+ All Categories
Home > Documents > REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

Date post: 10-Mar-2016
Category:
Upload: producciones-arelis-dominguez
View: 222 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
Revista First Class Edicion Navidad 2012
Popular Tags:
100
REVISTA FIRST CLASS AÑO 4 WWW.REVISTAFIRSTCLASS.NET EDICIÓN XX Yudelka Checo PROTOTIPO PERFECTO DE LA MUJER VANGUARDISTA
Transcript
Page 1: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

REVISTA FIRST CLA

SS AÑ

O 4

WW

W.REVISTA

FIRSTCLASS.N

ETED

ICIÓN

XX

Yudelka ChecoPROTOTIPO PERFECTO DE LA MUJER VANGUARDISTA

Page 2: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 3: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 4: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 5: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 6: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 7: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 8: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

Arelis Domínguez

La alegría del ciudadano dominicano no tiene límites ni comparación; nosotros siempre encontramos el lugar y el momento ideal, y la circunstancia perfecta para consumar la palabra diversión; por algo tenemos tantos días feriados al año; este simple, pero significativo hecho, trasciende todas fronteras, y es nuestra mejor carta de presentación. Para la mayoría de las personas, la navidad es la época más hermosa del año, y por supues-

to, un pretexto grandioso y maravilloso para celebrar; y que bueno que sea así. Es un excelente momento para manifestar nuestra verdadera identidad, la cual, jamás podemos ni queremos negar.

Esta es la edición número 20 de nuestra revista, y con la misma, estamos celebrando nuestra cuarta navidad, haciendo un recuento de todas nuestras portadas alegóricas a estas fiestas de unión y fraternidad, y precisamente por esta fecha, queremos aprovechar la ocasión para honrar con esta humilde mención, a todas las damas protagonistas de la ocasión: la primera navidad fue protagonizada por Bingene Armenteros, en el año 2009; la segunda, por Melissa Vargas, en el año 2010; la tercera, por Rosa Hernández de Grullón, en el año 2011; y esta bellísima cuarta portada, que pertenece a este año 2012, que finaliza en unos días, está protagonizada por Yudelka Checo, dama de gustos exquisitos, que representa el pro-totipo de la mujer vanguardista, que no es más que aquella valiente mujer que desempeña, exitosamente, muchos roles; esa, que trabaja muy duro, quien es madre, amiga, y excelente ser humano, siempre dispuesta a desarrollar su creatividad sin importar el día ni la hora, y que busca la perfección en todo lo que hace, y todo lo que toca; esa es Yudelka Checo. Damos gracias a Dios por haber compartido con estas cuatro mujeres de gran valía, y nos sentimos felices y plenamente satisfechos de que Yudelka haya aceptado unirse a este grupo de damas, quienes nos han honrado con su presencia, sin excepción alguna, porque todas son dignas representantes del género femenino, y de gran orgullo para nuestro país.

Nuestro contenido como siempre, está cargado de historias, hechos, espacios y personalidades grandiosas e interesantes, por lo que les invitamos a no perderse ni una sola de sus páginas.

Felices fiestas de navidad y un extraordinario año 2013 para todos!!!

Gracias y hasta pronto!!!

Page 9: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 10: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

REVISTA FIRST CLASS EDICIÓN XXARELIS DOMÍNGUEZDirectora y Editora en Jefe

RAEMIL TATISDirectora del Departamento de Ventas y Relaciones [email protected]

HÉCTOR BÁEZFotografías de Portada

EVELYN ESPAILLATLAUREN LLENASJOEL MARTÍNEZALEJANDRO NÚÑEZ FRÓMETAWENDY TACTUKMIGUEL ÁNGEL PICHARDO

Fotografías Artículos locales e Internacionales

JOSÉ LUÍS DE LA CRUZFotografías Sociales

ÁNGEL GABRIEL MARTÍNEZDirector de Diseño

RAMÓN EMILIO ESTRELLADiseñador Gráfico

SHARELLIS TATISRepresentante en EE.UU. con sede en Los Ángeles, California.

SILVINA KANOWSKYRepresentante en Buenos Aires, Argentina.

ADA SANG DE GONZÁLEZCAONABO GONZÁLEZ SEBELÉNJACQUELINE SANTOSBELKIS RODRÍGUEZDALIA SUEDCLAUDIA DINÁColaboradores Especiales en la República Dominicana.

Agradecimientos Artículos InternacionalesLAURA FIALLO | Stowe, Vermont

EGRAF-MImpresión

Distribución

FIRST CLASSEs una publicación de:

ARELIS DOMÍNGUEZPresidente

Avenida Abraham Lincoln No. 420,Plaza Francesa, Suite 217, Ensanche Piantini,Santo Domingo, República Dominicana.809.732.4848 oficina | www.revistafirstclass.net

Page 11: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 12: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX10

CONTENIDOSOCIALES

16

12

14

16

18

20

ELEMENTSTeniendo este año como su “sello” navide-ño el ícono de un búho y bajo el concepto de que no es cuestión de tendencia, sino de diferentes estilos y gustos, la tienda Elements le dio la bienvenida a la época.

CASA ALEGRELa prestigiosa sede de tendencias Casa Ale-gre, dio la bienvenida a sus amigos, clientes y relacionados en honor a la llegada de la navi-dad, en un Open House realizado en sus her-mosos y maravillosos espacios.

DI FIORELa empresa especializada en decoración y organización de eventos se engalanó para presentar un esplendido despliegue de su co-lección navideña 2012. Una temporada que viene cargada de elementos ricos en texturas y combinación de colores.

SUPERCANALSupercanal presentó, con rotundo éxito, la tercera entrega del evento “El Arte Do-minicano En vivo”, el cual fue difundido por los medios de comunicación que per-tenecen a esta planta televisiva.

ENLACE NUPCIALRodeados del profundo cariño de sus fami-liares y amigos, se unieron en matrimonio los jóvenes, María Fernanda Ruiz Ibert y Álvaro Fernández Herrero, en el marco de una emotiva Ceremonia Religiosa, realiza-da en la Parroquia Jesucristo Sumo y Eter-no Sacerdote.

Page 13: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 14: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX12

SOCIALES

1

2

4

3

5Disfruta Chivas Regal responsablemente. CHIVAS REGAL® 12 Years Old Blended Scotch Whisky. 40% Alc./Vol. (80 Proof).

© 2012 Pernod Ricard Americas Travel Retail, Fort Lauderdale, FL.El consumo en exceso de alcohol perjudica la salud. Ley 42-01.

Para más información visítanos en /ChivasDominicana

ELEMENTSTeniendo este año como su “se-llo” navideño el ícono de un búho y bajo el concepto de que no es cuestión de tendencia, sino de diferentes estilos y gustos, la tienda Elements le dio la bien-venida a la época más alegre del año con un encuentro lleno de creatividad, emociones y co-lores en su local de la avenida Roberto Pastoriza, número 454 del Ensanche Piantini. Al presti-gioso establecimiento se dieron cita importantes personalidades del mundo social, empresarial, de negocios y de la decoración, quienes pudieron apreciar una llamativa exhibición de piezas y elementos de diferentes estilos, tamaños y diseños propios de la Navidad.

1) Altagracia Isa de Subero, Yaniré de Arámboles y Theany Isa; 2) Ivonne Mañón y Pilar Se-belén; 3) Carmen Luz de Durán y Rossanna Guzmán de Bachá; 4) Carmina Hungría y Nicole Prieto; 5) Mercedes de Subero, Jorge Subero y Stephanie Su-bero .

Page 15: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

Disfruta Chivas Regal responsablemente. CHIVAS REGAL® 12 Years Old Blended Scotch Whisky. 40% Alc./Vol. (80 Proof).© 2012 Pernod Ricard Americas Travel Retail, Fort Lauderdale, FL.El consumo en exceso de alcohol perjudica la salud. Ley 42-01.

Para más información visítanos en /ChivasDominicana

Page 16: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX14

SOCIALES

1

3 4

65

2

1) Mariela Bonetti, Ernesto Bo-netti y Marua Kury de Bonetti ; 2) Maribel Haché de Fernández y Elsita Lama; 3) Iris Malla, Eve-lina Bonetti y Mati de Cáceres ; 4) Bethania de Rizek y Roxa-na Rizek de Acebal; 5) Ivette Roig, Desiree Bonetti y Evelyn De Soto; 6) Ana Bermúdez de Lama y María Laura Martínez de Bonetti .

CASA ALEGRELa prestigiosa sede de tendencias Casa Alegre, dio la bienvenida a sus amigos, clientes y relacionados en honor a la llegada de la navidad, en un Open House realizado en sus hermosos y maravillosos espa-cios. Casa Alegre Comprometidos siempre, en brindar productos de maxima calidad desde su funda-cion, es por esto que alli podemos encontrar articulos de las principa-les empresas y prestigiosas marcas del mundo, como por ejamplo: telas de diseño, acabados y tapizados, papeles pintados, alfombras, mue-bles y accesorios que son seleccio-nados minuciosamente y personal-mente por su excelente equipo de expertos en donde reina el buen gusto al mas alto nivel.

Page 17: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 18: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX16

SOCIALES

1

2

4

3

5

DI FIORE

1) Erika Suárez, Lilín Suárez, José Suárez, Gina Suárez y Mayi Suárez; 2) Marinita de Villanueva, Marjorie de Bordas, Saralina Jorge y Lilian Russo de Luna; 3) Jennifer Grace y Maribel Méndez; 4) Fabiola He-rrera de Valdez y María Gracia Valdez; 5) Chassel Vargas y Lisa Vargas.

La empresa especializada en de-coración y organización de eventos se engalanó para presentar un es-plendido despliegue de su colec-ción navideña 2012. Una tempora-da que viene cargada de elemen-tos ricos en texturas y combinación de colores. Tenemos en Di Fiore todo lo que andas buscando para hacer de tu hogar y oficina el lugar más acogedor en navidad. En esta navidad 2012 pretendemos cele-brar la amistad que debemos man-tener los hombres con la naturaleza y la misma queda plasmada con la presencia abundante de venados, palomas, cardinales, osos entre otros. El brillo será un elemento también muy utilizado en esta oca-sión para ser combinado con todos los demás detalles que engalana-ran nuestros hogares y oficinas en estaépoca de navidad 2012.

Page 19: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 20: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX18

SOCIALES

3 4

1 2

5 6

SUPERCANAL

1) Frank Jorge Elías y Marcos Jorge Kurdas; 2) María Laura Chotin de Baquero y Luis Au-gusto Baquero; 3) Rodrigo Gon-zález y Adelina Jorge de Verd; 4) Raemil Tatis y Maribel Frías Serrallés; 5) Katy Rood de Teje-ra y Eduardo Tejera; 6) Otto Jor-ge y Lizzet Mejía.

Supercanal presentó, con ro-tundo éxito, la tercera entrega del evento “El Arte Dominicano En vivo”, el cual fue difundido por los medios de comunica-ción que pertenecen a esta planta televisiva, en vivo y en directo para la Republica Do-minicana, cubriendo todo el territorio nacional por Aire y Cable, así como también, ha-cia los Estados Unidos, de cos-ta a costa, por los principales sistemas de cable como: Time Warner Cable, Verizon FIOS, Cablevision, RCN y Comcast. En esta actividad hicieron acto de presencia distinguidos invi-tados de la elite social y em-presarial, así como también, los coleccionistas de arte más importantes de nuestro país.

Page 21: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 22: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX20

Page 23: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

21XX

ENLACE NUPCIALMARÍA FERNANDA RUIZ IBERT Y ÁLVARO FERNÁNDEZ HERRERO

RODEADOS DEL PROFUNDO CARIÑO DE SUS FAMILIARES Y AMIGOS, SE UNIERON EN MATRIMONIO LOS JÓVENES,

MARÍA FERNANDA RUIZ IBERT Y ÁLVARO FERNÁNDEZ HERRERO, EN EL MARCO DE UNA EMOTIVA

CEREMONIA RELIGIOSA, REALIZADA EN LA PARROQUIA

JESUCRISTO SUMO Y ETERNO SACERDOTE.

Fotografías | ALEJANDRO NÚÑEZ FRÓMETA | WENDY TACTUK

Page 24: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 25: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 26: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX24

SOCIALES

Rodeados del profundo cariño de sus familiares y amigos, se unieron en matrimonio los jóvenes,

María Fernanda Ruiz Ibert y Álva-ro Fernández Herrero, en el mar-co de una emotiva ceremonia re-ligiosa, en la Parroquia Jesucristo Sumo y Eterno Sacerdote.

La novia, María Fernanda Ruiz Ibert, hija de los señores Ricardo Ruiz y Rhina Ibert, es abogada, graduada de la Universidad Ibe-roamericana, con maestría en derecho comercial y financiero, de la Faculté Libre de Economía et Gestión de Paris, Francia. Ac-tualmente, se desempeña como abogada representando una im-portante empresa en Punta Cana.El novio, Álvaro Fernández He-rrero, hijo de Carlos Fernández Alfaro y Ana Herrero de Cunillera, es graduado de Administración de Empresas y Economía, de La Universidad Concordia en Cana-dá, con maestría en logística, de la Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra. Labora como Gerente de Logística, del Grupo Punta Cana.

La novia llegó sonriente y puntual, del brazo de su padre, acompaña-da por un amplio cortejo. Al llegar al altar, fue recibida por su muy emocionado futuro esposo. El casamiento fue oficializado por el Diácono Tirso Concepción, quien habló muy sabiamente de esta importante y esperada unión ma-trimonial. Un cuarteto de cuerdas de jóvenes talentosos, y alumnos del profesor Iván Domínguez, acompañaron armoniosamente a la virtuosa soprano Antonia María Chabebe, interpretando magis-tralmente hermosas composicio-nes musicales.

La novia maravilló a los presentes con una creación romántica y su-til, del laureado diseñador Leonel Lirio, quien concibió el vestido de sus sueños: un corpiño en raso de seda blanco, escote acorazonado, y un hermoso cinturón bordado a mano, en cristales de Swarovski, que complementó perfectamente la falda en punto de tul francés, inspirada en las míticas bailarinas de Degas.

El novio vistió un smoking tradi-cional, confeccionado elegante-mente por la prestigiosa casa de modas para caballeros La Coruña.La recepción nupcial tuvo lugar en el Bar Estar, del Santo Domin-go Country Club.

EL BIZCOCHO NUPCIAL FUE UNA EXQUISITA CREACIÓN DE CAROLINA RODRÍGUEZ DE CHALY N CAKES, DE CINCO NIVELES, EN BLANCO HUESO CON UNA CINTA EN DULCE PERLADA; DETALLES DE EN-CAJE DE AZÚCAR Y CRISTA-LES DE SWAROVSKI, CON UN TOPE DE PEONIAS, FLORES PREFERIDAS DE LA NOVIA.

Page 27: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 28: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX26

CONTENIDOEDITORIAL

56

28

32

36

44

48

54

56

AUDI A1 SPORTBACKDeportivo y eficiente, juvenil e individual, es la definición justa con la que podemos presentar al Audi A1 Sportback, el automó-vil de cinco puertas compacto que llegó al mercado para quedarse.

JAY PEAK VERMONTLugar perfecto para los amantes del esquí gracias a su privilegiada ubicación; este impresionante hotel es muy famoso en los Estados Unidos. Situado cerca de las mon-tañas verdes de la región de Jay Peak, en las afueras de la aldea de Jay, Vermont.

KASBAH TAMADOTFascinante y encantador hotel de estilo marroquí, y convertido en lugar preferido para retirarse a descansar de su propieta-rio, sir richard branson, ubicado en asni, un pequeño pueblo de marruecos.

FOUR SEASONSRESORTS VAILLa prestigiosa cadena de hoteles Four Seasons, es famosa a nivel mundial por el lujo de sus espacios, y el excelente equi-po que lo conforma en cada unos de sus hoteles.

ÉPOCA DE NAVIDAD En nuestro país, empezamos esta tradi-ción a finales de octubre; en otros países, como por ejemplo, en los Estados Unidos, hasta que no pase el día de Acción de Gra-cias, no dan inicio a esta temporada.

HABLEMOS DE ECONOMÍALa tasa promedio del USD a Enero 2, 2012, era RD$38.80 y la tasa promedio del USD a Diciembre 5, 2012 era de RD$40.19 para una tasa de devaluación acumulada en lo que llevamos del 2012.

MUSEO DEBACCARATLa historia del Cristal de Baccarat nace en el año 1764, cuando el rey Luis XV de Francia concedió al cardenal Louis-Joseph de Laval Montmorency, el permiso para fundar un taller de vidrio en el hermoso pueblito llamado Baccarat.

Page 29: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 30: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX28

PUBLIREPORTAJE

EL AUTOMÓVIL AUDIA1 SPORTBACK

DEPORTIVO Y EFICIENTE, JUVENIL Y COMUNICATIVO, EMOTIVO E INDIVIDUAL, ES LA DEFINICIÓN JUSTA CON LA QUE PODE-MOS PRESENTAR AL AUDI A1 SPORTBACK, EL AUTOMÓVIL DE CINCO PUERTAS COMPACTO QUE LLEGÓ AL MERCADO PARA QUEDARSE, Y QUE SE CONVIRTIÓ EN UN NUEVO MIEMBRO DE LA EXITOSA FAMILIA A1, DESDE PRINCIPIOS DE ESTE AÑO

2012, CUANDO FUE EXHIBIDO FORMALMENTE A NIVEL MUNDIAL.

El Audi A1 Sportback, es el cinco puertas compacto de esta presti-giosa marca alemana, ideado es-pecialmente para un público jovial

y urbano. En lo que respecta al diseño, a la estructura de la ligera carrocería y a las dimensiones, este nuevo modelo de 3.95 metros de longitud, está estrechamente

emparentado con su hermano de tres puer-tas. Su altura es algunos milímetros supe-rior para ofrecer más espacio en las plazas traseras. Audi ofrece el A1 Sportback de se-rie en versión de cinco plazas. En su parte frontal destaca la gran parrilla Singleframe, con sus esquinas superiores de corte obli-cuo. Los faros también están disponibles

con lámparas xenón plus, que integran luz diurna compuesta por LED, y caracteriza-da por su homogénea imagen. Los grupos ópticos traseros de efecto tridimensional, también incorporan en este caso, diodos lu-minosos denominados LED SuperRed. Si el cliente lo desea, Audi puede pintar la cúpula del techo (el arco del techo, el techo y el

Fotografías | FUENTE EXTERNA

Page 31: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

29XX

Page 32: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX30

spoiler del borde del techo) en uno de los tres colores de contraste. La carrocería está disponible en doce colores, entre ellos, el nuevo Naranja Samoa, diseñado en exclu-siva para el A1 Sportback. Dentro de su equipamiento opcional destaca también el paquete exterior S Line con sus detalles de-portivos y modernos. El programa de acce-sorios del A1 Sportback, incluirá más ade-lante kits de componentes aerodinámicos, y juegos de láminas de colores.

La carrocería del A1 Sportback está com-puesta aproximadamente por dos tercios de aceros de alta y de máxima resistencia. Todas estas propiedades se traducen en una sensación de conducción soberana al volante del compacto Audi: es deportivo y preciso y carece de vibraciones y ruidos molestos, como un vehículo de una catego-ría superior.

El interior del Audi A1 Sportback resulta am-plio, luminoso y ligero, con un trazado de lí-neas de una emocionante elegancia. El cua-dro de instrumentos, cuyo frontal desciende escalonadamente hacia el habitáculo, trae consigo reminiscencias de un ala de avión. El intuitivo y claro manejo es otra de las clá-sicas virtudes de Audi, al igual que la ele-vada calidad de acabado. Son muchos los

detalles del esmerado diseño que ilustran el carácter Premium del A1 Sportback, como por ejemplo el preciso mando giratorio del climatizador o las costuras del volante de piel.

El maletero del A1 Sportback presenta un volumen de 270 litros. Al abatir el respaldo divido de los asientos traseros, el volumen aumenta hasta los 920 litros,

El motor 1.4 proporciona 185 caballos de fuerza que incorpora un sistema de so-brealimentación que combina un compresor y un turbocompresor; como resultado se obtiene un par motor de 250 Nm, una ace-leración de 0 a 100 km/h de 7,0 segundos y una velocidad punta de 227 km/h.

La línea Ambition se da a conocer en el ex-terior por las ruedas de aleación ligera de dieciséis pulgadas, los tubos de escape en diseño brillante y los faros antiniebla. Los asientos deportivos integran apoyo lumbar y también el asiento del acompañante se pue-de regular en altura. La palanca de cambio, el volante y la palanca del freno de mano se han tapizado en cuero, algunas zonas del interior resplandecen en diseño de alumi-nio y las abrazaderas de los difusores de aire se han realizado en negro brillante. El

sistema de información al conductor integra el ordenador de a bordo con programa de eficiencia e indicador de cambio de marcha (con cajas de cambio manuales. Las solu-ciones especiales de los tapizados de los asientos y los colores del interior completan la línea Ambition.

Son muchos los equipamientos opcionales que reflejan el carácter vanguardista del A1 Sportback. Cabe destacar, por ejemplo, los faros xenón plus con luz diurna LED y gru-pos ópticos traseros LED, el asistente para las luces de carretera, el sensor de luz y llu-via, el techo corredizo panorámico, la llave de confort, la alarma antirrobo, el Audi par-king system en dos versiones diferentes y el programador de velocidad.

Audi ofrece además un climatizador auto-mático de confort, cristales oscurecidos, ca-lefacción para los asientos delanteros y un volante deportivo multifuncional de cuero de sencillo manejo que también se puede equipar con levas de cambio para el S tronic. El cliente también podrá solicitar colores especiales para los difusores de aire o deli-cados tapizados para los asientos; la oferta satisface prácticamente todos los deseos de personalización.

Page 33: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 34: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX32

PUBLIREPORTAJE

“ESPACIO IDEAL PARA LA SANA DIVERSIÓN Y EL ENTRETENIMIENTO PERSONALY FAMILIAR, RODEADO DE LAS IMPRESIONANTES MONTAÑAS DE VERMONT”

Jay Peak Resort es el lugar perfecto para los amantes del es-quí gracias a su privilegiada ubicación; este impresionante hotel es muy famoso en los Estados Unidos. Situado cerca de las montañas verdes de la región de Jay Peak, en las

afueras de la aldea de Jay, en el estado de Vermont.

La práctica del esquí en este lugar, según los esquiadores amateur y profesionales, es altamente placentero; la caída de sus pistas de esquí de forma vertical, es de 2.153 pies (656 metros), que la si-túa en la octava más grande de Nueva Inglaterra, y la quinta más grande de Vermont. Este fabuloso complejo se encuentra a tan sólo cuatro millas (6.5 km.), al sur del Canadá, específicamente, en el estado de Quebec.

Desde el norte, la maravillosa vista de Jay Peak, muestra sus ma-jestuosos senderos de esquí. Sus perfectas pistas para practicar este deporte invernal, fueron talladas en la montaña durante la dé-cada de los años 50’s, y que fue idea de su primer director, el señor Walter Foeger, quien era un piloto austriaco, que se había entrenado previamente en el equipo olímpico español de esquí. El señor Foeger llegó a esta zona en el año 1956, desarrollando un método de enseñanza innovador, a la hora de aprender este depor-te en paralelo, un sistema que enseña a los estudiantes a cambiar de dirección por medio de un salto ligero, manteniendo las puntas de los esquís en la nieve, y el desplazamiento de la parte posterior de los esquís hacia los lados. Llamó a su método de enseñanza

“Natur Teknik” (técnica natural). La escuela de esquí de Jay Peak

Fotografías | FUENTE EXTERNA

Page 35: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

33XX

Page 36: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX34

PUBLIREPORTAJE

ofrece un entrenamiento al que ellos deno-minan “aprender a esquiar en una semana, con resultado garantizado”; este método fue adoptado por otros entrenadores de esquí, en otras zonas en Vermont, y en otros esta-dos norteamericanos, en años posteriores, gracias a la fama ganada por los excelentes resultados que esta enseñanza ha dejado a quienes hacen el curso.

Entre los años 2007 y 2008, Jay Peak Re-sort plantó un récord de 320,000 esquiado-res durante el invierno, lo cual fue un acon-tecimiento grandioso, que superó todas las expectativas de los propietarios y ejecutivos de este gran proyecto vacacional.

Jay Peak Resort ofrece veinticuatro zonas de esquí entre árboles o Glades, que cubren aproximadamente 100 acres (40 hectáreas), y que consta de una abundante vegetación adaptada perfectamente para permitir el esquí fuera de pista. La comunidad de Jay tiene 76 pistas que cubre 385 acres (155 hectáreas) de terreno esquiable, por lo que esta región es un lugar muy deseado para los amantes de todo tipo de deporte sobre la nieve. La cumbre de la montaña está a una altura de 3,858 pies (1,176 metros); Jay Peak tiene el mayor promedio anual de nie-ve (355 pulgadas ó 9 metros), de cualquier estación de esquí en el este de Norte Amé-rica, incluyendo el Monte Washington, con un promedio de 253.9 pulgadas (645 cms.) anuales, en la cumbre).

Jay Peak es actualmente mantenido con ocho ascensores: Un teleférico, tres quads, uno triple y uno doble, un t-bar, y una al-fombra mágica. Estos ascensores nos transportan a la montaña cuesta arriba, con una capacidad de aproximadamente 12,000 esquiadores por hora. El más antiguo de estos levantamientos, el tranvía aéreo de sesenta personas, también conocido como el “tranvía”, es el único de su tipo en el es-tado de Vermont. Este tranvía se instaló ori-ginalmente en 1966, por Von Roll, y actua-lizado en el año 2000, con nuevas cabinas de Swoboda.

A mediados del año 1980, el complejo co-menzó a mejorar su capacidad de carga, y en el año 1985, compró la silla Triple Jet, de Doppelmayr, para sustituir el Jet T-Bar. Esto fue seguido en el año1987, con la compra de la Quad Buenaventura, que sustituyó a la antigua Doble Bonaventure. En el año 1999, el complejo desmontó del área la silla Green Mountain doble, que tenía prestando servicios al lado norte de la montaña duran-te treinta años, y lo reemplazó con el Green Mountain Flyer (apodado el “Freezer Monta-ña Verde”) por los esquiadores, gracias a su paseo notoriamente frío debido a los fuertes vientos que soplan en la misma, la primera, en su estilo de montaña de alta velocidad (telesilla desembragable). Otros ascensores que actualmente sirven a la montaña son, el cuádruple de metro, la aldea doble, autopis-ta de la Reina T-Bar, y la alfombra mágica.

Para obtener acceso a los ascensores, un sistema RFID escanea un chip integrado en una tarjeta de plástico, que se llevan tí-picamente en el bolsillo del esquiador. En diciembre del año 2011, fue agregado a este maravilloso resort, un parque acuático techado llamado The Pump House, adquisi-ción que ha conquistado el corazón, no solo de adultos, sino de los niños, quienes ado-ran pasar el día disfrutando de la diversión y del ambiente perfecto que se respira aquí dentro. También hay una pista de hockey llamada Haus Hielo, con capacidad para setecientos espectadores, como un valor agregado para la comunidad.

Al hablar de sus habitaciones, debemos destacar que en estas podemos encontrar todas las comodidades dedicadas a la sa-tisfacción del más exigente de los huéspe-des; su gastronomía es variada y amplia; los diferentes gustos, a la hora de elegir cualquiera de los platos existentes en su esplendido menú, quedan altamente com-placidos.

Vermont se ha convertido en un lugar muy especial a la hora de pensar en disfrutar unas vacaciones en familia o en pareja, y se ha comprobado que este Estado es uno de los mejores lugares para esquiar en el mundo, y cada día se pone más de moda, gracias a las facilidades, las excelentes pis-tas y la gran variedad de ofertas que pode-mos encontrar aquí.

809.955.3223

Page 37: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

809.955.3223

Page 38: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX36

ESPACIOS

KASBAH TAMADOTFASCINANTE Y ENCANTADOR HOTEL DE ESTILO MARROQUÍ, Y CONVERTIDO EN LUGAR PREFERIDO PARA RETIRARSE A DESCANSAR DE SU PROPIETA-RIO, SIR RICHARD BRANSON, UBICADO EN ASNI, UN PEQUEÑO PUEBLO Y MERCADO UBICADO A 1,320 METROS SOBRE EL NIVEL DEL MAR, AL PIE DE LAS MONTAÑAS NEVADAS DEL ATLAS, Y A UNA HORA DE DISTANCIA DE MA-RRAKECH, EN MARRUECOS, EN EL DESTINO MÁGICO E INIGUALABLE DEL

NORTE DE ÁFRICA.

Fotografías | FUENTE EXTERNA

Page 39: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

37XX

Page 40: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX38

ESPACIOS

El Kasbah Tamadot, posee impre-sionantes vistas de las montañas nevadas del Atlas. Este complejo impresionante, fue adquirido por

Sir Richard Branson, hace catorce años, y desde que se adueñó de este mágico lugar, se ha convertido en su espacio y templo preferido para relajarse al estilo marroquí. Este fastuoso hotel fue descubierto por él, en el año 1998, durante una de sus famosas expediciones en globo. El Kasbah Tamadot es una estructura amurallada, ubicada en el lado de las colinas de la cordillera del Atlas. A solo cuarenta y cinco minutos de carrete-ra desde la ciudad de Marrakech, a medio camino entre Asni, y el pueblo Bereber de montaña de Imlil, el Hotel Kasbah Tama-dot, cuenta con 27 hermosas habitaciones,

entre suites y tiendas de campaña berebe-res. Dentro de sus paredes protectoras, los huéspedes se encuentran con un intrigante y extenso complejo, que comprende: patios, escaleras, y jardines amplios y exquisitos, brindándonos la sensación de alojarnos en una casa lujosa, de estilo marroquí, y no en un hotel cinco estrellas; pero claro está, que a pesar de estar prácticamente en un desierto, este mágico espacio está influen-ciado por el mundo extravagante y fuera de lo común, al que nos tiene acostumbrado el propietario de este imponente hotel.

Sus 27 habitaciones, suites y tiendas de campaña bereberes, tienen camas extra grandes, con lujosos baños en cada suite, donde algunas de ellas cuentan con terra-

zas al aire libre y balcones con vistas pa-norámicas. En la habitación se observan: radio reloj Bose/ reproductor de CD, con una selección de Cd’s; albornoces; zapati-llas marroquí (babuchas); mini bar; caja de seguridad; sombreros para el sol; ponchos; teléfono de línea directa; calefacción y aire acondicionado, entre otras facilidades. El servicio de habitaciones está disponible. La Master Suite, una réplica de tres dormito-rios de la Kasbah Tamadot, lejos del edificio principal, se pueden alquilar de manera ex-clusiva; una de sus habitaciones cuenta con una piscina. Televisores, reproductores de DVD están disponibles bajo petición. Kasbah Tamadot, tiene las siguientes insta-laciones: piscina cubierta climatizada; pis-

Page 41: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 42: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX40

ESPACIOS

SUS 27 HABITACIONES, SUITES Y TIENDAS DE

CAMPAÑA BEREBERES, TIENEN CAMAS EXTRA

GRANDES, CON LUJOSOS BAÑOS EN CADA

SUITE, DONDE ALGUNAS DE ELLAS CUENTAN

CON TERRAZAS AL AIRE LIBRE Y BALCONES

CON VISTAS PANORÁMICAS. EN LA HABITA-

CIÓN SE OBSERVAN: RADIO RELOJ BOSE/ RE-

PRODUCTOR DE CD, CON UNA SELECCIÓN DE

CD’S; ALBORNOCES; ZAPATILLAS MARROQUÍ

(BABUCHAS); MINI BAR; CAJA DE SEGURIDAD;

SOMBREROS PARA EL SOL; PONCHOS; TE-

LÉFONO DE LÍNEA DIRECTA; CALEFACCIÓN Y

AIRE ACONDICIONADO, ENTRE OTRAS FACILI-

DADES. EL SERVICIO DE HABITACIONES ESTÁ

DISPONIBLE. LA MASTER SUITE, UNA RÉPLICA

DE TRES DORMITORIOS DE LA KASBAH TAMA-

DOT, LEJOS DEL EDIFICIO PRINCIPAL, SE PUE-

DEN ALQUILAR DE MANERA EXCLUSIVA; UNA

DE SUS HABITACIONES CUENTA CON UNA PIS-

CINA. TELEVISORES, REPRODUCTORES DE

DVD ESTÁN DISPONIBLES BAJO PETICIÓN.

El club para alguien como tú

su auto en manos expertas

POR SOLO RD$2,500 mensuales puedes tener tu vehículo como nuevo

Disfrutarás de privilegios por ser parte de este Club Exclusivo

Naco: C/ Ramón Corripio No. 21 • Tel.: (809) 566-0743 Bella Vista: Av. Rómulo Betancourt No. 311 • Tel.: (809) 508-7111

Todos los servicios de autodetailingDescuentos en tiendas, restaurantes y gimnasios

Rifas mensuales: Tickets para el play, entradas al cine y conciertos

AutoCare @AutoCareDR

PARA SER SOCIO DEBES COMUNICARTE CON NOSOTROSLimitado a solo 100 miembros

Page 43: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

El club para alguien como tú

su auto en manos expertas

POR SOLO RD$2,500 mensuales puedes tener tu vehículo como nuevo

Disfrutarás de privilegios por ser parte de este Club Exclusivo

Naco: C/ Ramón Corripio No. 21 • Tel.: (809) 566-0743 Bella Vista: Av. Rómulo Betancourt No. 311 • Tel.: (809) 508-7111

Todos los servicios de autodetailingDescuentos en tiendas, restaurantes y gimnasios

Rifas mensuales: Tickets para el play, entradas al cine y conciertos

AutoCare @AutoCareDR

PARA SER SOCIO DEBES COMUNICARTE CON NOSOTROSLimitado a solo 100 miembros

Page 44: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX42

ESPACIOS

una variedad de platos internacionales y marroquíes auténticos, disponibles en una base a la carta. También, hay una excelen-te selección de vinos locales e internacio-nales, y Champagne, junto con todas las bebidas habituales que se pueden esperar para disfrutar en un hotel de lujo. Las tarifas en Kasbah Tamadot son por habitación, por noche, incluyendo desayuno e impuestos. Precios individuales disponibles, con una ta-rifa entre €400 a €2000 euros. Como parte del compromiso asumido con la comunidad, desde la adquisición por Sir Richard Bran-son, Kasbah Tamadot se dirigió activamen-te a los líderes de las comunidades locales, para ofrecer a los habitantes de los pueblos cercanos la posibilidad de trabajar en Kas-bah Tamadot. La mayoría de ellos nunca ha-

bían trabajado en un hotel, y mucho menos hablaba inglés. No obstante, fue un orgullo para esta emrpresa poder darles trabajo y formación en todos los aspectos de las ope-raciones de un hotel, incluido el aprendizaje de la lengua inglesa. Actualmente, su oferta de empleo ha llegado a la suma de 120 per-sonas, así como, cuatro mulas, tres burros y dos camellos.

Kasbah Tamadot forma parte de Virgin Li-mited Edition, la oferta de lugares de retiro únicos de Sir Richard Branson.

La relajación es algo que siempre figura en la agenda cuando se visita Kasbah Tamadot. Darse un chapuzón en la piscina cubierta, o en la inmensa piscina al aire libre, o jugar al

cina exterior desbordante climatizada; dos pistas de tenis; un salón de belleza táctil Virgen; tradicional baño de vapor; una sau-na; un gimnasio; una tienda de souvenirs de regalo de ocupación; un restaurante; terra-za en la azotea junto a la piscina terraza; y comedor al aire libre privado disponible. Aquí también se puede organizar excursio-nes, como por ejemplo, visitar los zocos de Marrakech, o el mercado local para una ex-periencia más rústica y más lejos; camina-tas y paseos escénicos en el día, incluirá el impresionante paisaje contrastado de esta zona, además de prácticas de golf y equi-tación.

Su cocina de alto nivel es dirigida por un experimentado chef internacional, que crea

Page 45: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

43XX

tenis, al ping pong, o hacer ejercicios en el gimnasio para abrir el apetito, forma parte de la relajación. Si nuestro deseo es ir a un ritmo mucho más lento, podemos disfrutar de un tratamiento en el spa, o del tradicional hammam marroquí, pasear por los hermo-sos jardines, acomodarnos delante del fue-go en el salón y observar las estrellas con el telescopio, es parte de lo que se convierte un día hospedados en este encantador es-pacio.

El restaurante Kanoun, con su íntimo bar con chimenea, y sus impresionantes vistas desde la terraza, sirve deliciosos platos lo-cales e internacionales. El nombre “Kanoun”, es la palabra bereber que sirve para desig-nar el brasero para carbón, hecho de arcilla cocida al sol.

Su menú es una combinación y fusión de sabores locales e internacionales, con hier-bas y verduras cosechadas en los huertos de Kasbah Tamadot. Cenar al aire libre, al lado de la piscina brillante a la luz de las velas, en la terraza de la azotea bajo las es-trellas, o en un lugar privado sólo para dos, es una experiencia inolvidable.

TIPO DE ALOJAMIENTO:HABITACIONES DE OCUPACIÓN DOBLE HABITACIONES DE OCUPACIÓN INDIVIDUAL HABITACIÓN SUPERIORHABITACION DE LUJOSUITE SUPERIORSUITE DE LUJOSUITE DE LUJO CON PISCINATIENDA BEREBER

TIENDA BEREBER CON PISCINAMASTER SUITE CON PISCINA (TRES HABITACIONES Y USO EXCLUSIVO).

Este encantador hotel, dispone de 27 impre-sionantes habitaciones y suites, incluidas las nueve suites de lujo de estilo bereber. Todas ellas están decoradas individualmen-te con muebles y antigüedades tradiciona-les marroquíes, y también con piezas de la gran colección de Luciano Tempo, el ante-rior propietario de Kasbah Tamadot. Luciano, prestigioso comerciante de antigüedades y diseñador de interiores, reunió piezas de todo el mundo, muchas de las cuales ador-nan las habitaciones. Cada habitación tiene un nombre descriptivo exclusivo, en lengua bereber, que revela algo sobre ella.

Page 46: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX44

ESPACIOS

FOUR SEASONS RESORTS VAILEXQUISITO ESPACIO DONDE PREDOMINA

EL LUJO, LA BELLEZA, Y EL MEJOR SERVICIO PERSONALIZADO

Fotografías | FUENTE EXTERNA

La prestigiosa cadena de hoteles Four Seasons, es famosa a nivel mundial por el lujo de sus espacios, y el excelente equipo que lo conforma en cada unos de sus hoteles, en las ciudades mas influyentes, imponentes, y de mayor mo-

vimiento turístico, tanto en el área empresarial, así como también, de vacaciones familiares. El Four Seasons Resort Vail, no es la excepción. En este lugar de ensueño, podemos disfrutar de tempo-radas de verano cálidos y agradables, y también, de inviernos fríos, con nevadas promedio mayores a 340 pulgadas (864 centímetros) por temporada. Si se preguntan, por qué mencionamos estas dos estaciones del año? la respuesta es, porque son las mejores y más

solicitadas por el viajero frecuente, a la hora de visitar esta impor-tante y turística ciudad de los Estados Unidos.

En lo alto de las montañas rocosas de Colorado, El Four Seasons Resorts, nos presenta una nueva interpretación de los hoteles de montaña de cinco estrellas, y de los complejos turísticos de esquí. Ubicado en la entrada del pueblo de Vail, se encuentra a pasos de las tiendas, de los restaurantes y del exclusivo Concierge de esquí de la telesilla, Vista Bahn. El amplio terreno para esquiar de Vail, ofrece opciones para todos los miembros de la familia. En el verano, se pueden practicar emocionantes deportes de aventura,

Page 47: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

45XX

como pesca con mosca, ciclismo de monta-ña, rafting, cabalgatas y golf. Descubrir este magnífico complejo turístico de lujo, Four Seasons, que ofrece excelentes opciones para divertirse en todas las estaciones del año, es una experiencia que no podemos perder.

El Four Seasons Resort Vail, ofrece una versión contemporánea de las tradicionales habitaciones de lujo, y combina un sofisti-cado diseño contemporáneo, con la acoge-dora tradición de las montañas de Colorado. En los interiores residenciales inspirados en la naturaleza, la madera de nogal ame-ricano y la piedra caliza, crean un ambiente luminoso completamente conectado con el exterior.

En una propiedad de ocho pisos, Four Sea-sons Resort Vail ofrece 121 habitaciones de alta tecnología, entre ellas, 24 suites, la

mayoría con vista a la piscina y a las mon-tañas; un balcón decorado; una chimenea a gas, y un amplio baño con bañera ovalada independiente. Cuentan también, con un televisor de pantalla plana y un reproduc-tor de DVD. Para los pasajeros de negocios, las habitaciones y suites también ofrecen teléfonos de dos líneas de discado directo, y acceso inalámbrico a Internet. Además, el complejo cuenta con 16 residencias priva-das y 19 casas Club.

Cuando se hospede en una de las diver-sas residencias elegantemente decoradas, disfrutará del máximo de privacidad, com-binado con todos los servicios y comodida-des de Four Seasons. Estas amplias y có-modas casas de vacaciones para alquilar en Vail, de dos, tres o cuatro dormitorios, cuentan con una cocina completamente equipada, un comedor, área de lavado y, en algunos casos, un estudio. Como se en-

cuentran dentro del Four Seasons Resort Vail, las residencias privadas cuentan con acceso interior directo a los restaurantes, al spa, al gimnasio y a muchos otros servicios y comodidades del complejo. Estas casas de vacaciones para alquilar, ofrecen planos de planta exclusivos e interiores elegante-mente decorados, que rinden homenaje al estilo occidental contemporáneo, y lo harán sentirse como en su hogar, con las comodi-dades de Four Seasons.

Después de un vigorizante día en las mon-tañas de Colorado, el spa alpino de Four Seasons Resort Vail, es el lugar ideal para recuperar, restablecer y realzar su bienes-tar. Los tratamientos orgánicos que ofrecen en este tiempo dedicado al bienestar, están pensados para obtener resultados, y para preservar el delicado equilibrio entre la hi-dratación y la nutrición de la piel, dos fac-tores muy importantes en este clima alpino.

Page 48: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX46

ESPACIOS

Page 49: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

47XX

Este spa de lujo de servicio completo, ofrece una variedad de tera-pias para todo el cuerpo, especialmente diseñadas para las alturas, y cuenta con 13 salas de tratamiento, entre ellas, dos con piscina de hidromasaje y chimenea, ideales para parejas. Los elegantes vestuarios con casilleros para hombres y mujeres, ofrecen una pis-cina de hidromasaje, una sauna y una sala de vapor. El salón de belleza, que ofrece servicios de peluquería y manicura, ayuda a los huéspedes a lucir espléndidos.

Podemos relajarnos y disfrutar durante todo el año (sin importar la estación) de la piscina climatizada, de 75 pies (23 metros) al aire libre, y los dos hidromasajes climatizados, situados en un patio cóncavo con vista a la Montaña de Vail. En los meses de invier-no, podemos nadar con comodidad, mientras los copos de nieve giran por lo alto; luego, deje que un operador de Four Seasons, lo envuelva en una bata templada y lo acompañe a la chimenea al aire libre, para disfrutar de un chocolate caliente. El Four Seasons Resort Vail cuenta con una ubicación ideal para explorar los pai-sajes, los sonidos y la aventura de Vail. En cualquier momento del año, podrá elegir entre una variedad de actividades de vacaciones, que se pueden realizar muy cerca del complejo turístico. En el in-vierno, puede practicar esquí alpino y de fondo, y realizar paseos en tablas, motos y trineos de nieve, incluso, en trineos tirados por perros, y caminatas en la nieve. En el verano, podrá disfrutar de la belleza natural, y practicar emocionantes deportes de aventura, como pesca con mosca, ciclismo de montaña, rafting, excursionis-mo, golf, cabalgatas y paseos en globo aerostático. El atento per-sonal de Four Seasons hará que su visita a Vail sea placentera y sencilla, ya sea que desee disfrutar de vacaciones de esquí, o de una aventura de verano.

Esquí y snowboard en la montaña Vail. Adventure Ridge (ubica-do en la montaña de Vail). Actividades para niños con motonieves; bicicletas para esquiar; gomones para deslizarse sobre la nieve; muro de escalada y trampolín. Paseos en trineos tirados por perros.

Paseos en trineos tirados por caballos. Fireside Lounge: En este espacio nos encontramos con maravillosas vista hacia la piscina y al monte Vail; el Fireside Lounge, es un lugar íntimo para disfrutar de un desayuno, de un almuerzo, o de bocadillos y cócteles des-pués de esquiar. Al anochecer, nuestros chefs de sushi preparan sashimi, nigiri y arrollados especiales. Gracias a la acogedora chi-menea, el lounge es el lugar ideal para disfrutar de la vida nocturna de Vail, y relajarse después de un largo día.

Los Restaurantes del Four Seasons Resort Vail, sirven platos de-liciosos y nutritivos, inspirados en el estilo de vida activo y salu-dable de Vail. Cuenta con un interior de madera y piedra, varias chimeneas y una amplia vista a las montañas. Las terrazas están abiertas todo el año y cuentan con calefactores y chimeneas.El Bar de la Piscina: Este restaurante es al aire libre, y el bar se encuentra ubicado entre el hotel y las áreas de residencias del complejo, y ofrecen una magnífica vista al monte Vail. Los huéspedes pueden distenderse en la terraza de la piscina climatizada en cualquier mo-mento del año. Durante los meses de verano, este bar del pueblo de Vail, ofrece una variedad de nutritivas ensaladas, sándwiches y refrigerios. Para beber, ofrece una selección de tés helados sa-borizados y bebidas exclusivas. Durante los meses de invierno, el personal espera a los huéspedes junto a la piscina, para recibirlos con toallas tibias, batas, y bebidas calientes de temporada.

Restaurante Flame: Este restaurante es el favorito del pueblo de Vail; aquí nos encontramos con espléndidos desayunos bufét, nu-tritivos platos de montaña y opciones ligeras y saludables, tanto en el comedor interior con vista a las montañas, como en la terraza climatizada. En el invierno, ofrece comidas nutritivas de cocción lenta, mientras que en el verano, prevalecen las opciones saluda-bles y más ligeras. Out of Bounds, un comedor privado con capa-cidad para 28 comensales, es un magnífico complemento de este restaurante de Vail.

Page 50: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX48

DISEÑO Y DECORACIÓN

Por: DALIA SUED Y CLAUDIA DINÁDiseñadoras de InterioresPropietarias de Metric Arquitectura & DiseñoFotografía|HÉCTOR BÁEZ

ÉPOCA DE NAVIDAD ÉPOCA DE DECORAR

“ILUMINACIÓN, COLOR Y ALEGRÍA SON LOS ELEMENTOSBÁSICOS PARA CELEBRAR ESTA MARAVILLOSA

TEMPORADA DEL AÑO”

Fotografías | LAUREN LLENAS

Las fiestas navideñas inician formalmente, cuando nuestros hogares se transforman con el espíritu festivo de la navidad. En la República Dominicana, empezamos esta tradición a finales de octubre; en otros países, como por ejemplo, en

los Estados Unidos, hasta que no pase el día de Acción de Gracias, en la última semana de noviembre, no dan inicio a esta temporada

tan esperada por todos. La magia del ambiente de la navidad es un espectáculo maravilloso; cuando se deja sentir, ocupa los espacios de nuestros hogares, nuestras oficinas, y, ni hablar de las tiendas que rinden tributo a esta época hermosa del año, realizando acti-vidades para dar a conocer las diferentes y nuevas tendencias de accesorios para la decoración, en todas sus vertientes.

Page 51: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 52: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX50

DISEÑO Y DECORACIÓN

En la decoración navideña existen muchos protagonistas, pero el árbol de navidad, es el icono más importante en la decoración alegórica a estas festividades; para decorar nuestro árbol, depende de muchos facto-res: el estilo de la decoración en los espa-cios a colocarlo, es uno de ellos; los tonos de los colores utilizados en la misma, es de igual importancia; sin embargo, los cam-bios propios de este mundo globalizado, nos han hecho recorrer por rumbos antes desconocidos, llevándonos a la rica reali-dad de la diversidad, en donde podemos crear, diseñar y decorar, llegando hasta el atrevimiento por la radicalidad utilizada, en comparación a lo tradicional, con nuevos tipos de árboles navideños; algunos son prácticos, fáciles de montar y de guardar; otros, por el contrario, son grandes y ex-travagantes, pero siempre complaciendo el gusto y la preferencia de cada persona, que es el punto más importante a la hora de materializar las ideas.

LA MAGIA DEL AMBIENTE

DE LA NAVIDAD ES UN

ESPECTÁCULO MARAVILLOSO;

CUANDO SE DEJA SENTIR,

OCUPA LOS ESPACIOS

DE NUESTROS HOGARES,

NUESTRAS OFICINAS,

Y, NI HABLAR DE LAS

TIENDAS QUE RINDEN

TRIBUTO A ESTA ÉPOCA

HERMOSA DEL AÑO,

REALIZANDO ACTIVIDADES

PARA DAR A CONOCER

LAS DIFERENTES Y NUEVAS

TENDENCIAS DE ACCESORIOS

PARA LA DECORACIÓN,

EN TODAS SUS VERTIENTES.

Los primeros árboles de navidad se remon-tan al siglo XVI, en Europa Central; desde allá, se extendieron con rapidez por todo el mundo, alcanzando la imagen tradicional que todos conocemos: un abeto o un pino, ataviado con llamativos adornos, y corona-do por una estrella de belén.

En cada navidad, utilizamos una decora-ción diferente a la anterior. Para hacer que nuestra casa sea más acogedora y lumino-sa que nunca, es recomendable buscar la asesoría de un profesional, especialista en el área. Afortunadamente, en nuestro país contamos con personas muy capaces y con muy buen gusto; la tarea se hace cada vez mas fácil, tenemos una mayor variedad de detalles decorativos en el mercado, y por ende, no es necesario recurrir al clási-co estilo navideño, y si preferimos innovar, nada lo puede impedir.

El perfil tradicional consiste en un árbol na-tural, preferiblemente, un abeto o un pino;

¡Feliz Navidad!

Page 53: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

¡Feliz Navidad!

Page 54: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

hace mucho tiempo que usamos arboles artificiales, y en esta época moderna, po-demos optar por los que tienen luces in-tegradas, y esto nos facilita el trabajo de montaje y desmontaje, además, la perfecta colocación de las luces, que nos costaba tantos dolores de cabeza, es cosa del pa-sado. También está muy de moda el árbol de navidad blanco, que nos trae la clásica imagen invernal que evoca un árbol natural, cubierto de nieve; este se hizo muy famoso en la década de los años 80’s, y aun hoy en día es utilizado, y nos permite jugar con los colores más modernos y de vanguardia.

Las coronas navideñas son otros elemen-tos importantes en la decoración; son un símbolos de bienvenida en el hogar; co-locar una de ellas, cuando tenemos una puerta sencilla, o colocar dos, cuando te-nemos puertas dobles, y que al igual que el árbol, ha sufrido grandes transformaciones ya que en la actualidad, existe una gran va-riedad de diseños, creados para todos los gustos, con elementos inimaginables en años anteriores.

La iluminación juega un papel importante en la decoración; además de las luces del árbol, podemos poner velas en estratégi-cos espacios, para dar una luz mas cálida y acogedora a toda la estancia, por lo que las velas son piezas claves a la hora de nues-tra decoración; no solo brindan belleza al ambiente, sino también, su exquisito aroma nos embruja y hace que nuestro hábitat sea mucho mas armonioso.

LOS COLORES TÍPICOS Y QUE NUNCA PASAN DE MODA A LA HORA DE DECO-RAR NUESTRO ÁRBOL, O CUALQUIER OTRO DETALLE NAVIDEÑO, SON SIN DUDA ALGUNA, EL ROJO, EL VERDE Y EL DORADO, AUNQUE GRACIAS A LA VARIEDAD, HOY EN DÍA SE UTILIZAN LOS AZULES, LOS COLORES PASTELES COMO EL ROSA O BABY BLUE, EL PLA-TEADO, Y EL COLOR MORADO; ESTE ÚLTIMO VINO PARA QUEDARSE.

El árbol con sus adornos, la iluminación y la mesa, son las partes esenciales y a las que

debemos poner atención en estas fechas, y con la asesoría de un buen diseñador, las cosas saldrán tal cual esté planeado.

Los almuerzos y las cenas familiares son el centro de todas las celebraciones, y para ello, debemos pensar en una vajilla, cristalería, y mantelería acorde con las fe-chas; por suerte existe una gran variedad de diseños accesibles a todos los bolsillos; en nuestro país tenemos muchas tiendas especializadas, y que están dispuestas a brindarnos la ayuda y la asesoría nece-saria, para lograr una decoración perfecta, adaptada a nuestros gustos y presupues-tos, y que además, nos dejarán plenamente felices y satisfechos.

Feliz navidad y un próspero y venturoso año 2013, para la República Dominicana, y demás países del mundo!!! Son los since-ros deseos de Claudia y Dalia, de Metric Arquitectura y Diseño.

Page 55: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 56: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX54

ECONOMÍA Y FINANZAS

Por: CAONABO GONZÁLEZ SEBELÉNConsultor FinancieroPresidente de González Sang & Asoc., [email protected]

HABLEMOS DE ECONOMÍA

Hola apreciados amigos de First Class. En fecha que escribo este artículo (diciembre 6, 2012) aún tengo la percepción de que más de la mitad de la población no se ha perca-tado del golpe que sentirán en enero 2013, a raíz de la entrada en vigencia del grueso de las nuevas medidas impositivas, recien-temente aprobadas por el complaciente congreso dominicano.

Particularmente, me gustaría referirme a la desafortunada medida de impuestos a los intereses de los ahorros. Somos habitantes de una lindísima Media Isla, pero sin tradi-ción de ahorro. En una ocasión estaba ana-lizando el por qué las sociedades europeas ahorran, y las de una isla como la nuestra, no? Un extranjero tabaquero (europeo), de esos que terminan echando raíces en nues-tro país, me hizo las siguientes observacio-nes respecto al por qué de nuestra cultura de bajo ahorro.

Vivimos en un país con una sola estación de tiempo en el año, verano. Contrario a los países con invierno, como los europeos, por ejemplo, no hemos tenido la imperiosa ne-cesidad de prepararnos y guardar alimen-tos y dinero, para los crudos inviernos.

Nunca hemos sido devastados por una gue-rra mundial. En los países que han vivido esta tragedia, sus habitantes, en algunas ocasiones, pasaron hambre teniendo dinero. Esto, porque no había que comprar o comer.No tuvimos un abuelo o padre que nos sentara en sus piernas a hablarnos de la guerra, las vicisitudes que pasaron, que aún teniendo dinero, no había que comer y pasaban hambre.

Existe otra causa, pero esa ya es personal. pienso que las personas oriundas de islas

tenemos horizontes de metas más limita-das que las de países continentales. Esto por el hecho de que al estar las islas ro-deadas de agua, limitan el horizonte de sus habitantes.

Si encima de esa falta de hábito al ahorro, también optamos por penalizar a los que ahorran, qué podemos esperar? Con esta medida de la nueva ley de impuestos (para no llamarla reforma), del 10% a los intereses de los ahorros en las instituciones financie-ras, considero que las autoridades van a ob-tener más problemas que beneficios, pues los bancos están viendo como los clientes están retirando sus ahorros, mientras otros han estado cancelando sus inversiones en moneda local, convirtiendo sus inversiones en USD, y sacando su dinero del país.

Este modus operandi de los ahorrantes, no solo debilita la posición de solidéz de los bancos (que tanto alarde hacen nuestras autoridades), sino, que suma una presión adicional a la tasa de cambio.

Y es lógico que los ahorrantes opten por re-tirar sus inversiones en moneda local, pues hagamos el siguiente ejercicio: De acuerdo a la página web del Banco Central, a Di-ciembre 6 de 2012, la tasa de interés para un certificado de depósito a 90 días en RD$ era de 5.41% anual. Si consideramos que la misma página web publicaba que la in-flación acumulada a octubre 2012, era de 2.61%; cuando se calcula el efecto del 10% de impuesto a los intereses de los ahorros (es decir 5.41x 10%=0.54%), y lo sumamos a la inflación (2.61%+0.54%) nos da 3.15%, por lo que la tasa efectiva de interés anual sobre la inversión del ejemplo, resulta en (5.41%-3.15%=2.26%), es decir, bastante cerca de la inflación (2.61%), lo que se tra-duce en muy poco retorno. Pero, y entonces, debemos subir la tasa de interés? Eso fre-naría aún más la economía local. Si aparte del efecto nefasto de la ley de impuestos a la ya debilitada posición de competitividad de nuestra economía dominicana, las autorida-des suben la tasa de interés, le daríamos el golpe final a nuestro aparato productivo.

En verdad, el grueso de nuestra población no hace el cálculo que les acabo de mostrar, no obstante, sí demuestran la indignación de que por una gestión gerencial deficiente, mediocre e ineficaz de una empresa llama-da República Dominicana, ese ahorrante tenga que pagar las consecuencias.

Fotografías | FUENTE EXTERNA

Page 57: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

55XX

Es como si Dr. Pepper (para mencionar una marca que no tiene presencia en RD) pierda dinero en su empresa, y le diga al mercado de sus consumidores que “por una mala administración, nos vemos obligados a subir el precio de nuestra bebida gaseo-sa”. Qué piensa usted hará el consumidor? Buscar otra bebida, pues para el consumi-dor, el manejo deficiente del fabricante de su bebida, nos es su problema.

La mala noticia en el ejemplo de arriba, es que para la empresa llamada República Do-minicana, el mercado lo controlan mercade-res llamados congresistas, y han bloqueado la entrada de las demás bebidas del merca-do. Por eso, amigo lector, apriétese los cin-turones, pues no solamente vamos a tener que pagar por la mala administración, sino, para mantener al grueso de los mismos ma-los administradores.

TASA DE CAMBIO

Es importante concientizar a nuestra po-blación de que, aunque la tasa de cambio ha estado evolucionando hacia el alza, los niveles de devaluación del USD, aún están muy por debajo del promedio anual de de-valuación de los últimos años. Para darles una idea, desde el año 2000 hasta el 2011 (incluyendo los niveles de devaluación del 2003 y 2004, años de la crisis financiera lo-cal), el promedio de devaluación es 5.39%.

La tasa promedio del USD a Enero 2, 2012, era RD$38.80 y la tasa promedio del USD a Diciembre 5, 2012 era de RD$40.19 para una tasa de devaluación acumulada en lo que llevamos del 2012, por el orden del 1.39%.

Es decir, que la devaluación acumulada a Diciembre 05, 2012, dista bastante del pro-medio anual. Lo importante es que la misma no se le vaya de las manos a las autorida-des.

Es de suponerse que con la frenada que sufrirá nuestra economía desde enero 2013, ya con el 100% de los nuevos impuestos en ejecución, más el por mucho tiempo espera-do control sobre el dispendio de los gastos corrientes, y la posible firma de un acuerdo standby con el FMI, ha de esperarse que la presión sobre la tasa de cambio se aligere.

EMPODERAMIENTO DE LA SOCIEDAD CIVIL

No se si usted, amigo lector, se ha per-catado del cambio de actitud de nuestra sociedad frente a lo que se considera in-apropiado. Las protestas consistentes y contundentes que he estado observando, demuestran que nuestra sociedad despertó. Las protestas se han hecho sin alterar el orden, quemar gomas, atentar contra el que no protesta; en fin, han sido de forma muy civilizada.

Estoy de acuerdo con las voces que piden a coro penalizar el manejo dispendioso de los

recursos de parte de nuestras autoridades. Una comparación lógica: Se supone que los banqueros que están guardando prisión, es debido a que usaron dinero ajeno de los ahorrantes, a su antojo, y la sociedad tilda este tipo de comportamiento como un delito. Pues bien, el dinero del Soberano, es decir, del pueblo, no es ajeno? Creo que nuestras leyes deben penalizar el manejo del dinero del pueblo por parte de los fun-cionarios, de la misma forma como se les exige a los banqueros.

Haber puesto la estrategia y el interés po-litiquero de un gobernante por encima de la estabilidad económica de una sociedad, y en pleno siglo XXI, nos indica que como sociedad tenemos muchas tareas de moral y cívica pendientes.

Quien les escribe, ya ha llegado al medio siglo de vida, es decir, que he sido testigo de varios procesos electorales, y el común denominador de todos ha sido: El dispendio poco responsable del dinero del Soberano.

Ojalá que el año 2012 pueda ser recorda-do, no solamente por habernos despertado de un sueño de hadas, donde pensábamos que estábamos económicamente blindados, y nos dimos cuenta de mala manera que las cosas no eran así del todo. Recordemos al 2012, como el año en que las generaciones dominicanas pusieron un “PARE” al desor-den y la mediocridad gerencial de nuestros políticos y gobernantes, es decir, el año que marcó el antes y el después político de nuestra sociedad.

Feliz Navidad y que todos podamos, en el 2013, anteponer el optimismo de que nues-tra sociedad civil despertó!

Page 58: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX56

MUSEO DE BACCARATUN UNIVERSO INFINITO DE LUJO, BELLEZA Y DISEÑO.

Fotografías | FUENTE EXTERNA

Page 59: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 60: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX58

ARTE Y CULTURA

La historia del Cristal de Baccarat nace en el año 1764, cuando el rey Luis XV de Francia concedió al car-denal Louis-Joseph de Laval Mont-

morency, el permiso para fundar un taller de vidrio en el hermoso pueblito llamado Baccarat, que pertenece a la provincia de Lorena, al este de Francia.

En sus inicios, el trabajo estaba dirigido a cristales para ventanas, espejos y copas; esto fue hasta el año 1816, ya que desde que el primer horno para cristales fue pues-to en operación, el mundo del cristal evolu-ciono de una manera impresionante y ma-ravillosa, dado que la creatividad fue incre-mentando vertiginosamente. Increíblemente para esta época, la empresa contaba con la cantidad de 3000 empleados, un número cuantioso para una empresa, en esos años.

El 1823 fue un año muy especial para Bac-carat, ya que recibió su primer pedido Real,

evento que dió inicio a una larga lista de encargo para la realeza y jefes de estado alrededor del mundo.

Baccarat recibió su primera medalla de oro en la Exposición Universal de Paris, en el año 1855, en donde se exhibían productos de la Agricultura, de la industria en general y de las Bellas Artes de Paris, ocasionando un revuelo en su apertura desde el 15 de Mayo hasta el 15 de noviembre de ese mis-mo año, por su gran belleza y exquisitez, en cuanto a diseño y calidad.

La compañía comenzó a sellar sus pro-ductos con una marca registrada, hacia el año 1860, con una etiqueta ubicada en el fondo de cada pieza elaborada por los finos artesanos; luego, entre el periodo de 1846 a 1849, firmaban alguna de sus piezas de cristales mas finas con la letra B, además el año en que esta era creada. También en este periodo la producción de cristal estu-

vo en su máximo momento de fama, ex-pandiendo su alcance con una reputación global, por su cristalería de alta calidad, añadiendo los famosos e icónicos cande-labros y botellas de perfumes, entre otras novedades.

Con la derrota de Napoleón III, la era im-perial terminó para el año1867. Este evento implicó que las tendencias externas a Fran-cia, comenzaran a fortalecer sus influencias en los trabajos de la ya prestigiosa firma Baccarat, específicamente, en aquellas procedentes de Japón; la empresa obtuvo un descomunal crecimiento en el continente asiático.

Gracias a este crecimiento, una de las áreas de mayor producción para Baccarat, eran las botellas de perfumes, llegando a la cantidad de, aproximadamente, cuatro mil botellas diarias, para el año 1907. Esta fa-bulosa firma francesa, para el año de 1936,

Page 61: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 62: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX60

ARTE Y CULTURAempezó a marcar sus trabajos de cristal con ácido y con el granallado, que es una téc-nica que permite efectuar operaciones de limpieza, terminación decorativa, grabado y shot-peening, de forma tal que a diferen-cia de otros abrasivos no producen remo-ción de metal base, ni lo contaminan, por no dejar incrustaciones. Además, respeta las tolerancias dimensionales más estrictas, logrando mejor terminación superficial en elementos de precisión.

En el año 1948, Baccarat fundó una subsi-diaria en Estados Unidos, y ya para el año 2007, contaban con varias tiendas de la em-presa, en una decena de ciudades de EE. UU.

El grandioso Museo del Louvre realizó una retrospectiva de las creaciones de Baccarat, para celebrar el aniversario número 200 del inicio de los trabajos de cristal, evento cele-brado en el año 1964.

Ahora, pasemos a hablar del hermoso y despampanante museo de “Cristal de Bac-carat”, de Paris; podemos definirlo como un museo privado que pertenece a la compa-ñía Baccarat.

Este museo de Cristal, al que le llaman también, Museo de Baccarat, está ubicado junto a la galería Baccarat, y muestra mas de 1200 artículos fabricados por la empresa, entre ellos, el candelabro del Zar Nicolás II, pieza que a nuestra vista se nos hace inol-vidable, tanto por su belleza, como por su valor histórico; aquí podemos admirar las mejores piezas producidas en los talleres, como también muchísimos artículos de gran belleza y arte, creados especialmen-te para las Cortes Reales e Imperiales de Europa; también podemos disfrutar de las muestras de algunas de las técnicas para moldear el cristal y dar terminación a la obra.La belleza de los cristales Baccarat pode-mos disfrutarla también en los cafés que se encuentran en Paris, Moscú y Dubai, con un concepto moderno, y el toque de las majestuosas lámparas y candelabros, mas otros artículos de cristales de esta famosa marca, como son copas, jarrones decorati-vos, etc. Por lo que les recomendamos que cuando esté de visita en una de estas ciu-dades, no deje de conocer estos peculiares y bellísimos cafés, previa cita claro, lo que se convertirá en una experiencia que nunca olvidará.

Galería, Cristal Room Café y Museo de Cristal de Baccarat en Paris, Francia.Dirección: 11 Place des Etats-Unis, 75 116.Cristal Room Café DubaiThe Dubai MallCristal Room Café Moscúwww.baccarat.fr

CONSULTORÍA DE MERCADO | ESTRATEGIA DE COMUNICACIÓNRELACIONES PÚBLICAS | EVENTOS | LANZAMIENTOS

@lendofasoc

Lendof & Asoc.

Page 63: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

CONSULTORÍA DE MERCADO | ESTRATEGIA DE COMUNICACIÓNRELACIONES PÚBLICAS | EVENTOS | LANZAMIENTOS

@lendofasoc

Lendof & Asoc.

Page 64: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX62

CONTENIDOPERSONAL

64

76

80

84

88

92

YUDELKA CHECOEs merecedora de un sinnúmero de hala-gos y reconocimientos, es el prototipo per-fecto de la mujer vanguardista, que no es más que aquella mujer de gran valentía, esa que desempeña exitosamente muchos roles.

MARÍA TERESA MEJÍAInició su carrera profesional en el arte cu-linario, en el año 2008; luego, en el año 2010, se trasladó a la ciudad de nueva york, donde se especializó en pastelería, obteniendo el título de chef pastelera en artes de la pastelería clásica.

MARY CARMEN PAIEWONSKYMujer de gran espíritu emprendedor en el área de los negocios heredado en su ADN por las fuertes raíces que la unen al ejem-plo familiar de hombres y mujeres de lucha y de trabajo y que han sido sus guías.

PEDRO Y JONATHAN RIVERASe destacan en el mundo empresarial como jóvenes empresarios y emprendedo-res, desde el momento que deciden fundar y dar inicio formal a su innovadora compa-ñía de publicidad touchme marketing.

MIGUEL ALEJANDROGracias a su talento, ética de trabajo, res-ponsabilidad y profesionalidad; quién con tan solo 23 años de edad, ha marcado su territorio, destacándose notablemente con privilegiada ventaja en las múltiples face-tas en las que se desenvuelve.

JUAN CARLOS PEÑAEn el año 1992, juan carlos peña & co., Se establece en el mercado realizando traba-jos de interiorismo, donde observa la falta de variedad y calidad de materiales para sus proyectos, y decide empezar a impor-tar al país, materiales de terminación de primera.

64

¿ El mejor deseo ?

Un 2013... VIP

Síguenos en:

¡ financiamiento hasta 12 meses sin Inicial y sin Intereses !

Page 65: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

¿ El mejor deseo ?

Un 2013... VIP

Síguenos en:

¡ financiamiento hasta 12 meses sin Inicial y sin Intereses !

Page 66: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

YUDELKA CHECOPROTOTIPO PERFECTO DE LA MUJER VANGUARDISTA

Fotografías | HÉCTOR BÁEZ • Estilismo | MIGUEL ALEJANDRO THE PRODUCER • Maquillaje | EDWARD SAINT HILAIRE • Peinado | MARIBEL GARCÍA

ES EVIDENTE QUE TODOS LOS FINES NO SON FINES PERFECTOS. PERO EL BIEN SUPREMO CONSTITUYE, DE ALGUNA MANERA, UN FIN PERFECTO.

ARISTÓTELES

EL MENSAJE DEL GRAN FILÓSOFO GRIEGO ARISTÓTELES, ELEGIDO CON TODA HUMILDAD, Y CON EL CUAL INICIAMOS ESTA PRESENTACIÓN, ENCAJA PERFECTAMENTE AL DEFINIR LA TRAYECTORIA DE LA VIDA PERSONAL, PROFESIONAL Y ESPIRITUAL DE LA TALENTOSA Y EXQUISITA DAMA QUE ES YUDELKA CHECO, QUIEN ENGALANA NUESTRA PORTADA EN ESTA HERMOSA ÉPOCA EN QUE CELEBRAMOS LA NAVIDAD, Y LA LLEGADA DE UN NUEVO AÑO. YUDELKA PROVIENE

DE UNA IMPORTANTE Y TRADICIONAL FAMILIA QUE PERTENECE A LA ALTA SOCIEDAD DE LA HIDALGA Y HERMOSÍSIMA CIUDAD DE SANTIAGO DE LOS CABALLEROS, Y ADEMÁS, ES COPROPIETARIA DE ALTRI TEMPI, ESPACIO QUE REFLEJA EN CADA RINCÓN, EL PERFIL QUE ELLA REPRESENTA, GRACIAS A SU BUEN GUSTO POR LOS ELEMENTOS DECORATIVOS Y DE CALIDAD. YUDELKA CHECO, ES MERECEDORA DE UN SINNÚMERO DE HALAGOS Y RECONOCIMIENTOS, ES EL PROTOTIPO PERFECTO DE LA MUJER VANGUARDISTA, QUE NO ES MÁS QUE AQUELLA MUJER DE GRAN VALENTÍA, ESA QUE DESEMPEÑA EXITOSAMENTE MUCHOS ROLES; QUE TRABAJA MUY DURO, QUE ES HIJA, MADRE, HERMANA, AMIGA, Y SOBRE TODAS LAS COSAS, UN EXCELENTE SER HUMANO; ESA MUJER QUE COMO PROFESIONAL SIEMPRE ESTÁ, Y ESTARÁ DISPUESTA A DESARROLLAR SU CREATIVIDAD SIN IMPORTAR EL DÍA NI LA HORA, ENTREGÁNDOSE AL CIENTO POR CIENTO, Y QUE BUSCA LA PERFECCIÓN EN TODO LO QUE HACE, Y EN TODO LO QUE TOCA.

PORTADA

Page 67: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

“LA NAVIDAD ES UNA DE LAS FESTI-VIDADES MÁS IMPORTANTES DEL CRISTIANISMO, PARA MÍ, SIGNIFICA EL GOCE DE CELEBRAR EL NACI-MIENTO DE JESUCRISTO, JUNTO A MI FAMILIA, DONDE INTERCAMBIAMOS ANÉCDOTAS, COMIDAS Y REGALOS; ES UNA ÉPOCA PARA COMPARTIR, DONDE MOSTRAMOS UNA ACTITUD POSITIVA, REFLEXIVA Y DEJANDO DE LADO TODO AQUELLO QUE NOS HAGA QUE OLVIDEMOS EL VERDA-DERO SENTIDO DE LA NAVIDAD.”

Page 68: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 69: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

67XX

Y udelka, no podemos iniciar esta entrevista por el simbolismo de la época, sin antes preguntarle, ¿Qué significa la navidad?

La Navidad es una de las festividades más importantes del Cristianismo, para mí, significa el goce de celebrar el naci-miento de Jesucristo, junto a mi familia, donde intercambiamos anécdotas, comi-das y regalos; es una época para compar-tir, donde mostramos una actitud positiva, reflexiva y dejando de lado todo aquello que nos haga que olvidemos el verdadero sentido de la navidad. A la hora de celebrar la navidad, ¿es us-ted tradicional o moderna?Soy tradicional. ¿Cuál es su mejor navidad?La que pasamos en la finca de mi abuela, donde mi papá tiene la tradición de asar el cerdo él mismo, con mucho orgullo; mi mamá, que le encanta cocinar, hace siem-pre un delicioso menú. Donde todos mis hermanos tienen un rol determinado; Lui-chy, se ocupa de la música; Harold, de la bebida; Ingrid, de entretener a todos con su sentido del humor; y yo, como siempre, de la decoración de la mesa. Pedro y Zo-raida, lamentablemente, casi nunca pue-den estar presentes. Como somos una familia grande, es siempre una bellísima fiesta donde compartimos además, con nuestra abuelita y familia materna, ya que por la distancia no tenemos tantas oca-siones de juntarnos, y en navidad, todos los años es una cita que esperamos con mucho anhelo.

¿Qué anécdotas de su niñez mantiene latente en su recuerdo de la navidad?Recuerdo ayudando a mi madre a envolver los regalos para los niños más necesita-dos. ¿Cómo planea pasar estas navidades?En familia. Pasando a otros temas, ¿Cómo logra hacer un balance entre su vida personal, profesional y empresarial?Te podría decir que organizándome he lo-grado tener un balance muy saludable en-tre estos tres aspectos de mi vida… pero te estaría mintiendo!No. La verdad es que soy muy espontá-nea, y voy tomando las cosas del día a día; muchas veces lo personal se superpone a lo profesional, y viceversa, no lo puedo separar; yo soy un conjunto de todo, no podría ser sólo madre; siento la necesi-dad de desarrollarme como individuo en el ámbito profesional, y el aspecto de madre me hace ser una persona más feliz y com-pleta; tener a alguien por quién esforzarme cada día, para mi, eso es balance. ¿Puede existir el balance perfecto en el desempeño de estas tres facetas?Claro que sí; aunque es muy difícil lograrlo.

¿Nos podría hablar de su profesión?A través de la arquitectura y el diseño de interiores, tengo la libertad de expresar y plasmar abiertamente mis ideas y mi crea-tividad en un sinnúmero de obras, que me dan la satisfacción de haber logrado volver realidad lo que empieza como un simple concepto.

¿Qué es lo que más disfruta de ella?Creo que soy una persona muy afortunada porque amo lo que hago. Tengo la oportu-nidad de tener proyectos interesantes, muy diferentes el uno del otro, lo cual mantiene mi creatividad a flote; tengo la suerte de trabajar con un equipo talentoso y trabaja-dor, y al mismo tiempo divertido, y creo que esto se nota en el producto final. ¿Su trabajo, es a nivel nacional e inter-nacional?Mayormente, a nivel nacional; pero he te-nido proyectos en Estados Unidos, Italia, España y Suiza. ¿Cómo ha sido el camino hasta llegar a lo que hoy día es Altri Tempi?Ha sido arduo, pero no me puedo quejar, siempre hacia arriba. ¿Se siente realizada con los logros al-canzados? Puedo decir, que en esta etapa de mi vida me siento muy feliz y satisfecha con los lo-gros que he alcanzado hasta ahora. Pero siempre seguiré en movimiento, ya que considero que todavía tengo mucho por recorrer. ¿Qué opinión le merece la palabra “hu-mildad”?La humildad es una conducta, un modo de ser, una de las virtudes más nobles del espíritu. La humildad es signo de fortaleza. Ser humilde no significa ser débil, ni ser soberbio significa ser fuerte. ¿Cómo podría definir a Yudelka Checo?Trabajo, responsabilidad, arte, pero sobre todas las cosas… alegría!

Page 70: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX68

PORTADA

Page 71: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

“EL DISEÑO DE INTERIORES, ES LA FORMA DE ADORNAR O DISTRIBUIR LOS ESPACIOS INTERNOS DE UN HOGAR, DEPARTAMENTO, OFICINA, O EL INTERIOR DE CUALQUIER ES-TABLECIMIENTO FÍSICO. LA DECORACIÓN, SE LOGRA POR MEDIO DE LA COLOCACIÓN DE DISTINTOS OBJETOS, LOS CUALES TRABAJAN DE FORMA ARMÓNICA PARA CREAR UNA SEN-SACIÓN AGRADABLE A LA VISTA.”

YUDELKA CHECO

Page 72: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX70

PORTADA¿Cómo es un día perfecto en su vida?Que pueda conseguir hacer todo lo que me he planeado para ese día, y al mismo tiempo, haber hecho alguna diferencia en la vida de alguien, o alguna diferencia, por más mínima que sea, en mi comunidad. ¿Qué experiencia le ha marcado de manera positiva y que la haya hecho crecer como ser humano, que quisiera compartir?Ser madre. ¿Qué espera de la vida?Poder sentir el amor, ya sea de familia, de amistades, o simple-mente, amor! todos los días que me queden por vivir. ¿Cómo se visualiza en cinco años?Viendo a mis hijos realizarse en el aspecto profesional y senti-mental. ¿Cómo visualiza a Altri Tempi en cinco años?Visualizo a Altri Tempi en cinco años, con mis hijos y mis sobrinas completamente integrados a la empresa, y desarrollando nuevas divisiones y conceptos de negocio. ¿De todas las áreas en las que se desenvuelve, cuál es la más importante para usted?Mi prioridad son mis hijos. Por lo tanto, ser madre. ¿Qué espera de este nuevo año que se aproxima en su vida per-sonal y empresarial?En lo personal, ver a mis hijos realizándose en sus estudios, así como tener mas tiempo para disfrutar con mi familia, con Jorge y amigos. Y en lo profesional, seguir teniendo buenos proyectos

en mis manos, y poder concretarlos en la mejor manera posible. Si tuviera la oportunidad de encontrarse con la lámpara de Ala-dino, y el genio le concediera tres deseos, ¿Cuáles serían? Más bien, le agradecería por haberme concedido mis tres deseos ya!! Estoy muy feliz con mi vida, pero, si me lo encontrara de nue-vo, le pediría:1. Que intercambiara la guerra y la violencia por el diálogo pa-

cífico y efectivo.2. Que concientizara a la población mundial para trabajar en la

radicalización del hambre en el mundo; yo todavía creo que es posible, si se repartiera la riqueza de una manera equita-tiva.

3. Llenar los corazones humanos de humildad, para poder pro-gresar todos unidos.

MUY PERSONAL:¿Qué significa la belleza?La belleza se trata de una apreciación subjetiva; es uno de los conceptos claves a la hora de estudiar la estética; es la fuerza emocional que una persona recibe del objeto que aprecia. ¿Qué significa el diseño de interiores y la decoración?El diseño de interiores, es la forma de adornar o distribuir los es-pacios internos de un hogar, departamento, oficina, o el interior de cualquier establecimiento físico. La decoración, se logra por medio de la colocación de distintos objetos, los cuales trabajan de forma armónica para crear una sensación agradable a la vista. ¿Qué significa la moda?La moda, es aquello que se considera actual, que se está utilizan-do en un periodo determinado.

Page 73: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 74: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 75: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 76: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 77: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

75XX

PORTADA

¿Cuál es su ciudad preferida? Valencia, porque es una bella ciudad en el mediterráneo, con mucho sol, buena comi-da y buen ambiente, así como, de muchos contrastes arquitectónicos interesantes. La visito muy a menudo y me siento como en casa! ¿Cuál es su espacio preferido en su ho-gar? Mi habitación, porque después de un ar-duo día de trabajo, es el mejor espacio para sentirme en paz y descansar. Es don-de me acompaña siempre un buen libro.

En decoración, ¿Cuál es su estilo prefe-rido?Contemporáneo, con cierto toque de bue-nas piezas de modernariato auténtico. ¿Cuál es su libro preferido? Tengo muchos preferidos, algunos de los cuales he leído más de una vez.

“La Catedral Del Mar” fue interesante, por-que apenas leí el libro, en pleno boom de marketing, fui a Barcelona por trabajo, y al recorrer de nuevo el barrio gótico, ya con una perspectiva diferente, me hizo sentir una mezcla de nostalgia y emoción. ¿Cuál es su frase favorita?“El genio comienza las grandes obras, pero sólo el trabajo las acaba”. Joseph Joubert. ¿Qué significa la amistad?Es una de las relaciones humanas más hermosas; es una relación afectiva y de confianza mutua entre dos o más perso-nas. Existe gran cantidad de sentimientos dentro de una relación de amistad, entre ellos: comprensión, respeto, simpatía, amor, diversión, intimidad, honestidad y ayuda. ¿Qué significado tiene la familia para us-ted?Uno de los pilares fundamentales de la so-ciedad, es la familia. Es un elemento fun-damental para la formación de un indivi-duo. Para mi… es amor, cuidado, atención, historia mutua y personal. ¿Qué significa el amor?El amor, es algo que no puedes explicar al 100%; es una sensación de alegría y bien-estar; es afecto y apego; es una profun-da sensación de unidad y devoción. Hay muchos tipos de amor, y mi favorito es, el amor romántico!

Page 78: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 79: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

77XX

EMPRENDEDORA

MARÍA TERESA MEJÍACOMBINA SU PROFESIÓN DE CHEF CON EL TOQUE GLAMUROSO

DE SU DELICADA BELLEZA Y SU TIERNA JUVENTUD.

AUNQUE SU INTERÉS POR LA COCINA NACE A TEMPRANA EDAD, MARÍA TERESA MEJÍA INICIÓ SU CARRERA PROFE-SIONAL EN EL ARTE CULINARIO, EN EL AÑO 2008, CON UN DIPLOMADO REALIZADO EN LA PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA MADRE Y MAESTRA (PUCMM), EN EL RECINTO SANTO DOMINGO. LUEGO, EN EL AÑO 2010, SE TRASLADÓ A LA CIUDAD DE NUEVA YORK, DONDE SE ESPECIALIZÓ EN PASTELERÍA, EN LA ESCUELA FRENCH CULINARY INS-

TITUTE OF NEW YORK, ACTUALMENTE LLAMADA THE INTERNATIONAL CULINARY CENTER, OBTENIENDO EL TÍTULO DE CHEF PASTELERA EN ARTES DE LA PASTELERÍA CLÁSICA. POSTERIORMENTE, REGRESA A LA CIUDAD DE SANTIAGO DONDE REA-LIZÓ UN TÉCNICO EN MERCADOTECNIA, EN EL CENTRO DE TECNOLOGÍA Y ESTUDIOS PERMANENTES (CTEP), DENTRO DE LA PUCMM. ACTUALMENTE SE DEDICA A LA PASTELERÍA POR ENCARGO, CONJUNTAMENTE CON EL CARGO EJECUTIVO QUE DESEMPEÑA EN LA EMPRESA DE SU FAMILIA, METRO GAS.

Fotografías | JOEL MARTÍNEZ

¿Recuerdas a qué edad descubriste tu interés por la cocina?Desde muy pequeña ayudaba a mi madre en la cocina; me encantaba jugar con fuego y hacer mezclas de cosas raras en el jar-dín, dígase: con arena, hojas, flores y todo lo que se me ocurriera, en un pequeño cal-derito que mi papá me regaló.

¿Cuando decidiste tomar esta carrera en serio y convertirte en una chef profesio-nal, ¿Recibiste el apoyo de tus padres?Decidí tomarla en serio en el año 2008, fue cuando mi padre un día me dijo: “María, en el periódico salió un anuncio de un diplo-mado de artes culinarias, en la PUCMM, averigua a ver que tal”, y fue ahí cuando entré en el campus de la Pontificia Univer-sidad Católica Madre y Maestra, en Santo Domingo, a hacer un Diplomado en Artes Culinarias. ¿Nos gustaría saber la historia entre la gastronomía y tú, desde tus inicios hasta la fecha?Cuando me gradué del colegio, me inscribí en la PUCMM en la facultad de Administra-ción de Empresas; al ir transcurriendo la carrera, me estaba dando cuenta que eso no era a lo que me quería dedicar en mi vida. Lo que me apasionaba era la cocina, en específico la pastelería. Me llamaba mucho la atención estudiar en French Culinary Institute of New York (FCI), pero mi papá aun no estaba convencido que yo estudiara en el área culinaria, entonces no me fui tan lejos, entré a la PUCMM, en la ciudad de Santo Domingo, a hacer el Diplomado en Artes Culinarias, y me dije yo misma: “Déjame hacer este Diplo-

mado, cuando lo termine, vuelvo y le insisto a mi padre para irme a estudiar a Nueva York, y así también me voy con una base a estudiar en FCI”. Cuando finalicé el diplomado, volví a Santiago y empecé un Técnico en Merca-dología, y a mitad del curso técnico, volví a mencionarle a mi padre sobre French Culinary, y el me dijo: “OK! Averigua y aplica, y vamos a ver si te aceptan”, ósea, brinqué de la ale-gría al escuchar que por fin me va a dejar ir, Jajaja! Dejé el curso técnico a medias y me trasladé a Nueva York, en Mayo del año 2010, y allá me gradué como Chef Pastelera; ade-más, tomé un curso de Sushi, otro de Pastas y otro de Tapas Españolas, todos en la misma escuela. Ya graduada de la escuela FCI, lle-gué a Santiago y empecé mi pequeña paste-lería por encargo, llamada Petite Pâtisserie, y al mismo tiempo terminaba mis estudios del Técnico en Mercadología, del cual me gradué en Enero del año 2012, y hasta el día de hoy me he dedicado a hacer dulces por encargo para todo tipo de ocasión.

¿Cuáles son tus especialidades?Los postres elaborados, como es mi famosa

“Casita de bizcocho de Jengibre”, que hago to-das las navidades; el Carrot Cake y el Tirami-

sú, que son de los preferidos de mis clientes. Al igual, mis famosas “trufas de chocolate”, rellenas de un ganache de Licor de Naranja Napoleón.

¿Podrías hablarnos de algunas de tus creaciones, sus nombres y en qué se basan?Tengo tres sabores de helado que me he inventado: el primero fue un helado con sabor a la leche que queda cuando comes “Corn

Page 80: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX78

EMPRENDEDORES

Flakes con leche”, específicamente el de “El Gallo”; también está uno que hice de Malta con leche condensada y bolitas de Whop-pers; y por último, uno que hice para el proyecto de menú en French Culinary, de Salty Caramel Pop Corn, es un helado con sabor a palomitas de maíz, con un topping de Caramelo salado. Estos tres sabores me encantan y me fascinan porque los tres me transportan a mi infancia. También está un dulce de limón frio el cual llamo “Le-mon Twist”, que es como un helado de limón con galletas trituradas, una delicia. Jajaja!

¿Cómo te llega la inspiración a la hora de crear una nueva re-ceta?La inspiración me llega por antojos. Jajaja! Siempre he sido antoja-diza y siempre termino haciendo lo que se me ocurra en el momen-to. Luego de regresar de French Culinary Institute, mi inspiración me llegaba a eso de las 10:00 a 11:00 de la noche, y a esa hora pues, comenzaba a crear y hacer nuevos postres.

¿Por qué dulce y no salado?Me gustan ambos, pero me inclino más hacia lo dulce, porque aquí se requiere más creatividad, además de que en los dulces es don-de reflejo el arte de crear y decorar, y esto me encanta!

¿Cuál es la parte más fascinante de tu profesión?Definitivamente la decoración y presentación de los postres. Para mí, la terminación es una obra de arte que da mucha satisfacción.

¿Cómo logras mantener un peso ideal cuando preparas tantas recetas a base de harinas y azucares, sin que esto te afecte en lo absoluto, como es obvio?Dos cosas: un metabolismo a millón!! Y con probar lo que hago me basta. Antes de ser profesional comía más dulces que ahora. Tam-bién, el estar en la cocina me da mucha sed y me quita el hambre.

Page 81: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

79XX

EMPRENDEDORES

¿Qué planes tienes para seguir creciendo como profesional?Me gustaría involucrarme más en la cocina salada. Como ya mencioné anteriormente, he tomado cuatro cursos: dos de sushi, uno de pasta, y otro de Tapas Españolas. Me gustaría hacer algo que tenga que ver con la cocina en general, y conocer los platos y tradiciones de muchos países del mundo.

¿Cómo podemos llegar a tí, para poder degustar y disfrutar de tus deliciosas re-cetas?Soy una persona adicta a las redes sociales. Ya sea en mi cuenta personal o de mi Pas-telería; me pueden encontrar en Facebook (Facebook.com/petitepatisserierd), Twitter (@MariaTMejia y @PetitePatiserie), Insta-

gram (@mariatmejia @petitepatisserie) y Pinterest (MariaTMejia).

¿Qué esperas del año 2013 que está a la vuelta de la esquina, en tu profesión y en tu vida personal?Para el próximo año 2013, tengo interesan-tes planes, de los que aún no puedo decir nada, pero estamos trabajando en eso y dándole formas a las ideas; con Dios de-lante será un gran año, este año (2012) lo cerramos con broche de oro, con el evento Gourmand 2012, que fue el primer evento gastronómico benéfico para las niñas del Hogar de Niñas de Dios, realizado en la ciudad de Santiago, organizado por una colega y por mi; fue una gran experiencia, pues contamos con un gran respaldo, tanto

de empresas como personalidades recono-cidas en el área, y así, poco a poco, iremos llevando cada año la gastronomía en San-tiago, a otro nivel.

¿Cuáles son los sueños a realizar que tiene una hermosa y joven profesional, como lo eres tú?Quiero lograr algo grande, diferente, nunca antes visto aquí. No sé hasta donde llegaré, pero aquí no acaba, ya que nada me limita. Mi sueño es tener mi restaurante; satisfacer los gustos de mis clientes; crear experien-cias gastronómicas en Santiago y en el país. Tengo mil ideas que por el momento no pue-do dar, pero que espero poder realizar para este año entrante, 2013.

Page 82: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX80

EMPRENDEDORA

MARY CARMEN PAIEWONSKYMujer de gran espíritu emprendedor en el área de los negocios,

heredado en su ADN por las fuertes raíces que la unen al ejemplo familiar, de hombres y mujeres, de lucha y de trabajo, y que han sido las guías a seguir en su exitosa trayectoria en el mundo de los negocios, con una formación de ho-nestidad y profesionalidad al más alto nivel, a través del tiempo y del espacio.

Fotografías | JOEL MARTÍNEZ

¿Cómo nace su espíritu emprendedor en el área de los negocios?Mi espíritu emprendedor vino en mi ADN.Tengo raíces fuertes de personas luchado-ras en mi familia… Todos los ejemplos de hombres y mujeres que me antecedieron, han sido grandes guías en mi formación en el mundo de los negocios.

Viniendo de una familia de raíces cimen-tadas en el trabajo y la visión de futuro en el área empresarial, ¿le abrió las puer-tas esta coyuntura para su desarrollo de manera independiente?Estoy segura de que sí… Vivimos en una isla donde muchos nos conocemos, hemos escuchado hablar, y sino, averiguamos… Y el que hayan habido puertas difíciles de abrir, no significa que no se hayan abierto.

¿Cómo es su historia a nivel profesional y empresarial?Estudié Diseño de Interiores en la Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra, de Santiago; realicé varios cursos de verano en la Escuela de Arte & Diseño, de Altos de Chavón; y por último, y no menos im-portante, estudié corte y confección, a la edad de trece años, curso que me ayudó enormemente a establecer y desarrollar mi negocio. En Noviembre del año 1990, fundé mi primera empresa llamada “El Taller “, que se dedicaba a la fabricación y reparación de muebles tapizados.Desde el 1991, y hasta la fecha, comenzamos a confeccionar todo tipo de cortinas, cojines, cubrecamas, y todo lo relacionado con las costuras para el hogar. En el año1993, cambiamos de nombre y nos convertimos en Mary Carmen Casa & Decoración. Es a partir de esa fecha que empezamos a trabajar el diseño de interior, e introducimos adornos y regalos para el hogar, asi como también, la importación de lencería de baño y cama, a nivel residencial.

Años más tarde fui invitada a formar parte del equipo de ventas de las afamadas marcas Frette Hospitaliy, Versai, Pacific Coast Feathers, y desde hace un año representamos un nuevo produc-to en toallas de excelente calidad, importadas desde Brasil. Todas

estas a nivel hotelero, y que reúnen todas las condiciones necesarias para ofrecer larga du-ración, calidad y precio en los productos. Nos llena de orgullo ser los pioneros en importar la primera almohada “Amigable con el me-dio ambiente”. Esta es producida con botellas plásticas transparentes, y ofrece la sensación y confort de una almohada de plumas, con el precio de una almohada sintética.

En el verano del 2011, formé una sociedad con el Señor Ernesto R. Olmedo, de nacio-nalidad Argentina, una nueva compañía lla-mada We Do It… We do it ofrece productos y servicios a nivel residencial y empresarial, especializándonos en todo lo relacionado con las terminaciones internas y/o externas de las propiedades. Nuestro slogan es : We Fix, We Remodel , We Manufacture, We Repair,Yes…Wedoit !

Debido al desarrollo en las áreas turísticas, y viendo mi propia necesidad como diseñadora de interiores, decidí fortalecer mis productos hoteleros en lencería de baño y cama, crean-do una nueva división llamada MC Bed & Bath.

¿Qué es lo que más disfruta en el área del diseño de interiores?

Lo que más disfruto es ver un espacio transformarse en corto tiem-po. Cada obra es como un nuevo hijo, diferente a los demás y al que quieres ver totalmente realizado.

¿Cómo define el gusto de los santiagueros a la hora de elegir los colores, texturas, mobiliario y estilo en la decoración?El Santiaguero, y el dominicano en sentido general, es un cliente muy vanguardista y de buen gusto. Siempre quieren lo último que haya salido. Los estilos son muy variables de acuerdo a la zona donde se esté trabajando.

¿Es fácil este cliente, se deja llevar de tus sugerencias?Mis clientes dominicanos son los más exigentes; por lo general, cuando me contratan es porque confían plenamente en mi criterio y profesionalidad, por lo que sí se dejan llevar.

Page 83: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 84: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX82

Page 85: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

83XX

EMPRENDEDORA¿En cuál o cuáles estilos se siente más cómoda a la hora de Diseñar un espacio.Puedo desarrollar cualquier estilo sin ningún tipo de problemas. Lo que más me gusta trabajar son las propiedades informales, para vestirlas elegantemente, modernos en las líneas, y toques tro-picales. Pienso mucho en espacios que se vayan a ver bien en los próximos 5-10 años, y que se puedan variar con pequeños cambios para que las personas no se cansen de ver lo mismo por largos periodos.

¿Tiene control de todos los roles en que se desenvuelve?Sí.Siento tener el control en gran parte del tiempo. Hay situaciones de la vida que pueden descontrolar un periodo, tiempo o espacio, y en esos casos, me preocupo mucho en priorizar cual es el área que más me necesita.

¿Cómo logra ese balance?Pidiéndole a Dios todas las mañanas, antes de levantarme, que ilumine mi día, mi mente, pero sobre todo, mi Corazón.

¿Qué consejos le daría a una joven mujer que desee iniciar una empresa?Que todo lo que se desea fervientemente se consigue. Que aprenda a ver y escuchar desde el interior.Que hay que ser perseverante y no dejar que los “malos tiempos” tomen control de su vida, y no le dejen lograr su objetivo.Que los principios son, en muchas ocasiones lentos, justamente para aprender poco a poco, e ir subiendo al mismo ritmo que los conocimientos, por lo que no se puede desesperar.. Que para ver el “Final de la escalera, simplemente debe tomar la ini-ciativa de subir el primer escalón “ Y por último, y no menos impor-tante: Que si no lograra con sus deseos una gran fortuna, siempre recibirá la recompensa de haberlo intentado!

¿Qué mensaje le gustaría transmitir en esta entrevista referente a sus empresas?Que cuando empecé en el año 1990, sabía que iba a llegar a algún lugar, no sabía dónde o hasta donde. Que cada día ha sido una enseñanza y un largo andar. Que lo intenté, lo logré, y seguiré buscandoQue me fascina y me llena de orgullo estar hoy día respondiendo preguntas para una revista como esta, sobre mi trayectoria pro-fesional. Y que cada día seguirá siendo un reto de cómo hacerlo mejor!

Aprovechando esta hermosa época, queremos preguntarle ¿qué significa la Navidad, desde su óptica?Navidad significa Natividad o Nacimiento…Los cristianos celebra-mos el Nacimiento de Jesús, quien murió por nosotros. Ha sido el acto de Amor más grande de la humanidad, por lo que, con Amor todo se puede lograr!

¿Qué espera de este nuevo año que se aproxima, el 2013?Siempre he sido una mujer optimista… Dentro de las peores y más tristes situaciones de mi vida, he buscado el consuelo de que hay personas y lugares en situaciones peores que las que me han to-cado vivir. El año 2013 será un gran año para mí y todos los que me rodean!!!

¿Qué cree que hace falta para tener un mundo mejor?Que los seres humanos volvamos a creer, enseñar, y aplicar los verdaderos valores, virtudes y justicia.

¿Qué sueños quisiera realizar?Sueño con ver mis empresas supliendo las necesidades que otras empresas tengan de nuestros productos, a nivel internacional; po-derme expandir en el área del Caribe.Sueño lograr mis objetivos como madre, mujer y empresaria, y verme rodeada de todos mis seres queridos, con salud , en paz y armonía. Me veo retirada en mi paraíso….En Villa Alegría...El Por-tillo – Las Terrenas!

Y allá nos volveremos a ver!

Page 86: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX84

EMPRENDEDORES

PEDRO Y JONATHAN RIVERAPROPIETARIOS DE TOUCHME MARKETING

LOS HERMANOS PEDRO Y JONATHAN RIVERA SE DESTACAN EN EL MUNDO EMPRESARIAL COMO JÓVENES EMPRE-SARIOS Y EMPRENDEDORES, DESDE EL MOMENTO QUE DECIDEN FUNDAR Y DAR INICIO FORMAL A SU INNOVADORA COMPAÑÍA DE PUBLICIDAD TOUCHME MARKETING. ESTA EMPRESA SE HA CONVERTIDO EN LA GRAN SENSACIÓN, Y EN ESTOS MOMENTOS ESTÁ DANDO MUCHO DE QUÉ HABLAR DE MANERA POSITIVA Y CONSTRUCTIVA, POR LOS

EXTRAORDINARIOS SERVICIOS QUE BRINDAN EN EL ÁREA DE LA MÁS ALTA TECNOLÓGICA; SUS OFERTAS VANGUARDISTAS Y DE ÚLTIMA GENERACIÓN, HACEN DE TOUCHME MARKETING UNA EMPRESA ÚNICA Y SIN COMPETENCIA, EN LA REPÚBLICA DOMINICANA.

Pedro y Jonathan, nos podrían decir ¿de qué se trata TouchMe Marketing?TouchMe Marketing es una empresa que brinda una amplia gama de productos para publicidad interactiva. Ofrece la combina-ción de innovación, creatividad y tecnología de última generación. Estas alternativas de promoción, que además de modernas y atractivas, dan nuevas opciones de renta-bilidad a espacios antes subutilizados, así como también, brindamos soluciones inte-ractivas para la realización de eventos per-sonales y corporativos, como lanzamientos, tradeshows, conferencias y eventos socia-les.

¿Nos podrían hablar de las diferentes ofertas que tiene la empresa?Las soluciones interactivas que ofrecemos son: Touchme Wall, Touchme Floor, Touch-me Bar,Touchme Totem, Touchme Vi-deo Wall, Touchme Holo, y Touchme Glass. Así como soluciones en realidad aumentada y 3D mapping.

¿Cuáles son las ventajas de utilizar estos servicios?TouchMe Marketing brinda tecnología futu-rista en el momento indicado y en el lugar preciso, para que sus clientes impacten a su público objetivo, a primera vista. Pueden crear el medio interactivo ideal para expo-ner al mundo sus ideas, de acuerdo con sus necesidades específicas. Desde una página Web creada para ser navegada en la ventana de un almacén, hasta un nuevo

mecanismo diseñado para atraer clientes, usando su propio movimiento y gestos. Tou-chMe Marketing lleva a sus clientes de la mano, al rentable y práctico mundo de las soluciones interactivas. Otras ventajas prin-cipales que harán que el público elija siem-pre TouchMe Marketing, son:• Presentación que no se afecta con la luz

ambiental • Pantallas que permiten mostrar sus gráfi-

cos sin distorsionarlos • Definición y resolución de alta definición • Gran ángulo de visión • Alta durabilidad • No hotspot • Fáciles de limpiar • Apropiados para aplicaciones para panta-

llas táctiles (touch screen) • Capacidad para realizar múltiples proyec-

ciones (el tamaño no tiene límites)

¿Qué vacíos existían en el mercado antes de que existiera TouchMe Marketing?Los métodos de publicidad tradicionales se limitan a la interacción con el público obje-tivo. Somos la primera empresa en el país en ofrecer una amplia gama de soluciones publicitarias interactivas. Al ofrecer este tipo de tecnología avanzada, brindamos la combinación entre creatividad e interacción, para captar la atención del público objetivo, logrando una mayor participación en el pro-ceso de comunicación.

Nuestras soluciones crean una nueva ex-periencia interactiva en paredes, pisos, ven-

tanas y vitrinas, de principio a fin; desde la creación y el manejo de la idea del cliente, hasta la minería, interpretación y manejo de datos (data mining). TouchMe Marketing trae al mercado dominicano la tecnología más avanzada en el campo de la publicidad interactiva, con la que el público local ahora podrá lanzar campañas de comunicación masiva en varios países o territorios, al mis-mo tiempo, con sólo apretar un botón.

¿Cómo ha sido el avance de sus opera-ciones en el país?Hemos tenido una excelente recepción en el mercado local, por parte de nuestro pú-blico objetivo. Con el poco tiempo que tene-mos en el mercado, hemos participado en eventos de gran auge en el mercado local, tal como la Auto Feria Popular; eventos de lanzamiento de nuevos productos; eventos de aniversario de empresas corporativas; eventos sociales y eventos corporativos en general. Así como también, estamos pre-sente en varios comercios locales del país, ofreciendo publicidad interactiva.

¿No sintieron algún temor al momento de decidir poner en marcha los planes de iniciar TouchMe Marketing, por el hecho de ser un proyecto ambicioso y novedo-so en la República Dominicana?Realmente, desde un principio sabíamos que existía una demanda en el mercado local dominicano, así como un público re-ceptivo vanguardista, que buscaba innovar sus técnicas publicitarias. Estábamos bien

Fotografías | EVELYN ESPAILLAT

Page 87: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

JONATHAN RIVERA PEDRO RIVERA

Page 88: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX86

EMPRENDEDORES

confiados de que TouchMe Marketing cre-cería de manera rápida y segura.

¿Cuál es el criterio que utilizan a la hora de asesorar al cliente, para que este elija el más conveniente y adecuado equipo, de acuerdo a sus necesidades?En nuestro primer acercamiento con el cliente le damos un briefing de nuestro por-tafolio completo, explicándoles todas las soluciones que ofrecemos. Luego, escucha-mos sus necesidades y le hacemos varias propuestas, dependiendo del requerimiento del cliente. Por ejemplo, si la necesidad del cliente existe en la presencia de publicidad interactiva en algún evento especifico, le su-gerimos los equipos adecuados para el tipo de evento, y desarrollamos software especí-ficamente para ellos. Nuestro portafolio de productos pueden ser usados en múltiples circunstancias y en va-riados tipos de empresas y eventos, tales

como:

• Almacenes (retailers)

• Entidades bancarias

• Empresas de relaciones públicas

• Exposiciones, conferencias y seminarios

• Museos y Entidades Educativas

• Oficinas públicas y de gobierno

• Hospitales y entidades médicas

• Agencias de publicidad

• Restaurantes y empresas gastronómicas

• Medios de comunicación

• Empresas de seguridad

• Hotelería

• Estaciones de Televisión

• Bares y locales nocturnos

• Y muchas otras instancias y negocios!

¿Está el dominicano preparado para que este tipo de tecnología esté presente en sus eventos?

Sin duda alguna; el dominicano está prepa-rado para vivir una experiencia de publici-dad interactiva en sus eventos, ya que exis-te la necesidad de innovación y un mercado vanguardista que espera conocer nuevas técnicas en eventos.

¿Cuáles son los objetivos de Touch me Marketing, a corto y largo plazo?El objetivo principal de TouchMe Marketing es lograr posicionarse como empresa lí-der en el mercado dominicano, ofreciendo soluciones interactivas que generan una experiencia memorable en el usuario, alto reconocimiento de marca y resultados tan-gibles, que en la mayoría de los casos se reflejan en ganancias inmediatas. TouchMe Marketing busca penetrar la mente de sus clientes por medio de divertidas experien-cias interactivas, ayudándolos a generar alto impacto y a recibir ganancias que rom-pen récords.

Page 89: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 90: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX88

EMPRENDEDOR

MIGUEL ALEJANDROTHE PRODUCER

LA PRESENCIA CADA VEZ MÁS NOTABLE EN EL MERCADO DE EMPRESAS Y PROFESIONALES DEDICADOS A LA PRO-DUCCIÓN DE EVENTOS Y A LA ASESORÍA DE IMAGEN, SE HA HECHO EVIDENTE EN NUESTRO PAÍS EN LOS ÚLTIMOS TIEMPOS, GRACIAS A LA DEMANDA EXISTENTE. EN LA REPÚBLICA DOMINICANA CONTAMOS CON UN GRUPO SELECTO DE PERSONAS QUE SE HAN GANADO UN LUGAR PREFERENCIAL, GRACIAS A SU TALENTO, ÉTICA DE TRABAJO, RES-

PONSABILIDAD Y PROFESIONALIDAD; ESTE ES EL CASO DEL MUY JOVEN Y ALTAMENTE TALENTOSO MIGUEL ALEJANDRO, QUIÉN CON TAN SOLO 23 AÑOS DE EDAD, HA MARCADO SU TERRITORIO, DESTACÁNDOSE NOTABLEMENTE CON PRIVILEGIA-DA VENTAJA EN LAS MÚLTIPLES FACETAS EN LAS QUE SE DESENVUELVE.

Fotografías | MIGUEL ÁNGEL PICHARDOLocación | ALTRI TEMPI

Agradecimientos | AMELIA FERNÁNDEZ

Miguel Alejandro, ¿qué importancia tiene para ti la moda?La moda es sinónimo de tendencias. La moda consiste en las tendencias que si-guen un gran número de personas. En nuestro país, pocos son consumidores de moda, pero un buen pensamiento para guiarse es que “la moda pasa, el estilo per-manece”, Coco Chanel.

¿Cómo podemos sacarle el mejor partido a nuestro vestuario?Conociendo y organizando nuestro closet es la clave perfecta para esto. Muchas ve-ces nos olvidamos de lo que tenemos, sin saber lo tanto que podemos combinar.

¿Cómo se logra tener conciencia de nuestras posibilidades personales y esté-ticas, a la hora de escoger nuestro ves-tuario?Lo primero es que todos deberíamos ha-cernos una codificación de color con un profesional de esta área. A partir de ahí, sa-bemos los colores que nos favorecen, y ya luego, solo tenemos que elegir el diseño de acuerdo al tipo cuerpo.

Dependiendo de nuestro físico y las cir-cunstancias personales de cada quién, ¿Cuáles consejos le darías a una persona con las siguientes características?

Estatura alta y de contextura delgada: Con este tipo de cuerpo se puede llevar bien cualquier tipo de ropa. Recomiendo ropa ajustada para siluetar la figura; pueden mar-car su cintura con cinturones finos y pan-talones skinny, y de usar vestidos o faldas, que no sean muy cortos.

Estatura alta y de contextura en sobre peso: Deben usar escotes en forma de pico, y las

faldas y los vestidos justo encima de las rodillas, y lo más importante, nada ni muy ajustado ni muy ancho.

Estatura baja y de contextura delgada: Cero blusas con hombros, cuello V para verse más estilizada, vestidos y faldas a mitad de la pierna.

Estatura baja y de contextura en sobre peso: tapar sus hombros; cuello redondo, faldas y vestidos a la rodilla y blusas mangas largas.

¿Qué consejo nunca le darías a estas per-sonas?Que nunca usen la ropa porque este de moda, si no, porque le vaya de acuerdo a su contextura física.

¿Cuáles son las tendencias del momento?En cuanto a color, el brillo predomina. Lue-go, los colores de esta temporada son el gris, el violeta, el rojo, y el negro que nunca puede faltar.

¿Para hacer un buen trabajo en el área de estilismo, qué requisitos debe llenar una persona?El que hace estilismo, primero debe saber vestirse a sí mismo antes de querer vestir a los demás, y tener criterio de qué le va a cada quién de acuerdo a: la ocasión, su personalidad y su estilo de vida.

Page 91: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 92: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

“LA NAVIDAD ES UNA ÉPOCA PARA TENER PENSAMIENTOS DE REFLEXIÓN, COMPARTIR CON TUS SERES QUERIDOS Y RE-PAUTAR METAS PARA EL PRÓXIMO AÑO. TAMBIÉN VIENE UN AMIGO MUY ESPECIAL DESDE SUIZA, CON EL QUE PIENSO COMPARTIR LA MAYOR PARTE DEL MES, Y ME PASARÉ EL FIN DE AÑO CON DAMARIS RUBIO Y MI FAMILIA, COMIENDO UN MARAVILLOSO BUFFET HECHO POR MI MADRE, Y SIN DEJAR MIS DOCE UVAS, PIDIENDO MIS DOCE DESEOS, COMO CADA AÑO”

MIGUEL ALEJANDRO

Page 93: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

91XX

EMPRENDEDOR

¿Qué vestuario infalible debemos tener siempre en nuestro closet?A una mujer no le puede faltar un vestido corto negro, ni a un hombre una camisa blanca.

¿Te sientes frustrado cuando a la hora de hacer un estilismo a una persona, ésta no acepta cambios?Para nada; cuando estoy haciendo estilismo, me gusta que las personas a quienes visto aporten ideas y opinen porque “cada ca-beza es un mundo”, y entiendo que cuando aprendemos a escuchar a los demás, siem-pre obtenemos mejores resultados.

¿Qué es lo que mas disfrutas de tu pro-fesión?Lo que más disfruto es conocer a tantas personas diferentes cada día. De cada per-sona con la que comparto o trabajo, apren-do algo diferente. Me encanta enormemente mi trabajo, y para ser sincero, ya no lo veo como un trabajo, lo veo como parte de mi vida, algo que me gusta hacer.

¿Estás en tu mejor momento?Eso te lo puede decir la gente que viene si-guiéndome desde el 2007 (risas). No sé si estoy en mi mejor momento porque quizás, si Dios quiere, el año que viene puedo es-tar mejor. Pero sí, este 2012 ha sido un año muy productivo y lleno de trabajo, estoy muy agradecido.

¿Cuál es un “estilismo perfecto” para ti?Un estilismo perfecto es aquel que, a pesar de mis conocimientos y asesoría, mi cliente lo sienta suyo, que lo identifique y que lo sepa llevar con seguridad y con su mejor actitud.

¿Sabemos que estás involucrado en mil cosas; podrías hablarnos de algunas de ellas?Actualmente me encuentro trabajando la producción de desfiles, en actividades para Montserrat Puig, de Publipack, mi querida y gran amiga, y con el sr. Wladimir Lendof, de Lendof & Asoc., así como también, con Damaris Rubio, como su gerente de marca. Como estilista, trabajo para revistas impor-tantes del país, y cuento con una base de datos de modelos perfil A, para grandes marcas, con mi agencia de modelos.

¿De todas tus facetas, en cuál estás más compenetrado, y cuál disfrutas más?La producción de desfiles. Trabajando con marcas locales, franquicias internacionales, clientes corporativos o diseñadores. Disfru-to mucho el cuidar cada detalle de un des-file, desde el casting, la llegada de las mo-delos, supervisar el maquillaje y el peinado, buscar los zapatos, coordinar las salidas y elegir la música, todo en general es bien entretenido.

¿A tu corta edad ya tienes un largo cami-no recorrido; hasta dónde tienes planea-do llegar?Tengo cinco años involucrado en la industria de la moda, y de estos llevo tres años traba-jando de lleno como estilista, productor de eventos y director de la agencia de modelos The Price. El año próximo quiero incursionar en la comunicación como locutor de radio, y ya tengo varias propuestas. Acabo de ter-minar mis estudios en la Escuela Nacional de Locución Profesor Otto Rivera, y por el momento, este es mi próximo proyecto.

¿Qué significa el éxito y el fracaso para ti?El éxito consiste en la realización de mis metas y planes a corto plazo, en mante-nerme vigente haciendo un buen trabajo, y siempre con mi misma línea. El fracaso es parte de todas las personas que intentan hacer algo; aquellos que no han fracasado es porque nunca han intentado nada.

¿Te sientes realizado con los éxitos logra-dos a la fecha?La realización es algo que esta muy dentro de cada quien. Con 23 años que tengo no creo que pueda decir “me siento realizado”. Lo que si sé es que me faltan muchos pro-yectos por poner en marcha, este es ape-nas el comienzo de mi vida profesional.

Page 94: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 95: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

93XX

EMPRENDEDOR

JUAN CARLOS PEÑADIRECTOR CREATIVO & FUNDADOR DE JUAN CARLOS PEÑA & CO.

Fotografías | JOEL MARTÍNEZ | FUENTE EXTERNA

¿Cómo define su empresa?Mi empresa la defino como un medio cuyo fin es el de mejorar la calidad de vida de mis clientes, lo cual es una tarea que no ha sido fácil, y todavía la lucha continúa, porque no se trata de solo vender materiales, sino de tener pasión por lo que uno hace, y creer en eso antes de ganar dinero. Para mí, lo más importante es saber y obtener la mayor in-formación de lo que desea el cliente, antes de vender un material. Como saber a qué altura va el diseño de su apartamento o re-sidencia, escenas de iluminación indirecta, mobiliarios, etc. En el caso de los diseña-dores y arquitectos, tengo que adentrarme en las necesidades de sus proyectos, para indicarles y asesorarles sobre los productos que deben utilizar en los mismos, ya que dentro de nuestra gama de productos, exis-ten varios muy complejos al momento de aplicarlos, por ser únicos, y en ese sentido, es importante contar con mi experiencia y conocimientos para su correcta aplicación.

EMPRESA QUE CELEBRA SU VIGÉSIMO ANIVERSARIODEDICADA ESPECIALMENTE AL DISEÑO DE INTERIORES EN LA REPÚBLICA DOMINICANA.

LA HISTORIA DE JUAN CARLOS PEÑA & CO., EMPIEZA POR LA INFLUENCIA DE LOS NEGOCIOS TRADICIONALES DE SU FAMILIA, “DIS-

TRIBUIDORA MERENGUE, C. POR A.”, LA CUAL SE ESTABLECE EN LOS PERÍODOS DE LOS AÑOS 70’S Y 80’S, PARA SUPLIR MOBILIA-

RIOS Y EFECTOS DEL HOGAR. LUEGO, PASA A FABRICAR Y SUPLIR INTERIORES COMERCIALES Y DE OFICINA. EN EL AÑO 1992, JUAN

CARLOS PEÑA & CO., SE ESTABLECE EN EL MERCADO REALIZANDO TRABAJOS DE INTERIORISMO, DONDE OBSERVA LA FALTA DE

VARIEDAD Y CALIDAD DE MATERIALES PARA SUS PROYECTOS, Y DECIDE EMPEZAR A IMPORTAR AL PAÍS, MATERIALES DE TERMINACIÓN DE

PRIMERA. ESTA DECISIÓN CONLLEVÓ A EDIFICAR A SUS CLIENTES SOBRE LAS DIVERSAS ALTERNATIVAS QUE OFERTABA EL REVESTIMIEN-

TO DE PARED, YA QUE EL MERCADO NO CONOCÍA, NI ESTABA PREPARADO PARA LA ESPECIALIDAD DE ESTOS MATERIALES, PUES LO ÚNICO

CONOCIDO EN ESA ÉPOCA EN EL PAÍS, ERA EL REVESTIMIENTO DE VINIL DE BAJA CALIDAD TIPO FERRETERO Y ANTICUADO, EN PATRONES

DE FINALES DE LOS 70’S Y MEDIADOS DE LOS 80’S. UNO DE LOS MOMENTOS MÁS EFECTIVOS DEL RENACIMIENTO DEL REVESTIMIENTO EN

NUESTRO PAÍS, ES CUANDO SE INTRODUCE POR PRIMERA VEZ LA FIBRA NATURAL, LAS CUALES COMPRENDEN EL YUTE, SISAL, ARPILLA,

RAFIA, CAÑAS, PAJILLAS Y BAMBÚ, SOLO PARA CITAR ALGUNAS. PERO FUE MUY DIFÍCIL DICHO INICIO, PUES A MEDIDA QUE IBA ADENTRÁN-

DOSE EN EL MUNDO DEL REVESTIMIENTO, PUDO OBSERVAR QUE EXISTÍAN DIFERENTES NIVELES DE ESPECIALIDAD DE LOS MISMOS. JUAN

CARLOS PEÑA & CO., ESTÁ UBICADO EN EL SEGUNDO NIVEL DE DIAMOND MALL, EN SANTO DOMINGO, Y ESTE AÑO ESTÁ CELEBRANDO SUS

VEINTE AÑOS DE CONTRIBUCIÓN AL DISEÑO DE INTERIORES EN LA REPÚBLICA DOMINICANA.

¿Cuáles servicios y productos podemos encontrar aquí?En nuestra empresa brindamos diversos ti-pos de servicios, como son: desde brindar asesoría y soporte a firmas de diseños y arquitectos, y clientes independientes, para la realización efectiva de sus proyectos residenciales, comerciales y de hotelería, desde el punto de vista de la comercializa-ción de materiales. Ya con una carrera y un personal de experiencia en el mundo del diseño de interiores, JUAN CARLOS PEÑA & CO., brinda el servicio de diseño con estricto apego a la ética profesional, para clientes sin diseñadores contratados, al mo-mento de visitar nuestra tienda. Contamos con subcontratistas, desde artesanos en maderas, técnicos de audio-video, electri-cistas, instaladores, sheet-rock, tapiceros, arquitectos y diseñadores, todos bajo mi di-rección en cada proyecto que desarrollamos. En cuanto a productos, podemos encontrar más de 3,800 variedades de telas para cor-tinajes y tapicería, así como también, las más exclusivas pieles. En revestimiento de

Page 96: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX94

pared, simplemente no tenemos compa-raciones, ya que tenemos lo mejor que el mundo puede ofrecer en nuestro exclusivo lenguaje, que establece la diferencia como: enchapes de madera japonés en ajiro pau-lonia (marquetería), micro-partículas de vi-drios, corchos metálicos, vinil tipo II de 54” , madre perla, sedas de pared, corteza de leño, poliuretanos, láminas de acero y alta presión, láminas translúcidas para bares y techos, paneles arquitectónicos, láminas de enchapes para cocinas modulares, barras de cortinas, alfombras modulares, revesti-mientos acústicos, y próximamente, nuestra línea de pisos de PVC, corcho y bambú.

¿Cómo ha sido la trayectoria desde sus inicios hasta la fecha?Ha sido muy buena, pero nada fácil, pues uno ha tenido tropezones durante estos años, los cuales, en cada toma de decisio-nes y luego de una profunda reflexión de análisis, uno vuelve y se levanta con más fuerzas. Cuando inicié en el 1992, pensé que este negocio sería muy fácil desarrollar-lo, pues, contábamos con los instaladores de los negocios de mi padre, sin embargo, tuve un gran tropezón, específicamente por-que en esa época había firmado un contra-to con la compañía fabricante más grande de Estados Unidos, y en esa oportunidad me entregaron sus líneas exclusivas cono-cidas como “High-end”, o sea, de primera. Fue dura la meta de introducir de nuevo un material a un mercado que no estaba pre-parado para pagar materiales de primera, y con la agravante de que el país solo conta-ba con instaladores con conocimientos de instalación muy limitados, que no estaban preparados para estos materiales comple-

jos…Para mí, esto fue un gran problema, debido a que tuve que seleccionar otro gru-po de instaladores, a quienes tuve que en-trenar en el manejo de cada complejidad de materiales, lo que me forzaba y todavía me fuerza a dar más tiempo de mí, en la super-visión personal de los instaladores subcon-tratistas, con conocimientos de la mayoría de mis productos, lo cual me diferencia del resto del mercado que desea competir con mi firma, ya que como decía anteriormen-te, la pasión primero, pues el dinero llegará luego, y mucho más cuando uno lleva 20 años dentro de este campo, y más sabien-do que mi negocio no necesariamente es comprar a $2 y vender a $3, como hacen varios que quieren competir en este merca-do. Se trata de lograr la confianza del cliente, donde este se sienta seguro y tranquilo, por-que Juan Carlos está a cargo defendiendo lo suyo, protegiendo la reputación nuestra, las firmas que represento, y mi carrera, dejando una huella en la vida de mis clien-tes, dentro de su estilo de vida, logrando que sean entes mucho más productivos de nuestra sociedad.

¿Cuáles metas trazadas han sido alcan-zadas, y cuáles les falta por convertir en realidad?Uno, a medida que va adentrándose en el mundo de la creación, pienso “el cielo es el límite”. Hemos trabajado en todo tipos de proyectos, desde: bares, restaurantes, ho-teles, oficinas, residencias, y hasta hemos creado piezas decorativas, recientemente, para una principal plaza comercial del país! Mi meta principal es la de ser líder en reves-timientos de primera, y de hecho, lo hemos logrado tan bien, que nuestro nombre está

plasmado en las más importantes compa-ñías del mundo del revestimiento, donde, debido a nuestra trayectoria, estamos en una posición en la que otras compañías nos contactan con el interés de ser parte de nuestra gama de productos, para que les consideremos, a diferencia de años atrás, donde éramos los que teníamos que tocar puertas, y decirle que en República Dominicana también se podía. Hoy, nues-tra empresa está posicionada dentro del mercado, donde nuestros clientes saben perfectamente que mis productos son de mayor calidad.

La aceptación de sus clientes, específica-mente en los artículos de revestimiento de paredes y techos, ¿cómo ha sido?Mis clientes están satisfechos y esa satis-facción es mi fuerza motriz cada día. Es in-creíble la satisfacción que siento cuando me dicen que les he hecho sus sueños una rea-lidad….eso no tiene precio! Trato de tocar a cada uno en cada proyecto, a través de la conexión de materiales y montajes, de-jando una huella en sus vidas, con mucha alegría y satisfacción en sus miradas. Mis clientes de más de veinte años, y mis más de 31,000 fans en Facebook, son mi mayor inspiración a la hora de la creación, pues soy muy agresivo y tomo riesgos cuando plasmo mis ideas, ya que siempre digo “no trabajo para bonito ni bello, sino, para es-pectacular; bonito hay muchas cosas, pero espectaculares, muy pocas”. Si no va a im-pactar esa pared con esa tela, entonces no sirve, porque se vuelve bello y bonito pero no “espectacular”, y ahí es que está el de-talle!

Page 97: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

95XX

¿Cuáles son los estilos y los colores pre-feridos de los dominicanos a la hora de elegir una de sus ofertas?En cuanto al estilo, hoy podemos ver una mezcla dentro de lo moderno-contemporá-neo, donde ya el minimalismo se ha des-acelerado, pues la sangre latina necesita del color, y hoy siguen predominando los colores tierras, y el mundo está más en los metálicos y colores de energía, como los azules aqua, rojos y dorados, para com-plementar mobiliarios. Los muebles en ca-pitoné con cortes planos; en mis diseños, mi tendencia con los tonos de puertas; no me gusta el blanco (aunque todo el mundo está copiando el wengue y el blanco), sino, prefiero dar el perla y grafito automotriz con láminas de inserciones, pues da un mejor acabado debido a las limitaciones de las lacas de madera, ya que los constructores han cambiado la caoba por roble brasileño, lo cual, es una madera que acopla bien el concepto moderno, pero a mi modo de ver, cuando es natural, luce mejor en tiendas y oficinas, debido a que en un hogar le resta mucho la sobriedad y formalidad que debe llevar. En mi caso particular, no tengo un co-lor favorito, pues tengo que crear con todos, y sacarle lo mejor a cada uno, y eso lo logro a través de la conectividad efectiva de los materiales, y los efectos de transición visual de paredes, para luego hacer un correcto amarre armónico de telas y piezas.

¿Qué opinión nos puede dar sobre el “STUCCO”?Un aspecto que cabe resaltar es la even-tual “muerte” del STUCCO, pues todavía podemos observar que muchas personas los están aplicando, mientras leen estas lí-

neas. Lo que sucede es que en nuestro país, cuando llega una nueva técnica de aplica-ción a la pared, siempre tienden a ser cos-tosas, ya que los maestros faux enseñan a sus artesanos, y luego, dentro de la falta de ética, estos quieren comercializar a precios más bajos, con materiales de mala calidad, creándoles una competencia a los mismos maestros. La razón por la que los stuccos no resisten, es porque es muy raro no cono-cer un sheet-rockero que no lo sepa hacer, o comercialice, y por eso es que los stuc-cos los puedes encontrar en cualquier lugar menos deseado, y sufren de roturas, pues no resisten golpes. Por eso es que hoy el re-vestimiento de pared tiene un sitial, ya que los clientes de categoría han podido percibir la “cualquieri-sación del stucco”, donde nos piden que se lo quitemos, ya que está en todas partes, y ellos prefieren algo mucho más exclusivo para diferenciar sus estilos.

¿Quién es más exigente a la hora de esco-ger materiales para sus clientes: la mujer diseñadora o el hombre diseñador?En mi tienda he podido observar una diferen-cia muy marcada entre, la diseñadora mujer con pocos años de trayectoria, y el diseña-dor hombre. En el caso de las diseñadoras de corta trayectoria, cuando una gran parte viene, lo primero que nos dice es “cuál es el producto más barato”? Desean montar un apartamento en 30 minutos, a sabiendas de que eso debe ser un arte, cuando se está hablando de la conectividad de materiales, si es verdad que se quiere hablar de dise-ñar. El hombre diseñador sabe lo que quiere, y por lo general, selecciona alta calidad, y luego pregunta precio, y defiende el mate-

rial por mayor costo que sea, pues sabe que le complementa su diseño, y muchas veces, no da su brazo a torcer. Cabe destacar, que existen diseñadoras de primera línea y de vasta experiencia, que saben la calidad que quieren, y a esas las catalogo dentro de ese mismo rango, donde no sacrifican su pro-yecto, en virtud de que saben de calidad, y obtienen los resultados deseados logrando la satisfacción de sus exclusivos clientes.

Estos elementos de decoración (reves-timientos) ¿donde son más usados, en oficinas o en residencias?Estos materiales hoy se utilizan en todas partes del espacio interior. Usualmente, el vinil de 54” era mayormente utilizado en áreas de oficinas, tradicionalmente, pero, normalmente escojo líneas frescas y de alto impacto y texturas para mis clientes, ya que yo mismo selecciono lo que me gusta vender a través de mi tienda; si un suplidor tiene cincuenta patrones, y solo me gustan diez, descarto los restantes cuarenta, por-que el producto tiene que convencerme a mí de que sea vendible, pues no es vender por vender, sino, de impactar visualmente a muchos diseñadores y decoradores de primera línea quienes están optando por el vinil.

Según su experiencia en el área de dise-ño y decoración, ¿Cómo ha sido la evo-lución del dominicano en términos del buen gusto y adaptación a nuevas ten-dencias?Todo depende, pues todavía los dominica-nos no se atreven a tomar riesgos, y eso los desconecta muchas veces con la corriente

Page 98: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

XX96

EMPRENDEDORmediatamente, y es el responsable de crear hongos en las paredes, las cuales, luego de una rectificación en masilla, le solicitamos al cliente que apliquen un primer, y luego, una base de color del revestimiento, con un rolo fino para evitar el “sandblast corrugado” en paredes. La iluminación apropiada a través de spots de leds en power watts, garantiza el éxito en el amarre de telas, revestimientos, mobiliarios y piezas, en vista de que crean escenas que logran reinventar cada día los espacios. Por ejemplo, hay expresiones de clientes que nos dicen que se aburren de sus hogares, y esto se debe a una mala asesoría en la selección de conectividad de materiales, y al problema de poca ilumina-ción indirecta. De día tenemos la luz solar, la cual no denota textura, sino, color simple, y cuando llega la noche, entonces tenemos, con una iluminación indirecta, un ambiente donde los materiales se destacan más, pu-diendo observarse la textura y el enriqueci-miento de color de los materiales, y detalles de todo lo que la luz refleja. Existe una gran diferencia entre lámparas y spots de leds in-directos. Siempre digo que las lámparas so-las (donde los clientes creen que lo resuelve una bella lámpara), resuelven embellecer sus espacios; yo sé que no, pues digo que las lámparas son “egoístas”, porque quieren ellas solas lucirse y robarse el show. En decoración, cada cosa en su lugar, y todo debe ser balanceado, y cada cosa debe ejercer su rol. Las paredes son importantes y deben lucirse y complementar al mismo nivel; para que los clientes no se aburran de sus espacios, hay que garantizarles una selección apropiada de materiales y piezas. Una decoración ideal es bastante compleja y debe de contratarse buenos asesores, a la hora del diseño de interior; el cliente debe saber invertir y ver su dinero, no “botarlo”.

¿Qué nunca le aconsejaría a un cliente?Nunca he dejado de decirle lo que pienso; a mis clientes les digo lo bueno y lo malo, al no decirle las cosas como son, puede costarle más caro, más adelante, y pudiese venir una desconfianza entre ambos.

A la hora de decorar, ¿en cuál o cuáles de los diferentes estilos se siente más iden-tificado?En mi caso y trayectoria de veinte años, he manejado todo tipo de estilos, y me adapto fácilmente dentro de la línea y posibilidades económicas de mis clientes. Hoy en día estoy trabajando en muchas remodelacio-nes de clientes que habían invertido en el pasado en buenas piezas, y he tenido que hacer renovaciones, mezclando dichas pie-zas. Hoy, la tendencia del mercado es 80% moderno-contemporáneo y 20% clásico tradicional.

del mundo actual del diseño, siempre quie-ren que uno les vea un trabajo de otro, y toman “gustos” de otros como referencia, y entonces, ahí es que les digo que no me interesa ver lo del otro; ahora, déjame tra-bajarte para que el otro tenga que ver lo tuyo. Mi tienda está hecha, basada en tener todos los recursos materiales, para que los diseñadores y arquitectos puedan expresar-se de manera única y original. Algo que sí hay que manifestar, y es que los dominica-nos tienen aspiración y le gustan las cosas buenas, aunque a veces creen que invier-ten correctamente a la hora de comprar mo-biliarios por su propia cuenta, sin contratar la asesoría de un interiorista adecuado y a veces compran con los ojos, para luego darse cuenta de que era una mala elección, por una cantidad de razones. Los orígenes de los productos son muy determinantes a la hora de comprar; solo para dar un ejem-plo, en nuestro país se están importando muebles procedentes de China, con todos los niveles de calidad y bajo costo; de pie-les de mala calidad que no están durando ni un año, lo cual conlleva a que demos el servicio en nuestra tienda de re-tapizado a muebles de pieles de mayor calidad, y para eso existe una expresión en decoración para muchos casos “lo barato sale caro”. Yo aprendí que el éxito lo mide la calidad; de ahí mi cadena de los mejores productos del mundo, pues la satisfacción de un cliente está por encima de un negocio.

Cómo podría definir en pocas palabras la variedad entre: diseños, marcas, colores y texturas, en telas y revestimientos de paredes y techos? ¿Existe clasificación a la hora de hablar de calidad?El mundo del revestimiento es más comple-jo que el de las telas, pero podemos expre-sar que tienen que ver con origen, peso y ancho, además de su debida composición o elaboración. Debe tomarse en cuenta el ancho del material, y por supuesto, la cali-dad depende de si es una pieza, como por ejemplo, una micro-partícula de vidrio hecha a mano; una seda de pared o un enchape de madera, ya que como dije, dependiendo de lo que sea la composición es la calidad; por eso es que todos los revestimientos de categoría se venden por yardas, aunque vengan cortados y empaquetados en rollos. Otra variable significativa es que un revesti-miento de una fábrica, no es lo mismo que un revestimiento de un diseñador, ya que la exclusividad del diseñador cuesta más, en cuyo caso, representamos los mejores di-señadores del mundo, de manera exclusiva.

Entre estos artículos, ¿Cuál o cuáles mar-cas entran en el grupo de los más exclu-sivos y costosos?; Y, ¿por qué cree que merecen estos adjetivos?Indiscutiblemente, en primera línea debe-mos mencionar a MAYA ROMANOFF, quien

es el ícono mundial del revestimiento, con más de cuarenta años estableciendo la di-ferencia en el mundo del diseño de interior de primera línea, y a quien no solo repre-sento, sino, que también soy su amigo. To-dos los productos de Maya son ganadores de premios, y un cliente Maya Romanoff es aquel que entiende que está invirtiendo en piezas de colección, ya que no es un reves-timiento común, debido a que cada una de estas piezas tienen algo que las diferencia. Maya marca la pauta en el mundo del reves-timiento, y de este diseñador podemos citar productos como: la madre perla, wallmica, lotka, ajiro paulonia, láminas de acero y bronce, vinil pintado a mano, y micro-par-tículas de vidrio, entre otras. Otro caso de primera línea lo constituyen otras líneas exclusivas de mi tienda como: Innovations USA, Arte y Tapetex, quien es el mayor pro-ductor de seda de pared en el mundo. Estos fabricantes, por lo general, sus productos son costosos debido al equipo de artesa-nos, trayectoria de años, composición, y los procesos envueltos para crear la magia y espectacularidad de esos materiales.

En su profesión y por su vasta experien-cia, ¿Cómo sería una decoración ideal?Bueno, es un tema complejo debido a que, primero, habría que empezar desde de la base en cuanto a la terminación de una pa-red; los efectos de iluminación en un edificio, con una real terminación de primera en pa-redes, lo cual no conozco en nuestro país, debido a que la construcción tiene muchos vicios ocultos a la hora de observar las pa-redes, y siempre debemos de chequearlas y sugerir acondicionarlas con bases de masilla, no yeso, pues no tiende a secar in-

Page 99: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20
Page 100: REVISTA FIRST CLASS EDICION NO. 20

Recommended