+ All Categories
Home > Documents > Research Paper (applied linguistics)

Research Paper (applied linguistics)

Date post: 03-Apr-2018
Category:
Upload: rabia-kiani
View: 224 times
Download: 0 times
Share this document with a friend

of 25

Transcript
  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    1/25

    1st Kashmir InternationalConference on Linguistics

    Institute of Languages & Department of English

    UNIVERSITY OF AZAD JAMMU & KASHMIR

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    2/25

    TOPIC

    CODE MIXING IN PAKISTANI URDUNEWSPAPERS:

    AN ANALYSIS OF SPORTS NEWS

    PRESESENTED BY:

    RABEAH SAEED KIANI

    &

    MUHAMMAD ANWAR-UL-HAQ

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    3/25

    1. INTRODUCTION

    1.1 Background of the Study

    Communication is a basic need for human beings. The maininstrument of communication is language.

    Most of the people all over the world routinely use two or morelanguages in their daily lives. In most of the countries of United

    Nations and Europe people speak more than one language.

    This also happens to the Indonesian people who are usuallybilingual. People in Pakistan usually master at least the Nationallanguage (Urdu) and the regional language such as Punjabi, Sindhi ,Pushto and other for doing conversations.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    4/25

    Educated people usually master foreign language,such as English, French, Chinese, etc. The fact thatpeople can use more than one language encouragethem to mix codes whenever they speak.

    In a multilingual community, speaker tends to mix onelanguage to the other, which is commonly called ascode mixing. According to Suwito (2004: p60) Codemixing is the use of two or more languages by

    entering the pieces of a language into another whilethe pieces of language which are inserted do not havetheir function.

    Newspaper is one kind of digital media, the writtenlanguage that printed and published every month, everyweek, or every day. There is lot of information that can beachieved from newspapers, for example politics, economy,entertainment, and sports.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    5/25

    1.3 Pakistani Context

    Kachru (1997: p227)

    pointed at the ideological,

    cultural and elitist power of

    English.

    Power

    practical

    necessity

    success

    socialsuperiority

    socialprestige

    Opportunity

    English

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    6/25

    1.5 Research Statement

    There is frequent use of code mixing of English in Urdu

    newspapers; however the frequency of code mixing varies in certain

    linguistic categories within a newspaper and also relative to other

    newspapers.

    1.6 Research Question Why and which type of linguistic category of code mixing is frequent

    in Pakistani Urdu newspapers in The Express, The Nawaiwaqt and

    The Jang?

    1.7 Aims and Objectives To check the frequency of code mixing of English in sports Page of

    Urdu newspapers.

    To find out the reasons of code mixing in Urdu newspapers.

    To compare the frequency of occurrence of code mixing in sports

    page in three Urdu newspapers.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    7/25

    Delimitations

    Only three newspapers are analyzed.

    Only Sports page is analyzed from these newspapers.

    Due to lack of time the researcher only analyzed the

    data of 2 weeks.

    Only codes mixed elements are analyzed to have

    quantitative and qualitative findings.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    8/25

    Reasons Of Code Mixing

    Tse (1992) gives the following reasons for code mixing :

    To serve as a solidarity marker of group membership;

    To fill a lexical gap owing to high frequency, field specificEnglish vocabulary related to work or studies;

    To show off; and

    To serve as euphemism or some kind of emotional

    buffer in place of the unwanted taboo words or wordscarrying emotive meaning in Cantonese

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    9/25

    Code mixing is a fact of bilingual and multilingual

    societies. Linguists have defined it differently and dividedit into different types. Whatever be the definition of code

    mixing, it is concerned with the use of two languages.

    Code mixing is happening in almost all the languages of

    the world. Like these languages, it is also happening

    with Pakistani languages. Code mixing could be

    observed in spoken and written language.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    10/25

    3. RESEARCH METHODOLOGY

    Nature of the research

    Sample

    The Express, The Nawai waqt and The Jang

    Data for current research

    Data Collection and research procedure

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    11/25

    4. DATA PRESENTATION AND

    ANALYSIS

    Categories ofData analysis

    Within wordhybridization

    words phrases

    Adjectives Adverbs Nouns Noun Phrases Verb Phrases

    Noun PhraseInsertion

    Noun PhraseHybridization

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    12/25

    Hybridization within words

    According to Bakhtin (1981) hybridization is an utterance that in terms of

    grammar and composition belongs to a single speaker but actually has two

    utterances, containing two speech manners, two styles and two languages

    with two different systems.

    In all the instances of hybridization in this category, a pattern of mixing of

    English noun+ Urdu suffix can be observed.

    Matchon = Match (singular English noun) + on (plural marker of Urdu)

    Wicketon= Wicket (singular English noun) + on (plural marker of Urdu)

    Teamon = Team (singular English noun) + on (plural marker of Urdu)

    Playeron = Player (singular English noun) + on (plural marker of Urdu)

    Centurian = Century (singular English noun) + ian (plural marker of Urdu)

    So it can be concluded that most of the hybridization is occurring for the

    purpose of plural making.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    13/25

    Comparison of Code mixing of hybridized words inthree newspapers

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    14/25

    Code mixing in Nouns

    As noted by Chan (1998), Cantonese-English code-mixing most often takes

    the form of single English words surrounded by Cantonese constituents.Most of these English words are content words, rather than function words

    (Gibbons, 1987).

    Concrete nouns: Injury, Festival, Board etc. Abstract nouns: Unfit,Condition, Advice, Fitness etc.

    Countable nouns: Matches, Overs, Runs, and Stadium etc.Uncountable nouns: Police, Rush, and Bowling etc.

    Equivalent in Urdu: Match, Players , injury, trick etc.

    Dont have equivalents in Urdu: Trophy, Police, Schedule, and Seriesetc.

    Borrowed words: Wicket, Fielding, Bowling and Credit Acronyms and abbreviations : ICC, IPL and WAPDA etc.

    Compound Nouns : Quarter final, Mega event, Press Conference ,Fast Bowler etc.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    15/25

    Comparison of code mixing of nouns in three

    newspapers

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    16/25

    Code mixing in Noun Phrases: Noun Phrase Insertion

    A noun phrase consists of s noun and its modifiers. The noun is the head

    of a noun phrase and modifiers are the words, which modify or restrict

    the meanings of a noun. Verbs as modifiers : Swimming Pole, Organizing Committee,

    Practice Session etc.

    Adjectives as modifiers : Green shirts, Fast Bowler, SocialNetworks etc.

    Nouns as modifiers: Domestic cricket, World cup Cricket, SportsmanSpirit, etc.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    17/25

    Comparison of frequencies of Code mixed noun

    phrase insertion

    Code mi ing in No n Phrases No n Phrase

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    18/25

    Code mixing in Noun Phrases: Noun Phrase

    Hybridization

    Hybridized noun phrases are those phrases in which Urdu and English

    both languages are used.

    Types of Hybridized Noun Phrases

    1- Phrases having modifier of English and head of Urdu:

    Upset Shikast , Security Ahalkaron , Knock Out Marhaly , WorldcupMuqablon , Senior Khilarion etc.

    2-Phrases having modifiers of Urdu and head of English:Tofani Innings , Bharpor Form, Bara Challenge, Aalmi Cup , Aik Century,

    Majmoi Score etc.

    3- English phrases but having some influence of Urdu

    language:

    Fast bowleron, Main playeron, Foreign Visay, and Opening playeron

    etc.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    19/25

    Comparison of code mixing of noun phrase

    hybridization in three newspapers

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    20/25

    Code mixing in Verb Phrases

    One thing which is to be noted is

    that these verb phrases havemain verbs of English languageand helping verb of Urdu

    language. The helping verb ofUrdu language, which is used

    most of the times, is karna(todo).

    such as

    Support

    Karen, Join

    Kar Lon Ga,

    Bold Kiya,

    and Catch

    Bnaya etc.

    Other

    helping

    verbs which

    are usedwith English

    main verbs

    are lag gia

    (no exact

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    21/25

    Comparison of code mixing of hybridized Verb

    phrases in three newspapers

    C l i

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    22/25

    Conclusion

    Code mixing of English in three Urdu

    newspapers

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    23/25

    5. CONCLUSION

    The highest frequency of code mixing is observed inthe second category, which is that of nouns. Thereason of such large number is because insertion of asingle noun or compound noun of one language intothe other language is the easiest way of code mixing.

    The lowest frequency is observed in the lastcategory, which is that of hybridized verb phrases.The reason for its lowest frequency is that use ofverb of one language into other languagedemands the helping verb of the dominant

    language in order to adjust it in the sentence.

    If we look at the results of the two categories of nounsand noun phrases, than we come to know that resultsof last two categories, which deals with hybridizednoun phrases and hybridized verb phrases, stand in

    contrast with them.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    24/25

    Sometimes rathermost of the timesthere are equivalentwords available inthe language beingused but code

    mixing is happeningand the words ofEnglish arereplacing them.

    e.g. Match

    One of the mainreasons behind

    such large amountof code mixing is

    that as most of thenews in sports page

    of thesenewspapers are

    about internationalsports.

    In addition to codemixing of English in

    Urdu language,there is code mixingof English in all thelocal languages of

    Pakistan. Forexample in Pushto,Punjabi and Sindhi

    etc.

  • 7/28/2019 Research Paper (applied linguistics)

    25/25

    Any Questions.


Recommended