француз-ский дизайнер Филипп Старк, прославив-шийся своими оригинальными проектами. В результате в Венеции появилась роскош-ная пятизвездочная гостиница с 16 спаль-нями, 6 студиями, закрытым частным клу-бом и ошеломляющим роскошью рестора-

140 platinum

французская Венеция

142 platinum

ликолепный вид на Найтсбридж, Вестмин-стер и сады Cadogan. Внутренне простран-ство обустроено дизайнером Куан Чу, ко-торая оформляла интерьеры легендарного Burj Al Arab в Дубае. В своей работе она ис-пользовала дорогие ткани, богатую отдел-ку, звездный потолок из камней Swarovski и шелковые ковры.

Королевские новшества – это «умный ту-алет», разработанный японской компанией Toto; экологичный и необычайно комфорт-

ный матрац в спальне, наполненный волок-нами кокоса; мраморный и гранитный полы; эксклюзивная мебель французских и ита-льянских производителей; ванная комната, инкрустированная яшмой и мрамором; джа-кузи с хромотерапией и ливневый душ.

Лаунж и гостиная оборудованы кух-ней, обеденным столом из цельного дерева грецкого ореха и современной аудиосисте-мой Bang&Olufsen. Только для гостей коро-левского сьюта в подарок – массаж от Peak Health Club & SPA и бутылка шампанского Louis Roederer Cristal Champagne. 0

JumeiRAH CARLTOn TOweR – ЛуЧший оТеЛь

ВеЛиКобриТаНии с НепоВТоримым, росКошНым

ДизайНом и серВисом

Жить по-королевски

интерьер гостиной

у парадного подъезда отеля

спальня

Дом, которыйпостроил Джек

Отель Jumeirah Carlton Tower расположен в центре Лон-дона, в престижном районе Найтсбридж – рядом с все-

мирно известным универмагом Harrods, не-далеко от Гайд-парка и дизайнерских мага-зинов на слоун-стрит.

В июле 2010 года гостиничная компа-ния Jumeirah Group представила в нем но-вый уровень роскоши. здесь открыл свои двери новый роскошный королевский сьют с услугой персонального дворецкого. из номера площадью 155 м открывается ве-

143platinum

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

144 platinum

Пятьзвезд

Был и есть лучшим в париЖе

отель Four Seasons Hotel George V Paris построен в 1928 году – тогда пресса все-го мира взахлеб восторгалась его неверо-ятными техническими новинками. а сегодня эксперты аукционного дома «сотбис» при-знали, что по количеству произведений ис-кусства и роскоши интерьеров George V не имеет себе равных.

рядом елисейские поля, Лувр, Эйфелева башня, которые видны из окон просторных номеров. стены отеля помнят своих имени-тых гостей: марлен Дитрих, Чарли Чаплина, ива монтана и президентов многих стран.

приглашает лозанна

отель Lausanne Palace&SPA отобража-ет историю одного из красивейших городов швейцарии. открытый в 1911 году, сегодня он входит в престижные гостиничные сети Leading Hotels of the world и Swiss Deluxe Hotels. Великолепную гостиницу и шикар-ное место для отдыха в окружении альп с видом на Женевское озеро давно облю-бовали бизнесмены и звезды шоу-бизнеса. здесь находится штаб-квартира междуна-родного олимпийского комитета.

В отеле 146 номеров, включая 31 сюит.

лицом к лицу с монБланом

Женевский отель President wilson стоит практически на набережной, прямо напротив главной современной достопримечательно-сти города – фонтана Jet d'eau. зеленые хол-мы на другой стороне озера и величествен-ная громада вершины монблан довершают картину, которой любуются гости отеля.

Все 228 номеров гостиницы – пример декадентской роскоши прошлого века. полностью обновленный President wilson с тремя ресторанами и spa-центром, с высо-чайшим сервисом и комфортом – любимый выбор знаменитостей первой величины.

145platinum

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

146 platinum

Пятьзвезд

в гавани спокойствия

пятизвездочный отель La Reserve уютно расположился на берегу Женевского озера в окружении живописного парка, отделяющего его от туристической суеты центра Женевы.

Каждый из 85 номеров и 17 сюитов ро-скошно декорирован с обязательным соче-танием в оформлении интерьера черного гранита и красного дерева. отель гордит-ся великолепным spa-центром, занимаю-щим площадь более 2000 кв.м и располага-ющим 17 кабинетами для процедур. ресто-раны Le Loti и Le Tse-Fung предлагают изу-мительные блюда международной кухни.

Jumeirah Lowndes hoteL

уютный лондонский бутик-отель Jumeirah Lowndes Hotel расположен в белгравии – одном из самых фешенебельных районов Лондо-на. К услугам гостей – уютные номера с кофе-машиной, доступом к интернету, плазменным те-левизором и даже док-станцией для iPod, бар и ре-сторан европейской кухни mimosa. Неподалеку находятся Гайд-парк, лучшие универмаги: Harrods, Harvey nichols и улицы с роскошными бутиками. Гости бутик-отеля могут пользоваться бассейном, тренажерным залом и spa отеля Jumeirah Carlton Tower, который находится прямо за углом.

королевский отель марокко

Этим летом в самом сердце марраке-ша открылся Le Royal mansour, который обещает стать эталоном роскоши в миро-вом гостиничном бизнесе. Это новый имидж марокко – сияющего и соблазнительно-го. построенный в форме медины в меди-не отель предлагает 53 риада – традици-онных трехэтажных марокканских дома. В каждом риаде на верхнем этаже – откры-тая терраса с бассейном, камином и ис-ключительным видом на Кутубию и засне-женные вершины атласа. стоимость риада за ночь – от 1500 до 26 000 евро.

147platinumДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

148 platinum

Субъективноемнение

Чтобы по-настоящему полюбить героя, следует дать ему умереть. Тогда он тут же забронзовеет до нужной степени, и, я думаю,

только тогда можно будет спокойно оценить все его таланты, свершения и причуды.

Как по мне, хороший поэт – это мертвый поэт. пока он жив, он порождает слишком много отвлекающих моментов, мешающих современникам оценить его гениальность, если таковая имеет место. пристрастие к балам и карточным играм, сексуальная не-воздержанность и противоречивые поли-тические взгляды… Все эти характеристи-ки, присущие живому человеку, в момент смерти из признаков несовершенства об-ращаются в исторические анекдоты, ми-лые странности и логичные штрихи к пор-трету мятущегося гения.

может показаться, будто человече-ство только и ждет, когда творец прекратит мельтешить, бросаться из стороны в сторо-ну и, сложив руки в благочестивом жесте, застынет величественным изваянием, мас-сивным памятником собственным достиже-ниям. Все это правдиво, разумеется, лишь при том условии, что автор за время своей жизни успел наваять достаточно, чтобы не кануть в безвестность, или хотя бы завис на пороге вечности, став создателем одного-единственного, но гениального творения.

смотрите сами: живой автор – величи-на непостоянная и оттого неудобная. сто-ит критикам-современникам отнести его к какой-либо школе или художественному направлению, как он, совершив неожидан-ное сальто-мортале, прячет в чулан набор полюбившихся публике трюков и начина-ет производить нечто такое, что не только к конкретной школе, а и вообще к опреде-ленному жанру отнести нельзя. и это, пожа-луй, еще самый меньший фокус, на который способен живой пока еще автор. а то ведь возьмет и отправит в топку целый том сво-ей гениальной эпопеи. или, что еще страш-нее, бросит на полпути недописанные сю-жеты и впадет в беспросветную дидактику, в избранные места из переписки с друзьями, в поучительные сказки о том, как лев полю-бил собачку и все такое прочее.

Ну, а автор в достаточной степени мерт-вый (не путайте, пожалуйста, с автором уми-рающим) на подобные экстравагантные по-

Антон Фридлянд. Писатель, сце-

нарист, журналист. лауреат Премии

«Дебют» (2000г. россия) за роман

«заПах шахмат». Книги: «День бана-

на», «Дорогое уДовольствие», «По-

хитители мифов». сценарии телефиль-

мов: «вечера на хуторе близ ДиКань-

Ки», «золушКа», «звезДные КаниКу-

лы». шеф-реДаКтор журнала UNIQUE.

Постоянный автор журналов Playboy,

Clash, DoPPINg, «Zефир», Clash,

«счастье, «афиша-мир»

aNtoN FrIEDlaND – a laUrEatE oF thE «DEbUt» PrIZE For thE

NovEl «thE smEll oF ChEss» – Is a wrItEr, a sCrIPt wrItEr aND a

joUrNalIst. hE Is thE EDItor-IN-ChIEF oF thE «UNIQUE' magaZINE.

thE PErmaNENt aUthor For «Playboy», «Clash», «DoPPINg»,

«ZEFIr», «sChastIE» aND «aFIsha-mIr» magaZINEs.

люБитемертвых! автор : антон фринДлянД

149platinum

ступки никак не способен. разве что вдруг проглянет в хорошо знакомом вроде бы про-изведении второе, а то и третье дно. или кто-то из нерадивых наследников, порывшись в писательском архиве, вздумает вопреки ав-торскому завещанию опубликовать какой-нибудь недописанный роман. или же кто из алчных подмастерьев наштампует высоко-качественных подделок на подписанных ру-кою великого ху-дожника листах, подорвав тем самым художе-ственный рынок. Ну да все это, скажем прямо, мелкие шалости по сравнению с тем, что живой художник спосо-бен учудить.

Ведь живой-то автор – это, как ни кру-ти, живой человек, со всеми присущими че-ловеку достоинствами и недостатками. и чем он живее, тем более явны его недо-статки и тем более противоречивы его до-стоинства. разве может истинный гений по борделям шляться, в карты резаться ночь за ночью и кокаин потреблять сверх всякой меры? а как только перестанет он быть жи-вым, обретя нормальное для всякого гения состояние, сразу все станет на свои места. и выяснится тут же, что по бабам он бе-гал в силу своей мятущейся натуры, в карты играл, чтобы темные тайники души познать, а кокаин ему вообще доктор прописал – вот рецепт, под стеклом, рядом с пожелтев-шими письмами к давно умершим музам.

Любой творец видится мне часовым меха-низмом с двумя пружинами, одна из которых ответственна за меру таланта, а другая – за продолжительность жизни. и горе ему, если завод первой уже иссяк, а вторая все тика-ет и тикает. Ведь талант, похороненный еще при жизни, – участь, согласитесь, весьма не-завидная. согласно легенде, с Гоголем слу-чилось то, что больше всего его страшило, – гения будто бы похоронили заживо, хотя он в своем завещании недвусмысленно просил

с ним так не поступать. Неизвестно, правда это или всего лишь страшная сказка, как не-известно и то, что бы было, сумей Николай Васильевич, пробив крышку гроба, выбрать-ся из своей могилы. суждено было бы ему вновь блеснуть своим искрометным гением, воскресить, подобно Фениксу из пепла, вто-рой том «мертвых душ» и родить обещанный человечеству третий? мне этого не узнать ни-

когда, ведь ответ на этот и подоб-ные ему вопросы находится где-то там, где пересе-каются парал-лельные прямые, где берет свое начало радуга и куда впадает река под назва-нием стикс.

и вот главные тексты написаны, вели-кие мелодии сложены, застыла краска на непревзойденных полотнах, и их создате-ли, сбросив ловким движеньем оковы бытия, удалились в вечность, неслышно прикрыв за собою двери. они ушли, и все, что остает-ся мне и другим живым, – перевирать бес-смертные сюжеты, разгадывать потусторон-ние ребусы и пытаться разглядеть за брон-зовыми масками живые лица гениев, смею-щихся над моими бесплодными попытками оттуда, где я когда-нибудь встречусь с ними, чтобы признаться в любви. Pl

КаК по мНе, хороший поЭТ – ЭТо мерТВый поЭТ. поКа оН ЖиВ, оН пороЖДаеТ сЛишКом мНоГо

оТВЛеКающих момеНТоВ, мешающих соВремеННиКам оцеНиТь еГо

ГеНиаЛьНосТь, есЛи ТаКоВая имееТ месТо

150 platinum

«ада, или Эротиада» «сантехник, его кот, Жена и ...»

ЧтивоPlatinum

автор: Владимир Набоковиздательство: харьков, Фолио, 2004

автор: слава сэиздательство: м., асТ, астрель, 2010

Кни

ги п

ре

дост

авл

ены

ма

гази

ном

№ 2

в Т

ц «

На

вига

тор

» на

пл.

сла

вы, К

иев

Вот книга, которую не просто захочется перечи-тывать, но придется. придется, чтобы всколыхнуть и оценить всю её многослойность. В основе «оптими-стического варианта Лолиты» – история ранней, взаимной, утраченной и вновь обретенной запрет-ной любви брата Вана и сестры ады. Но сюжет слу-жит лишь условным прикрытием для хитроумного ла-биринта, начиненного ловушками, анаграммами, ли-тературными шарадами, играми времени, простран-ства и разума, в которые так любил играть Набоков.

«В 12 лет я открыл для себя удивительный мир сек-са по имени елена». слава сэ, скромный эротоман-сантехник из риги, знает, как начать, чтоб зацепило.

автора популярного ЖЖ-блога сравнивают с ба-белем и Жванецким, с евгением шестаковым и До-влатовым. у славы сэ нечеловечески прекрасный язык и честность: «В сети около 80 процентов женщин за 25 лет – на их интересы я ориентировался». изда-тель анонсирует сборник историй как «лучшее лекар-ство от хандры и депрессии», и это тоже правда.

«люБовный интерес» «нелегальный рассказ о люБви»рассказы русских писателейиздательство: м., асТ. астрель, 2010

автор: игорь сахновскийиздательство: м., асТ, астрель, 2009

сборник, зафиксировавший литературные свиде-тельства любовных же проявлений загадочной русской души, вышел мощным по силе художественного воздей-ствия. Это суть коллекция настроений. Вам посмеять-ся? Читайте «Электрическую Лизу» Эргали Гера. Вам просветлиться? Ностальгический, солнечный «Грех» прилепина. по мнению автора пронзительного «синдрома Черныша» Дмитрия быкова, русский че-ловек любит обреченно. Вместе с выдающимися ма-стерами слова будет интересно составить мнение об этом противоречивом чувстве самостоятельно.

В книгу входят первый роман сахновского «Насущные нужды умерших» и рассказы. Лауре-ат престижных литературных премий утверждает, что в его произведениях вымысла нет, потому что реальность интереснее и страшнее всяких фан-тазий. сахновский – мастер описывать то, что придает очарование жизни каждого из нас, то, что переживает всякий, но не считает должным зафиксировать. Несерьезное автор превращает в важное и родное. за возможность узнать себя мы и благодарны тихому рассказчику.

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

151platinumліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

152 platinum

Субъективноемнение

Счастье – это не то, чего мы хотим и ждем. Это то, как мы хотим и ждем.

Что самое лучшее в но-вогодних праздниках и днях рождения? подготовка к ним - предвкушение сказочной ночи или незабываемого дня. мно-гие в праздничные дни бывают подавлены: настолько ожида-ние слаще реальности. Те из нас, кто умеет искренне ра-доваться своему дню рожде-ния или новому году, на самом деле опираются все на ту же схему: дня них праздник – это обещание нового, наполнен-ного чудесами года.

магия ожидания чуда так сильна, что способна зат-мить горе: объявляя человеку

об увольнении, герой Джор-джа Клуни в «мне бы в небо» преподносил ужасную но-вость как обещание новой жизни – и имел успех.

Каковы самые романти-ческие моменты любовной истории?

первый поцелуй и помолв-ка – моменты предвкушения счастья, которые и есть то са-мое счастье. уж никак не быт, права и обязанности, наполня-

Конечно, Для КажДого счастье

означает что-то свое. но универсаль-

ное звено в нем все же есть, уверена

реДаКтор Приложения «КоммерсантЪ-

wEEkEND» и Колумнист PlatINUm

МАшА ЦукАновА. Это не состоя-

ние Полного умиротворения – бьющая

Ключом раДость Плохо с ним сочетает-

ся. но и не боДрое возбужДение – все-

таКи счастье бывает тихим. межДу тем,

отКровенно Проанализировав лучшие

минуты жизни, можно обнаружить,

что счастье – Это момент осознан-

ного обещания, Это ПреДвКушение чуДа.

masha tsUkaNova – thE EDItor oF «kommErsaNt-wEEkEND» aND

thE ColUmNIst oF thE «PlatINUm» magaZINE – assErts that haPPINEss

Is somEthINg INDIvIDUal, bUt wIth a CErtaIN UNIvErsal CorE.

ющие жизнь устоявшихся пар. Триумфальные моменты ка-

рьеры – это объявление о на-значении, а порою пуще того – щекочущие нервы слухи о том, что твою кандидатуру рассма-тривают для новой должности. подковерные офисные интри-ги, авралы и работа без выход-ных на счастье не похожи, а мо-нотонное исполнение трудовых повинностей – и того меньше.

счастье материнства – это долгожданные две полоски на тесте и первая улыбка ново-рожденного малыша, а не под-гузники в младенчестве, дра-ки в детском саду и сигареты в старших классах.

завтра я уезжаю на канику-лы в англию. увижу города, по-местья и замки, о которых гре-зила с тех пор, как узнала Дик-кенса, бронте и остин. Кто зна-ет – очарует или разочарует меня правда о мечте. Добавят ли шарма моему приключению проливные дожди, заявленные в прогнозе погоды, и правосто-ронее движение – посмотрим. проснется ли во мне носталь-

гия по брайтону, где я училась в детстве, и напьюсь ли я нако-нец сидра, которого мне так не хватает в Киеве, – жизнь пока-жет. одно я знаю точно: свою долю счастья я уже получила с лихвой, просто предвкушая это путешествие.

Первый Поцелуй и ПомолвКа –моменты ПреДвКушения счастья,

Которые и есть то самое счастье. уж

Pl

оБещаниесчастьяавтор : маша цуКанова

153platinumліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

КИЇВ: "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, (044) 278-61-11; "Секунда", вул. Саксаганського, 84/86; "Эталон", вул. Сагайдачного, 41; ДНІПРОПЕТРОВСЬК: "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна», пр. К. Маркса, (056) 370-38-39; "VIP Time", ТРК "МОСТ Сити Центр", вул. Глінки, 2; ДОНЕЦЬК: "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, (062) 335-76-46; "Ювитэль", ТЦ "Планета", вул. Артема, 50 А; "Час Пик", вул. Артема, 80 А; "Greenwich", пр. Грінкевича, 9; Одеса: "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня, (048) 785-03-85; "Женева", вул. Рiшельєвська, 21; "La Banque", вул. Єкатерининська, 22; "Swiss Time", ТВЦ на Середньофонтанній, пер. Симофорний, 4; ВІННИЦЯ: "Еврочас", вул. Соборна, 95; ЗАПОРІЖЖЯ: "Акцент", пр. Леніна, 151; КІРОВОГРАД: "Стиль Тайм", вул. Шевченко 20\24; КРИВИЙ РІГ: "Империал", вул. Косіора, 4; ЛУГАНСЬК: "Время и стиль", вул. Героїв ВВВ, 7; ЛЬВІВ: "Женева", вул. Театральна, 10; МИКОЛАЇВ: "Swiss Time", ТВЦ "City Center", пр. Леніна, 98; ПОЛТАВА: "Выбор", вул. Жовтнева, 25; СІМФЕРОПОЛЬ: "Галерея Времени", вул. Карла Маркса 14/9; ХАРКІВ: "Mercury", вул. Сумська, 112; "Часомерье", пл. Конституції, 1; ХМЕЛЬНИЦЬКИЙ: "Магчас", ТЦ "Пассаж", вул. Подольська, 45. ВІДДІЛ ДИСТРИБ’ЮЦІЇ: +38 (050) 501-17-14.

154 platinum

Большое интервью

Марина николайчук: Когда Вы решили стать архитектором?

Юрий Бородкин: однажды в детстве я с мамой был проездом в москве. Величествен-ные московские здания поразили меня, и я по-думал: почему в моем Киеве нет таких высоких сооружений? Вернувшись домой, начал счи-тать этажи. Делаю это и по сей день, но уже на другом уровне.

М.н.: Получаете удовольствие от своей работы?

Ю.Б.: Недавно с наслаждением перечи-тал книгу воспоминаний Георгия Данелия, ко-торый в первой профессии был архитекто-ром. он рассказал, как стал режиссером: од-нажды с другом на улице они увидели прилич-но одетого, но вдрызг пьяного мужчину, кото-рый лежал в канаве и, наотрез отказываясь от помощи, прикрывал лицо газетой. В этой газе-те Данелия и прочитал объявления о наборе слушателей на высшие режиссерские курсы.

создатель умных, тонких фильмов, он пи-шет, что кино – искусство синкретическое, ко-торое вмещает в себя и балет, и музыку, и жи-вопись, и театр. мне «газета» Данелии на гла-за не попалась, но я и в архитектуре нахожу сосредоточие искусств, которые являются ба-зовыми в мировой истории культуры, в частно-сти, живописи и скульптуры.

я получаю огромное удовольствие, когда в своих работах мне удается не просто полу-чить некий пластических объем, а сделать объ-ект красивым. Например, удачно подобранная живопись преображает интерьеры. Десять лет назад я оформлял правительственную ложу на центральном республиканском стадионе. В запасниках музея нашел картины, которые полностью соответствовали атмосфере тако-го помещения – это была удача, которая при-несла мне творческое удовлетворение.

М.н.: О какой из своих работ Вам еще приятно вспоминать?

Ю.Б.: с удовольствием храню в памя-ти один проект, когда мне удалось фактиче-ски построить улицу в самом центре города. речь идет об ольгинской, что между институт-ской и площадью театра Франко. В атмосфе-ре полного взаимопонимания с заказчиком (что, увы, бывает не часто), не нарушая сло-жившийся архитектурный образ района, мы

построили здание банка «аркада», а напро-тив – невысокий дом, который органично впи-сался в общий контекст.

мне удалось реализовать свою дав-нюю страсть – насытить городскую класси-ку скульптурой, в чем мне помог замечатель-ный скульптор юрий боголико. На централь-ной башне банка я разместил мифологиче-ские статуи четырех банковских добродете-лей. Фасад здания украсил скульптурами но-сорожьих голов (председателю правления

код городаинтервью: марина ниКолайчуК

архитеКтор Юрий Бородкин, Киевля-

нин. в 1973 гоДу оКончил архитеКтурный

фаКультет КиевсКого инженерно–стро-

ительного института. с 1973 гоДа По

1996 гоД работал в институте «Киевзни-

иЭП». с 1996 гоДа руКовоДит творче-

сКой архитеКтурной мастерсКой там

«ю. бороДКин». на его счету немало ра-

бот, Которые уКрасили столицу уКраины.

yUrIy boroDkIN Is aN arChItECt, whosE

ProjECts arE thE rEal DECoratIoN oF kIEv.

IN 1973 hE graDUatED From thE kIEv CIvIl

ENgINEErINg INstItUtE, thE FaCUlty oF arChItECtUrE. From

1973 tIll 1996 hE workED IN «kIEvZNIIEP» INstItUtE.

sINCE 1996 hE has bEEN at thE hEaD oF thE CrEatIvE

arChItECtUrE stUDIo «y. boroDkIN».

я поЛуЧаю уДоВоЛьсТВие, КоГДа уДаеТся поЛуЧиТь

пЛасТиЧесКий объем, сДеЛаТь объеКТ КрасиВым

155platinum

банка нравятся эти животные). Таким обра-зом, общая архитектурная композиция пред-лагает своеобразный художественный ди-алог: по диагонали, справа от банка нахо-дится Дом с химерами, слева – Националь-ный банк. мне, как архитектору, было очень увлекательно решить такую задачу.

М.н.: Недалеко уходя от темы архи-тектуры, что Вы вкладываете в поня-тие «роскошь»?

Ю.Б.: американцы называют богатыми людей, которые могут позволить себе зани-маться тем, чем они хотят. Готов согласиться: это роскошно.

а возвращаясь к архитектуре, повторюсь – для меня настоящей роскошью является живо-пись. она повсюду со мной: украшает мой дом и офис, радует глаз моих гостей и коллег. Не-которыми работами дорожу особо, как, напри-мер, рисунком моего учителя, замечательного киевского архитектора иосифа Каракиса. по-этому он стоит на моем столе.

Говоря о роскоши и подразумевая ее ма-териальный аспект, скажу, что для меня это не суперсовременная аудиотехника и не ав-томобиль, пусть даже это будет «майбах», а те произведения искусства, которые оценены человечеством не долларами (хотя куда от них деться?), а таким качеством, как духовность. Которые существуют вне моды и конъюнктуры рынка. На картину или скульптуру, обладаю-

щую такими свойствами, никогда не устанешь смотреть, она не может утратить своей вол-шебной притягательной силы.

М.н.: О своем отношении к моде Вы сказали, а как относитесь к стилю?

Ю.Б.: На этот вопрос ответить и просто, и сложно одновременно. Взять, например, ху-дожника. перед ним чистый холст и только. ему могут заказать работу или нет, но потребность творчества все равно заставит его взять кисть в руки и он реализует свой замысел. архитек-тору в этом плане труднее. На бумаге можно строить любые проекты, а воплотить их в жизнь можно лишь имея в качестве «кисти и красок» подъемные краны, кирпич, бетон, песок… и за-казчика, который даст деньги.

есть ли у меня свой стиль? я считаю кор-ректным целевой подход, когда творец рабо-тает не ради самовыражения. Это побуждает архитектора учитывать контекст и место, на ко-тором ему предстоит оставить свой след. мне очень интересно работать в диалоге с зодчи-ми предыдущих эпох, когда я наблюдаю, оце-ниваю, анализирую их работы и стремлюсь не-ким образом если не соответствовать, то пе-рекликаться и «слышать» собеседников.

М.н.: Может ли градостроитель вли-ять на общий уровень культуры?

памятник первому Киевскому трамваю на подоле

Носороги на фасаде банка «аркада»

156 platinum

Ю.Б.: До меня на этот вопрос ответил выда-ющийся архитектор Ле Корбюзье: «архитектура или революция». он был уверен, что средствами архитектуры можно реорганизовать общество. снос церквей, исторических зданий, а затем их восстановление – все дело рук человеческих.

М.н.: Не первый год идет обще-ственная дискуссия по поводу сохра-нения старого Киева. Ваше мнение по этому поводу?

Ю.Б.: я всегда говорил, что Киев – это пер-сидский ковер, побитый молью, и задача архи-тектора – залатать дыры на этом ковре, сде-лав так, чтоб он оставался пригодным и прият-ным для жизни.

у каждого города есть код – информация, зашифрованная в нем самом, в его истории и архитектуре. если говорить о Киеве, я чувствую его всеми фибрами своей души, и за это спа-сибо моему наставнику иосифу Каракису. он водил студентов по Киеву и учил видеть, слы-шать и понимать его. сегодня я с коллегами ра-ботаю над программой, которая вернула бы во многом утраченный образ «матери городов русских». Это будут не только материальные, но и духовные артефакты, определенные па-мятные знаки, вплетенные в городскую ткань, которые позволят людям вспомнить не только строения, которых больше нет, но и опреде-ленные события, происходившие в «той» жиз-ни. Как, например, органичный памятник пер-вому киевскому трамваю, что стоит на Влади-мирском спуске.

если Киев хочет быть европейским горо-дом, он должен знать, ценить, формировать свою культуру, жить и победами, и бедами, развивать ответственность. В этом – надежда на будущее одного из красивейших городов европы и его жителей.

есЛи КиеВ хоЧеТ быТь еВропейсКим ГороДом,

оН ДоЛЖеН зНаТь, цеНиТь и ФормироВаТь КуЛьТуру

Pl

банк "аркада" с птичего полета мифологическая статуя на центральной башне банка «аркада»

157platinumВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

158 platinum

Обед пО расписанию

Готовить еду и есть нужно только дома, – утверждают люди, вдоволь насытившие-ся ненавязчивым сервисом и «свежайши-ми» продуктами ресторанов. Дома нет

никакой возможности приготовить tutti-frutti из кра-бов, креветок, мидий, кальмаров и прочих морских гадов или салат «Валдорф», состоящий из десятков ингредиентов, – оппонируют им сторонники здоро-вого образа жизни, питающиеся исключительно в ресторанах.

Пора забыть, что ресторан – только для тор-жеств и праздников. Просто нужно придирчивее, чем невесту, выбирать шеф-повара, который спо-собен не только придать вкус блюдам, но и сделать их полезными.

S ome people are completely addicted to the plain home-cooked meals, while for the followers of a healthy life-style the

restaurant cooking is the most favourite one. It is time to accept a restaurant not just as a place to be visited on high days and holidays. Captiousness is all you need to succeed in choosing a perfect place for dining – that means to find the chef who creates not just delicious, but healthy dishes.

159platinum

ok barс видом на костел

столовое сереброкулинары рекомендуют

еДА любви,или жуйте медленно

GOURMETELITE TRAVELLINGINTERNATIONAL MAGAZINE /26

160 platinum

Жуйте медленно

Осенью народ по традиции гру-стит. «Как молью, изъеден я сплином, посыпьте меня нафта-лином», – поет Саша Васильев,

вторя Саше Черному, а я ликую: осень! Какая хандра, когда время урожая! Подруги лечат легкий депрессняк, блуждая по магазинам, а мой шоппинг особенный: осенью я обожаю ходить по базарам.

Трогать лиловые баклажаны и нежные ка-бачки, любоваться вулканами брокколи, на-блюдать, как солнце играет на янтарных зер-

нышках кукурузы и обволакивает напоен-ные им виноградины, пробовать синие сли-вы, долго стоять, раздумывая, какой же пе-рец выбрать – желтый, красный, оранже-вый или ярко-зеленый. И что самое главное, на рынке не будет, как в магазине: «Извини-те, ваш размер разобрали». Или чего поху-же: «Вещи с блестками руками не трогать!». Осенние базары, пестрые, как деревенские платки, и многоголосые, как тысяча гусей – это обещание счастья, праздник живота, то есть – самой жизни.

С едой любовь роднит теплая материаль-ная телесность и уверенная приземленность. Еде люди обязаны больше чем просто насы-щением. Ева, по большому счету, соблазнила Адама едой. А все эти романтические ужины, каждый из которых может завершиться сценой кормления из культового фильма «9 недель»?

Еда, особенно приготовленная собствен-норучно – материальное доказательство люб-ви. Стряпня и все, что около, может служить ба-рометром семейного благополучия. Ускольз-ающие чашки, опадающее тесто, увядающие фрукты, скисшее молоко – в таком доме необ-ходим допинг.

К образу классического афродизиака об-ращается мексиканская писательница Эски-вель. Со своим «Шоколадом на крутом кипят-ке» она уютно обосновалась между «Послед-ней любовью в Константинополе» Павича и «Сто лет одиночества» Маркеса.

У Эскивель парадоксальный микс мексикан-ских сериалов и кулинарных шоу сопровождает историю жизни нескольких поколений женщин. Главы начинаются рецептами вкусных блюд – их готовит знаменитая повариха Тита, «чья душа прикипела к кухне, на которой она родилась среди запахов вермишелевого супа, тимьяна, лавра, кориандра и чеснока». Каждое блюдо не случайно и насыщает запахами атмосферу происходящего подобно тому, как аромат яства подчеркивает его вкус. Героиня влюбилась? От-ведайте перепелок в лепестках роз. Находится на пороге принятия судьбоносного решения? Вот вам перец-чили под соусом из орехов и пря-ностей. Любовь способна творить чудеса и в сердце, и на кухне – вот то самое важное, о чем так экспрессивно пишет Эскивель.

еда любвиДуэйн Брайерс «Пышечка Хильда»

Автор: МАринА николАйчук

Я вас люблю, как булку с масломВы мне дороже ста конфет...Я б даже вам в любви признался,Но опоздаю на обед!

161platinum

В неожиданном ключе преломил тему еды и любви британский писатель Адамс, при-гласив читателей своей искрометной космо-саги «Автостопом по галактике» в ресторан «У конца Вселенной». К посетителям заведе-ния подошло крупное мясистое четвероно-гое с большими влажными глазами, малень-кими рожками и заискивающей улыбкой на губах: Я Главное Блюдо Дня. Я явилось, что-бы любезно предложить какую-нибудь часть своего тела на съеденье. «Я не хочу есть су-щество, которое само меня к этому призы-вает. Это бессердечно»,– в смятенье заявля-ет один из героев. «Но это лучше, чем есть

существо, которое этого не хочет», – резонно за-мечает второй. Но если «Автостопом по галак-тике» фантастика, то за-мечательный литератор и увлеченный гастроном Александр Генис уверяет: «Как известно, чем луч-ше мы относимся к живот-ным, тем они вкуснее».

Я не спорю с Генисом, потому что вспомнила свою бабушку: «Вот этот, самый шустрый и хитрый – Севушка, беленький в углу – Пашка, а самая малень-кая – Глаша», – говорила она, подводя меня и брата к клетке с кроликами. Мы

совали им травинки и ревниво подозревали, что бабушка любит кроликов не меньше, чем нас. Бабушка давно умерла, нет больше в углу за гаражами низеньких клеток, но супа и рагу с крольчатиной я с тех пор вкуснее не ела.

Так, может быть, человечность и впрямь идет от любви к пище, которую мы едим? Мо-жет, еда, поставленная на поток, такая не-вкусная именно потому, что мы привыкли ви-деть в той же корове мясомолочную тушу, а не обаятельную «звездочку» с огромными грустными глазами. Хочется верить, что тон-кость восприятия душевных и гастрономиче-ских ценностей взаимозависимы, а чуткость в любви равна гурманству.

Мексиканская мудрость перекликает-ся с национальной, славянской: «Путь к серд-цу мужчины лежит через его желудок». Пото-му что кормить с душой любимого – еще одно бессловесное признание в любви.

Две эти субстанции в бесчисленных вариа-циях соединяются в ресторанах и кафе. Здесь, как остроумно заметил российский журна-лист, повар и гурман Алексей Зимин, «чело-веческое, социальное подпирается бараньей ногой». Весть о широкой душе повара разно-сят по городам и весям все те, кого шеф обла-скал своей любовью посредством завтрака, обеда или ужина. Опытный повар отличает-ся от новичка так же, как влюбленный зрелый чело-век от влюбившегося под-ростка. Чтобы стать жре-цом в храме кухни, надо смирить гордыню, стать «слугой двух господ» и смело идти навстречу экс-периментам. С пищей, как и с объектом страсти, не стоит вступать в сорев-нование: прикинется, что на все согласна, а потом взбрыкнет, учудит, сдела-ет по-своему. Результа-ты кулинарных подвигов часто незаметны: стра-даешь, творишь, созида-ешь по крупицам, коптишь у плиты, а окружающие и бровью не поведут, скажут ставшее баналь-ностью толстовское: «Все счастливые семьи счастливы одинаково...». Ну и пусть. Зато Он прольется бальзамом на душу: «Ты готовишь в точности как моя мама».

Давно подозреваю, что любовь к еде и лю-бовь к людям хранится в нас где-то в одном ме-сте. Голодные люди злы, да и как можно любить на пустой желудок? Вездесущие ученые дока-зали, что желание любви лежит в основе повы-шенного аппетита, а пищевые феромоны – са-мые сильные ее стимуляторы. Если химическая взаимосвязь между едой и любовью доказана, мы можем вывести нехитрый рецепт счастья: хотите любви – научитесь вкусно готовить. Pl

Караваджо «Вакх»

162 platinum

Приверженец блюд, приготовленных из свежих продуктов, шеф-повар Джозеф Кло-стермайер из ресторана L'Alcova в гостини-це Ca' Sagredo Hotel, Венеция, добавил в пыш-ный венецианский кулинарный букет восхити-тельные нотки, очаровавшие итальянцев.

Шеф-повар Нобу Мацухиса, ресторан Nobu, гостиница Atlantis, The Palm, Дубай, изве-стен всему кулинарному миру и гурманам. Этот шеф-повар мастерски соединил две «гастроно-мические религии» – японскую церемониаль-ность и арабскую пышность.

КОрОль лагуны все знают шефа нОбу

i

Platinum: Чем знаменитый повар Кло-стермайер кормит свою семью?

Джозеф Клостермайер: Иду на рынок Ри-альто и ищу самую свежую рыбу, мясо, ово-щи, фрукты, молоко, сыр и великолепное вино. Возвращаюсь с покупками и готовлю здоровую простую пищу. Все, как и в ресторане.

Pl.: Венеция – бурлящий котел тури-стов из разных стран, Вы знаете, чего они ждут, заходя в Ваш ресторан?

Д.К.: Все жаждут узнать, что же такое ве-нецианская кухня, и я с удовольствием удовлет-воряю их любопытство и голод.

Pl.: Что заказать в L’Alcova, чтобы в памяти остались не только виды Венеции?

Д.К.: Дары венецианской лагуны: закуски cicchetti, карпаччо из омара, тартар из морско-го окуня, маринованные скампии и соте из мор-ских ракушек.

Pl.: Когда в зале слышите родную речь, готовы сделать сосиски по-баварски или саксонское – Leipziger Allerlei?

Д.К.: Конечно! И все с рыбой и крабами из лагуны.

Platinum: Уважаемый господин Нобу как Вам удалось не «поссорить» блюда японской и арабской кухни?

Нобу мацухиса: Когда мы открывали Nobu в Atlantis, The Palm, я постарался включить ингредиен-ты национальной арабской кухни в меню японской. Я делаю так всегда, где открываю свой ресторан.

Pl.: Создавая новое блюдо, возникает ли у Вас чувство риска потерпеть неудачу ?

Н.м.: Рисковать при приготовлении блюд - это нонсенс. Я ставлю перед собой задачу удо-влетворить вкусы людей той страны, куда при-ехал работать, не потеряв при этом характер японской кухни.

Pl.: Готовите себе сами или это дела-ет кто-то другой?

Н.м.: Обычно я для себя не готовлю, но всегда пробую то, что готовят мои шеф-повара.

Pl.: Когда и в каком городе Украины откроется Nobu?

Н.м.: Я об этом еще не задумывался.Pl.: Пробовали ли когда-нибудь укра-

инский борщ?Н.м.: Да. Было очень вкусно.

ii

i

Столовоесеребро

163platinum

Мария товстолипкина, главный кон-дитер ресторанов отеля «Донбасс Палас».

Кому, как не этой красивой женщине, дарить «сладкую радость»? Десерты, приготовленные с неукротимой творческой фантазией ее руками, пользуются огромной популярностью.

Шеф-повар стефано Андреоли, ресто-ран One-Ninety, гостиница Four Seasons Hotel Singapore. Италия, Германия, Чехия, Америка, Маврикий и теперь Сингапур стали своеобраз-ными островами, питающими талант жизнелю-бивого, веселого повара.

в первОй десятКе МОи любиМые ОстрОва

Platinum: Уважаемая Мария, почему Ваша стажировка проходила в Эмиратах?

мария товстолипКиНа: Сегодня Дубаи – центр гостиничного и ресторанного бизнеса. Вена, Париж, Брюссель – это классика, основа подготовки кулинаров и кондитеров, но имен-но в Эмиратах сегодня сосредоточены все са-мые новые тенденции и технологии в приготов-лении пищи.

Pl.: Встретившись с коллегами из раз-ных стран, отведав заморские десерты именитых поваров, определите место в мировом рейтинге ресторанов «Донбасс Палас»?

м.т.: Безусловно, первая десятка, но стре-мимся на самый верх. Многие рестораны закупа-ют готовые полуфабрикаты. У нас «ручная рабо-та» – от и до, и продукты высочайшего качества.

Pl.: Видите прямую связь между сло-вами Любовь и Сладости?

м.т.: Женщины любят сладкое, мужчины любят женщин – вот и связь! Шоколад – один из мощнейших природных афродизиаков. Сладо-сти дарят тем, кого любят.

Platinun.: Маэстро Стефано, готовя блюдо, делаете это по-итальянски легко, весело или с «серьезным» выражением лица?

CтефаНо аНДреоли.: Определенно весело. Изысканная еда – это выражение любви, а ког-да любишь свое дело, отдаешься ему с радо-стью в сердце. Только так могут рождаться кули-нарные шедевры.

Pl.: Назовите одну из составляющих успеха блюда?

C.а.: Безусловно, свежесть и качество продуктов. Каждое утро я хожу на рынок и отбираю все лучшее.

Pl.: Какой из ароматов для Вас самый любимый?

C.а.: Свежие пряные травы, которые выращи-ваются в нашем «травяном» саду отеля Four Seasons Hotel Singapore. Я сам собираю урожай и в этот же день использую его для приготовления блюд.

Pl.: Каким образом Вам удается узнать вкусы своих гостей?

C.а.: При общении. Однако, формируя меню, наши убеждения остаются непоколеби-мы – еда всегда должна оставаться максималь-но натуральной и близкой к природе.

ii

i i

164 platinum

Не саломединым

терраса на первом этаже манит гостей с первых погожих весенних дней до золо-той осени.

Второй этаж OK Bar – Fine dining ре-сторан с открытой кухней. Дизайн про-сторного зала решен в светлой цвето-вой гамме с контрастными акцентами из темного дерева. Такими же контрастны-ми являются VIP-залы, один из которых

имеет живописный панорамный вид на костел. Негромкое звучание белого роя-ля и бархатный вокал подчеркивают ари-стократизм заведения. Наиболее ориги-нальной частью интерьера является со-временная открытая кухня. Безупречные блюда французской, итальянской, япон-ской и украинской кухни в оригинальной интерпретации шеф-повара Юрия При-емского остаются главной причиной по-пулярности OK Bar. 0

Престижный ресторан OK Bar всего за год работы стал цен-тром богемной жизни столи-цы. Уникальный симбиоз ав-

торской кухни, современного дизайна и динамичной атмосферы большого горо-да сделали OK Bar любимым местом от-дыха украинского бомонда, местом встреч бизнес-элиты и самой стильной киевской достопримечательностью для иностранцев.

Первый этаж заведения работает в формате preparty-бара. Уютные кожаные кресла, длинная барная стойка из темно-го стекла, стиль и гармония в освещении. В меню – широкий выбор авторских коктей-лей и блюд европейской кухни. Элегантная

ГЛАВНАЯ ПРИЧИНА ПОПУЛЯРНОСТИ OK BAr –АВТОРСКИЕ БЛЮДА ШЕф-

ПОВАРА ЮРИЯ ПРИЕМСКОГО

с видОМ на КОстел

OK Bar вечером

Fine dining ресторан

Черная треска cо шпинатом и черным трюфелем

166 platinum

и с сырОМ пирОги…

Ресторан Brasserie в гостинице «Дон-басс Палас» открывает сезон украинской кухни. Гостеприимные хозяева специаль-но приготовили коронные, исконно укра-инские блюда по рецептам, сохранившим-ся со времен славного и гордого казац-кого прошлого. Наваристый украинский борщ, хрустящие драники, сочные варени-ки с вишней, нежные сырники, традицион-ная «котлета по-донбасски», острая «хре-новуха», крепкий «спотыкач», пикантные со-ленья – все это и много другое приятно уди-вит посетителей ресторана.

вверх пО лестнице Миража

Вода, как главное сокровище пустыни, стала украшением дубайского ресторана Celebrities в отеле One&Only royal Mirage. Из фонтана по изразцам струится живитель-ная прохладная влага, а эффект желанного пу-стынного миража, усиливается романтическим освещением и большими окнами с захватыва-ющими панорамами Персидского залива.

Интернациональная кухня, изысканные блюда, приправленные местными пряно-стями, элегантность интерьеров и безуко-ризненный сервис.

«КалипсО» – пища бОгОв

Это феноменально, что ежегодно, начиная с 2004, ресторан для гурманов Calypso в отеле Elounda Peninsula All Suite Hotel на Крите удостаивается на-грады Greek Gourmet Awards как Луч-ший ресторан Греции.

Конечно, всему «виной» руки и талант французского шеф-повара Жака Ле Ди-веллека, чей ресторан в Париже удостоен двух звезд Michelin. А в сказочном Calypso, который построен так, словно впадает в море, царит расслабляющая атмосфера изысканных ароматов деликатесов.

Не салом единым

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

168 platinum

на днепрОвсКих Кручах

Киевский ресторан «Курени» более 40 лет радует своих гостей радушием и блюдами украинской кухни, а также прекрасными ви-дами на Днепр с изумительными ландшаф-тами. Утопающий в зелени и удаленный от городского шума, он наполнен всеми кра-сками национального колорита.

Среди вкуснейших блюд – калкан со шпинатом и картофелем, утиная ножка с яблочным конфитюром и вишневым соусом, ароматная подчеревка, нежная свинина на гриле и, конечно же, маковый торт и груше-вый штрудель.

жеМчужина на печерсКе

Изысканные блюда средиземноморья в самом центре украинской столицы предла-гает ресторан L'Accento.

С лета до осени на новой двухэтажной тер-расе можно насладиться легким завтраком, деловым обедом или романтическим ужином.

Сочетание цветочного интерьера с не-превзойденными кулинарными шедеврами очаровывает гостей, которые умеют и хотят жить красиво. Это хорошо понимает искус-ный шеф-повар Игорь Вовк, постоянно об-новляющий меню высокой кухни ресторана.

жар и лед «рыбнОгО базара»

Ресторан «Рыбный Базар» – воплощен-ное совершенство великолепной средизем-номорской кухни в центре Киева.

Здесь самый большой в городе выбор рыбы, морепродуктов из разных стран и их безупречная свежесть. Все, что нужно го-стю ресторана, – это выбрать на ледяной «подушке» желаемый деликатес и опреде-литься со способом приготовления.

Выловленного в роскошном омариуме, эксклюзивного в Украине канадского лобсте-ра могут приготовить на гриле, на пару и по-дать под пикантным соусом с рисом арборио.

Не салом единым

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

170 platinum

«МариО» - вКус италии

Самый популярный в шахтерской столи-це ресторан «Марио» презентовал новую программу – «Меню регионов Италии», ко-торая позволит гостям попробовать кули-нарные шедевры 20 областей и многих про-винций самой «вкусной» страны Европы. Каждый регион представлен особенностями своей кухни и эксклюзивной винной картой.

Первой «на сцену» вышла знойная Си-цилия с коронным блюдом «тальятелле с мо-репродуктами под томатным соусом и по-мидорами черри» в исполнении талантли-вого шеф-повара Микеле Санто.

«ЭгОистичный» паштет

Киевский ресторан «Эгоист» не пропо-ведует одно из негативных качеств, прису-щих людям. Наоборот, сервис и великолеп-ная французская кухня подчеркивают жела-ние поделиться с гостем самым дорогим.

Шеф-повар Владимир Ядловский дает волю фантазии и стремится привить гостям высокий ресторанный вкус, развивает в них умение получать наслаждение от его блюд. Таких, например, как «паштет из гусиной печени с маринованным инжиром в кальва-досе и эспумой из малины».

а вы пОпрОбуйте!

Роскошное оформление ресторана Ba Na Na выглядит как оперение колибри и было бы ничем не примечательно, если бы такая вывеска с песенным названием находилась на улице Рио или Сантьяго де Куба. Однако ресторан расположился в Донецке и быстро стал популярен не только благодаря своей яркой этнике, но и превосходной кухне.

«Телятина по-бургундски» – нежное филе, запеченное с цедрой лимона, фран-цузской горчицей и чесноком, под сливоч-ным соусом, с сыром дор-блю, картофелем и помидорами.

Потомкам Пантагрюэля

172 platinum

непОдражаеМый лОрис индри

В отеле Londra Palace великолепие и оча-рование венецианской старины мирно, без диссонанса, соседствуют с современным ком-фортом. Обращенная к заливу Сан-Марко сотней окон гостиница более 140 лет являет-ся желанным приютом художников, деятелей культуры и состоятельных путешественников, предпочитающих места, аутентичность ко-торых не подвластна духу времени.

Ресторан отеля Do Leoni благодаря шеф-повару Лорису Индри остается одним из храмов венецианской кухни.

Искусство Лориса Индри достойно вос-хищения. Отдавая предпочтение дарам моря, местным овощам и пряностям, ему удалось придать блюдам неповторимый, узнаваемый аромат «старой» Венеции. Достоинства кулинарного искусства под-черкиваются элегантностью внутреннего убранства обеденного зала, украшениями из венецианского стекла, предметами анти-квариата, живописными полотнами.

дайте Мне Краба пОбОльше

Гостям, ищущим кулинарный рай в Син-гапуре, стоит отправиться в Traders Hotel, Singapore – именно здесь в ресторане Ah Hoi’s Kitchen можно найти блюда местной кухни с акцентами китайской, малазийской и индийской.

Присмотревшись к окружению и изучив меню, очень скоро становится очевидным, что завсегдатаи предпочитают наслаждаться деликатесами из морепродуктов. Среди из-любленных блюд – Sri Lankan Chilli Crab (шри-ланкийский краб под острым соусом), Lobster Beehoon (омар с рисовой лапшой Beehoon), и Champagne Pork ribs (свиные ребрышки под сладким соусом из шампанского). Обеды и ужины сервируют как в прохладном зале, так и в стиле alfresco – на открытом воздухе.

Ah Hoi’s Kitchen – победитель престиж-ного конкурса Wine&Dine Singapore's «Top restaurant» Award.

Ножом и вилкой

174 platinum

пир в сингапуре

Курорт Capella Singapore окружен тро-пическими лесами острова Сентоза, кото-рые отделяют это эксклюзивное место отды-ха от суеты мегаполиса. Ресторан Cassia, расположенный в старинном особняке, – это утонченный, элегантный дизайн, высо-кое качество персонифицированного об-служивания и блюда классической китай-ской кухни с элементами кантонского кули-нарного искусства.

Гонконгскому архитектору Андре фу удалось превратить здание ресторана в стиле эпохи колониализма в современное и оформить интерьеры роскошными мате-риалами с уникальным сочетанием теплых и холодных тонов, подчеркнув таким обра-зом интимность атмосферы, которая позво-ляет гостям наслаждаться каждым мгнове-нием, проведенным здесь, смакуя кулинар-ные шедевры. Традиционные блюда – на-стоящее пиршество – приготавливаются с использованием свежих местных продуктов.

КОгда глаза разбегаются

Эксклюзивный венецианский отель Centurion Palace (5* Luxury Hotel), расположен в районе Дорсодуро, он стоит в непревзойденном ме-сте с окнами на Гранд Канал, бухту и площадь Сан-Марко, возле жемчужины венецианского барокко, базилики Санта Мария делла Салю-те. Рядом центр современного искусства Пунта делла Догана и музей Пегги Гуггенхайма. Здание отеля – это восстановленный дворец Дженове-зе на территории монастыря Сан-Грегорио.

В отеле работает элегантный Antinoo's Lounge and restaurant, приглашающий от-ведать великолепные сезонные, региональ-ные и международные блюда в комфор-табельной, расслабляющей атмосфере. Окружающие красоты ласкают взор, а де-ликатесы и ароматы приводят в полную гар-монию дух и тело.

Antinoo's Lounge and restaurant – высо-кая кухня для гурманов.

Ножом и вилкой

175platinum

реальнОсть Миража

Tagine – один из трех замечательных ре-сторанов отеля One&Only royal Mirage в Дубаи. Он представляет собой своеобраз-ный «плавильный котел» различных марок-канских стилей в архитектуре, внутрен-нем убранстве интерьеров и, самое глав-ное, в кухне. Стоит только войти, почтитель-но склонившись, через низкую резную де-ревянную дверь, как оказываешься во вла-сти обволакивающих ароматов африкан-ских специй. Воображение сразу достраи-вает фантастические картины экзотических блюд, а реальность в виде подлинных арте-фактов завораживает взор.

Деревянные, хранящие прохладу стены отшлифованы вручную в древнейшей тех-нике Tadlekt и покрыты блестящим воском, этой красоте вторит изумительное наполь-ное терракотовое покрытие. Весь штат ре-сторана – марокканцы, которые ни на йоту не отступят от рецептов лучших блюд своей страны и удивят необычайным радушием.

париж в пустыне

Добившись двух звезд Michelin для сво-его ресторана во франции, знаменитый шеф-повар Мишель Ростанг воссоздал ку-линарную атмосферу Парижа в дубайском отеле Atlantis, the Plam.

Ресторан rostang быстро обрел попу-лярность среди гостей отеля, а затем в него потянулись городские гурманы, шейхи, шахи и крупные бизнесмены, которым приятна ве-селая кутерьма французских ресторанов. Изысканные коллекционные вина и вина на розлив, десерты, настоящая французская кухня с ароматом арабских пряностей, кон-тинентальное пиво, превосходные сигары –все придумано так, чтобы, зайдя в rostang, захотелось стать его завсегдатаем.

В баре можно наскоро перекусить мор-скими деликатесами, уникальными француз-скими сэндвичами, полакомиться горячими круасанами и взбодриться чашечкой кофе.

здОрОвье не Купить

Но научиться его сохранять, прод-левать молодость, противосто-ять экологическим атакам и стрес-сам можно, если в семейном бюдже-

те заложена сумма «на себя, любимую». Сегодня spa-индустрия, фитнес, косметология, пластиче-ская хирургия и диетология развиваются так бы-стро и, главное, так результативно, что ставят в тупик пограничный контроль в аэропортах: стоит себе перед стражем такая юная дива, а в паспор-те дата рождения начала прошлого века – тут одна надежда на параметрические данные.

Приятно, закрыв глаза и расслабившись в неге, доверить свое тело умным машинам и целительным рукам профессионалов.

Good health is above wealth. To take care of it, to stay young against the influence of time, to resist the environmental attacks

and ecological stresses is possible due to the up-to-date spa-industry, cosmetology, fitness trainings, plastic surgery and dietology. It is a great pleasure to close your eyes and relax while entrusting your body to the healing hands of the professionals.

176 platinum

soul spa club чтобы продлитьмолодость

pover plateтренажер здоровья

clinic lemanic:лучшая клиникаевропы

ELITE TRAVELLINGINTERNATIONAL MAGAZINE /26 BEAUTY

177platinum

178 platinum

4

Снадобья

Не за горами зима, протянуть к ней шлейф лета вполне возможно. Капелька духов на за-пястье – и вот уже тепло на душе, и глаза за-светились лукавым огоньком флирта.

1. Bellissima – обеща-ние, таящееся в Blumarine.

2. Аромат Nuda – ваш личный секрет обольщения.

3. Rock Me от Anna Sui привлекает нотами груши, апельсина и персика.

4. Tresor In Love от Lancome умело выражает чув-ства влюбленной женщины.

5. Ricci Ricci от Nina Ricci для оптимистичных, уверенных в себе женщин.

6. Scarlet Rain – страст-ный и незабываемый аромат.

7. Acqua Attiva от Collistar

привнесет нотки моря в дина-мику городской жизни.

8. Lacoste Love of Pink –незаменимый спутник на пути к любви.

9. Cabotine Aquarelle – чувственный шлейф из нот амбры, кедра, мускуса.

10. Jaguar Vision – сим-вол элегантности, соблазна и изысканности.

11. He wood rocky mou-ntain wood от Dsquared2 по-строен на трех аккордах скал, гор и деревьев, объеди-ненных в общую гармонию.

Путиобольщения

1

25

6

7

8

9

10

11

3

NEW INSTRUMENT BR 01 CARBON FIBER 46 MM . CARBON FIBER CASE AND DIAL

LIMITED EDITION TO 500 PIECES

ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85лі

ц. М

ФУ

АB

№5

22

11

9 в

ід 2

6.0

3.2

01

0

180 platinum

После аномального лета, когда кожа и волосы подверглись шквальному темпера-турному стрессу, пора «чистить перышки». Не жалейте для себя, любимой, самых до-рогих и проверенных восстановительных средств, верните весеннюю свежесть лицу, пышную гриву волосам, обнови-те улыбку в своем зеркале.

1. С линией Kydra Sweet Color тонирующий уход цвет волос заиграет всеми оттенками живой приро-ды! Тонирующий коктейль основан на уникальных компонентах, способных увлажнять и питать волосы изнутри, восстанавливать интенсивность цвета, де-лая его ярким, как в день окрашивания.

2. Восстанавливающий комплекс для губ от Swiss Line предлагает комплексный уход за кожей губ и вокруг них, оберегая от преждевременного старения. Концентрация активных ингредиентов, входящих в этот комплекс, выводит его за рам-ки обычного «ухода за губами» и ставит на один уровень с высокоэффективными сыворотками.

3. Альпийский экологический крем от Swiss Line питает кожу жизненной энергией органи-ческих экстрактов редких горных растений, вы-ращенных в естественной среде и собранных вручную. Он содержит 97% ингредиентов на-турального происхождения.

4. С+С Vitamin Scrub от Natura Bisse – неж-ный эксфолиант со свежим цитрусовым арома-том для всех типов кожи. Натуральные расти-тельные экстракты и минеральные микрочастич-ки обеспечивают глубокое очищение, выравни-вание рельефа кожи и сужение пор, придавая коже сияющее здоровье и красоту.

5. Новая стильная коллекция «Француз-ские кокетки» от Lancome проникнута аро-матом, модным в начале XX века. Аарону де Мей, художественному руководителю компа-нии, удалось «обогатить» «кокеток» совре-менными нотками гламура и шика.

1 2

4

3

5

любимая косметичка

Снадобья

182 platinum

1. Клеточный восстанавливающий двухфаз-ный крем для век от Swiss Line устраняет глубокие морщины и хроническую отечность.

2. Органическая сыворотка от Saaf устра-няет дефекты и шрамы от угревой сыпи, избавля-ет от пигментации и возрастных проявлений.

3. Бальзам для тела от Saaf на основе мас-ла ши, мандарина и лаванды уменьшит прояв-ление растяжек, сделает кожу гладкой, насытит утонченным ароматом.

4. Трихо-восстанавливающая маска с бам-буком Collistar питает и укрепляет волосы, при-давая мягкость и облегчая расчесывание.

5. «Морской комплекс 3» от ORising решает три задачи одновременно: питание, увлажнение и придание здорового вида волосам.

6. Детская крем-маска для волос ORising с экстрактами алоэ, авокадо и протеинами моло-ка нежно ухаживает за волосами ребенка.

7. Детский шампунь ORising не раздражает глазки ребенка благодаря таким компонентам, как экстракты ромашки и василька.

8. Питательный крем Caudalie разглажива-ет морщины, увлажняет кожу и придает ей ис-ключительную антиоксидантную защиту.

8

1

3

2

4

5 6 7

В этой подборке косметических средств опыт-ными косметологами подобраны самые «пра-вильные» и элитные восстанавливающие снадо-бья, которые с полной уверенностью можно от-нести к современной медицине, но не требую-щие дорогих консультаций врачей и аппаратных устройств. Единственное условие – регулярность применения до достижения требуемого эффекта.

Определите свой тип кожи и волос и присту-пайте. Вся продукция проверена и сертифици-рована в Украине.

Снадобья

184 platinum

Мировую известность Clinic Lemanic принесли великолепные результаты в обла-сти эстетической медицины anty age и дер-матологии. А также научные разработки и

несомненные успехи в пластической и ре-конструктивной хирургии.

Генеральный директор клиники господин Дарел Жакобс любит вспоминать, каким пу-

Быть лучшим не только приятно, но и престижно. Недавно в Мо-скве прошло вручение «Fashion Олимп», ежегодной премии, от-

мечающей заслуги в области моды, красо-ты и дизайнерского искусства. В номина-ции «Лучшая клиника Европы» победила клиника эстетической и лазерной медици-ны Clinic Lemanic.

Platinum на своих страницах постоян-но рассказывает об этом уникальном учреж-дении, куда стремятся попасть люди со всех уголков мира, поэтому редакция журнала по-здравляет коллектив Clinic Lemanic с междуна-родной наградой и рада еще раз поделить-ся с читателями своими сведениями о замеча-тельной клинике из швейцарской Лозанны.

лучшаяклиникаевроПы

Процедурный кабинет

Холл первого этажа

Уроки красоты

ОБщЕСТВО ДиКТУЕТ СТАНДАрТы, КАК ХОрОшО

ВыГЛяДЕТь, зНАчиТ, НУЖНО иМЕТь ДЛя эТОГО СрЕДСТВА и

ВрЕМя

185platinum

тем Clinic Lemanic достигла Олимпа.Все началось много лет назад

с медицинской практики, откры-той доктором Вероник эмменег-гер, которая всегда очень живо ин-тересовалась эстетической лазер-ной медициной и пристально сле-дила за новостями в этом направ-лении. После окончания учебы в университете в Лозанне она повы-шала свою квалификацию в пре-стижных американских госпиталях, а также в крупных университет-ских клиниках швейцарии. Веро-ник эмменеггер, действительный член швейцарской ассоциации врачей и медицинский директор Clinic Lemanic, выступает пропо-ведником идеи профилактики ста-рения кожи, чтобы в будущем из-бежать хирургического решения проблем возрастных изменений.

Clinic Lemanic не нуждается в популяризации своих достижений как в россии, так и в Украине. Луч-шая реклама – это тысячи благо-дарственных отзывов пациентов, получивших квалифицированную помощь, и осознание ими того, что на данном этапе более современ-ных и передовых медицинских ме-тодик в мире не существует.

Уникальная техническая база клиники, качество услуг и инди-видуальных подход к каждому па-циенту создали ей заслуженную славу. Врачи и медицинский пер-сонал постоянно совершенству-ют свои знания и навыки. руко-водство внимательно отслежива-ет все новое, что появляется в об-ласти дерматологии, методов по борьбе со старением, коррек-ции недостатков кожи, и внедряет в практику. В качестве последних примеров можно упомянуть но-вую процедуру, с успехом начав-

шую практиковаться в клинике, – жиросжигающие инъ-екции и метод Medilipo ™ – потрясающий способ изба-виться от лишних сантиметров на животе и бедрах все-го за несколько сеансов без диет и изнуряющих физиче-ских нагрузок. и новое поколение фракционных лазе-ров, корректирующих глубокие морщины.

Открыть аналог клиники Clinic Lemanic в каком-либо другом месте не получится по многим причинам. Даже сама окружающая природа – чистейший горный воз-дух, красота Женевского озера и величие старинного города стоят на страже ее аутентичности. А уровень знаний, медицинское обслуживание и его контроль со стороны медицинского директора клиники, доктора эмменеггер настолько персонализированы что повто-рить их невозможно.

С открытием границ пациентам совершенно не слож-но приезжать в Лозанну как на проведение отдельных про-цедур, так и на продолжительные курсы лечения и омоло-жения организма. Много знаменитых личностей, среди ко-торых не только звезды шоу-бизнеса первой величины, но и политики, главы государств и члены их семей, посещают Clinic Lemanic, но их имена не разглашаются, так как одно из самых главных правил клиники – полная конфиденциаль-ность. Клиника высоко ценит доверие своих пациентов. Pl

Медицинский директор клиники Вероник эмменеггер

Генеральный директор клиники Дарел Жакобс

ГОрДОСТь CLINIC LeMANIC – УзКАя СПЕциАЛизАция. ЛЕчЕНиЕ ВОзрАСТНыХ

изМЕНЕНий КОЖи и ХирУрГичЕСКАя КОррЕКция НЕДОСТАТКОВ ВНЕшНОСТи

186 platinum

Как сохранить красоту и моло-дость своей кожи после 40 лет? К счастью, сейчас на мировом рынке косметологии представ-

лен широкий спектр процедур для людей, которые категорически против таких ради-кальних методов, как пластическая хирур-гия, когда речь идет об омоложении.

Сегодня элитный киевский Soul Spa Club в собственном центре лазерной и аппарат-ной косметологии имеет в арсенале огром-ное количество услуг и инновационных «ма-шин времени», способных если не остано-вить время, то значительно замедлить его ход, продлевая и сохраняя желанную моло-дость и красоту.

Система обновления кожи AIRgent – уни-кальная нанотехнология, основанная на без-инъекционном введении в кожу концентриро-ванной гиалоурановой кислоты, что позво-ляет достичь немедленных видимых результа-тов: благоприятно воздействует на деликатные

участки кожи, лицо, шею, кисти рук, область де-кольте; разглаживает морщины, подтягивает и увлажняет кожу, улучшая ее структуру; удаляет шрамы и растяжки. В результате двух-трех про-цедур кожа становится на 10-15 лет моложе.

Новейшая процедура вакуумного гидро-пилинга и гидродермабразии представля-ет собой метод одновременного нанесения мультифункциональных сывороток и проведе-

Урокикрасоты

Soul Spa сlub

ния эксфолиации. Сочетая в себе множество процедур (от глубокой аппаратной чистки кожи до фототерапии), данная СПА-система демонстрирует потрясающие результаты: за-полняет и сокращает морщины, уменьшает гиперпигментацию и дисхромию кожи, воз-вращая ей упругость и эластичность.

инновационная лазерная система – ис-ключительная технология, которой под силу со-вершенно безболезненно избавить кожу лица и тела от расширенных кровеносные сосудов и доброкачественных новообразований. Про-цедура не требует анестезии, безопасна и не оставляет рубцов на поверхности кожи, а так-же не имеет ограничений по возрасту. Pl

чТОБы ПрОДЛиТь МОЛОДОСТь, ЛюБОВАТьСя ОТрАЖЕНиЕМ В зЕрКАЛЕ, НЕ ОБязАТЕЛьНО

ЛОЖиТьСя ПОД НОЖ ХирУрГА, А НУЖНО ПрОСТО ОТКрыТь ДВЕри

КиЕВСКОГО SOuL SPA CLuB

187platinum

188 platinum

делка выполнена из натурального дерева, ма-териала, позволяющего в полной мере на-сладиться всеми достоинствами турецкого ха-мама, русской и финской бани. Клубы восхи-тительного ароматного пара, водяные струи, возможность плавной регулировки температу-ры и влажности воздуха, а также 28 различных программ способны удивить и удовлетворить пожелания самых искушенных любителей spa.

Гидромассажная ванна, душ шарко, все виды массажа – от классического до тайского, в том числе и вакуумно-роликовый. зона аппа-ратной эстетики тела предлагает инъекции под давлением кислорода (мезотерапия без уко-лов). Процедуры на аппарате ReVITAL RF, как альтернатива хирургической коррекции воз-растных изменений. Вертикальный турбосоля-рий с индивидуальной диагностикой типа кожи. Французская косметика THALION, основанная на уникальных морских водорослях, буквально творит чудеса, омолаживая кожу.

Каждая из программ для лица и тела под-бирается опытными специалистами с учетом индивидуальных особенностей организма.

Royal Beauty Club предлагает подарочные сертификаты.

Royal Beauty Club – новый салон кра-соты в центре Киева, который пред-лагает посетителям разнообраз-ные процедуры эстетической меди-

цины и косметологии в сотрудничестве со все-мирно известными косметическими марками.

Начать путешествие в мир красоты лучше с водных процедур. Royal Beauty Club облада-ет уникальной кабиной THALATePee для про-ведения банных процедур. Её внутренняя от-

Урокикрасоты

новыйSpa-салон

зАВЕршиТь ПрЕБыВАНиЕ В САЛОНЕ МОЖНО, ПриБЕГНУВ КУСЛУГАМ СТиЛиСТОВ иМиДЖ–

СТУДии, СДЕЛАВ ВизАЖ С КОСМЕТиКОй BOBBI BROwN

Pl

189platinum

190 platinum

Путь к красивой фигуре тела прост и приятен, если идти по нему в атмосфере роскоши и комфор-та. это отлично понимают в ки-

евском «Фаворит V.I.P. Клубе», поэтому здесь всегда предлагают только самые современные и эксклюзивные услуги.

Среди их множества можно выделить но-вую методику «Моделирование фигуры» – иде-альный вариант достижения безупречной физи-ческой формы для тех, кто привык ценить свое время. Она рассчитана на 5 недель и сочета-ет в себе новейшие методики аппаратной кос-метологии, ручной лимфодренажный массаж и совместимые с индивидуальными особенностя-ми членов клуба физические нагрузки.

Вначале на аппарате VelaShape прогре-

Урокикрасоты

идеальная фигура

вается кожа, стимулируя выработку коллаге-на, при этом усиливается лимфодренаж, замет-но уменьшается количество, формы и разме-ры жировых отложений. Воздействие вакуума и роликовый массаж разглаживают кожу и дела-ют ее эластичной.

затем наступает очередь сеанса ручно-го лимфодренажного массажа со специальны-ми косметологическими средствами мировых

брендов, которые способствуют ускорению рассасывания лишнего жира и выведению его из организма естественным путем.

После начинаются занятия с тренером, на которых при помощи физических упражнений корректируются нужные зоны тела.

В результате использования методики «Мо-делирование фигуры» заметно уменьшаются объемы и снижается вес тела, улучшается тур-гор кожи, мышцы приходят в тонус, а от целлю-лита не остается и следа. Для поддержания фи-зических достижений и сохранения идеальной формы можно делать поддерживающую про-цедуру один раз в месяц. Pl

ПОДОБНО СКУЛьПТОрУ, МЕТОДиКА «МОДЕЛирОВАНиЕ

ФиГУры» ОТСЕКАЕТ ВСЕ «ЛишНЕЕ», ПриДАВАя СПОрТиВНый ВиД и

зДОрОВьЕ, А зНАчиТ – ХОрОшЕЕ НАСТрОЕНиЕ и ОщУщЕНиЕ

СчАСТья

191platinum

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галеря "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

192 platinum

К иевский Клуб здоровых удоволь-ствий «5 элемент» предлагает владельцам клубных карт по-сетить соляную комнату совре-

менное решение в области галотерапии по восстановлению и поддержанию здоровья.

Сильвинитовыми и соляными комнатами сегодня оборудованы самые престижные и дорогие курорты мира.

целительный эффект воздействия соли на организм человека основан на входящих в ее состав таких природных элементах, как на-

Урокикрасоты

живойвоздух

ДрЕВНЕйший КЛиМАТ, КОТОрый СТиМУЛирОВАЛ рАзВиТиЕ

ЖизНи НА зЕМЛЕ

трий, калий, магний, бром и еще более 25 микровключений.

Хронические бронхиты, сахарный диабет, астма, старение кожи и одна из современных грозных атак на здоровье – аллергия отступа-ют перед соляной комнатой. Атмосфера соля-ной камеры, богатая легкими отрицательными аэроионами, очень благотворно влияет на ор-ганизм как больных, так и здоровых людей. В зарубежных соляных комнатах висит красивая табличка с надписью «vital air room», что в пе-реводе означает «комната живого воздуха».

ГалоSPA Клуба здоровых удовольствий «5 элемент» располагает обширным списком услуг для взрослых и детей. за иммунитетом – в соляную комнату! Pl

193platinum

194 platinum

ное сокращение мышц, которые даже в ста-тической позе напрягаются гораздо сильнее, чем при обычной тренировке. Таким обра-зом, сам вес тела человека становится доста-точным для эффективного тренинга, причем в процессе занятий задействуется 100% ткани активируемых мышечных групп. Отсутствие целлюлита, подтянутый живот, упругие ягоди-цы и сильные руки – лишь часть результатов от занятий на тренажере, при этом трениро-вочный эффект достигается в десятки и даже сотни раз быстрее. При использовании тре-нажера также усиливается кровоток и сти-мулируется обогащение тканей кислородом, что способствует выведению токсинов из ор-ганизма и замедляет процессы старения.

лись в спортивных залах, но при этом остают-ся в прекрасной физической форме.

Одними из первых оценили уникальные достоинства нового изобретения знамени-тые топ-модели Клаудиа шиффер и эль Мак-ферсон. Сегодня тренажер Power Plate уста-новлен в лучших фитнес-клубах по всему миру. Мадонна, Дженнифер Лопес, Клинт ис-твуд, энтони Хопкинс, князь Монако Альберт, Джорджио Армани, Джон Гальяно и даже ле-гендарный Карл Лагерфельд, которому более 70 лет, – ярые поклонники Power Plate.

Профессиональные спортсмены, которым необходимо поддерживать форму перед сорев-нованиями, просто боготворят это устройство.

Основным принципом, по которому рабо-тает Power Plate, является закон физики, от-крытый исааком Ньютоном. Проще говоря, уникальность Power Plate состоит в том, что его платформа совершает колебания в из-меняющемся, но физиологически оптималь-ном диапазоне частот, вызывая рефлектор-

Урокикрасоты

тренажерздоровья

Pl

иССЛЕДОВАНия ПОКАзАЛи: При ТрЕНирОВКАХ НА POweR PLATe ВОзрАСТАЕТ КОНцЕНТрАция

ТЕСТОСТЕрОНА и ПОВышАЕТСя ПЛОТНОСТь НЕйрОНОВ

ГОЛОВНОГО МОзГА

С умасшедший ритм жизни в боль-ших городах не позволяет уде-лять достаточно времени для поддержания физического здо-

ровья. Но, согласитесь, почти у каждого най-дется по 10 минут, чтобы три раза в неде-лю позаниматься на знаменитом тренаже-ре Power Plate. Научно доказано, что эти 10 минут равны часу напряженной тренировки в спортзале. Журналисты и фотографы глян-цевых журналов по всему миру давно подо-зревали: у звезд Голливуда появился какой-то новый метод борьбы с лишним весом. иначе чем можно объяснить тот факт, что папарац-ци следят за каждым шагом знаменитостей и не замечают, чтобы те надолго задержива-

195platinum

196 platinum

Постоянно находясь в поиске эф-фективных средств и услуг в сфе-ре косметологии, донецкий са-лон красоты Desire с недавних

пор стал крупнейшим премиум-салоном восто-ка Украины, использующим современные аппа-ратные технологии по уходу за кожей.

Сегодня Desire представляет новей-шую лазерную косметологическую систе-му StarLux 500 от американской компании Palomar Medical Technologies, которая, на-чиная с 90-х годов прошлого столетия, опре-деляет пути развития практически всей ми-ровой отрасли лазерной косметологии.

StarLux 500 – единственная в Донецке лазер-ная система последнего поколения. Технология контактного охлаждения кожи, использование сапфировых кристаллов обеспечивают комфорт-ность и безопасность процедур. Благодаря широ-кой линейке сменных насадок, которая постоян-но обновляется, Desire рад предложить своим кли-

Урокикрасоты

Красота от Desire

ентам фракционное лазерное омоложение и фо-тоомоложение кожи, устранение морщин и слож-ных пигментаций, эффективное лечение купероза

и гемангиом. Чудо-машина StarLux 500 способна гарантированно и максимально безболезненно удалять как «наслоения прожитых лет» – шрамы, рубцы, растяжки, так и врожденные изъяны. А эпи-ляция от Palomar – безболезненная, комфортная и очень результативная – давно стала «золотым стандартом» для лучших салонов мира. Pl

StarLux 500 в салоне красоты DeSire – это высокая эффективность, абсолютная

безопасность и комфорт, это путь к совершенству,

197platinum

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

ліц

. МФ

У А

B №

52

21

19

від

26

.03

.20

10

198 platinum

Редкиептицы

В салоне Premium Voyageur

Air France на своих интерконтинен-тальных рейсах предлагает салон Premium Voyageur, расположенный между бизнес- и эконом-классом. Кресла в нем расставле-ны почти вдвое просторнее по сравнению с эконом-классом. Экран для просмотра 500 часов развлекательных программ, подклю-чение компьютера, откидной столик, под-ставка для ног и разнообразное меню де-лают полет комфортным. В аэропорту име-ется отдельная стойка регистрации и воз-можность оформления дополнительно-го бесплатного багажа. Цены на билеты в Premium Voyageur вполне приемлемы.

maleV – лучшая В еВропе

Представители более 40 авиакомпаний со всего мира собрались в мае этого года в Гамбурге на раздачу премий от британской исследовательской компании Skytrax – 2010 World Airline Awards. В результате опроса 17 миллионов 900 тысяч авиапассажиров из 100 стран мира лучшей авиакомпани-ей Восточной Европы была признана вен-герская авиакомпания Malev.

Президент Skytrax Эдвард Плейстед сказал: «Эта награда – истинное призна-ние первоклассного сервиса Malev».

Вся мощь British airways

British Airways – первая британская авиа-компания, которая пополнит парк 6-ю лайне-рами Boeing 777-300ERs. Первые 3 самоле-та поступят в этом году, остальные – в 2012.

Boeing 777-300ERs является мощней-шим в мире двухдвигательным лайнером и может перевозить 297 пассажиров в 4 классах с дизайном кресел, разрабо-танным компанией Recaro, которая делает сидения для автомобилей Porsche и BMW. Самолеты оснащены бортовой системой развлечений Thales IFE system, которая включает 230 телеканалов, 400 CD с му-зыкой и 70 фильмов.

199platinum

ВперВые В уКраине

«Аэростар», ведущая авиакомпания Украины, пополняет авиапарк современ-ными самолетами. Сегодня им стал первый на украинском рынке сверхлегкий реактив-ный бизнес-джет – Cessna Citation Mustang, 2010 года выпуска. Наиболее экономичный в своем классе лайнер оборудован мощ-ными двигателями, что позволяет развивать скорость до 630 км/ч.

Самолет с интерьером спортивного се-дана рассчитан на четырех пассажиров и будет востребован представителями биз-нес-элиты. Он вполне подойдет для полетов на деловые переговоры и отдых.

ноВости turkish airlines

Comfort Class – новый салон, введенный в авиакомпании Turkish Airlines, расположен меж-ду Economy и Business классами. Цель его созда-ния – гармонизировать комфорт Business Class и лояльные ценовые тарифы Economy Class.

Новыми удобными салонами с высо-ким сервисом будут оборудованы самоле-ты Boeing 777, поступления которых ожи-дается в ближайшем времени, они будут перевозить пассажиров на магистральных трассах в Пекин, Шанхай, Нариту, Банг-кок, Сан-Паулу и Торонто.

набор Высоты alitalia

Инвестиции в новые самолеты, улучше-ние их эксплуатационных характеристик и расширение предоставляемых услуг при-вели авиакомпанию Alitalia к значитель-ному росту количества пассажиров и улучшению экономики.

Сегодня флот лучшего итальянского пе-ревозчика состоит из 160 самолетов, вклю-чая 11 новых Airbus A320s и 2 новых A330s. Только на обновление пилотских кабин в 46 лайнерах Airbus было выделено 20 миллио-нов долларов. Эти и другие действия руко-водства авиакомпании подтверждают пра-вильный курс развития Alitalia.

200 platinum

быстрота и надежность

Один раз воспользовавшись услугами авиакомпании Aero-Charter, даже самым требовательным пассажирам искать дру-гую не придется. Безукоризненный сер-вис как на земле, так и в воздухе, быстро-та оформления полета, новые самолеты Cessna CJ3 и хорошо проверенные мно-голетней практикой Як-40, возможность, по желанию пассажира, заказать любой тип самолета из авиапарка партнеров –все соответствует стремлению бизнесме-нов и путешественников с высоким соци-альным статусом оказаться в нужное вре-мя в нужном месте.

ViP-терминал CaBi

Авиакомпания CABI – это безопасность, комфорт и превосходный сервис на рынке авиаперевозок. Кредо компании – быстро и с максимальными удобствами выполнить поже-лания пассажира, сделавшего заказ на полет.

CABI располагает современными и на-дежными самолетами бизнес-авиации и соб-ственным VIP-терминалом с круглосуточной автостоянкой в Донецке. Высококвалифици-рованный персонал быстро и качественно выполнит все условия контракта и пожела-ния во время воздушного путешествия.

FalCon готоВ К полету

Компания Challenge Aero Ukraine по-полнила флот реактивным самолетом Falcon 205. Небольших размеров джет рассчитан на 9 пассажирских мест и пред-назначен для выполнения рейсов малой и средней дальности. Новое воздушное суд-но отличается высокой скоростью, ком-фортом салона и маневренностью. Лай-нер базируется в аэропортах «Киев» (Жу-ляны) и Донецк. Авиакомпания Challenge Aero Ukraine гарантирует своевременный вылет самолета в любую точку мира. Сроч-ный вылет возможен через два часа после подтверждения заказанного рейса.

Редкиептицы

201platinum

202 platinum

Лучшиеотели мираHoTEL DE CRILLon

10, place de la Concorde75008 Paris

FranceTel.: +33 144 71 15 00

www.crillon.com

Площадь Согласия, 1075008 Париж

ФранцияТел: +33 144 71 15 00

www.crillon.com

FoUR SEASonS GEoRGE V

31, avenue George V 75008 Paris

FranceTel.: +33 149 527 000

www.fourseasons.com/paris

Авеню Георг V, 3175008 Париж

ФранцияТел.: +33 149 527 000

www.fourseasons.com/paris

PALAzzInA GRASSI

3247, San Marco 30124 Venice

ItalyTel.: +39 041 528 46 44

www.palazzinagrassi.com

Сан Марко, 3247 30124 Венеция

ИталияТел.: +39 041 528 46 44

www.palazzinagrassi.com

PALAIS CoBURG RESIDEnz

4, Coburgbastei1010 Vienna

Austria Tel.: +43 1 51 81 80

www.palais-coburg.com

Кобургбастей, 41010 Вена

Австрия Тел.: +43 1 51 81 80

www.palais-coburg.com

CAPELLA SInGAPoRE

1, The KnollsSentosa Island

098297 Singapore Tel.: +65 6377 88 88

www.capellasingapore.com

Ноулз, 1Остров Сентоза098297 Сингапур

Тел: +65 6377 88 88www.capellasingapore.com

JUMEIRAH CARLTon ToWER

Cadogan PlaceSW1X 9PY London

England Tel.: +44 0 20 7235 1234

www.jumeirahcarltontower.com

Кадоган ПлейсSW1X 9PY Лондон

Англия Тел.: +44 0 20 7235 1234

www.jumeirahcarltontower.com

203platinum

JUMEIRAH LoWnDES HoTEL

21, Lowndes Street, Knightsbridge SW1X 9ES London

EnglandTel.: +44 20 7823 12 34

www.jumeirah.com

Лаундс Стрит, 21 Найтсбридж

SW1X 9ES ЛондонАнглия

Тел.: +44 20 7823 12 34www.jumeirah.com

ELoUnDA MARE HoTEL

72053 EloundaCrete

GreeceTel.: +30 284 106 80 00

www.eloundamare.gr

72053 ЭлундаКрит

ГрецияТел.: +30 284 106 80 00

www.eloundamare.gr

oUT oF THE BLUE CAPSIS ELITE RESoRT

10, Parnonos st.Maroussi

15125 AthensGreece

Tel.: +30 210 614 20 83www.capsis.com

ул. Парнонос, 10Маруси

15125 АфиныГреция

Тел.: +30 210 614 20 83www.capsis.com

SAVoY WESTEnD HoTEL

16, Petra Velikeho36001 Karlovy Vary

Czech republicTel.: +420 359 018 888 +420 359 018 811www.savoywestend.cz

Петра Великого, 1636001 Карловы ВарыЧешская Республика

Тел.: +420 359 018 888 +420 359 018 811www.savoywestend.cz

HoTEL CARLSBAD PLAzA

23, Marianskolazenska36001 Karlovy Vary

Czech republicTel.: +420 352 539 200

www.carlsbad-plaza.com

Мариансколазенская, 2336001 Карловы ВарыЧешская Республика

Teл.: +420 352 539 200www.carlsbad-plaza.com

HoTEL PRESIDEnT WILSon

47, Quai Wilson 1201 Geneve

SwitzerlandTel.: +41 22 906 66 66 www.hotelpwilson.com

Ке Вилсон, 47 1201 Женева Швейцария

Тел.: +41 22 906 66 66 www.hotelpwilson.com

204 platinum

Лучшиеотели мираLA RESERVE

301, Route de Lausanne1293 Geneva

SwitzerlandTel.: +41 22 959 59 59

www.lareserve.ch

Рут де Лозанна, 3011293 ЖеневаШвейцария

Тел.: +41 22 959 59 59www.lareserve.ch

LAUSAnnE PALACE & SPA

7/9, Grand-Chene 1002 Lausanne

Switzerland Tel.: +41 21 331 31 31

www.lausanne-palace.com

Гранд-Шен, 7/91002 Лозанна

ШвейцарияТел.: +41 21 331 31 31

www.lausanne-palace.com

ATLAnTIS, THE PALM

Crescent Road, Palm Jumeirah211222 Dubai

UAE Тel.: + 971 4 426 20 00

www.atlantisthepalm.com

Кресцент Роуд, остров Палм Джумейра211222 Дубай

ОАЭТел.: + 971 4 426 20 00

www.atlantisthepalm.coma

oPERA HoTEL

53, Khmelnitskogo Str.01054 Kiev

UkraineТеl.: +38 044 581 75 35

www.opera-hotel.com.ua

ул. Б.Хмельницкого, 5301054 Киев

УкраинаТел.: +38 044 581 75 35www.opera-hotel.com.ua

GRAnD HoTEL UKRAInE

2, Korolenko Str.49000 Dnepropetrovsk

UkraineTel.: +38 056 790 14 41, 740 10 10

www.grand-hotel-ukraine.dp.ua

ул. Короленко, 249000 Днепропетровск

УкраинаТел.: +38 056 790 14 41, 740 10 10

www.grand-hotel-ukraine.dp.ua

SUnRAY HoTEL

24, Dachnaya Str., PodgorodneeDnepropetrovsk Region

52001 UkraineTel.: +38 056 790 25 25 +38 056 790 25 20

www.sunray.dp.ua

ул. Дачная, 24, ПодгороднееДнепропетровская обл.

52001 УкраинаТел.: +38 056 790 25 25 +38 056 790 25 20

www.sunray.dp.uaa

205platinum

DonBASS PALACE

80, Artyoma Str.83055 Donetsk

UkraineTel.: +38 062 343 43 33

www.donbasspalace.com

ул. Артема, 8083055 Донецк

УкраинаТел.: +38 062 343 43 33www.donbasspalace.com

LonDon

95, Uspenskaya Str.65045 odessa

UkraineTel.: +38 048 784 08 98

www.london-hotel.com.ua

ул. Успенская, 9565045 Одесса

УкраинаТел.:+38 048 784 08 98

www.london-hotel.com.ua

MozART-HoTEL

13, Lanzheronovskaya Str.65026 odessa

UkraineTel.: +38 0482 378 900www.mozart-hotel.com

ул. Ланжероновская, 1365026 Одесса

УкраинаTел.: +38 0482 378 900www.mozart-hotel.com

VILLA ELEnA

2a, Krasnova Str.98600 Yalta

UkraineTel.: +38 0654 23 83 83www.villa-elena.com.ua

ул. Краснова, 2a98600 Ялта

УкраинаТел.: +38 0654 23 83 83www.villa-elena.com.ua

oREAnDA

35/2, Lenina Str.98635 Yalta

UkraineTel.: +38 0654 274 274

www.hotel-oreanda.com

ул. Ленина, 35/298635 Ялта

УкраинаТел.: +38 0654 274 274www.hotel-oreanda.com

PALMIRA PALACE

98600 YaltaUkraine

Tel.: +38 0654 27 53 00www.palmira-palace.com

98600 ЯлтаУкраина

Тел.: +38 0654 27 53 00www.palmira-palace.com

Словоглавного редактора

Признание в Любви, это почти всегда дрожь в коленках, холо-док под ложечкой, жар в голове и полная потеря сознания - это

состояние, в котором хочешь сказать все, но говорить-то ничего и не нужно. Если хорошо подготовиться к моменту признания, выучив на зубок «текст», то это всегда означает, что пока еще мало любишь. А умение «красиво» признаться в любви означает полное отсут-ствие любви как высокого чувства и заме-на ее суррогатом физического влечения и быстротечной влюбленностью.

Глаза, поступки, необычные подарки, цветы, желание быть каждую секунду рядом с возлюбленной – гораздо больше расска-жут о любви, чем затасканные фразы.

любоВь истинна, Когда онаВ сердце

Колье HARRY WInSTon, коллекция VInE, платина, бриллианты.

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85лі

ц. М

ФУ

АБ

№5

22

11

9 в

ід 2

6.0

3.2

01

0

196 platinumліц

. МФ

У А

Б №

52

21

19

від

26

.03

.20

10


Recommended