+ All Categories
Home > Documents > Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion...

Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion...

Date post: 30-Dec-2018
Category:
Upload: duongtuyen
View: 215 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
44
Motion 01.2016 La rivista per i clienti di UNITED GRINDING Group INDEPTH Montaggio a usso + – Flessibilità su tutta la linea INTERVIEW Comprendere i mercati, qualicare i collaboratori TOOLS & TECHNOLOGY Rettica, lavorazione laser, misurazione – nuove tecnologie Qualità dei prodotti e servizio efciente: il compito di Fusako Funai, Sales Admini- strator di Walter Ewag Japan K.K., è seguire i clienti Cina e Giappone – opportunità e sde sui due maggiori mercati al mondo per le retticatrici ASIA IN PRIMO PIANO: DINAMICA E QUALITÀ
Transcript
Page 1: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Rücken 3,5 mm

MotionUnited Grinding Group AGJubiläumsstrasse 95

3005 Berna, Svizzera

Tel. +41 31 356 01 11 Fax +41 31 356 01 12

[email protected]

Mägerle AG MaschinenfabrikAllmendstrasse 508320 Fehraltorf, SvizzeraTel. +41 43 355 66 [email protected]

Blohm Jung GmbHKurt-A.-Körber-Chaussee 63–71 21033 Hamburg, SvizzeraTel. +49 40 7250 [email protected]

Blohm Jung GmbHJahnstraße 80–8273037 Göppingen GermaniaTel. +49 7161 612 [email protected]

United Grinding (Shanghai) Ltd.1128, Tai Shun RoadAnting TownJiading DistrictShanghai 201814, CinaTel. +86 21 3958 [email protected]

United Grinding (Shanghai) Ltd.Beijing Branch Of ceRoom 202, Building 18Tower B, Universal Business ParkNo.10 Jiuxianqiao RoadChaoyang DistrictBeijing 100015, CinaTel. +86 10 8526 [email protected]

Fritz Studer AG3602 Thun, SvizzeraTel. +41 33 439 11 [email protected]

Fritz Studer AG Lengnaustrasse 122504 Biel, SvizzeraTel. +41 32 344 04 [email protected]

Schaudt Mikrosa GmbHSaarländer Straße 2504179 Leipzig, GermaniaTel. +49 341 4971 [email protected]

StuderTEC K.K.Matsumoto Bldg. 2F4-10-8, Omorikita, Ota-kuTokio 143-0016, GiapponeTel. +81 3 6801 [email protected]

Walter Maschinenbau GmbHJopestraße 572072 Tübingen, GermaniaTel. +49 7071 9393 [email protected]

Ewag AGIndustriestrasse 44554 Etziken, SvizzeraTel. +41 32 613 31 [email protected]

Walter Kuřim s.r.o.Blanenská 128966434 Kuřim, Repubblica CecaTel. +420 541 4266 [email protected]

Walter Ewag Japan K.K.1st oor MA Park BuildingMikawaanjo-cho 1-10-14Anjo City 446-0056, GiapponeTel. +81 556 71 [email protected]

RETTIFICA IN PIANO E DI PROFILI

UNITED GRINDING Group International

RETTIFICA CILINDRICA UTENSILI

Walter Ewag Asia Paci c Pte. Ltd.25 International Business Park#01-53/56 German Centre609916 SingaporeTel. +65 6562 [email protected]

Walter Ewag UK Ltd.2 St. Georges Business Park, Lower Cape, Warwick CV34 5DRWarwickshire, Gran BretagnaTel. +44 1926 4850 [email protected]

Walter Ewag Italia S.r.l.Via G. Garibaldi, 4222070 Bregnano (CO), ItaliaTel. +39 31 7708 [email protected]

Walter Ewag do Brasil Ltda.Avenida XV de Agosto, 5-060 Jd. Leocádia18 085-290 Sorocaba, BrasileTel. +55 15 3228 [email protected]

United Grinding (Shanghai) Ltd.Chongqing Branch Of ce15-11 Building 4,No.18 Jinshan Road,Longxi Street, Yubei District, Chongqing 401147, CinaTel. +86 23 6370 [email protected]

United Grinding GmbHIndia Branch Of ceNo. 487 - D1 & D2A4th Phase, KIADB Main RoadPeenya Industrial AreaBangalore 560058, IndiaTel. +91 80 30257 612 [email protected]

United Grinding GmbHMoscow Of cePuschkinskaja nab., 8a119334 Moskau, RussiaTel. +7 495 956 93 [email protected]

Irpd AGLerchenfeldstrasse 59014 St. Gallen, SvizzeraTel. +41 71 274 [email protected]

United Grinding North America, Inc.510 Earl Blvd.Miamisburg, OH 45342, USATel. +1 937 859 [email protected]

United Grinding North America, Inc.5160 Lad Land DriveFredericksburg, VA 22407, USATel. +1 540 898 [email protected]

United Grinding Mexico S.A. de C.V.Blvd. Bernardo Quintana No. 7001Of. 1003Querétaro, Qro. 76079, MessicoTel. [email protected]

01.2016La rivista per i clienti di

UNITED GRINDING Group

INDEPTH Montaggio a usso+ – Flessibilità su tutta la lineaINTERVIEW Comprendere i mercati, quali care i collaboratori TOOLS & TECHNOLOGY Retti ca, lavorazione laser, misurazione – nuove tecnologie

Qualità dei prodotti e servizio ef ciente: il compito di Fusako Funai, Sales Admini-strator di Walter Ewag Japan K.K., è seguire i clienti

Cina e Giappone – opportunità e s de sui due maggiori mercati al mondo per le retti catrici

ASIA IN PRIMO PIANO:DINAMICA E QUALITÀ

01U4_Motion_Titel_U4.indd A4 V 11.05.16 16:05

Page 2: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

38

22

6

Cov

er: J

un T

akag

i; P

hoto

s: s

hutt

erst

ock.

com

, Elm

ar W

itt, J

un T

akag

i, K

ai M

ühle

nhof

f

2 Motion 01.2016

IN QUESTO NUMERO DI MOTION:

3 WELCOME

Stephan Nell, CEO DI UNITED GRINDING Group, parla delle

attività del Gruppo nei mercati asiatici

4 NEWS

1000° HELITRONIC POWER con comando Fanuc; Motion

Meeting a Thun; GrindTec, Augusta; Nuova sede di WALTER

nel Regno Unito; Premio per il design alla KRONOS S 250;

Cella di automazione PROKOS

6 INNOVATION

Nella sala macchine della società degli smartphone: i

prodotti di nuova generazione muovono i mercati dell’Asia.

In più: senza retti catrici nessuno smartphone – dove si

nasconde l’azione delle retti catrici in iPhone & Co

16 INDEPTH

Produzione “a usso”: gli esperti di retti ca cilindrica di

STUDER hanno sviluppato un sistema di montaggio innovativo

20 INSIDE

Di cosa si sta occupando in questo momento? I collaboratori

di UNITED GRINDING Group parlano del loro contributo al

successo dell’azienda

22 INTERVIEW

Comprendere i mercati, quali care i collaboratori: l’esperto

di globalizzazione, prof. Joseph Francois, e Fred Gaegauf,

CTO di UNITED GRINDING Group, intervistati da Motion

28 A DAY WITH …

… Jana Wettermann: accompagniamo la tecnologa di BLOHM

e JUNG nella preparazione al collaudo di una macchina

31 TOOLS & TECHNOLOGY

Novità da UNITED GRINDING Group: lavorazione combinata

per materiali ultraduri, nuova tecnologia di ravvivatura per

STUDER, nuovo tipo di caricatore per WALTER e altro

38 INTERNATIONAL

Un mercato altamente competitivo: UNITED GRINDING

Group alla conquista del Giappone

43 IN TOUCH

Il calendario di Motion: le ere e gli appuntamenti

più importanti

COLOFONEEDITORE United Grinding Group AG, Jubiläumsstraße 95, 3005 Berna RESPONSA-BILE Sandro Bottazzo DIREZIONE PROGETTI Philippe Selot CAPOREDATTORE Michael Hopp (responsabile legale) DIREZIONE ARTISTICA Jessica Winter OPERATION MANAGER Niels Baumgarten REDAZIONE IMMAGINI Sina Höcker AUTORI Stephen Forster, Klaus Jopp, Heinz-Jürgen Köhler (coordinamento testi), Ira Schoers, Anja Steinbuch TRADUZIONE locsoft.net GmbH LAYOUT Leslie Klatte, Claudia Knye PRODUZIONE Claude Hellweg (dir.) CASA EDITRICE E INDIRIZZO DELLA REDAZIONE HOFFMANN UND CAMPE VERLAG GmbH, una società del GANSKE VERLAGSGRUPPE Harveste hu der Weg 42, 20149 Amburgo SERVIZIO LETTORI +49 (0)40-68879-138 (tel.) +49 (0) 40-68879-199 (fax) DIRETTORI Christian Backen, Christian Schlottau ACCOUNT MANAGER Niels Baumgarten LITHO PX2, Amburgo Stampa Neef-Stumme premium printing, Wittingen. Stampato su carta certi cata FSC® (FSC® - C 1857).

Tutti i marchi contrassegnati dal simbolo ® sono registrati come marchi base almeno in Svizzera o in Germania e pertanto autorizzati all’uso del simbolo.

IT_02_Motion_01_2016 2 11.05.16 14:36

Page 3: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 3

WELCOME

”I nostri esperti dell’assi-stenza in tutto il mondo

conoscono con precisio-ne i desideri dei clienti”

CARI LETTORI!

Nel 2015 il numero delle connessioni mobili ha superato per la prima volta quello degli abitanti della terra; in tutto il mondo sono stati ven-duti 1,4 miliardi di smartphone nel corso dell’anno. Questi computer tascabili con i quali si può anche telefonare, sono diventati una parte irrinunciabile, della nostra quotidianità. I dispositivi vengono prodotti principalmente in Asia. Nel nostro articolo di copertina vi spieghiamo gli effetti che i recenti annunci di una nuova generazione di prodotti stanno già producendo per le aziende attive sul mercato internazionale come UNITED GRINDING Group. Il disegno a pagina 15 mostra quanti e quali componenti di uno smartphone vengono lavorati dalle retti catrici – sono più di quanti forse pensiate.

Con i nostri prodotti e servizi offriamo in tutto il mondo gli stessi standard qualitativi. Produciamo retti catrici che possono esse-re utilizzate in modo af dabile a livello internazionale. Il mio collega Fred Gaegauf, CTO di UNITED GRINDING Group, spiega come riu-sciamo a vincere questa s da nell’intervista di Motion con l’esperto di globalizzazione prof. Joseph Francois, Managing Director del Wor-ld Trade Institute presso l’università di Berna.

Anche nel settore del Customer Care applichiamo standard uniformi di qualità in tutto il mondo. Per questo accompagniamo i clienti e seguiamo le loro macchine dalla produzione in UNITED GRINDING Group e lungo l’intero ciclo di vita. I presupposti fondamentali per

tale assistenza sono la comprensione dei mercati e una presenza lo-cale. I nostri principi basilari sono la vicinanza ai clienti e l’ef cienza.

Un mercato particolare è il Giappone dove i clienti richiedono alti livelli di servizio. Qui, in uno dei principali mercati al mondo per le retti catrici, UNITED GRINDING Group è rappresentato da molti decenni. Gli esperti delle vendite e del Customer Care in Giappone conoscono con precisione i desideri dei clienti e creano con loro un rapporto di lavoro basato sulla ducia.

In Asia come nel resto del mondo: siamo al vostro anco, il vostro successo è il nostro successo. Con questo spirito vi auguriamo una buona lettura del nostro nuovo numero di MOTION.

Stephan NellCEO, United Grinding Group AG

”SEMPRE VICINI AI NOSTRI CLIENTI”

IT_03_Motion_01_2016 3 11.05.16 14:36

Page 4: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

UNITED GRINDING GROUP NEWS

4 Motion 01.2016

THUN/SVIZZERA

„THE FLAME OF PASSION“

LAŠKO/SLOVENIA

HELITRONIC POWER CON COMANDO FANUC

1000°

AUGUSTA/GERMANIA

AI MASSIMI LIVELLI

A GENNAIO 2016 WALTER ha consegnato la millesima HELITRONIC POWER con comando Fanuc. Il nuovo proprietario della retti catrice ed eroditrice HELITRONIC POWER DIAMOND è la ditta slovena CAJHEN D.O.O, da anni cliente di WALTER e impegnata nella pro duzione e riaf latura di utensili di alta precisione, in particolare in metallo duro e DPC. Achim Schurius, direttore vendite per Europa e Sud America di WALTER, in occasione della era GrindTec di Augusta, lo scorso marzo, ha consegnato un documento a Matjaž Cajhen, titolare e direttore generale dell’azienda. CAJHEN utilizzerà la nuova macchina per la elettroerosione di utensili in DPC e CBN e per l’af latura di utensili in metallo duro e acciaio superrapido. “Spesso lavoriamo piccole serie di utensili speciali. Per questo per noi è importante potere cambiare rapidamente il procedimento di lavorazione. Il passaggio dalla sola af latura alla sola elettroerosione praticamente non richiede tempo aggiuntivo” dichiara Matjaž Cajhen. “Proprio questo rapido passaggio tra diversi tipi di lavorazione è il punto di forza della HELITRONIC POWER DIAMOND.”

STUDER, SCHAUDT e MIKROSA non hanno mancato neanche quest’anno l’appun-tamento al Motion Meeting. Il 18 e il 19 febbraio 2016, i partner delle vendite e i rappresentanti della stampa specializ-zata internazionale si sono incontrati per conoscere le ultime novità dal mondo della retti ca cilindrica. La prima giornata è stata dedicata a un’analisi retrospettiva e a una panoramica del settore nel corso della riu-nione plenaria e dei workshop nazionali.

Nella seconda giornata si sono svolte le visite alle postazioni a cui è seguita la Sur-prise Night. Jens Bleher, CSO di STUDER, SCHAUDT e MIKROSA, ha tratto un bilancio positivo: “The Flame of Passion – la scintilla della passione è scoccata per tutti i partecipanti al meeting. Hanno suscitato particolare interesse la nuova gamma di retti catrici cilindriche interne, l’innovativo montaggio a usso+ (vedere pagine 16 -19) e le applicazioni di SCHAUDT e MIKROSA.”

LA NUOVA EDIZIONE della era di Augusta è stata un grande successo per gli organizzatori e per le società di UNITED GRINDING Group. Per la 10° volta, questa era internazionale ha fornito la piattaforma ideale per offrire ai visitatori una panoramica concentrata e completa dello stato dell’arte e delle ultime tendenze e innovazioni nel settore della retti ca. In numerosi incontri, gli esperti di retti ca in piano, di pro li, cilindrica e di utensili del Gruppo hanno mostrato come i loro prodotti, le applicazioni e i servizi possano migliorare l’ef cienza produttiva dei loro clienti.

IT_04_Motion_01_2016 4 11.05.16 14:38

Page 5: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 5

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

AMBURGO/GERMANIA

AUTOMAZIONE DA CONOSCERE

WARWICK/GRAN BRETAGNA

NUOVA FILIALE IN INGHILTERRA

MILANO/ITALIA

PREMIATA LA KRONOS

DAL 2016 Blohm Jung GmbH offre ai propri clienti la possibilità di conoscere direttamente le soluzioni di automazione per il centro di retti ca a pendolamento velocePROKOS XT. I clienti possono toccare con mano i vantaggi dei sistemi di caricamento e scarico a robot, compresa la stazione di preparazione del pezzo o la stazione di misurazione integrata. Sulla PROKOS XT può essere dimostrato anche l’uso della soluzione CAD/CAM SmartCAM. “Ora possiamo offrire ai nostri clienti tutti i componenti di produzione perfettamente adattati tra loro” spiega Torsten Runkowski, direttore tecnico di BLOHM. “Abbiamo già i primi interessati nell’industria delle turbine, ai quali presentiamo applicazioni concrete”.

LA NUOVA FILIALE di Walter Ewag UK Ltd ha aperto i battenti a Warwick, Gran Bretagna, lo scorso ottobre. Achim Schurius, direttore vendite Europa e Sud America (a destra), e Neil Whittingham, Sales Director di Walter Ewag UK Ltd. (a sinistra), hanno inaugurato uf cialmente gli uf ci e il centro di formazione e dimostrazione. “Il trasferimento da Kenilworth alla grande sede di Warwick dimostra l’importanza della sede britannica per WALTER ed EWAG e ci permette di seguire ancora meglio i nostri clienti” dichiara Neil Whittingham.

IL SALONE VIRTUALE DELL’INDUSTRIA DirectIndustry ha conferito per la prima volta gli i-NOVO Award alla EMO 2015 di Milano. Nella catego-ria Design si è distinta la KRONOS S 250. MIKROSA è stata premiata per il design futuristico delle macchine, che non trascura ergonomia e comfort d’uso. “Design e funzionalità si sposano alla perfezione e sono sinonimo di innovazione e progresso” ha sottolineato la giuria. La retti catrice cilindrica esterna senza punte è destinata alla produ-zione di grandi serie con lavorazione di alta precisione.

IT_05_Motion_01_2016 5 11.05.16 14:38

Page 6: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

UNITED GRINDING GROUP INNOVATION

6 Motion 01.2016

ASIA NELLA SALA MACCHINE DELLA SOCIETÀ DEGLI SMARTPHONE

IT_06_Motion_01_2016 6 11.05.16 14:44

Page 7: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 7

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAGP

hoto

s: L

ing

he Z

hao

/ Get

ty Im

ages

, shu

tter

stoc

k.co

m

Dispositivi di alta tecnologia come gli smartphone vengono prodotti in grandi quantità in Asia, anche con il know-how tecnico di UNITED GRINDING Group

TESTO: KLAUS JOPP

IT_07_Motion_01_2016 7 11.05.16 14:44

Page 8: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

8 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP INNOVATION

Pho

tos:

d3s

ign

/ Get

ty Im

ages

, qea

ql.c

om, i

stoc

kpho

to.c

om

SE SI VUOLE TROVARE UN SIMBOLO DEL RAPIDO

PROGRESSO TECNOLOGICO, un indicatore dello sviluppo parallelo del mondo digitale di In-ternet e del mondo reale, questo è lo smar-tphone. Nel 2015 ne sono stati venduti 1,4 miliardi in tutto il mondo e si prevede che entro il 2018 questa cifra aumenterà no a 1,8 miliardi. Secondo i dati di Ericsson, l’a-zienda svedese specializzata nello sviluppo di reti, dall’anno scorso il numero delle con-nessioni mobili ha superato per la prima vol-ta quello degli abitanti della Terra.

Oggi la maggior parte dei dispositivi è di fabbricazione cinese. Dunque, non solo set-te delle “top ten” tra le aziende produttrici di smartphone sono cinesi, ma i due colossi del settore, la sudcoreana Samsung con una quota di mercato del 24,3% e la californiana Apple, con una quota di mercato del 17%, hanno delocalizzato la produzione nel Re-gno di Mezzo. In totale, circa il 70% dell’inte-ra produzione mondiale degli smartphone si concentra nella Repubblica Popolare.

L’entusiasmo per il telefono tascabile non accenna a diminuire, e non solo da parte dei tanti utenti che già attendono con impazienza l’iPhone 7. I fornitori impegnati nello sviluppo di questi minicomputer sem-pre più funzionali sono costantemente sotto pressione. Un aiuto viene loro anche dalle retti catrici di UNITED GRINDING Group.

alto numero di macchine.“Parliamo anche di 50 macchine per commessa, da consegnare e mettere in servizio in appena tre, quattro mesi”, prosegue Dilger. Il primo ordine di questa entità è stato ricevuto all’inizio del 2014. Da allora WALTER ha rafforzato la pro-pria posizione di leader di mercato interna-zionale anche in questo segmento.

CONTROLLO DEI PICCHI DI PRODUZIONEI picchi di produzione devono essere gestiti per garantire che la clientela già consolida-ta in settori come l’industria metallurgica, automobilistica, aeronautica e aerospazia-le, la produzione di macchinari e impianti e l’energia, continui a ricevere la massima attenzione e l’abituale qualità del servizio. WALTER ha organizzato la produzione con estrema essibilità tenendo conto dei pic-chi degli ordini.

Questi ordini particolari non condizio-nano solo i tempi di produzione, ma anche l’intero processo. Le trattative per la formu-lazione dei contratti, la produzione di piani di fornitura e la messa in funzione delle mac-chine sul posto da parte dei clienti si devono svolgere in tempi molto stretti.

Gli utensili prodotti con le macchine WALTER sono utilizzabili su quasi tutti i componenti degli smartphone che richiedo-no la lavorazione ad asportazione di truciolo.

70 %

NEL 2015 IL NUMERO DELLE CONNESSIONI MOBILI HA SUPERATO PER LA PRIMA VOLTA QUELLO DEGLI ABITANTI DELLA TERRA.

“Forniamo al mercato asiatico le retti ca-trici per la fabbricazione degli utensili che saranno utilizzati nella produzione di nume-rosi componenti degli smartphone” spiega Christian Dilger, CSO di WALTER ed EWAG. Per gli esperti di retti catrici per utensili, la partecipazione alla produzione dei cellulari rappresenta allo stesso tempo una oppor-tunità e una s da. Se si considerano le alte quantità di produzione in questa industria, è prevedibile che in breve tempo occorrerà un

DI TUTTI GLI SMARTPHONEè prodotto in Cina.

IT_08_Motion_01_2016 8 11.05.16 14:44

Page 9: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 9

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

Si tratta principalmente dell’alloggiamento del telefono che attualmente è costruito in leghe di alluminio speciali e che deve es-sere fresato sul perimetro. Anche i tasti di accensione/spegnimento e regolazione del volume, come anche la porta USB, devono essere ricavati dal telaio.

Anche gli altri gruppi tecnologici di UNITED GRINDING GROUP partecipa-no alla produzione degli smartphone. Le macchine STUDER vengono impiegate per la retti ca a formatura di utensili per termo e pressofusione di alta precisione,

1,4utilizzati per lo stampaggio delle lenti delle fotocamere in materiale plastico. In questi ultimi anni i produttori asiatici di compo-nenti per smartphone hanno acquistato più di una decina di macchine, in partico-lare retti catrici universali STUDER S21 ed ecoGrinder.

Le rettificatrici in piano e per profili di JUNG lavorano utensili per punzona-tura e piegatura con i quali vengono fab-bricati i componenti metallici interni dei telefoni, ad esempio per il fissaggio dei microprocessori. Anche componenti del-

MILIARDI DI SMARTPHONEvenduti in tutto il mondo nel 2015.

IT_09_Motion_01_2016 9 11.05.16 14:44

Page 10: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Bangalore

Mumbai

Hyderabad

Delhi

CHINA

INDIEN

JAPANSÜD KOREA

INDONESIEN

MALAYSIA

VIETNAM

THAILAND

TAIWAN

BangkokSamutprakarn

Ayutthaya

Chiangmai

Khon Kaen

Taipei

Taichung

Kaoshiung

Tokio

Seoul

Gimhae

Harbin

Shenyang

Dalian

QingdaoJinan

Baotou

Xi’an

Chengdu

Chonquing

ChangshaNanchang

Nanjing

Hangzhou Ningbo

ShanghaiSuzhou

Wuxi

Dongguan

Fuzhou

Shenzhen

Guangzhou

Peking

Anyang GyenggiYongin

Anjo

Zhongli Stadt

Petaling Jaya

Kota Kinabalu

Singapur

JakartaBandung

SurabayaSolo

Ha Noi

Ho Chi Mingh

Da Nang

Kolkata

10 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP INNOVATION

Pho

tos:

Blo

ombe

rg / G

etty

Imag

es, s

hutt

erst

ock.

com

Con una rete capillare di liali e rappresentanze, UNITED GRINDING Group garantisce l’approvvigionamento dei mercati asiatici

Filiali

Rappresentanze

OVUNQUE IN ASIA

CON10FILIALInello spazio asiatico, UNITED GRINDING Group segue i propri clienti in Cina, India, Giappone, Singapore e Corea del Sud.

IT_10_Motion_01_2016 10 11.05.16 14:44

Page 11: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 11

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

lo smartphone – come lo slot per la SIM card – devono essere punzonati e piegati. Un’ulteriore applicazione delle rettifica-trici JUNG è la lavorazione dei nuclei di fonderia. Questi utensili di alta precisione sono utilizzati per lo stampaggio dell’al-loggiamento che accoglie il meccanismo di autofocus della fotocamera.

Le macchine BLOHM vengono spesso utilizzate per la produzione di pettini per rullatura di precisione, utilizzate nella fab-bricazione delle piccole viti di ssaggio dei componenti del cellulare.

UTENSILI NECESSARIRispetto alla fabbricazione di prodotti più complessi, per queste operazioni occorrono un numero minore ma una maggiore varietà di utensili. Per ogni nuovo modello sono ne-cessari da dieci a venti diversi tipi di utensili che devono essere prodotti individualmen-te. “Questo aspetto rappresenta un’impor-tante differenza rispetto ai nostri clienti di altri settori nei quali si richiede un’ampia varietà di utensili per le lavorazioni più diver-se” sottolinea Michael Schmid, Managing Director di WALTER EWAG Asia-Paci co. L’implementazione della fabbricazione degli

utensili all’interno degli stabilimenti asiatici rappresenta una particolare s da. Alcuni for-nitori dell’industria dei cellulari no ad oggi hanno acquistato gli utensili necessari per la produzione, ma ora, in considerazione delle grandi quantità richieste, stanno avviando produzioni proprie.

Con la collaborazione dei colleghi asia-tici, WALTER fornisce in tal senso tutta l’as-sistenza necessaria. Già la messa in servizio di un numero così elevato di macchine in breve tempo rappresenta per il cliente un grosso impegno, affrontabile solo se si di-spone di personale adeguatamente quali- cato. Tali competenze possono mancare non solo in fase di avvio di queste macchine altamente produttive, ma anche nella routi-ne quotidiana di produzione.

”La messa in servizio serve anche a for-nire al cliente gli strumenti per l’autoappren-dimento. Tuttavia, in alcuni casi questo non basta. Inviamo allora sul posto i nostri tec-nici che accompagnano le prime fasi della messa in servizio no a che tutto non fun-ziona, per così dire, alla semplice pressione di un tasto” spiega Schmid evidenziando l’importanza delle esperienze portate avanti da WALTER in questo particolare segmento

50RAPPRESENTANZEin paesi come Malesia, Tailandia e Vietnam, con referenti in loco per i clienti.

Nelle fabbriche cinesi vengono prodotti anche i dispositivi Samsung ed Apple che insieme rappresentano il 40% degli smartphone venduti in tutto il mondo

IT_11_Motion_01_2016 11 11.05.16 14:44

Page 12: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

UNITED GRINDING GROUP INNOVATION

12 Motion 01.2016

di mercato. Un importante contributo a tale evoluzione viene anche dalle tre sedi di UNI-TED GRINDING Group in Cina, dove lavora personale formato secondo gli alti standard internazionali del Gruppo. In questo modo, i tecnici dell’assistenza e delle applicazioni possono essere sempre vicini ai clienti.

Anche per i collaboratori del Customer Care valgono particolari regole: nell’indu-stria degli smartphone la disponibilità deve essere realmente garantita 24 ore su 24 per sette giorni a settimana. In ogni caso, occor-re adottare tutte le misure necessarie per evitare i fermi macchina durante la produ-zione degli utensili.

TEMPI BREVI DI LAVORAZIONEL’obiettivo è la massima produttività. Da anni questa è anche una prerogativa delle retti catrici WALTER. “Tempi di lavorazione di pochi minuti per utensile sono per noi lo standard. Questo risultato è dif cile da supe-rare” sottolinea l’esperto Dilger. La retti ca in profondità è infatti un processo piuttosto

lento. Nel servizio su quattro turni le macchi-ne producono, secondo le dimensioni, no a 200 utensili al giorno, quindi 6.000 pezzi al mese. Questa enorme produzione è possibi-le solo grazie ai brevi tempi di allestimento e all’autotaratura delle macchine. WALTER si è tuttavia impegnata anche a ottimizzare i tempi dei sistemi periferici. Caricatori della massima capacità basati su sistemi robotici completamente automatizzati sono in que-sto caso il presupposto necessario per acce-dere al mercato.

Ciò che conta è ottenere non tanto velocità di picco per brevi lassi di tempo, quanto piuttosto un ritmo di produzione elevato e costante. In questo caso WALTER sfrutta soprattutto la capacità delle retti -catrici di mantenersi stabili anche con il massimo carico di lavoro e la sinergia con i sistemi di misura prodotti dall’azienda. “Siamo quindi in grado di fornire soluzioni com plete e, per il cliente, l’elemento deci-sivo è alla ne la stabilità del processo” dichiara Dilger.

40 %DEGLI INVESTIMENTImondiali in ricerca e sviluppo sono stati realizzati in Cina nel 2014.

IT_12_Motion_01_2016 12 12.05.16 15:25

Page 13: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 13

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAGP

hoto

s: is

tock

phot

o.co

m, s

hutt

erst

ock.

com

UN VANTAGGIO NEI MERCATI EMERGENTI

La tecnologia laser permette la lavorazione dei materiali moderni e quindi la fabbricazione di utensili migliori e sempre più precisi. Soprattutto nei mercati asiatici emergenti, questa tecnologia può rappresentare un argomento decisivo di vendita

PIONIERE NELLA LAVORAZIONE LASER degli utensili, il produttore sviz-zero Ewag AG propone questa tecnologia dal 2009. L’azienda ha creato il primo impianto al mondo per la lavorazione completa a 5 assi di taglienti diamantati e cavità 3D con laser a impulsi corti e ultracorti e tecnologia di scansione integrata. L’azienda porta avanti lo sviluppo di queste tecniche innovative.

DAGLI INIZI AD OGGI”Il punto di partenza per lo sviluppo della tecnologia laser è stato la valutazione delle tecnologie esistenti e future per la fabbrica-zione di utensili. Nella retti ca ed erosione dei moderni materiali ultraduri, come il diamante, ci siamo scontrati contro limiti tec-nici ed economici” spiega il Dr. Claus Dold, responsabile della tecnologia di processo/PM laser di EWAG.

Dopo le prime prove su una COMPACT LINE modi cata per la lavorazione laser, EWAG ha compreso che la tecnologia laser avrebbe svolto un ruolo centrale nella lavorazione degli utensili. In collaborazione con partner come l’ETH di Zurigo e il Laser Zentrum Nord (LZN) di Amburgo, l’azienda ha portato avanti lo sviluppo della lavorazione laser con grandi investimenti e gran-de impegno.

Se all’inizio era possibile lavorare al laser solo inserti di geo-metria semplice, in breve tempo la tecnologia è stata estesa agli utensili rotativi a piastra.

Oggi lo sviluppo procede in parallelo per entrambi i tipi di utensili. La più recente innovazione nel settore della lavorazione laser è il “Laser Touch Machining®” (LTM®), che consente la lavo-razione di taglienti e utensili a spirale con l’ausilio di una coper-tura a fascio laser. Il risultato è un’eccellente qualità dei taglienti e rugosità super ciali Ra < 0,2 μm sulla geometria delle super ci libere degli utensili prodotti.

DUE TIPI DI MACCHINEPer la lavorazione laser sono attualmente disponibili: LASER LINE ULTRA: so sticata ma di semplice manutenzio-

ne dispone di laser a impulsi ultracorti con lunghezza d’onda nel campo degli infrarossi (1064 nm) e ottica ottimizzata.

La LASER LINE PRECISION è il più recente centro di lavorazione laser. Dispone di laser a bra con lunghezza d’onda in campo verde (532 nm) e impulsi laser nell’ordine dei nanosecondi.

SUCCESSO IN ASIA”Nei paesi asiatici, primo fra tutti la Cina, si sta registrando una forte crescita nel settore delle macchine utensili e un costante sviluppo delle capacità di produzione. Bassi costi del personale e un mercato in rapido sviluppo aumentano la richiesta di tecno-logie. Tuttavia, solo attraverso l’impiego di nuove tecniche di la-vorazione, come la tecnologia laser, i produttori asiatici potranno compiere un vero salto di qualità” spiega il Dr. Dold. Solo con la lavorazione laser è infatti possibile lavorare o riaf lare gli utensili ultraduri in modo economico e con un’alta qualità. E solo grazie a questa tecnologia è possibile sviluppare nuove geometrie degli utensili, in particolare strutture 3D su inserti.

Con le proprie macchine per la lavorazione laser, EWAG è un importante partner del progetto europeo DIPLAT. L’obiettivo è svi-luppare nuovi procedimenti per la produzione e la lavorazione dei più moderni materiali diamantati e ultraduri. Nell’ambito di questo progetto, con l’uso dell’ablazione laser è stato già possibile rea-lizzare geometrie complesse degli utensili e ottenere straordinari livelli di qualità super ciale.

IRA SCHROERS

IT_13_Motion_01_2016 13 11.05.16 14:44

Page 14: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

14 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP INNOVATION

UNITED GRINDING Group si prepara intanto ad affrontare con impegno il nuovo round dell’innovazione. Se oggi è ancora in primo piano la retti ca degli utensili, in fu turo aumenterà l’importanza dell’erosione, della lavorazione laser e dei materiali compositi che stanno facendo la loro comparsa nella produzione degli smartphone.

IL PROSSIMO ROUND DELL’INNOVAZIONEAl posto dei metalli in futuro si utilizzeran-no materiali a base di carbonio, più leggeri e più stabili. Poiché tali materiali sono più dif cili da lavorare con gli utensili tradi-zionali, sarà necessario impiegare nuove

IN FUTURO SI UTILIZZERANNO MATERIALI A BASE DI CARBONIO PER I QUALI È INDICATA LA LAVORAZIONE LASER.

tecnologie. Gli esperti di UNITED GRINDING Group possono affermare già oggi che il laser svolgerà un ruolo centrale in questa come in altre applicazioni.

L’esempio dello smartphone e l’approc-cio di UNITED GRINDING Group dimostra-no come lo spostamento da ovest a est offra innumerevoli opportunità sul piano delle tecnologie di produzione. º

FINO A 20UTENSILIper la fabbricazione di uno smartphone. Generalmente gli utensili devono essere prodotti individualmente.

IT_14_Motion_01_2016 14 12.05.16 15:25

Page 15: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

Motion 01.2016 15

Pho

tos:

d3s

ign/

Get

ty Im

ages

, qea

ql.c

om; I

llust

ratio

n: S

ven

Was

chk

SMARTPHONE: IL RUOLO DELLA RETTIFICAIn tutto il mondo, lo smartphone è un fondamentale strumento di comunicazione: il 35% del traf co Internet nel 2015 si è svolto attraverso questo dispositivo. Senza le retti catrici, la produzione dei miliardi di dispositivi sul mercato non sarebbe possibile. Qual è il ruolo delle retti catrici nella fabbricazione di iPhone & Co.?

ALLOGGIAMENTOGli alloggiamenti dei cellulari sono realizzati in materiale plastico o metallo pressofu-so. Per la fabbricazione dei necessari stampi da presso-fusione si utilizzano utensili che vengono prodotti anche impiegando le retti catrici per utensili di WALTER.

35 %DEL TRAFFICO INTERNETmondiale nel 2015 si è svolto attraverso gli smartphone

LENTILe macchine STUDER ven-gono impiegate per la retti ca a formatura di utensili per imbutitura e pressofusione di alta precisione, utilizzati per lo stampaggio delle lenti delle fotocamere in materiale plastico. In Asia si utilizzano la STUDER S21 e la ecoGrinder.

ELEMENTI METALLICINumerosi componenti metallici all’interno del cellulare vengono formati attraverso procedimenti di punzonatura o piegatura. L’utensile di piegatura e punzonatura utilizzato viene fabbricato sulle retti catrici in piano e per pro li di JUNG.

IT_15_Motion_01_2016 15 11.05.16 14:45

Page 16: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

16 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP INDEPTH

(greco antico)PANTA RHEI

PERIFERICHECon montaggio a usso+ anche i

sistemi periferici vengono riorganizzati. Le parti mancanti vengono inviate direttamente

sul nastro, i montatori possono così evitare lunghi

spostamenti

IT_16_Motion_01_2016 16 11.05.16 14:51

Page 17: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

Motion 01.2016 17

Il principio essenziale formulato dal losofo greco Eraclito intorno al 500 a.C. può essere così sintetizzato: tutto scorre. Tale principio non è lontano da quello su cui si basa il sistema montaggio a usso+ di STUDER

MONTAGGIO Nel nuovo sistemamontaggio a usso+ di STUDER il lavoro degli addetti è organizzato diversamente: ora quattro collaboratori lavorano a una macchina

IT_17_Motion_01_2016 17 12.05.16 15:27

Page 18: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

18 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP INDEPTH

te di produrre dall'85% al 90% del nostro programma. Ci siamo ispirati alle soluzioni di produzione avanzate utilizzate dall'indu-stria automobilistica e aeronautica" spiega Gerd König, COO di STUDER. Sono esclu-se le produzioni speciali come i prototipi o le macchine da esposizione. L'obiettivo era chiaro: ottenere un usso di produzione regolare e continuo. Con questo approc-cio STUDER punta a ridurre di almeno il 30% i tempi di produzione e ad eliminare le anomalie e le operazioni che non creano valore. Per raggiungere questi ambiziosi obiettivi, è stato necessario analizzare tutte le fasi del montaggio nel modo più traspa-rente possibile per potere poi adottare le misure necessarie.

Attraverso accurate "prove di laborato-rio" sono state de nite esattamente tutte le fasi del montaggio di una macchina. I componenti del team PuLs®, specialisti del-lo sviluppo, hanno seguito per nove mesi la costruzione di tutti i tipi di macchine e raccolto importanti informazioni insieme ai colleghi del montaggio. È stato così possi-bile individuare molti punti deboli e realizza-re molti miglioramenti. "La nostra idea non era quella di fare lavorare più velocemente i nostri collaboratori, ma di puntare a una si-gni cativa creazione di valore" precisa Kön-ig. "E di permettere ai nostri collaboratori

di lavorare con maggiore ef cienza". Utiliz-zando coerentemente gli strumenti PuLs® Lean, abbiamo potuto ottimizzare l'intero ambiente di lavoro, la logistica e i ussi di materiali e informazioni. Ugualmente è stata ride nita l'ergonomia delle postazioni di lavoro.

COINVOLGIMENTO DIRETTO DEI FORNITORINel sistema montaggio a usso+ l'organiz-zazione dei collaboratori è completamente diversa. Inoltre la periferia logistica è stata strutturata in modo del tutto nuovo: le par-ti mancanti vengono inviate sul nastro e i montatori possono evitare lunghi sposta-menti. Anche i fornitori oggi sono coinvolti direttamente nel processo. Tutti i contributi che possono essere forniti da altri reparti sono stati riuniti in progetti di supporto per sostenere in modo ottimale la produzione montaggio a usso+.

Dopo l'esito positivo delle prove e delle operazioni preliminari, da giugno 2015 so-no stati realizzati i necessari interventi infra-strutturali. L'intera produzione era già stata trasferita in altri settori e quindi sono potu-ti partire escavatori e betoniere che hanno asportato diverse tonnellate di materiale dal pavimento del padiglione aggiungendo ma-teriale di rinforzo.

Tutte le macchine vengono montate su un unico nastro. Questo è il presupposto e, allo stesso tempo, la s da di un perfetto montaggio a usso

IL FILOSOFO GRECO FACEVA RIFERIMENTO AL CI-

CLO ETERNO DEL CAMBIAMENTO E DEL DIVENIRE. A rigore di termini, questa dottrina del uire può essere applicata anche alla costruzione delle macchine: fermarsi signi ca retroce-dere, solo chi cambia e si evolve costan-temente ha la possibilità di rimanere sul mercato. Questo comporta l'allineamento coerente di tutti i processi per soddisfare le esigenze dei clienti, con l'obiettivo di creare il massimo valore con la massima sosteni-bilità e disponibilità, tempi brevi di conse-gna e un'alta essibilità.

Su queste basi STUDER ha rivoluzionato con grande successo il processo di mon-taggio delle sue macchine: già nel 2012 la Direzione comunicò ai collaboratori l'idea alla base del sistema montaggio a usso+. Già allora era stato indicato il 15 ottobre 2015 come termine per la realizzazione del progetto e, esattamente a metà ottobre dell'anno scorso, STUDER è stato il primo produttore al mondo di macchine utensili a implementare la lavorazione dura- ne su una catena di montaggio continua.

FLUSSO CONTINUOLa grande s da era proprio questa: mon-tare tutte le macchine insieme su un solo nastro. "Abbiamo sostituito il montaggio a ciclo con una linea essibile che ci permet-

IT_18_Motion_01_2016 18 11.05.16 14:51

Page 19: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 19

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

"ABBIAMO SVILUPPATO UN SISTEMA DI MONTAGGIO CHE PERMETTE

AI NOSTRI COLLABORATORI DI LAVORARE CON ANCORA MAGGIORE

EFFICIENZA."Gerd König, COO Fritz Studer AG

La preparazione per il siste-ma montaggio a usso+ è stato il programma PuLs® che motiva i collaboratori

ad avviare e a seguire pro-getti di miglioramento

Il 15 ottobre dell'anno scorso l'installazione del sistema a usso era conclusa e la prima macchina veniva avviata al montaggio su nastro. Il sistema di trasporto ha rappre-sentato un particolare ostacolo in quanto all'inizio del progetto la fattibilità tecnica non era certa. Rispetto a quanto accade nell'in-dustria automobilistica, ad esempio, la richiesta di precisione è molto maggiore. "Ora disponiamo di un sistema unico al mondo" si compiace König. Fritz Studer AG è la prima azienda a eseguire il montaggio in un usso continuo, compresi i controlli di qualità e il collaudo nale, su un solo nastro. Tutte le macchine base in produzione ven-gono già montate sulla nuova linea.

L'ECCEZIONALE CONTRIBUTO DEI COLLABORATORIll risultato tecnico ottenuto con montaggio a usso+ è entusiasmante, ma la realizzazione del sistema non sarebbe stata possibile sen-za il contributo dei collaboratori. "Occorre anche una grande opera di convincimento poiché c'è sempre qualcuno che pensa: sia-mo già bravi, perché dobbiamo cambiare qualcosa?" spiega König.

Un decisivo punto di forza in questo pro-getto è stato la loso a aziendale PuLs® che UNITED GRINDING Group applica dal 2008. PuLs® è sinonimo di precisione e passione e allo stesso tempo è un programma di forma-zione per l'ottimizzazione e la gestione "lean" di tutti i processi e le procedure all'interno della catena del valore.

Il relativo programma di formazione prevede diversi livelli di quali cazione, da "Green Belt" a "Black Belt". Chi ha ottenuto queste quali cazioni è in grado di avviare e portare avanti importanti progetti di svilup-po. "In questo senso PuLs® ha rappresentato una eccellente preparazione alla realizzazio-ne del nostro montaggio a usso+. Poteva-mo infatti contare su un team di progetto straordinario, costituito da numerose cintu-re verdi e nere" spiega König.

REGISTRAZIONE E OTTIMIZZAZIONEDopo la grande fatica, segue una fase di consolidamento in cui il sistema montag-gio a usso+ viene registrato e ulterior-mente ottimizzato. Allo stesso tempo, si continua a guardare avanti. I prossimi passi procedono nella direzione di Industria 4.0 e la s da è continuare a fare crescere l'im-presa verso l'obiettivo della Smart Factory. Come abbiamo detto: stare fermi equivale a fare un passo indietro. E anche per STU-DER il usso non si arresterà. º KLAUS JOPP

IT_19_Motion_01_2016 19 11.05.16 14:51

Page 20: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

UNITED GRINDING GROUP INSIDE

20 Motion 01.2016

DI COSA SI STA OCCUPANDO IN QUESTO MOMENTO?Oltre 2300 persone lavorano per UNITED GRINDING Group in tutto il mondo. Cosa fanno esattamente? In ogni numero di Motion vi presentiamo quattro collaboratori, come Robert Loh di Singapore o Kazuo Aoki di Anjo City/Giappone

ESSERE IL REFERENTE dei professionisti delle vendite nelle liali di tutto il paese è il mio compito principale. Con la mia esperienza nel pro-duct management e nelle vendite, sono responsabile di entram-bi i settori per i marchi BLOHM, JUNG, MÄGERLE, SCHAUDT e MIKROSA. Mi confronto tutti i giorni con i direttori delle nostre liali. Trascorro una buona metà del mio tempo in viaggio in tutto il paese per fare conoscere ai potenziali clienti i vantaggi delle nostre macchine e dei nostri servizi. In questa attività mi sono utili le mie conoscenze nel settore delle vendite e il mio know-how tecnico. Inoltre, mi occupo del servizio clienti e della formazione per i nostri collaboratori. Attualmente sono in espansione il settore dei fornito-ri dell’industria aeronautica e aerospaziale e quello dei produttori di componenti idraulici in India. Per queste industrie, mi occupo della preparazione delle nostre macchine BLOHM, JUNG e MÄGERLE.

GIRIYACHARI B. V.

POSIZIONE:Direttore vendite/Product manager United Grinding GmbH India Branch Of ce, Bangalore, India

CONTATTO:[email protected]

Bangalore

NUEVA-DELHI

SINGAPORE

ROBERT LOH

POSIZIONE:Direttore delle applicazioni e dell’assistenza, Walter Ewag Asia Paci c Pte. Ltd., Singapore

CONTATTO:[email protected]

AL PRIMO POSTO mettiamo la soddisfazione del cliente. Come diret-tore delle applicazioni e dell’assistenza svolgo diverse attività: pro-grammo e organizzo gli interventi dei tecnici dell’assistenza per la regione Asia Paci co e seguo anche personalmente i nostri clienti. Svolgo regolarmente visite sul posto per raccogliere suggerimenti e feedback. La massima priorità è sempre quella di migliorarci. In concreto, questo signi ca piani care gli interventi dei nostri tecnici e ingegneri in modo ancora più ef ciente per garantire ovunque il perfetto funzionamento di tutte le macchine. Per i nostri collaborato-ri questo signi ca viaggiare molto, ad esempio in Malesia, Vietnam, Australia e Filippine. Un’importante attività è la fornitura di ricambi ai nostri clienti, semplice e veloce grazie al servizio di assistenza in loco. Gestire tutto questo a volte non è facile e può essere fonte di stress, ma per me è il lavoro ideale. Lavoro con questo team da 16 anni e nei primi tempi ho contribuito a gettare le basi dell’attività di WALTER ed EWAG a Singapore.

SONO IL CONTATTO CON IL CLIENTE

MIGLIORARE SEMPRE

IT_20_Motion_01_2016 20 11.05.16 14:54

Page 21: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

Pho

to: J

un T

akag

i

Icon

s: is

tock

phot

o.co

m

Motion 01.2016 21

TOKYO

TOKYO

Anjo

KAZUO AOKI

POSIZIONE:Direttore Customer Care, Walter Ewag Japan K.K., Anjo City, Giappone

CONTATTO:[email protected]

HAJIME HIRAYAMA

POSIZIONE:Direttore Customer Care –Assistenza e Amministrazione, StuderTEC K.K.(Fritz Studer AG), Tokyo, Giappone

CONTATTO:[email protected]

SEMPRE RAGGIUNGIBILE e sempre in contatto con i clienti. Questi sono i presupposti del mio lavoro nel Customer Care di Walter Ewag Japan K.K. Coordino i nostri tecnici del Customer Care mi preoccupo che tutti i clienti ricevano un’assistenza adeguata per le loro macchine. Un elemento importante è anche la manutenzione. Questo è per noi sempre un tema centrale. In questo modo si può migliorare la qualità dei prodotti e prolungare la vita utile delle no-stre macchine. Un buon rapporto con i clienti è tutto. Per questo ci impegniamo tutti al massimo.

Dobbiamo inoltre essere veloci e comprendere e realizzare rapidamente nuovi concetti e nuove tecniche. Per questo ci oc-corrono anche pensiero positivo e perseveranza. Niente dà mag-giore soddisfazione che trovare la soluzione per un problema dei nostri clienti, in particolare quando si tratta di complicate questioni tecniche. Le s de mi piacciono. Tra queste, vi sono anche gli or-dini complessi, impegnativi e stressanti. In queste situazioni mi sento nel mio elemento. E proprio questa è l’essenza di un buon Customer Care. Attualmente, ci stiamo impegnando per acquisi-re nuovi ordini di manutenzione per le macchine di WALTER ed EWAG.

CUSTOMER CARE – per me non è solo una parola. La mia giornata di lavoro trascorre principalmente comunicando con i clienti. Sono il referente per la nostra Customer Care Helpline, formulo le richie-ste per il servizio tecnico e riferisco direttamente a STUDER. Nel pomeriggio mi metto in contatto con la sede centrale europea per chiarire le singole richieste dei clienti. Visito regolarmente i clienti per effettuare o organizzare le riparazioni e le manutenzioni del-le retti catrici sul posto. Mi piace il contatto diretto con i clienti. Con il mio lavoro contribuisco alla crescita del nostro team per il Customer Care in tutto il mondo. Abbiamo bisogno di tecnici e meccanici con esperienza nella costruzione delle macchine. Non è facile trovare dei validi collaboratori. Il mio compito principale è selezionare i collaboratori del Customer Care più adatti per i nostri clienti. Il nostro lavoro può dirsi concluso quando il cliente è soddi-sfatto e realizza un successo economico con le nostre macchine. Questo è per me il maggiore riconoscimento.

FILO DIRETTO CON IL CLIENTE

UN LAVORO SI CONCLUDE SOLO CON IL SUCCESSO DEL NOSTRO CLIENTE

IT_21_Motion_01_2016 21 11.05.16 14:54

Page 22: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

UNITED GRINDING GROUP INTERVIEW

22 Motion 01.2016

Migliorare per il successo globale: Fred Gaegauf e il prof. Joseph Francois (da sinistra) nella stazione di Berna

IT_22_Motion_01_2016 22 11.05.16 14:56

Page 23: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 23

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

CAPIRE LE PERSONE E I MERCATIUNITED GRINDING Group realizza più della metà del proprio fatturato fuori dall’Europa. Per garantire la stessa qualità in tutti i mercati è necessario applicare strategie internazionali di assunzione e formazione. Fred Gaegauf, CTO di UNITED GRINDING Group, parla con il prof. Joseph Francois, esperto di globalizzazione

INTERVIEW: MICHAEL HOPP FOTOGRAFIA: ELMAR WITT

IT_23_Motion_01_2016 23 11.05.16 14:56

Page 24: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

UNITED GRINDING GROUP INTERVIEW

24 Motion 01.2016

”CHI NON COMPRENDE UN PAESE NON PUÒ FARVI AFFARI”.Fred Gaegauf, UNITED GRINDING Group

Imprese multinazionali come

UNITED GRINDING Group si trovano

attualmente ad affrontare numerose

incertezze economiche. Come devono

posizionarsi per garantirsi il successo?

Francois: Attualmente vi sono diversi tipi di incertezza. Da una parte vi è l’incertez-za di ciò che accade sui mercati dei paesi emergenti; questa non è una novità. L’al-tra incertezza riguarda la tenuta dei trattati di Schengen per il controllo delle frontiere europee interne e la possibile uscita della Gran Bretagna dall’Unione Europea. In questi tempi di incertezza è importante do-mandarsi non solo quali regole esistano per le aziende che intendono operare, ma an-che quali condizioni si trovino sui mercati. Ad esempio, se UNITED GRINDING Group apre una liale in uno stato americano e successivamente quello stato cambia le leggi e chiude lo stabilimento, gli investi-menti andranno perduti. Chi protegge l’impresa in questo caso?

A COLLOQUIO IL PROF. JOSEPH FRANCOIS

ha studiato storia e scienze economiche alla University of Maryland, USA Ha lavorato in Olanda, Austria e Svizzera ed oggi è professore di scienze economiche all’Università di Berna e Managing Director del World Trade Institute.

FRED GAEGAUF

ha studiato ingegneria elettronica e gestionale. Lavora in STUDER dal 1979. Dopo essere stato a lungo responsabile del mercato nordamericano, oggi è CTO di UNITED GRINDING Group.

IT_24_Motion_01_2016 24 11.05.16 14:56

Page 25: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 25

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

Joseph Francois e il suo istituto studiano le cate-ne di produzione internazionali e i loro effetti sulla politica del personale

Francois: Occorre un quadro regolamen-tare e i canali per farlo applicare. Attual-mente si tratta di un tema controverso in Germania, dove alcune aziende hanno presentato richieste di risarcimento dopo la decisione di abbandonare l’energia nu-cleare. Vi sono aziende francesi che hanno fatto causa allo stato egiziano per avere introdotto i salari minimi che hanno au-mentato i loro costi. E poi vi sono imprese che hanno intentato cause legali dopo le modi che apportate alle norme sanitarie. Non si dovrebbe arrivare a tanto. Le azien-de devono conoscere in anticipo le possi-bilità esistenti. Un’azienda come UNITED GRINDING Group come affronta i cambiamenti delle condizioni di mercato?

Gaegauf: Nei mercati già consolidati non dobbiamo modi care il nostro modo di operare. Inoltre, le nostre liali e i loro di-pendenti sono spesso profondamente radicati nel loro territorio. Questo aspetto rappresenta un importante vantaggio. Più dif cile è la situazione in Russia. In passato si trattava di un mercato molto importante per la nostra azienda. Oggi l’embargo ha creato il problema che alcune aziende ope-rano sia per il settore civile sia per quello militare e, come si sa, vi è il divieto di rifor-nire quest’ultimo. Misure come l’Employer Branding e le

strategie di assunzione internazionali

potranno diventare fattori decisivi per il

successo?

Francois: Il nostro modo di produrre è cam-biato in senso vantaggioso per le aziende che operano oltre con ne. Questo signi- ca che occorre investire in una politica del personale internazionale e considerare la mobilità e fattori come l’assicurazione pensionistica e sanitaria o la politica dell’i-struzione. Abbiamo appena completato un lavoro per la Camera di commercio americana sul Partenariato transatlantico per il commercio e gli investimenti (TTIP) e abbiamo intervistato alcuni responsabili delle vendite e del marketing. Ne è risultato che le grandi imprese sono maggiormente in grado di gestire le differenze esistenti in materia di regolamentazione del personale e dei prodotti, il che crea una distorsione del rapporto concorrenziale tra piccole e grandi imprese.

Sig. Gaegauf, quali sono le maggiori s de

della globalizzazione?

Gaegauf: Come gruppo attivo a livello globale dobbiamo confrontarci con culture diverse. Se non si è disposti a compren-dere e ad accettare la cultura non si può capire un paese e non è possibile lavorarvi. Dal mio punto di vista questo è un aspetto decisivo: comprendere la cultura. Com-prenderla e accettarla.

A quali criteri di internazionalità deve

corrispondere la formazione?

Francois: Vi faccio un esempio. Se avete fat-to un ordine su Amazon e volete lamentarvi perché qualcosa non va bene, probabilmen-te parlerete con qualcuno che si trova a Città del Capo. Il back of ce di Amazon è infatti delocalizzato all’estero. L’azienda ha aperto i propri centri in Olanda, Germania, Inghil-terra e Francia ed ha operato grossi investi-menti in loco per formare i collaboratori che comunicheranno con il mondo intero 24 ore su 24. In questo modo l’azienda può operare a livello globale.

Gaegauf: In Europa, grazie al Processo di Bologna per l’armonizzazione europea dei programmi di studio, i gradi accademici conseguiti in un paese sono riconosciuti an-che negli altri paesi e questo rappresenta un grande vantaggio. Il programma permette di

”INDIPENDENTEMENTE DAL CORSO DI STUDI SPECIFICO SEGUITO DAGLI STUDENTI, ALLA FINE SARETE VOI A DOVERLI FORMARE.”Prof. Dr. Joseph Francois, World Trade Institute

inviare i giovani all’estero già durante il cor-so di studi e successivamente di impiegarli localmente. L’ideale sarebbe internazionaliz-zare il sistema duale, vale a dire la formazio-ne teorica e pratica parallela. La Svizzera ha stretto accordi con gli Stati Uniti in materia di istruzione per potere trasferire il sistema duale anche in altri paesi.

Come può essere trasferita all’estero la

formazione duale di UNITED GRINDING

Group?

Gaegauf: Formiamo meccanici di produzio-ne, il livello più semplice del polimeccanico, progettisti, meccatronici, una delle forma-zioni più importanti perché riunisce compe-tenze meccaniche e digitali, addetti alla logi-stica e al settore commerciale, informatici. Tutta l’attività di formazione si basa sul siste-ma duale. La formazione si svolge in parte a scuola, per due o tre giorni a settimana, e in parte in of cina, con attività pratiche per altri due o tre giorni a settimana. Il grande vantaggio di questo tipo di formazione è la possibilità da parte dei tirocinanti di frequen-tare più reparti all’interno dell’azienda o di passare da un’azienda all’altra del Gruppo. Attuiamo un programma di scambio tede-sco-svizzero e inviamo i giovani, ad esem-pio, alla Hauni di Amburgo, una consociata

IT_25_Motion_01_2016 25 11.05.16 14:56

Page 26: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

UNITED GRINDING GROUP INTERVIEW

26 Motion 01.2016

del Gruppo Körber. Qui sono ospitati da una famiglia. In questo modo si crea uno scam-bio personale diretto con i colleghi. Natural-mente ci piacerebbe attuare questo sistema anche in altri paesi, compresi quelli asiatici. La formazione dei collaboratori all’estero è

decisiva af nché siano preparati ad affron-

tare il lavoro sui mercati globali?

Francois: Sì, in questo modo imparano a lavorare all’interno di reti. Qui al World Tra-de Institute di Berna abbiamo studenti che rimangono in contatto per tutta la loro car-riera; mantengono i rapporti e lavorano in-sieme. La mobilità è importante. Guardi chi ha fondato Google o la Apple: in America le storie di successo di grandi imprese sono state iniziate da immigrati. Un sistema di for-mazione internazionale può formare i talenti entro i con ni nazionali. Ma è anche impor-tante cercare competenze sul mercato inter-nazionale per assicurarsi gli elementi miglio-ri. Se questi prendono poi strade diverse, il networking diventa un aspetto importante. Gaegauf: Secondo la nostra esperienza, non è più così facile mobilizzare i giovani all’e-stero. Durante gli studi lo scambio è anco-ra possibile, ma quando si tratta di lavorare all’estero, le cose si complicano. Non so co-sa ne pensi, ma io credo che i giovani non siano più tanto mobili.

La mobilità è in calo tra le nuove

generazioni?

Francois: Se considero i partecipanti ai pro-grammi di scambio studentesco Erasmus, posso dire che alcuni di essi sono veramente mobili, ma altri non lo sono. Ma nché si trova almeno un certo gruppo di manager, politici o avvocati mobili è già un inizio, è suf ciente. Credo che gli in ussi interculturali cambino il modo di vedere le cose, soprattutto nelle persone per le quali si investe in formazione. Per le imprese, credo che i collaboratori che cambiano frequentemente sede sviluppino un migliore senso del business. Le aziende, i paesi e i mercati capaci di gestire con suc-cesso questo processo hanno un vantaggio.

Gaegauf: La domanda è come si possano trasferire le conoscenze in un altro paese o quali esperienze di formazione dei collabo-ratori vi si possano svolgere. Prediamo due estremi: Europa e Cina. In Germania e in Svizzera si applica la formazione professio-nale, idealmente secondo il sistema duale. In Cina un sistema del genere non esiste, si segue il percorso universitario, la laurea e

”LA POLITICA DELL’ISTRUZIONE NON TIENE CONTO DELLE ESIGENZE DEL MERCATO DEL LAVORO”.Prof. Dr. Joseph Francois, World Trade Institute

quindi il tirocinio presso un’azienda. Grazie alla qualità della nostra formazione di base e avanzata all’interno del Gruppo, possiamo contare su collaboratori altamente quali ca-ti in tutto il mondo e sulla loro lunga perma-nenza nell’azienda. Grazie a loro possiamo mantenere un livello uniforme di qualità all’interno di UNITED GRINDING Group. In un mercato globalizzato è sempre

più dif cile trovare i collaboratori più

adatti alle posizioni richieste. La formazio-

ne superiore a livello internazionale è

suf ciente?

Francois: Da quello che sento sulla politica della formazione, le esigenze del mercato del lavoro vengono trascurate. D’altro can-to, indipendentemente dalla formazione universitaria speci ca, i neodiplomati de-

IT_26_Motion_01_2016 26 11.05.16 14:56

Page 27: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 27

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

”OCCORRE DEDICARE TEMPO A COSTRUIRE QUALCOSA DA ZERO CON LE PERSONE.”Fred Gaegauf, UNITED GRINDING Group

vono essere formati in ogni caso in azien-da. Nei sistemi scozzese e nordamericano la formazione è di tipo generalista. L’idea è quella di apprendere quanto è suf ciente per la formazione successiva. Nel sistema europeo continentale e in quello britannico, gli studenti si specializzano n dall’inizio in un certo settore nel quale potranno anche essere impiegati se il mercato lo richiede. D’altro canto il modo di produrre le cose, dal punto di vista chimico, biotecnico o delle nanotecnologie, è così rapido da non potere attualmente garantire un’adeguata forma-zione del personale. Dobbiamo pensare al modo in cui possiamo preparare il personale ad affrontare le nuove tecnologie. La trasfor-mazione dell’industria siderurgica america-na è stata accompagnata da una quantità di controversie commerciali. Ma la vera rivolu-zione ha riguardato le condizioni di lavoro:

non più operai in tuta d’amianto grigia, ma impiegati laureati in camice bianco che lavo-rano al computer.

Gaegauf: Il presupposto fondamentale è disporre di personale con una buona for-mazione di base, ad esempio una buona preparazione tecnica. E nel nostro settore, in particolare nel processo di retti ca, non è qualcosa che si improvvisa. Occorre molta esperienza. Si deve dedicare tempo a costru-ire qualcosa da zero con questi collaboratori. Sarebbe naturalmente bello se le persone con le quali si è creato qualcosa nel corso de-gli anni rimanessero poi insieme a noi. Si dice sempre che in Cina il turnover del personale è particolarmente alto. Da parte nostra non possiamo confermare questa affermazione. Il turnover nel nostro stabilimento in Cina non è più alto di quello dei mercati europei.

Come giudica lo scambio tra teoria e prati-

ca nella formazione di base e avanzata?

Francois: Il rapporto di collaborazione con le aziende o i laboratori per la formazione di base e avanzata è diverso da paese a paese. Dal mio punto di vista, Svizzera e Gran Bre-tagna stanno facendo un buon lavoro, altri paesi europei sono più indietro. Il corso di biochimica seguito da mia glia, ad esem-pio, comprendeva un anno di laboratorio. Questo facilita il passaggio dei giovani all’e-sperienza pratica.

UNITED GRINDING Group offre lo stesso

alto livello di qualità dei prodotti e dei

servizi in tutto il mondo. Come ottenete

questi risultati e cosa fate per mantenerli

nel tempo?

Gaegauf: Forniamo la stessa alta qualità in tutto il mondo e lo facciamo attraverso in-tense attività di formazione, descrizioni dei processi e istruzioni di lavoro. Non possono inoltre mancare gli audit sulla qualità che vengono condotti in tutto il mondo secon-do gli stessi standard. Un altro importante tema: la nostra loso a aziendale PuLs® (precisione e passione) ha l’obiettivo di limi-tare gli sprechi e migliorare costantemen-te i processi. In questo modo realizziamo grandi progressi in termini di miglioramen-to dei processi e aumenti di ef cienza in ogni settore. Lo facciamo in tutte le sedi, in tutto il mondo.

Quali sono le grandi s de che le multina-

zionali dovranno affrontare in futuro? In

che modo i responsabili possono prepa-

rarsi e chi li sostiene?

Francois: Una conseguenza della globaliz-zazione è l’intensi carsi della concorrenza; i mercati richiedono maggiore qualità o prez-zi più bassi. L’assicurazione della qualità rappresenta pertanto una grande s da. Gli investimenti in ricerca e sviluppo sono im-portanti per mantenere un certo standard qualitativo. Hanno lo scopo di migliorare costantemente i prodotti ed aumentare il know-how dell’azienda. Hanno successo le aziende che trovano le soluzioni al proprio interno. Le università sono al di fuori della concorrenza e pertanto possono divenire un luogo di intermediazione e scambio di idee. Questo è certamente utile. Alla ne però tutti si trovano davanti alle stesse s -de e vincono quelli che riescono a trovare soluzioni interne. º

IT_27_Motion_01_2016 27 11.05.16 14:56

Page 28: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

28 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP A DAY WITH ...

La tecnologa responsabile delle prove di retti- ca e dei collaudi delle macchine per BLOHM e JUNG ad Amburgo ama le s de: “Nel nostro lavoro non ci si annoia”. L’accompagniamo in una giornata con i suoi colleghi

FOTOGRAFIA: CHRISTIAN KERBER

UNA GIORNATA CON ...JANA WETTERMANN

ARRIVO ALLA STAZIONE DELLA

METROPOLITANA DI NETTELNBURG La sede di Amburgo della Blohm Jung GmbH si trova nel quartiere di Bergedorf. La giovane tecnologa Jana Wetter-mann può raggiungere il luogo di lavoro velocemente e senza compli-cazioni con i mezzi pubblici grazie a un efciente collegamento.

SETTE IN PUNTO, si parte: Jana Wettermann entra in of cina con

gli abiti da lavoro e saluta i colleghi.

IT_28_Motion_01_2016 28 12.05.16 15:31

Page 29: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 29

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

UN VERO ESEMPIO DI LAVORO DI SQUADRA: Jana Wettermann, tecnologa per le prove di retti ca e i collaudi delle macchine alla BLOHM e JUNG di Amburgo, dimostra molta competenza tecnica, conoscenze e sicurezza nell’esecuzione dei collaudi e delle prove di retti ca sulle macchine. “Ho imparato a credere nelle mie capacità grazie al mio sport preferito, l’hockey su ghiaccio” spiega la simpa-tica tedesca del Nord. Allenandosi regolarmente non solo migliora la sua forma sica, ma impara anche molto sul lavoro di squadra, l’impegno personale e la focalizzazione sugli obiettivi. Specializza-ta in meccanica industriale, Jana ha iniziato la sua carriera presso il produttore di abrasivi Saint-Gobain di Norderstedt. Dopo avere ottenuto la quali ca di addetta alle prove di retti ca, ha frequenta-to corsi serali per conseguire il diploma di tecnico dei macchinari. Raggiunto questo obiettivo, tre anni fa è entrata a far parte dello staff tecnico di BLOHM e JUNG.

”Nel collaudo delle macchine occorre la massima precisione” spiega Jana Wettermann. E nei corsi di formazione occorre garantire che il cliente acquisti sicurezza nell’uso della macchina e dei coman-di. Dif cile? “No” risponde, trasmettere le conoscenze ai clienti è un piacere. Jana apprezza lo scambio di esperienze anche con i partner professionali di altre nazionalità: “È un vero arricchimento”.

CONTATTO [email protected]

NEL REPARTO 21 Jana Wettermann si consulta con il collega Manfred Staats. Deve essere preparato un pignone per lo sterzo di un camion di produzione cine-se. In questo caso si richie-de la massima precisione. Quanto più accurato è il processo di retti ca, tanto più preciso sarà poi il fun-zionamento dello sterzo. Il componente viene ssato in una PLANOMAT (sotto) e preparato per la retti ca.

CONTROLLO DELLE E-MAIL in uf cio. Anche questo è parte della sua routine di lavoro quotidiana. Cos’ha mandato il clien-te? Viene stampato un pro lo da veri care sulla macchina.

”OGNI OPERAZIONE DI RETTIFICA È UNICA E PONE SEMPRE NUOVI REQUISITI. NOIA E ROUTINE NON ESISTONO.”

IT_29_Motion_01_2016 29 12.05.16 17:54

Page 30: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

30 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP A DAY WITH ...

IL MONTAGGIO dell’unità di taratura richiede particolare attenzione. Tutto deve essere ssato con grande precisione perché la mola possa funzionare correttamente.

LA RIUNIONE DEL TEAM il lunedì è un appuntamento sso. Cosa c’è in programma questa settimana? Chi è in trasferta? Quando si svolgerà il prossimo corso di formazione?

A CASA! La giornata di lavoro di Jana Wetter-mann termina alle 16:30. Alla sera si rilassa incontrando gli amici o praticando l’hockey su ghiaccio.

NELLA SALA DEDICATA ALLA J600

Jana Wettermann docu-menta il lavoro che è stato

svolto sulla macchina.

LAVORARE SULLA J600 è un piacere. La precisione micrometrica della macchina nella lavorazione dei pro li è entusiasmante.

IT_30_Motion_01_2016 30 11.05.16 14:58

Page 31: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

TOOLS &TECHNOLOGY

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

NOVITÀ DA UNITED GRINDING GROUP

INDICE

32 WALTER EWAG

Lavorazione combinata:

af latura, laser e misurazione

34 STUDER WireDress®

Tecnologia di ravvivatura

altamente ef ciente

35 ShaftGrind di SCHAUDT

Nel mercato cinesea

EWAG LASER LINE ULTRA

Applicazioni in Giappone

36 BLOHM JUNG SmartCAM

Software avanzato

WALTER HELITRONIC

Nuovo caricatore

37 MÄGERLE MGC

Per la produzione di cartone ondulato

Tecnologia laser: la soluzione per la lavorazione economica di utensili di qualità ultraduri

IT_31_Motion_01_2016 31 11.05.16 15:17

Page 32: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

+

32 Motion 01.2016

TOOLS & TECHNOLOGY

PER GLI UTENSILIDA FRESATURA ULTRADURI

QUANDO I PROCESSI DI SOLA AFFILATURA MOSTRANO I PROPRI LIMITI: spesso solo la combinazione di af latura e tecnologie di elettroerosione e laser permette di ottenere i risultati desiderati, veri cabili attra-verso la misurazione del prodotto nito. Con macchine di conce-zione innovativa per l’af latura, l’erosione, la lavorazione laser e la misurazione, abbinate a un software operativo avanzato, WALTER ed EWAG si propongono come fornitori di sistemi sviluppando so-luzioni su misura per la lavorazione degli utensili e di geometrie e materiali impegnativi.

LA COMBINAZIONE È VINCENTEGli utensili di alta precisione, come le frese in DPC, devono soddi-sfare alti requisiti qualitativi: una grande stabilità dimensionale della forma, stabilità del diametro ed eccellenti caratteristiche di coassia-lità, oltre a un’alta qualità dei taglienti e a una rugosità di super cie estremamente bassa. Per soddisfare tutti questi requisiti qualitativi si consiglia la combinazione di diverse tecnologie di lavorazione: retti -ca del substrato e della forma base del tagliente in DPC, nitura delle geometrie per erosione e lavorazione laser delle geometrie di taglio nali, e in ne controllo di qualità attraverso la misurazione dell’uten-sile nito. Nella fabbricazione di una fresa in DPC per la lavorazione

MASSIMA EFFICIENZA GRAZIE ALLA LAVORAZIONE COMBINATA I sempre maggiori requisiti di precisione e qualità super ciale dei componenti industriali permettono lo sviluppo di utensili per fresatura sempre più complessi e precisi, fabbricati con nuovi materiali ultraduri dif cili da lavorare

dell’alluminio, si esegue ad esempio in primo luogo la retti ca cilin-drica di un utensile in metallo duro sinterizzato con diametro di 20 mm. Quindi si retti cano le gole raccogli-truciolo. Per queste opera-zioni occorre una retti catrice per utensili con potenza del mandri-no di almeno nove Kilowatt. Per la fase di lavorazione successiva, la retti ca degli alloggiamenti della piastra nel corpo in metallo duro, è invece necessaria un’alta velocità a causa delle piccole dimensioni delle punte di retti ca utilizzate.

ELETTROEROSIONE E AFFILATURA IN UNA SOLA OPERAZIONELa macchina ad erosione-af ltrice “two in one” HELITRONIC POWER DIAMOND con mandrino ad alta frequenza di WALTER soddisfa entrambi i requisiti. La macchina è in grado di lavorare geometrie complesse in modo completamente automatico e con una sola operazione di serraggio, utilizzando tre elettrodi a rota-zione e tre mole su un mandrino a cinghia. Prima della saldatura delle piastre in DPC sul substrato in metallo duro, occorre veri care le tolleranze, idealmente utilizzando un sistema di misura come la HELICHECK di WALTER. Le macchine di misura CNC di questa se-rie lavorano in modo completamente automatico, senza contatto, senza usura e con precisione. Per garantire una saldatura ef cace

IT_32_Motion_01_2016 32 11.05.16 15:17

Page 33: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

+

Motion 01.2016 33

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

Af latura/erosione + lavorazione laser + misurazione: la combinazione di diverse tecnologie è la chiave del successo

del corpo e del substrato, le piastre in DPC vengono riscaldate no a una temperatura prossima a quella di gra tizzazione. Prima della lavorazione successiva dei taglienti in DPC, l’utensile quasi nito viene sottoposto ancora una volta a pulizia. Segue quindi l’erosione ( nitura) di tutti i gradini e i pro li del DPC, con un sovrametallo de nito per la successiva lavorazione laser. Anche per questa ope-razione si utilizza la HELITRONIC POWER DIAMOND.

LAVORAZIONE LASER DEL TAGLIENTELa successiva lavorazione dei taglienti in DPC, mediante retti ca o elettroerosione, è stata costantemente ottimizzata negli ultimi anni e i tempi di processo si sono abbreviati. Tuttavia, con entrambi i procedi-menti non è possibile evitare del tutto la rottura dei grani e la scheggia-tura del tagliente. Pertanto nella fabbricazione di utensili progressivi e pro lati con raggi concavi, come le frese in DPC, si sceglie una combi-nazione di elettroerosione e nitura del tagliente con lavorazione laser sulla EWAG LASER LINE ULTRA. Questa macchina essibile utiliz-za il procedimento relativamente recente della lavorazione con laser a impulsi ultracorti. Il fascio laser con picchi molto elevati e impulsi nell’ordine dei picosecondi taglia i grani diamantati in modo preciso, senza calore e senza carico meccanico. In questo modo si ottengono

straordinari livelli di qualità super ciale. Inoltre, grazie alla tecnologia laser, oggi è possibile realizzare anche geometrie di taglio concave e piccoli raggi negli angoli interni dei pro li e lavorare materiali no ad oggi intrattabili come il diamante a deposizione chimica di vapore (CVD D) o il diamante monocristallino (MCD).

COME AUMENTARE L’EFFICIENZA DEI PROCESSI E LA QUALITÀ DEI PRODOTTIOgni tecnologia ha la propria applicazione: nella lavorazione del substrato in metallo duro sono da preferirsi la retti ca e l’erosione che garantiscono alti tassi di asportazione in tempi brevi. Anche per la lavorazione della forma grezza dei taglienti in DPC si prestano entrambi i procedimenti. Nella ri nitura del tagliente è da preferirsi il laser. In ne, con la misuratrice è possibile veri care se sono state rispettate le tolleranze di lavorazione prescritte. Se combinate tra loro in modo intelligente, le tre tecnologie aumentano enormemen-te l’ef cienza del processo di produzione e la qualità degli utensili lavorati.

CONTATTO [email protected]

”LA LAVORAZIONE COMBINATA AUMENTA NETTAMENTE L’EFFICIENZA.”Claus Dold, responsabile tecnologia di processo/PM laser di EWAG

LE FASI DI PRODUZIONE E LE MACCHINE IN BREVE1. Retti ca cilindrica e retti ca delle gole

→ La macchina ad erosione-af ltrice “two in one” HELI-TRONIC POWER DIAMOND di WALTER

2. Retti ca degli alloggiamenti della piastra → HELITRONIC POWER DIAMOND con mandrino ad alta frequenza

3. Controllo delle dimensioni del pezzo grezzo → Sistema di misura WALTER HELICHECK

4. Saldatura delle piastre in DPC sagomate negli alloggiamentie

5. Elettroerosione ( nitura) di tutti i gradini e pro li sul DPC con sovrametallo de nito per la lavorazione laser → HELITRONIC POWER DIAMOND

6. Finitura del tagliente con asportazione del sovrametallo per ottenere la qualità richiesta → EWAG LASER LINE ULTRA

7. Veri ca della misura richiesta e della precisione di forma → Sistema di misura WALTER HELICHECK

IT_33_Motion_01_2016 33 11.05.16 15:17

Page 34: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

34 Motion 01.2016

TOOLS & TECHNOLOGY

STUDER-WireDress®: ravvivatura a piena velocità di retti ca ( no a 140 metri/secondo)

NUOVA TECNOLOGIA DI RAVVIVATURA PER MOLE CON AGGLOMERANTE METALLICOLa tecnologia di ravvivatura elettroerosiva integrata STUDER WireDress®apre possibilità del tutto innovative nella retti ca con mole ad agglomerante metallico e permette di ridurre nettamente i tempi morti

LE MOLE CON AGGLOMERANTE METALLICO verrebbero utilizzate volentieri da molte aziende se l’aspetto della ravvivatura fosse chiarito in modo sod-disfacente. Gli agglomeranti metallici offrono numerosi vantaggi: si prestano in modo particolare alla lavorazione di materiali dif cilmente truciolabili come acciai temprati altolegati, metalli duri e ceramiche. Le mole ad agglomerante metallico sono costituite da una matrice metallica sinterizzata con grani incorporati di diamante o CBN (nitruro di boro cristallino cubico). Sono particolarmente resistenti alle defor-mazioni e alle alte temperature, disperdono rapidamente il calore che si sviluppa durante il processo, ed offrono alte prestazioni e durata grazie all’ottima tenuta dei grani abrasivi nell’agglomerante metallico.

Tuttavia, la ravvivatura degli agglomeranti metallici presenta dei limiti, non è possibile realizzare pro li ni e i grani abrasivi duri nell’agglomerante denso usurano fortemente i dischi di ravvivatu-ra. Inoltre, dopo la ravvivatura, le mole con agglomerante metallico offrono solo una capacità di taglio media in quanto la sporgenza dei grani ottenibile è troppo bassa.

RAVVIVATURA INTEGRATA CON L’EROSIONE A FILOCon la nuova tecnologia di ravvivatura WireDress® STUDER ha mes-so a punto un procedimento basato sul principio dell’erosione a lo. Il dispositivo di ravvivatura è completamente integrato nella retti ca-trice e nel suo comando. L’asportazione del materiale avviene sen-za contatto attraverso impulsi di corrente continua estremamente brevi in rapida successione, che producono una scarica nella gola tra l’elettrodo a lo e la mola nell’olio di retti ca. Durante la scarica, minuscole porzioni di agglomerante metallico della mola si fondono e vengono rimosse dall’azione di lavaggio dell’olio di retti ca. Il risul-

tato è una pronunciata sporgenza dei grani e quindi una mola par-ticolarmente tagliente. La particolare sporgenza dei grani fa af uire più olio nel meato di retti ca. La velocità di avanzamento aumenta e si riduce la de essione del pezzo.

70 % DI RIDUZIONE dell’usura delle mole con WIREDRESS®.

I VANTAGGI IN BREVE

Nessuna usura dell’utensile di ravvivatura

Possibilità di lavorare geometrie più piccole

e complesse

Retti ca più ef cace grazie all’impiego di

mole con agglomerante metallico

Massima precisione dei pro li

La frequenza di ravvivatura e i tempi morti risultano ridotti. La veloci-tà di ravvivatura è di norma da 15 a 25 millimetri al minuto. In questo modo, è possibile produrre sulla mola geometrie libere e contorni nemente strutturati con raggio interno di 0,2 mm e raggio esterno di 0,05 millimetri, raggiungendo velocità di asportazione dell’agglo-merante metallico no a 80 mm³/min.

L’utilizzatore può sfruttare pienamente i vantaggi delle mole con agglomerante metallico per la sgrossatura e la nitura. Anche i maggiori esperti di retti ca sono rimasti sorpresi dalle enorme po-tenzialità di questa tecnologia. Essa permette di aumentare del 30% la velocità di lavorazione dei pezzi rendendone più economica la pro-duzione. Questo innovativo sistema di ravvivatura si ammortizza in meno di un anno.

CONTATTO [email protected]

IT_34_Motion_01_2016 34 11.05.16 15:17

Page 35: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 35

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

I VANTAGGI IN BREVE

Massima precisione senza

produzione di calore grazie

alla tecnologia pico laser

Lunga durata degli utensili

grazie a taglienti omogenei

ed alta qualità di super cie

Produzione di geometrie al-

tamente complesse in tempi

rapidi e con la migliore qualità

Migliore qualità degli utensili

in CBN

Grande essibilità grazie

all’automazione integrata,

alla tecnologia laser a impulsi

ultracorti, alla programmazio-

ne 3D e alla cinematica

PER GLI ALBERI DI TRASMISSIONE DEI CAMION Il produttore di retti catrici cilindriche Schaudt Mikrosa GmbH esporta la SchaftGrind in Cina

MASSIMA QUALITÀ DEI TAGLIENTI GRAZIE ALLA LAVORAZIONE LASER La giapponese Toyo Corporation utilizza due LASER LINE ULTRA per la lavorazione degli utensili

UN IMPORTANTE PRODUTTORE DI CAMION ha ricevuto da Schaudt Mikrosa GmbH una ShaftGrind per il mercato cinese alla ne del 2015. L’azienda utilizza la macchina per la lavorazione degli alberi di trasmissione.

”La particolare dif coltà era per noi il peso dei pezzi e la qualità variabile dei pezzi grezzi dal punto di vista della stabilità dimensionale e della coassialità” spiega Hans Renz, responsabile dello sviluppo dei processi di Schaudt Mikrosa GmbH.

Il trascinamento sicuro del pezzo è garan-tito da un trascinatore frontale e da una contropunta stabile con cannotto. Le va-riazioni dimensionali dei pezzi sono com-pensate dal riconoscimento dell’imbocco attraverso l’assorbimento di potenza del mandrino basculante e da un microfono a ultrasuoni sul mandrino principale.

CONTATTO [email protected]

TOYO CORPORATION utilizza due LASER LINE ULTRA EWAG per la riaf- latura di alesatori, frese a candela e punte con taglienti in nitruro di boro cristallino cubico (CBN) e diamante policristallino (DPC). Questi due essibili impianti per la lavorazione laser di alto livello utilizzano la più moderna tecnologia laser a impulsi ultracorti per la lavorazione pulita e fredda di tutti i più comuni materiali da taglio. Anche geome-trie altamente complesse possono essere realizzate in una sola ope-razione di serraggio e con la massima qualità super ciale, anche con

materiali rivestiti come taglienti in DPC su metallo duro. È possibile la lavorazio-ne sia di taglienti sia di super ci libere e geometrie di rompitrucioli.

”Utilizzando le due LASER LINE ULTRA abbiamo potuto aumentare nettamente la qualità dei nostri utensili CBN, incrementando allo stesso tem-po la velocità di lavorazione. La qualità dei taglienti è decisamente maggiore, mentre le rotture dei grani e la rugosità

delle super ci libere risultano al contrario molto ridotte rispetto alla retti ca tradizionale” spiega Tadaaki Imaizumi di TOYO Corpora-tion. Grazie alla cinematica, alla programmazione 3D, alla tecnolo-gia laser a impulsi ultracorti e all’automazione integrata, la LASER LINE ULTRA offre inoltre un alto livello di essibilità.

CONTATTO [email protected]

SONO I DIPENDENTI di Toyo Corporation. Questa impresa commerciale operante in tutto il mondo ha la propria sede prin-cipale a Kariya City, nella prefettura di Aichi.

1035

Open House: In aprile TOYO Corporation ha presentato al pubblico la tecnologia laser della LASER LINE ULTRA.

IT_35_Motion_01_2016 35 11.05.16 15:17

Page 36: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

36 Motion 01.2016

TOOLS & TECHNOLOGY

RIMANERE SEMPRE FLESSIBILI! SmartCAM, il pacchetto software per il collegamento CAD/CAM, fa della PROKOS XT una soluzione di produzione ef ciente per la lavorazione combinata dei componenti delle turbine

I PARTICOLARI VANTAGGI della soluzione software si evidenziano soprat-tutto nella lavorazione dei componenti per l’industria delle turbine. Queste aziende lavorano una grande varietà di componenti per con-to terzi e necessitano per questo di macchine e soluzioni software essibili. SmartCAM contribuisce in modo signi cativo alla riduzio-ne dei tempi di allestimento nel passaggio da un componente della turbina al successivo. Già in fase di progettazione del nuovo pezzo è infatti possibile tenere conto delle operazioni di retti ca, foratura e fresatura da eseguire. Ad esempio, possono essere eseguite prove di collisione con l’ausilio del modello di macchina CAD prima di appli-care il programma de nitivo di lavorazione sulla macchina.

„SmartCAM permette così di evitare errori nella progettazione del tooling speci co per il pezzo. Allo stesso tempo Smart CAM ac-

”SMARTCAM RIDUCE NETTAMENTE I TEMPI DI ALLE-

STIMENTO E I TEMPI MORTI NELLA LAVORAZIONE

COMBINATA DELLE TURBINE.”Arne Hoffmann, responsabile progettazione e tecnologia

di Blohm Jung GmbH

celera l’allestimento della macchina per un nuovo pezzo e può per-tanto dimezzare il tempo di messa in servizio” spiega Arne Hoffman, responsabile progettazione e tecnologia di Blohm Jung GmbH.

Inoltre il software ottimizza i movimenti tra le operazioni e ridu-ce i tempi morti del programma di retti ca. In questo modo l’utente può prevedere in modo realistico i tempi di processo. L’operatore può come sempre modi care tutti i parametri di processo o la distri-buzione delle passate direttamente sulla macchina. Queste modi- che possono essere riprodotte nel programma e memorizzate nel database degli utensili CAM.

CONTATTO

[email protected]

SmartCAM permette di considerare tutti i parametri di processo già nella fase di progettazione

Con il nuovo caricatore, la sostituzione degli utensili richiede appena 27 secondi

SOLUZIONE PER L’AUTOMAZIONE A INGOMBRO RIDOTTO Per tre macchine della serie HELITRONIC WALTER offre un nuovo tipo di caricatore

LA NUOVA ED ECONOMICA SOLUZIONE PER L’AUTOMAZIONE Top Loader è integrata nel vano di lavoro. Il caricatore a ingombro ridotto non necessita pertanto di super cie di installazione aggiuntiva. Top Lo-ader è dotato di braccio orientabile con pinza singola e utilizza i normali pallet robotizzati WALTER: uno per i pezzi grezzi e uno per gli utensili niti. Secondo il diametro degli utensili, i pallet possono essere caricati con un massimo di 500 utensili. Un sistema di te-aching elettrico con richiesta di brevetto consente la regolazione automatica dei pallet per utensili.

CONTATTO [email protected]

IT_36_Motion_01_2016 36 11.05.16 15:17

Page 37: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 37

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

PRODUZIONE DI CARTONE ONDULATO I rulli ondulati per la produzione del cartone ondulato devono soddisfare alti requisiti di precisione e cilindricità

NELLA PRODUZIONE DEL CARTONE ONDULATO i nastri di carta, inumiditi e riscaldati, si muovono attraverso rulli goffratori o ondulati accop-piati per essere formati e quindi incollati. Il pro lo del rullo viene retti cato per ottenere scanalature con profondità tra 0,8 e 6 milli-metri. La quantità di materiale asportato nel processo può arrivare a 70 chilogrammi. I rulli ondulati sono pezzi di grandi dimensioni e pesanti, con diametro no a 620 millimetri, lunghezza no a 4500 millimetri e peso no a quattro tonnellate. Il numero delle scanala-ture pro late sul rullo può variare da 100 a 500 secondo il pro lo, grosso o ne, del rullo.

GRANDE STABILITÀ DEL PROCESSOI rulli ondulati devono soddisfare strette tolleranze: Circolarità max. 0,015 mm all’estremità del rullo e 0,02 mm al

centro del rullo Cilindricità max. 0,03 mm per l’intera lunghezza del rullo Bombatura no a 0,65 mm (scarto max 0,03 mm) Rettilineità delle scanalature 0,01 mm Precisione del pro lo 0,01 mm Errore di passo max da dente a dente 0,01 mm Errore di passo totale max 0,03 mm

Le macchine per la retti ca dei rulli devono soddisfare questi requi-siti offrendo un’alta stabilità del processo per l’intera durata della lavorazione, no a dodici ore. Si richiede inoltre un’alta capacità di truciolatura.

Con la MGC , MÄGERLE ha concepito un centro di retti ca con spe-ci ci gruppi di montaggio ottimizzati per la lavorazione di tutti i tipi attuali di rulli scanalati. Questa stabile macchina a montante mobile offre una potenza del mandrino di 75 Kilowatt e si adatta essibil-mente alla lavorazione richiesta. Per la retti ca dei pro li dei rulli MÄGERLE ha dotato la macchina base di un divisore con accoppia-mento del pezzo e di due lunette a regolazione lineare. Il sistema per-mette di compensare il disassamento e di evitare gli errori di passo.

TEMPO DI LAVORAZIONE INFERIORE A NOVE OREPer potere lavorare i rulli senza sostituire la mola, si utilizzano mole con diametro di 750 millimetri e un ampio campo di usura. Grazie alla so sticata tecnologia di retti ca di MÄGERLE oggi occorrono meno di nove ore per lavorare un rullo dal diametro pieno al pro lo nito. In questo processo, un dispositivo di raffreddamento con scambiatore di calore e un gruppo idrostatico garantiscono la stabi-lità termica per l’intera durata della lavorazione. A questo si aggiun-ge uno speciale sistema di pulizia del refrigerante che consente lo scarico dalla macchina di alti volumi di trucioli in modo sicuro e senza accumuli.

CONTATTO [email protected]

I rulli ondulati sono pezzi di grandi dimen-sioni e pesanti, con diametro no a 620 millimetri, lunghezza no a 4500 millimetri e peso no a quattro tonnellate.

PROGRAMMI NC SPECIALI

Retti ca concorde/inversa con ravvivatura conti-

nua, ravvivatura a intervalli o ravvivatura su tavola

con bombatura liberamente de nibile

Possibilità di realizzare pro li a una o più

scanalature sulla mola

Diverse strategie di avanzamento (continuo,

pendolare, a pattern ecc.)

Maschere speci che per l’immissione delle

dimensioni dei pezzi e dei parametri di retti ca e

ravvivatura

IT_37_Motion_01_2016 37 11.05.16 15:17

Page 38: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Pho

to: Y

uko

Hira

o / s

tock

sy, J

un T

akag

iUNITED GRINDING GROUP INTERNATIONAL

38 Motion 01.2016

Sempre in movimento: la società giapponeseA destra: Fusako Funai di Walter Ewag Japan K.K.

IT_38_Motion_01_2016 38 11.05.16 15:20

Page 39: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 39

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

GIAPPONE

MASSIMA QUALITÀ PER UN MERCATO ALTAMENTE COMPETITIVOUn centro culturale con una tradizione millenaria, un centro di affari con potere economico e potenzialità d’innovazione: il Giappone è un paese affascinante,talvolta contraddittorio se osservato dall’esterno. UNITED GRINDING Group è presente da anni in questo complesso mercato

TESTO: STEPHEN FORSTER

IT_39_Motion_01_2016 39 11.05.16 15:20

Page 40: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Pho

tos:

Jun

Tak

agi;

Tana

tat

Pong

phib

ool,

Thai

land

, Lar

ry D

ale

Gor

don

/ Des

ign

Pic

s,

Bre

tt S

teve

ns / C

ultu

ra R

M –

Get

ty Im

ages

; ist

ockp

hoto

.com

40 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP INTERNATIONAL

WALTER EWAG A NAGOYAAnche Walter Ewag Japan K.K. punta alla vi-cinanza ai clienti. L’azienda gestisce un cen-tro di vendita e assistenza ad Anjō, prefettura di Aichi, non lontano da Nagoya. Questa città è la quarta più importante città del Giappone e un importante centro di produzione. Nella prefettura di Aichi si trova una delle maggiori concentrazioni al mondo di aziende del setto-re automobilistico e di settori af ni a questa industria. Tra queste aziende vi sono Toyota e Nissan, i cui fornitori sono clienti di WALTER ed EWAG in Giappone.

QUANDO A NOVEMBRE 2016 aprirà i batten-ti la 28° edizione della Japan International Machine Tool Fair (JIMTOF2016), una del-le più importanti ere del settore in Asia, il mondo delle macchine utensili concentrerà l’attenzione sul Paese del Sol Levante. Già oltre 75 anni fa STUDER ha fornito la sua pri-ma macchina nel Paese. Da allora UNITED GRINDING Group ha venduto oltre 1000 macchine in Giappone e si è impegnato in modo continuo per soddisfare le complesse esigenze di questo mercato altamente selet-tivo, il secondo maggiore mercato al mondo per le retti catrici.

Dal 1999 Fritz Studer AG è presente a Tokyo con un uf cio e attualmente gestisce un centro di vendita e assistenza per garan-tire la massima vicinanza possibile ai propri clienti. Il centro si trova nel quartiere di Ōta, un distretto industriale nella periferia sud della città. Ōta è uno dei 23 distretti di Tokyo e sede di circa 5000 piccole industrie. “Circa il 30% dei nostri clienti è costituito da piccole imprese, il restante 70% da grandi industrie” spiega Hajime Hirayama, Service Manager di StuderTEC K.K.

STUDER A TOKYOIl mercato giapponese delle retti catrici è complesso: le aziende locali generalmente preferiscono i fornitori locali e per le im-prese non giapponesi è dif cile accedere al mercato. UNITED GRINDING Group è stato però favorito da un fattore: il gene-rale riconoscimento dell’eccellente qualità dei suoi prodotti. “STUDER è il primo pro-duttore di retti catrici cilindriche” spiega Hirayama. La semplicità d’uso e la versati-lità delle macchine sono alla base del loro successo, prosegue Hirayama. “Le nostre macchine godono di un’ottima reputazio-ne. Chi acquista una macchina può utiliz-zarla per decenni”.

In considerazione della lunga vita di ser-vizio, l’assistenza e le riparazioni assumo-no particolare importanza. “Le aspettative dei nostri clienti sono elevate” sottolinea Hirayama. “I clienti richiedono un’assisten-za di alto livello; la creazione di un buon rapporto è per noi un aspetto decisivo”. STUDER rafforza i rapporti con i propri clienti anche attraverso la manutenzione preventiva. “Siamo l’unica azienda a svol-gere la manutenzione preventiva su base annuale”, spiega Hirayama. “Questo ci aiu-ta a rafforzare il rapporto con il cliente”.

”I NOSTRI CLIENTI ATTRIBUISCONO MOLTO VALORE ALLA QUALITÀ E A UN BUON SERVIZIO.”Fusako Funai, Sales Administrator, Walter Ewag Japan K.K.

Walter Ewag Japan K.K. gestisce un centro completo di vendita e assistenza con un proprio showroom. L’azienda si concentra maggiormente sulle piccole imprese ricono-scendone la particolare importanza nel mer-cato giapponese dell’auto: “La nostra base clienti è costituita per tre quarti da piccole imprese e per un quarto da grandi imprese” spiega Fusako Funai, Sales Administrator di WALTER ed EWAG. Anche i suoi clienti sono sempre esigenti: ”I clienti giapponesi attribuiscono particolare valore alla qualità e a un buon servizio”.

Gli esperti di retti ca cilindrica

di UNITED GRINDING sono

presenti localmente nel quartiere

industriale Ōta di Tokyo

IT_40_Motion_01_2016 40 11.05.16 15:20

Page 41: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Motion 01.2016 41

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

LIFESTYLE CIBOLa capitale giapponese è la “città con il migliore cibo al mon-do”. Così l’ha de nita la rivista internazionale Saveur dedicata alla buona tavola. Nel 2010 la metropoli giapponese ha su-perato Parigi per il numero di ristoranti con stelle Michelin e ad oggi Tokyo ha soppiantato la capitale francese con oltre il doppio di ristoranti stellati. Anche i numerosi noodle bar, che servono cibo di ottima qualità, valgono una visita.www.saveur.com

GIOCHI OLIMPICI ESTIVI 2020Tra quattro anni Tokyo ospiterà i giochi olimpici. Già oggi è in atto un processo di trasformazione infrastrutturale che permetterà alla città di accogliere la grande quantità di visi-tatori che arriveranno a Tokyo per assistere al più importante evento sportivo al mondo. http://www.olympic.org/tokyo-2020-summer-olympics RETINETWORKING AL PECHA KUCHAAl Pecha Kucha, l’esclusivo club nei pressi della Mori Art Tower, si svolgono regolarmente serate a tema che offrono alla comunità internazionale di Tokyo opportunità di scam-bio con sviluppatori, designer e architetti. Il Pecha Kucha

è un conciso stile di presentazione creato dagli architetti Astrid Klein e Mark Dytham a Tokyo nel 2003. Oggi gli eventi Pecha Kucha si svolgono in 800 città nel mondo.http://www.mori.art.museum/eng/http://www.pechakucha.org/

FIEREIVR – 3D & VIRTUAL REALITY EXPO (22. – 24. GIUGNO 2016)La era industriale che presenta applicazioni di realtà vir-tuale in ambito industriale si svolge a Odaiba. Questa isola arti ciale nella Baia di Tokyo è collegata da una monorail a controllo computerizzato. Da Odaiba si gode di una fantasti-ca vista panoramica di Tokyo. Vi si trova anche la sede della Fuji TV, ospitata in un edi cio futuristico progettato dall’ar-chitetto delle star Kenzō Tange.http://www.ivr.jp/en

JIMTOF (17. – 22.11.2016)La Japan International Machine Tool Fair si svolge presso il Tokyo International Exhibition Center ed è una delle mag-giori ere delle macchine utensili in Estremo Oriente. Anche UNITED GRINDING Group vi sarà rappresentato.www.jimtof.org/en

TOKYO – PER LAVORO E PER PIACERE

Una cultura millenaria: la tradi-zione delle geishe, la cerimonia del tè e lo stile pagoda dei templi

IT_41_Motion_01_2016 41 11.05.16 15:20

Page 42: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Pho

to: K

azuh

iro N

ogi /

Get

ty Im

ages

42 Motion 01.2016

UNITED GRINDING GROUP INTERNATIONAL

“LA VERSATILITÀ E LA SEMPLICITÀ D’USO DELLE NOSTRE MACCHINE SONO ALLA BASE DEL LORO SUCCESSO.”Hajime Hirayama, Service Manager, StuderTEC K.K

I prodotti e le soluzioni di WALTER ed EWAG godono di ottima reputazione nel mercato giapponese. “Le nostre macchine sono estremamente essibili: sono in gra-do di lavorare qualsiasi prodotto” spiega Funai. Il Giappone è un mercato importante e di alto pro lo anche per la complessa tec-nologia di lavorazione laser di EWAG.

TERZO PRODUTTORE AL MONDO ”Abbiamo questa buona reputazione e le nostre macchine sono note per la parti-colare af dabilità” sottolinea Funai. Per-tanto Walter Ewag Japan K.K. è riuscita a costruirsi una solida posizione: “Siamo il terzo maggiore produttore di retti catrici per utensili sul mercato giapponese” affer-

ma Funai. WALTER e EWAG sono presenti localmente con esperti delle applicazioni e delle tecnologie applicative e professioni-sti delle vendite e dell’assistenza. L’azienda è inoltre presente con uno showroom ad Anjō. Anche questa è una dimostrazione dell’importanza del mercato giapponese per l’azienda. º

Walter Ewag Japan K.K. con sede ad Anjō, nei

pressi di Nagoya, è vicina al cliente con il grande

centro di vendita e assistenza (sopra) e il

proprio showroom

Vita nella metropoli e natura: lo skyline di Tokyo e sullo sfondo il Fuji, il monte sacro dei giapponesi

IT_42_Motion_01_2016 42 11.05.16 15:20

Page 43: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

MÄGERLE BLOHM JUNG STUDER SCHAUDT MIKROSA WALTER EWAG

SAVETHEDATE

IL CALENDARIO MOTION: GLI APPUNTAMENTI PIÙ IMPORTANTI DEI PROSSIMI MESI

Altre ere specializzate in: www.grinding.ch

SETTEMBRE 2016

26.9. – 1.10.ITF, PLOVDIV, BG

LUGLIO 2016

5.7. – 8.7.MTA VIETNAM,

HO CHI MINH CITY, VT

GIUGNO 2016

31.5. – 2.6.LASYS, STOCCARDA, DE

7.6. – 10.6.MACH-TOOL, POZNAŃ, PL

NOVEMBRE 2016

15.11. – 18.11.PRODEX, BASILEA, CH

17.11. – 22.11.METALEX, BANGKOK, TH

23.11. – 27.11.TMTS, TAICHUNG, TW

OTTOBRE 2016

3.10. – 7.10.MSV (IMT), BRÜNN, CZ

4.10. – 6.10.TOOLEX, SOSNOWIEC, PL

6.10. – 8.10.METALEX, HO CHI MINH CITY, VT

11.10. – 16.10.MAKTEK, ISTANBUL, TK

SETTEMBRE 2016

12.9. – 17.9. IMTS, CHICAGO, USA

La era internazionale IMTS accoglie più di

2000 espositori su 100 000 metri quadrati di

super cie. In primo piano: nuove tecnologie

per la lavorazione industriale.

www.imts.com

SETTEMBRE 2016

13.9. – 17.9. AMB, STOCCARDA,

GERMANIA

La AMB, era internazionale per

la lavorazione metallurgica, è tra le

5 ere principali a livello mondiale

per la tecnologia di lavorazione ad

asportazione di truciolo.

Qui si trovano in esposizione

macchine utensili, utensili di

precisione e sistemi periferici per

la lavorazione metallurgica ad

asportazione di truciolo.

Sono attesi circa 1500 espositori

da 30 paesi e 90 000 visitatori.

www.messe-stuttgart.de/amb

GIUGNO 2016

22.6. – 26.6. CIMES,

PECHINO CINA

La 13° edizione della China

International Machine Tool &

Tools Exhibition è il più

importante appuntamento

asiatico per il settore delle

macchine utensili. Qui 1300

espositori presentano le

ultime novità nel settore della

lavorazione metallurgica

di alto livello e dell’automa-

zione industriale.

www.cimes.net.cn

12.10. – 15.10.TIB, BUCAREST, RO

18.10. – 20.10.SIANE, TOLOSA, FR

NOVEMBRE 2016

17.11. – 22.11. JIMTOF, TOKYO, GIAPPONE

Per la 28° volta gli operatori del settore si

incontrano alla era internazionale delle

macchine utensili JIMTOF di Tokyo.

Grazie all’ampliamento della super cie

espositiva, gli organizzatori contano sulla

presenza di 140 000 visitatori.

www.jimtof.org/jp

NOVEMBRE 2016

3.11. – 4.11. OPEN HOUSE

UNITED GRINDING, SHANGHAI

Tutti e otto i marchi di UNITED GRINDING Group si presentano

ai clienti alla Open House di Shanghai. Saranno in esposizione

anche la PROFIMAT MT di BLOHM e la S41 di STUDER. Il settore

della retti ca per utensili è ben rappresentato dalla vasta gamma

di retti catrici e sistemi di misura di WALTER.

IT_43_Motion_01_2016 43 12.05.16 15:33

Page 44: Rücken 3,5 mm 01.2016 Jubiläumsstrasse 95 3005 Berna ... · united grinding group news 4 motion 01.2016 thun/svizzera „the flame of passion“ laŠko/slovenia helitronic power

Rücken 3,5 mm

MotionUnited Grinding Group AGJubiläumsstrasse 95

3005 Berna, Svizzera

Tel. +41 31 356 01 11 Fax +41 31 356 01 12

[email protected]

Mägerle AG MaschinenfabrikAllmendstrasse 508320 Fehraltorf, SvizzeraTel. +41 43 355 66 [email protected]

Blohm Jung GmbHKurt-A.-Körber-Chaussee 63–71 21033 Hamburg, SvizzeraTel. +49 40 7250 [email protected]

Blohm Jung GmbHJahnstraße 80–8273037 Göppingen GermaniaTel. +49 7161 612 [email protected]

United Grinding (Shanghai) Ltd.1128, Tai Shun RoadAnting TownJiading DistrictShanghai 201814, CinaTel. +86 21 3958 [email protected]

United Grinding (Shanghai) Ltd.Beijing Branch Of ceRoom 202, Building 18Tower B, Universal Business ParkNo.10 Jiuxianqiao RoadChaoyang DistrictBeijing 100015, CinaTel. +86 10 8526 [email protected]

Fritz Studer AG3602 Thun, SvizzeraTel. +41 33 439 11 [email protected]

Fritz Studer AG Lengnaustrasse 122504 Biel, SvizzeraTel. +41 32 344 04 [email protected]

Schaudt Mikrosa GmbHSaarländer Straße 2504179 Leipzig, GermaniaTel. +49 341 4971 [email protected]

StuderTEC K.K.Matsumoto Bldg. 2F4-10-8, Omorikita, Ota-kuTokio 143-0016, GiapponeTel. +81 3 6801 [email protected]

Walter Maschinenbau GmbHJopestraße 572072 Tübingen, GermaniaTel. +49 7071 9393 [email protected]

Ewag AGIndustriestrasse 44554 Etziken, SvizzeraTel. +41 32 613 31 [email protected]

Walter Kuřim s.r.o.Blanenská 128966434 Kuřim, Repubblica CecaTel. +420 541 4266 [email protected]

Walter Ewag Japan K.K.1st oor MA Park BuildingMikawaanjo-cho 1-10-14Anjo City 446-0056, GiapponeTel. +81 556 71 [email protected]

RETTIFICA IN PIANO E DI PROFILI

UNITED GRINDING Group International

RETTIFICA CILINDRICA UTENSILI

Walter Ewag Asia Paci c Pte. Ltd.25 International Business Park#01-53/56 German Centre609916 SingaporeTel. +65 6562 [email protected]

Walter Ewag UK Ltd.2 St. Georges Business Park, Lower Cape, Warwick CV34 5DRWarwickshire, Gran BretagnaTel. +44 1926 4850 [email protected]

Walter Ewag Italia S.r.l.Via G. Garibaldi, 4222070 Bregnano (CO), ItaliaTel. +39 31 7708 [email protected]

Walter Ewag do Brasil Ltda.Avenida XV de Agosto, 5-060 Jd. Leocádia18 085-290 Sorocaba, BrasileTel. +55 15 3228 [email protected]

United Grinding (Shanghai) Ltd.Chongqing Branch Of ce15-11 Building 4,No.18 Jinshan Road,Longxi Street, Yubei District, Chongqing 401147, CinaTel. +86 23 6370 [email protected]

United Grinding GmbHIndia Branch Of ceNo. 487 - D1 & D2A4th Phase, KIADB Main RoadPeenya Industrial AreaBangalore 560058, IndiaTel. +91 80 30257 612 [email protected]

United Grinding GmbHMoscow Of cePuschkinskaja nab., 8a119334 Moskau, RussiaTel. +7 495 956 93 [email protected]

Irpd AGLerchenfeldstrasse 59014 St. Gallen, SvizzeraTel. +41 71 274 [email protected]

United Grinding North America, Inc.510 Earl Blvd.Miamisburg, OH 45342, USATel. +1 937 859 [email protected]

United Grinding North America, Inc.5160 Lad Land DriveFredericksburg, VA 22407, USATel. +1 540 898 [email protected]

United Grinding Mexico S.A. de C.V.Blvd. Bernardo Quintana No. 7001Of. 1003Querétaro, Qro. 76079, MessicoTel. [email protected]

01.2016La rivista per i clienti di

UNITED GRINDING Group

INDEPTH Montaggio a usso+ – Flessibilità su tutta la lineaINTERVIEW Comprendere i mercati, quali care i collaboratori TOOLS & TECHNOLOGY Retti ca, lavorazione laser, misurazione – nuove tecnologie

Qualità dei prodotti e servizio ef ciente: il compito di Fusako Funai, Sales Admini-strator di Walter Ewag Japan K.K., è seguire i clienti

Cina e Giappone – opportunità e s de sui due maggiori mercati al mondo per le retti catrici

ASIA IN PRIMO PIANO:DINAMICA E QUALITÀ

01U4_Motion_Titel_U4.indd A4 V 11.05.16 16:05


Recommended