+ All Categories
Home > Documents > SC-Fire Electric - salmson.com€¦ · tions « sprinkler » selon la norme EN 12845. La pompe est...

SC-Fire Electric - salmson.com€¦ · tions « sprinkler » selon la norme EN 12845. La pompe est...

Date post: 26-May-2018
Category:
Upload: dotuyen
View: 220 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
102
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS FRANÇAIS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL N.M.S. STOCK N° 2.539.957/Ed.01 - 09/14 SC-Fire Electric
Transcript

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE

INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS

FRANÇAIS

ENGLISH

INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO

INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL

N.M.S.STOCK N° 2.539.957/Ed.01 - 09/14

SC-Fire Electric

Fig. 1:

SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY.NOT TO BE SWICHED OFF

IN THE EVENT OF FIRE

I ON

0 O

FF

1

2

**

3

1

6

7

5

4

Fig. 2:

2 31 54 6

1097 8

Français

4 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Légendes des figures

Fig. 1 Structure du coffret de commande

1 Sélection des menus et saisie des paramètres

2 Interrupteur principal : activation/désactiva-tion du coffret de commande.

3 Fusibles

4 Transformateur de courant : mesure triphasée du courant de la pompe

5 Contacteurs/combinaisons de contacteurs

6 Platine de base : platine avec microcontrôleur

7 Platine de mesure : transformation de valeurs de courant et de tension

** Remarque sur l’interrupteur principal :alimentation électrique du moteur de la pompe « sprinkler »NE PAS ETEINDRE EN CAS D’INCENDIE !

Fig. 2 Eléments d’affichage du coffret de commande

1 DEL (verte) : disponibilité opérationnelle

2 DEL (verte) : fonctionnement de pompe

3 DEL (jaune) : interruption du démarrage

4 DEL (blanche) : demande « sprinkler »

5 DEL (blanche) : demande de l’interrupteur à flotteur

6 DEL (jaune) : défaut centralisé

7 DEL (verte) et touche : démarrage manuel

8 DEL (rouge) et touche : arrêt manuel

9 Touche : test des lampes

10 Touche : acquittement messages d’erreur

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 5

Notice de montage et de mise en service1 Généralités

1.1 A propos de ce documentLa langue de la notice de montage et de mise en service d’origine est l’allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d’origine.La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être dispo-nible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l’installation et à l’utilisation conformes du produit.La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du produit et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression.Déclaration de conformité CE :Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de mon-tage et de mise en service.Toute modification technique des modèles cités sans notre autorisation préalable ou le non respect des consignes de cette notice de montage et de mise en service relatives à la sécurité du produit/du personnel rend cette déclaration caduque.

2 SécuritéLa présente notice de montage et de mise en service renferme des consignes essentielles qui doivent être respectées lors du montage, du fonctionne-ment et de l’entretien. Ainsi, il est indispensable que l’installateur et le personnel qualifié/l’opérateur du produit en prennent connaissance avant de procé-der au montage et à la mise en service.Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger.

2.1 Signalisation des consignes dans la notice de montage et de mise en service

Symboles :Symbole général de danger

Danger dû à la tension électrique

REMARQUE

Signaux :DANGER !Situation extrêmement dangereuse.Le non-respect entraîne la mort ou des bles-sures graves.AVERTISSEMENT !L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertissement » implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque la consigne n’est pas respectée.

ATTENTION !Risque de détérioration de la pompe/de l’instal-lation. « Attention » signale une consigne dont la non-observation peut engendrer un dom-mage pour le matériel et son fonctionnement.REMARQUE :Remarque utile sur le maniement du produit. Elle attire l’attention sur des difficultés éventuelles.

Les indications directement appliquées sur le pro-duit comme p. ex.

• les indicateurs de sens de rotation,• les marques d’identification des raccordements,• la plaque signalétique,• les autocollants d’avertissement

doivent être impérativement respectées et main-tenues dans un état bien lisible.

2.2 Qualification du personnelIl convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l’utilisation et l’entretien. L’opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence. Cette formation peut être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le compte de l’opérateur.

2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignesLa non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, l’environnement et le produit/l’installation. Elle entraîne également la suspension de tout recours en garantie.Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :

• dangers pour les personnes par influences élec-triques, mécaniques ou bactériologiques,

• dangers pour l’environnement par fuite de matières dangereuses,

• dommages matériels,• défaillance de fonctions importantes du produit

ou de l’installation,• défaillance du processus d’entretien et de répara-

tion prescrit.

2.4 Travaux dans le respect de la sécuritéLes consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l’opérateur doivent être respectés.

2.5 Consignes de sécurité pour l’opérateurCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé-rience et/ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne res-

6 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

ponsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l’installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d’éviter tout contact.La protection contre tout contact de composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement. Toute fuite (p. ex. sur la garniture d’étanchéité d’arbre) de fluides dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doit être éliminée de telle façon qu’il n’y ait aucun risque pour les personnes et l’environnement. Les dispositions légales natio-nales doivent être respectées.

• Les matériaux facilement inflammables doivent en principe être tenus à distance du produit.

• Tout danger dû à l’énergie électrique doit être écarté. Il convient de se conformer aux disposi-tions de la réglementation locale ou générale (CEI, VDE, etc.) ainsi qu’aux prescriptions du four-nisseur d’énergie électrique.

2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d’entretienL’opérateur est tenu de veiller à ce que tous les travaux d’entretien et de montage soient effec-tués par un personnel agréé, qualifié et suffisam-ment informé, suite à l’étude minutieuse de la notice de montage et de mise en service.Les travaux ne doivent être réalisés que sur le pro-duit ou l’installation à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l’arrêt du produit/de l’installation doi-vent être impérativement respectées.Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immédia-tement après l’achèvement des travaux.

2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agrééesLa modification du matériel et l’utilisation de pièces détachées non agréées compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabricant concernant la sécurité. Toute modification du produit ne peut être effec-tuée que moyennant l’autorisation préalable du fabricant. L’utilisation de pièces détachées d’ori-gine et d’accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L’utilisation d’autres pièces dégage la société de toute responsabilité.

2.8 Modes d’utilisation non autorisésLa sécurité de fonctionnement du produit livré n’est garantie que si les prescriptions précisées à la section 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum.

3 Transport et entreposage intermédiaireDès la réception du produit :

• Contrôler la présence de dommages dus au trans-port.

• En cas de dommages dus au transport, entre-prendre les démarches nécessaires auprès du transporteur dans les délais impartis. ATTENTION ! Risque de dommages matériels !Un transport et un entreposage provisoire non conformes peuvent provoquer des dommages matériels sur le produit.

• Le coffret de commande doit être protégé contre l’humidité et toute détérioration méca-nique.

• Il ne doit en aucun cas être exposé à des tempé-ratures inférieures à -10 °C et supérieures à +50 °C.

4 Applications (utilisation conforme)Le coffret de commande SC Fire sert à commander une seule pompe électrique dans les installations « sprinkler » automatiques selon la norme EN 12845.Les domaines d’application concernés sont les bâtiments habitables et de bureaux, les hôpitaux, les hôtels, les bâtiments administratifs et indus-triels.La pompe est mise en marche en fonction de la pression ou mise en marche et arrêtée en fonction du niveau lorsqu’elle est utilisée avec les capteurs de signaux appropriés.L’observation des consignes de la présente notice fait également partie de l’usage conforme.Tout autre usage est considéré comme non conforme.

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 7

5 Informations produit

5.1 Dénomination

5.3 Etendue de la fourniture• Coffret de commande• Schéma• Notice de montage et de mise en service• Protocole de contrôle selon EN 60204-1

5.4 Accessoires

6 Description et fonctionnement

6.1 Description du produit (fig. 1)

6.1.1 Description du fonctionnement Le coffret de commande est utilisé pour comman-der une seule pompe électrique dans les installa-tions « sprinkler » selon la norme EN 12845. La pompe est mise en marche et arrêtée en fonction de la pression au moyen de la commande. Les états de fonctionnement de l’installation, tels que p. ex. la disponibilité, le fonctionnement de la pompe, les défauts, etc. sont indiqués visuelle-ment par des DEL dans la porte et des paramètres de fonctionnement tels que des valeurs de cou-rant ou de tension sont affichés à l’écran. La com-mande se fait à l’aide du bouton tournant et des touches dans la porte.

Des contacts secs sont disponibles pour trans-mettre les signaux de report de marche ou de report de défauts à la Gestion Technique Bâtiment.

6.1.2 Structure du coffret de commande (fig. 1)La structure du coffret de commande dépend de la puissance de la pompe à raccorder. Il comprend les composants principaux suivants :

• Interrupteur principal : démarrage/arrêt du coffret de commande (fig. 1, pos. 2)

• Human-Machine-Interface (HMI) : témoins lumi-neux ou écran pour l’affichage de l’état de fonc-tionnement (p. ex. disponibilité, défaut et courant nominal de la pompe), bouton tournant et touche pour la sélection du menu, la saisie de paramètres et pour la commande (fig. 1, pos. 1)

• Platine de base : platine avec microcontrôleur (fig. 1, pos. 6)

• Platine de mesure : conversion de valeurs de cou-rant et de tension (fig. 1, pos. 7)

• Transformateur de courant : mesure triphasée du courant de la pompe (fig. 1, pos. 4)

• Protection par fusible des entraînements : protec-tions par fusible du moteur de la pompe à l’aide de fusibles (fig. 1, pos. 3)

• Contacteurs/combinaisons de contacteurs : contacteurs pour l’ajout des pompes (fig. 1, pos. 5)

Exemple :

S S = SalmsonCTRL CommandeSC Smart Control = unité de commandeF F = applications de protection contre l’incendie1x Nombre de pompes7,7 A Courant nominal max. du moteur [A]T4 T = triphasé ; 4 = 400 VDOLSD

Direct online (démarrage direct)Star Delta (démarrage en étoile-triangle)

FMBM

Frame mounted (monté sur châssis de base)Base mounted (armoire au sol)

ND3ND4

Coffret de commande New Design 400 x 1 300 x 250 mmCoffret de commande New Design 400 x 950 x 250 mm

E Coffret de commande pour pompe électrique

5.2 Caractéristiques techniques (exécution standard)

Tension d’alimentation réseau [V] : 3~400 V (L1, L2, L3, PE)Fréquence [Hz] : 50/60 HzTension de commande [V] : 230 V CA ; 24 V CCCourant absorbé max. [A] : Voir plaque signalétiqueClasse de protection : IP 54Protection par fusible max. côté réseau [A] : Voir schémaTempérature ambiante [°C] : 0 °C à +40 °CSécurité électrique : Degré de salissures IIContact d’alarme/de signalisation 250 V CA, 1 A

8 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

6.2 Fonctionnement et commandeDANGER ! Danger de mort !Lors des travaux sur un coffret de commande ouvert, il existe un risque d’électrocution en cas de contact avec des composants conducteurs. Seul le personnel spécialisé est habilité à effec-tuer les travaux !REMARQUE :Après le raccordement du coffret de commande à la tension d’alimentation ainsi qu’après chaque coupure du réseau, le coffret de commande revient au mode de fonctionnement réglé avant la coupure de la tension.

6.2.1 Modes d’utilisation des coffrets de commande (fig. 2)Démarrage/arrêt du coffret de commandeUne fois l’alimentation électrique établie, le cof-fret de commande peut être mis en marche et arrêté au moyen de l’interrupteur principal. Une fois que l’interrupteur principal a été activé, l’ins-tallation est prête à fonctionner au bout de quelques secondes de phase de démarrage. Dans la mesure où la tension d’alimentation est com-prise dans les paramètres réglés, la disponibilité est affichée par l’allumage en vert du témoin lumi-neux (fig. 2, pos. 1).

Demande de pompeSi la pression de consigne configurée n’est pas atteinte pour au moins l’un des deux interrupteurs à pression, alors le témoin lumineux s’allume en blanc (fig. 2, pos. 4). Au bout de la temporisation configurée (voir le menu 1.2.5.1) (la DEL clignote), la pompe raccordée est mise en marche. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert et signale ainsi le fonctionnement de la pompe.Une fois la pression de consigne atteinte ou dépassée, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4) s’éteint à nouveau mais la pompe reste allumée. La pompe doit être arrêtée manuellement. Le voyant lumineux (fig. 2, pos. 2) s’éteint alors.

Dispositif de remplissageSi le niveau du réservoir de remplissage de la pompe baisse à 2/3, l’interrupteur à flotteur se ferme et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’allume en blanc. Au bout de la temporisation configurée (voir le menu 1.2.5.2) (la DEL clignote), la pompe est activée et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert. Dès que le réservoir de remplissage de la pompe est à nouveau plein et que l’interrupteur à flotteur s’ouvre à nouveau, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’éteint et soit la pompe s’éteint automatiquement, soit elle doit être arrêtée manuellement (voir le menu 5.2.2.0). Le voyant lumineux (fig. 2, pos. 2) s’éteint alors.

Surveillance de la tensionUne surveillance permanente de l’alimentation en tension réseau a lieu afin d’augmenter la sécurité de fonctionnement. Pour cela, la valeur correcte de la tension d’alimentation doit être réglée dans le menu 1.2.1.1. La tension est surveillée indivi-duellement entre les trois phases. Si aucune pompe ne fonctionne (Stand-by), alors la tension est affichée à l’écran en alternance entre les trois conducteurs. Si la tension d’alimentation dépasse ou passe sous les tolérances configurées (voir menus 5.4.1.0 et 5.4.2.0), le témoin lumineux (fig. 2, pos. 1) s’éteint au bout de la temporisation réglée (voir menu 1.2.5.3) et le report de défauts centralisé (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune. En cas de défaut, la pompe démarrerait tout de même ou continuerait de fonctionner. Si la tension se situe à nouveau au sein de la plage de tolérance, alors le défaut s’acquitte de lui-même. Le témoin lumi-neux (fig. 2, pos. 6) s’éteint et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 1) s’allume à nouveau en vert.

Surveillance du courantAu cours du fonctionnement de la pompe, le cou-rant de la pompe est surveillé. Pour cela, le courant nominal correct de la pompe doit être réglé dans le menu 1.2.1.2. Le courant est surveillé individuelle-ment dans les trois conducteurs. Si la pompe fonc-tionne, alors le courant de la pompe est affiché à l’écran en alternance dans les trois conducteurs. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert dès que le courant de la pompe a atteint le seuil minimum réglé (voir le menu 5.4.3.0). Si le courant de la pompe dépasse ou passe sous les tolérances configurées (voir menus 5.4.3.0 et 5.4.4.0), le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune au bout de la temporisation réglée (voir menu 1.2.5.5). En cas de défaut, la pompe démarrerait tout de même ou continuerait de fonctionner. Si le courant de la pompe se situe à nouveau au sein de la plage de tolérance, alors le défaut peut être acquitté. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’éteint.

Surveillance des erreurs hydrauliques au démarrageDès que la pompe a démarré, la puissance hydrau-lique est surveillée au moyen d’un interrupteur à pression sur la pompe. Si aucune pression ne s’établit dans la pompe au bout du temps réglé (voir le menu 1.2.2.2) et que l’interrupteur à pres-sion de la pompe reste ouvert, alors les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’allu-ment en jaune. Si la pompe fonctionne, que la pression attendue a été atteinte et que l’interrup-teur à pression de la pompe est donc fermé, alors le défaut peut être acquitté. Les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’éteignent et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert.

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 9

Surveillance des erreurs électriques au démarrageDès que la pompe a été démarrée, la puissance électrique de la pompe est surveillée après le démarrage pour une durée réglée (voir le menu 1.2.2.1). Pour cela, la puissance correcte de la pompe doit être réglée dans le menu 1.2.1.3. Si le seuil minimum réglé (voir le menu 5.4.5.0) n’est pas atteint au cours du temps de surveillance, alors les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’allument en jaune au bout d’une tempo-risation réglée (voir le menu 1.2.5.4) plus la durée de commutation étoile-triangle (voir le menu 1.2.5.6). Si la pompe fonctionne et que la puis-sance attendue de la pompe a été atteinte, le défaut peut être acquitté. Les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’éteignent et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert.

Inversion de logique du report de défauts centralisé (SSM)La logique souhaitée pour le SSM peut être réglée dans le menu 5.5.2.0. Il est possible de choisir entre la logique négative (front descendant en cas de défaut = « fall ») et la logique positive (front montant en cas de défaut = « raise »).

6.2.2 Utilisation du coffret de commandeEléments de commande

• Interrupteur principal Marche/Arrêt (verrouillable en position « Arrêt »)

• L’écran à cristaux liquides affiche les états de fonctionnement de la pompe et le menu des réglages. Le bouton de commande permet de sélectionner les menus et de saisir les paramètres.

Pour modifier des valeurs ou pour faire défiler un niveau de menu, il faut tourner le bouton, et pour sélectionner et confirmer, le pousser :

L’affichage des informations s’effectue sur l’écran selon le modèle suivant :

Les symboles graphiques suivants sont utilisés :

Pos. Description

1 Numéro de menu2 Affichage de valeur3 Affichage d’unité4 Symboles standard5 Symboles graphiques

4

4

1

2

3

5

Symbole Fonction/description Disponibilité

Retour (actionnement bref : un niveau de menu ; actionnement long : écran principal)

Toutes les exécutions

Menu EASY Toutes les exécutions

Menu EXPERT Toutes les exécutions

Signification : service non connectéSignification : valeur d’affichage – aucune saisie possible

Toutes les exécutions

Menu Service Toutes les exécutions

Paramètres Toutes les exécutions

Informations Toutes les exécutions

10 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Défaut Toutes les exécutions

Réinitialiser défaut Toutes les exécutions

Réglages alarmes Toutes les exécutions

Pompe Toutes les exécutions

Valeurs de consigne Toutes les exécutions

Valeur réelle Toutes les exécutions

Signal de capteur Toutes les exécutions

Champ de mesure capteur Electro

Temporisation Toutes les exécutions

Mode de fonctionnement/application Toutes les exécutions

Stand-by Toutes les exécutions

Données d’exploitation Toutes les exécutions

Données des coffrets de commande :Type de contrôleur ; numéro d’identification ; logiciel/micrologiciel

Toutes les exécutions

Heures de fonctionnement Toutes les exécutions

Heures de fonctionnement de la pompe Toutes les exécutions

Cycles de manœuvre du coffret de commande Toutes les exécutions

Cycles de manœuvre de la pompe Toutes les exécutions

Communication Toutes les exécutions

Symbole Fonction/description Disponibilité

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 11

Paramètres des sorties Toutes les exécutions

Paramètres SSM Toutes les exécutions

Définition de la vitesse de rotation du moteur Diesel

Temps de démarrage par tentative de démarrage Diesel

Pause entre les tentatives de démarrage Diesel

Carburant Diesel

Batterie A Diesel

Batterie B Diesel

Sprinkler (interrupteur à pression) Toutes les exécutions

Réservoir de remplissage de la pompe (interrupteur à flotteur) Toutes les exécutions

Chauffage Diesel

Huile de moteur Diesel

Thermostat température du moteur Diesel

(Température de l’)eau de refroidissement Diesel

Courroie rompue Diesel

Interruption du démarrage Electro

Pression Electro

Alimentation secteur Electro

Symbole Fonction/description Disponibilité

12 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Voltmètre Toutes les exécutions

Ampèremètre Toutes les exécutions

Commutation étoile-triangle Electro

Report de défauts à configurer librement Toutes les exécutions

Entrée de défaut Toutes les exécutions

Compteur tentatives de démarrage Diesel

Durée Toutes les exécutions

Mesure de la puissance Electro

Paramètres de communication Toutes les exécutions

Modbus Toutes les exécutions

BACnet Toutes les exécutions

Réglage d’usine Toutes les exécutions

Réinitialiser le réglage d’usine Toutes les exécutions

Compteur d’alarmes Toutes les exécutions

Intervalle d’entretien Toutes les exécutions

Réinitialiser Toutes les exécutions

Vitesse de rotation du moteur Diesel

Symbole Fonction/description Disponibilité

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 13

Structure de menu :La structure de menu du système de régulation est organisée en 4 niveaux.La manière de naviguer dans les différents menus et la saisie des paramètres sont décrites dans l’exemple ci-dessous (sélection des transformateurs) :

Définition de la vitesse de rotation du moteur Diesel

Vitesse de rotation minimum pour le signal « moteur en fonctionnement » Diesel

Réinitialisation compteur de démarrages Diesel

Symbole Fonction/description Disponibilité

14 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Les différents points de menus sont décrits dans les tableaux ci-après.

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

L’écran principal indique l’état de l’installation. L’affichage passe en permanence d’une tension de phase à l’autre.

Lorsque le moteur tourne, le courant de pompe actuel des trois phases s’affiche tour à tour à l’écran.

Le menu EASY permet de régler la tension d’ali-mentation, le courant nominal de la pompe ainsi que la puissance de la pompe.

Le menu EXPERT contient d’autres réglages qu’il est possible d’utiliser pour réaliser un réglage détaillé du coffret de commande.

Menu de paramètres pour tous les réglages influençant le fonctionnement.

Menu de réglage pour les paramètres électriques de la pompe raccordée.

Réglage de la tension d’alimentation 400

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 15

Réglage du courant nominal de la pompe 0,1..7,8..5000

Réglage de la puissance du moteur de la pompe. 1..4..250

Menu des réglages pour les périodes des procé-dures de surveillance.

Réglage de la durée pour la surveillance de la puis-sance électrique de la pompe (erreur électrique au démarrage).

0..70..120

Réglage de la durée pour la surveillance de la puis-sance hydraulique de la pompe (erreur hydraulique au démarrage).

0..70..120

Menu des réglages pour les temporisations

Retard de démarrage en cas de déclenchement de l’interrupteur à pression

1..10

Retard de démarrage en cas de déclenchement de l’interrupteur à flotteur

1..10

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

16 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Temporisation en cas de message d’erreur par la surveillance de la tension

0..1..10

Temporisation du message d’erreur « erreur élec-trique au démarrage »

0..1..20

Temporisation en cas de message d’erreur par la surveillance du courant

0..1..20

Temps de commutation étoile-triangle 0..5..60

Durée tampon entre le déclenchement du contac-teur étoile et l’enclenchement du contacteur triangle

0,00..0,05..1,0

Communication

Affichage du bus de champ momentanément activé

OFF, Modbus, BACnet, GSM

Menu de pompe

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 17

Entraînements Marche/Arrêt OFF, ON

Informations

Valeurs de fonctionnement actuelles

Valeurs de tension

Tension entre conducteurs L1 et L2

Tension entre conducteurs L1 et L3

Tension entre conducteurs L2 et L3

Valeurs de courant

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

18 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Courant de pompe dans L1

Courant de pompe dans L2

Courant de pompe dans L3

Valeurs de puissance

Puissance de la pompe L1

Puissance de la pompe L2

Puissance de la pompe L3

Informations d’état

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 19

Etat du système/disponibilité

Etat interrupteur à pression

Etat interrupteur à flotteur

Données d’exploitation

Période de fonctionnement totale de l’installation

Période de fonctionnement totale de la pompe

Cycles de manœuvre de l’installation

Cycles de manœuvre de la pompe

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

20 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Caractéristiques de l’installation

Type d’installation

Numéro de série en tant qu’inscription défilante

Version du logiciel

Version du micrologiciel

Réglages

Réglages des capteurs

Sélection transformateur de courant 30..1000

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 21

Arrêt du moteur en cas de démarrage par interrup-teur à flotteur

Hand, Auto

Valeurs limites

Limite de tolérance inférieure de la tension d’ali-mentation

0..10

Limite de tolérance supérieure de la tension d’ali-mentation

0..10

Limite de tolérance inférieure du courant nominal de la pompe

0..10

Limite de tolérance supérieure du courant nominal de la pompe

0..10

Réglage pour la puissance minimum de détection du démarrage de la pompe.

0..80..100

Paramètres des sorties

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

22 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Caractéristique report de défauts centralisé (SSM) Fall, Raise

Report de défauts à configurer librement

Comportement d’acquittement pour report de défauts

Not store, ON store

Inversion de logique signal d’entrée Fall, Raise

Activation report de défauts à configurer OFF, ON

Défaut actif :ToujoursUniquement avec pompe en fonctionnement

Ever, Pump

Retard de réponse 0..60

Reports de défauts

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 23

Eléments de pilotage :Le paramétrage du coffret de commande est séparé dans les zones de menu EASY et EXPERT.Le réglage des valeurs de vitesse de rotation et une correction de la vitesse de rotation dans la zone EASY sont suffisants pour une mise en ser-vice rapide en utilisant les définitions réglées en usine.La zone EXPERT est prévue pour le cas où l’utilisa-teur souhaite modifier d’autres paramètres et lire des données de l’appareil.Le niveau de menu 7.0.0.0 est réservé au service après-vente Salmson.

• Démarrage manuel (fig. 2, pos. 7) Sur pression de cette touche, la pompe est démarrée manuelle-ment. Le témoin lumineux correspondant (fig. 2, pos. 7) s’allume en vert en cas d’actionnement pour indiquer que la pompe n’a pas été démarrée automatiquement mais manuellement. La pompe ne peut être arrêtée que manuellement. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 7) s’éteint alors également.

• Arrêt manuel (fig. 2, pos. 8) Sur pression de cette touche, la pompe est arrêtée manuellement. Le témoin lumineux correspondant (fig. 2, pos. 8) s’allume en rouge en cas d’actionnement pour indiquer que la pompe a été arrêtée manuelle-ment. La pompe ne peut être arrêtée qu’avec cette touche, sauf si la pompe a été démarrée par l’interrupteur à flotteur et qu’« Auto » est réglé dans le menu 5.2.2.0. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 8) s’éteint en cas de nouveau démarrage de la pompe ou en cas d’actionnement de la touche (fig. 2, pos. 10).

• Test des lampes (fig. 2, pos. 9) Sur pression de cette touche, tous les témoins lumineux (fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) s’allument et restent allu-més tant que la touche n’est pas relâchée, afin de pouvoir en contrôler le bon fonctionnement. Une fois la touche relâchée, les témoins lumineux s’éteignent à nouveau ou ne restent plus allumés que si le fonctionnement l’exige.

• Acquittement (fig. 2, pos. 10) En appuyant sur cette touche, tous les messages d’erreur/témoins lumineux sont réinitialisés dans la mesure où la cause du défaut a été éliminée.

6.2.3 Eléments d’affichage du coffret de commandeDisponibilité opérationnelleLe témoin lumineux (fig. 2, pos. 1) s’allume en vert si l’alimentation électrique est établie, si elle a été activée par l’interrupteur principal et qu’elle se situe dans les limites de tolérance réglées (voir les menus 5.4.1.0 et 5.4.2.0).

Fonctionnement de la pompeLe témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert si la pompe est allumée et que le courant de la pompe se situe dans les limites de tolérance réglées (voir les menus 5.4.3.0 et 5.4.4.0).

Interruption du démarrageLors du démarrage de la pompe, deux paramètres distinct de celle-ci sont surveillés (erreur hydrau-lique au démarrage, erreur électrique au démarrage).Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 3) s’allume en jaune si la pompe est démarrée et que la puissance minimum réglée (voir le menu 5.4.5.0) n’est pas atteinte avant la fin du délai réglé (voir le menu 1.2.2.1).Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 3) s’allume en jaune si la pompe est démarrée et que l’interrup-teur à pression de la pompe (en option) ne se referme pas au bout du délai réglé (voir le menu 1.2.2.2) (pompe sous pression).

Demande « sprinkler »Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4) s’allume en blanc dès que la pression dans le système passe sous la pression réglée/demandée et qu’au moins l’un des deux interrupteurs à pression se déclenche. Si la pression monte en conséquence, le témoin lumi-neux (fig. 2, pos. 4) s’éteint à nouveau.

Réinitialisation des reports de défauts

6.1.0.1à6.1.1.6

Report de défauts 1 à 16

N° de menu/

Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine

24 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

Demande de l’interrupteur à flotteurLe témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’allume en blanc dès que le niveau du réservoir de remplis-sage de la pompe passe aux 2/3 et que l’interrup-teur à flotteur se déclenche. Si le niveau monte suffisamment, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’éteint à nouveau.

Défaut centraliséLe témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune dès qu’un défaut survient. Ces défauts peu-vent être des défauts dans le réseau d’alimenta-tion, des défauts de surintensité ou de sous-intensité, une interruption du démarrage de la pompe et un défaut du report de défauts libre-ment configurable. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’éteint à nouveau dès que le/les défaut(s) sont éliminés et que le défaut a été acquitté.Si « Automatique off » est réglé dans le menu 3.1.0.0, alors le témoin lumineux (fig X, pos. 6) s’allume en jaune car le mode automatique est désactivé.

Démarrage manuel de la pompeLe témoin lumineux (fig. 2, pos. 7) s’allume en vert dès que la pompe a été démarrée manuellement à l’aide de la touche (fig. 2, pos. 7). Il s’éteint à nou-veau lorsque la pompe a été arrêtée manuelle-ment.

Arrêt manuel de la pompeLe témoin lumineux (fig. 2, pos. 8) s’allume en rouge dès que la touche (fig. 2, pos. 8) a été actionnée afin d’arrêter le fonctionnement de la pompe. Il s’éteint dès que l’arrêt de la pompe a été acquitté.

7 Montage et raccordement électriqueNe faire effectuer le montage et le raccordement électrique que par du personnel spécialisé et conformément aux prescriptions locales en vigueur !AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles !Observer les prescriptions en vigueur en matière de prévention des accidents.Avertissement ! Risque de choc électrique !Tout danger dû à l’énergie électrique doit être écarté.Il convient de se conformer aux dispositions de la réglementation locale ou générale (CEI p. ex.) ainsi qu’aux prescriptions du fournisseur d’éner-gie électrique local.

7.1 InstallationMonter le coffret de commande/l’installation dans un emplacement sec.Protéger le site de montage du rayonnement solaire direct.

7.2 Raccordement électriqueDANGER ! Danger de mort !En cas de raccordement électrique non conforme, danger de mort par électrocution.

• Ne faire effectuer le raccordement électrique que par des installateurs électriques agréés par le fournisseur d’énergie électrique local et conformément aux prescriptions locales en vigueur.

• Observer les notices de montage et de mise en service des pompes et des accessoires !

• Couper l’alimentation électrique avant tous les travaux !

Avertissement ! Risque de choc électrique !Une tension mortelle subsiste côté alimentation après la désactivation de l’interrupteur principal.

• La configuration du réseau, le type de courant et la tension de l’alimentation réseau doivent concor-der avec les indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil de régulation.

REMARQUE :• Protection par fusible côté réseau selon les indica-

tions données dans le schéma• Introduire les extrémités du câble électrique dans

les passe-câbles à vis et les entrées et les connec-ter conformément aux symboles sur les réglettes à bornes.

• Mettre la pompe/l’installation à la terre conformé-ment aux prescriptions.REMARQUE :Selon la norme EN/CEI 61000-3-11 (voir le tableau suivant), le coffret de commande et la pompe d’une puissance de ... kW (colonne 1) sont prévus pour être utilisés au sein d’un réseau d’ali-mentation électrique d’une impédance système de Zmax au niveau du raccordement particulier de ... Ohm max. (colonne 2) pour un nombre maximal de ... couplages (colonne 3).Si l’impédance réseau et le nombre de couplages par heure sont supérieurs aux valeurs indiquées dans le tableau, le coffret de commande associé à la pompe peut entraîner, en présence des condi-tions de réseau défavorables, des baisses passa-gères de tension ainsi que des variations de tension perturbatrices (« papillotements »).Cela peut nécessiter la mise en place de mesures avant que le coffret de commande et la pompe puissent fonctionner de manière conforme sur ce raccordement. Se renseigner auprès du fournis-seur d’énergie électrique local et du fabricant pour obtenir les informations nécessaires.

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 25

Puissance [kW](Colonne 1)

Impédance du système [Ω](Colonne 2)

Couplages par heure(Colonne 3)

3~400 V2 pôlesDémarrage direct

2,2 0,257 12

2,2 0,212 18

2,2 0,186 24

2,2 0,167 30

3,0 0,204 6

3,0 0,148 12

3,0 0,122 18

3,0 0,107 24

4,0 0,130 6

4,0 0,094 12

4,0 0,077 18

5,5 0,115 6

5,5 0,083 12

5,5 0,069 18

7,5 0,059 6

7,5 0,042 12

9,0 – 11,0 0,037 6

9,0 – 11,0 0,027 12

15,0 0,024 6

15,0 0,017 12

3~400 V2 pôlesDémarrage S-D

5,5 0,252 18

5,5 0,220 24

5,5 0,198 30

7,5 0,217 6

7,5 0,157 12

7,5 0,130 18

7,5 0,113 24

9,0 – 11,0 0,136 6

9,0 – 11,0 0,098 12

9,0 – 11,0 0,081 18

9,0 – 11,0 0,071 24

26 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Français

7.2.1 Raccordement de l’alimentationLe câble à 4 brins (L1, L2, L3, PE) à fournir par le client pour le réseau d’alimentation doit être rac-cordé à l’interrupteur principal conformément au schéma.

7.2.2 Raccord du report de défauts/des reports de marcheUn signal peut être prélevé via un contact sec sur la réglette à bornes pour le report de défauts/le report de marche afin de signaler un défaut/fonctionnement (voir schéma).Contacts secs, charge de contact max. 250 V ~/1 AAvertissement ! Risque de choc électrique !Une tension mortelle peut être présente sur ces bornes, même lorsque l’interrupteur principal est désactivé.

8 Mise en serviceAVERTISSEMENT ! Danger de mort ! Mise en service uniquement par un personnel qualifié ! Danger de mort dans le cas d’une mise en service non conforme. Ne faire effectuer la mise en ser-vice que par du personnel qualifié.

DANGER ! Danger de mort !Lors des travaux sur un coffret de commande ouvert, il existe un risque d’électrocution en cas de contact avec des composants conducteurs. Seul le personnel spécialisé est habilité à effec-tuer les travaux !

Nous recommandons de faire effectuer la mise en service du coffret de commande par le service après-vente Salmson.Avant la première mise en marche, le câblage à fournir par le client, particulièrement la mise à la terre, doit faire l’objet d’un contrôle détaillé.

Resserrer toutes les bornes avant la mise en service !

8.1 Réglages sur le coffret de commandeUne fois l’interrupteur principal enclenché et la séquence de démarrage écoulée à l’écran et pour les témoins lumineux, le coffret de commande est prêt à fonctionner et préréglé en usine.Le réglage d’usine peut être rétabli par le service après-vente de Salmson.Pour un fonctionnement correct, il est nécessaire de procéder à/de contrôler certains réglages dans le menu.

Menu 1.2.1.1 :Réglage de la tension d’alimentation en Volts.

Menu 1.2.1.2 :Réglage du courant nominal de la pompe. L’indi-cation du courant nominal de la pompe est à reprendre sur la plaque signalétique de la pompe.

Menu 1.2.1.3 :Affichage de la puissance de la pompe. La valeur de la puissance résulte des valeurs réglées pour la tension et le courant dans les menus 1.2.1.1. et 1.2.1.2.

Menu 5.2.1.0 :Réglage du type de transformateur de courant (champ primaire de mesure du courant). L’indica-tion du type de transformateur de courant est à reprendre sur la plaque signalétique du transfor-mateur de courant.REMARQUE :Si la ligne de mesure dans le transformateur de courant a non seulement été posée mais égale-ment enroulée, alors la valeur de courant du trans-formateur doit être divisée par deux à chaque tour.Exemple :La ligne de mesure a été enroulée deux fois autour d’un transformateur 100/5 A.1 tour = transformateur 50/5 A2 tours = transformateur 25/5 APar conséquent, il faut indiquer un transformateur de courant 25/5 A dans le menu.

Menu 3.1.0.0 :Réglage du mode de fonctionnement sur « Automatique on » (mode automatique de la pompe).

ATTENTION ! Risque de dysfonctionnements ! Si « Automatique off » est réglé, il n’est pas pos-sible de lancer de mode automatique. La pompe ne peut être allumée que manuellement.

8.2 Contrôle du sens de rotation du moteurActiver brièvement la pompe pour vérifier si le sens de rotation de la pompe est correct. Lors de la mise à l’arrêt du moteur de la pompe, il convient de comparer le sens de rotation de la roue du ven-tilateur à l’indication de direction sur le corps de la pompe.Si le sens de rotation de la pompe est incorrect, intervertir deux phases quelconques du câble d’alimentation réseau.

9 EntretienSeul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d’entretien et de réparation !DANGER ! Danger de mort !Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution.

• Pour tous les travaux d’entretien et de répara-tion, mettre le coffret de commande hors ten-sion et le protéger contre toute remise en service intempestive.

• Seul un installateur électrique qualifié est habi-lité à réparer les câbles de raccordement endommagés.

• Le coffret de commande doit rester propre.• Contrôle visuel des composants électriques

de l’installation dans le coffret de commande.

Français

Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 27

10 Défauts, causes et remèdesDANGER ! Danger de mort !Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution.Elimination des défauts uniquement par un per-sonnel qualifié ! Observer les consignes de sécu-rité du paragraphe « 2 Sécurité ».Avant d’effectuer des travaux de dépannage, mettre l’appareil hors tension et le protéger contre toute remise en service intempestive.

10.1 Affichage de défautLorsqu’un défaut est constaté, la DEL d’indication de défaut correspondante s’allume, le défaut cen-tralisé ainsi que le contact individuel d’indication de défaut sont activés et le défaut est affiché sur l’écran à cristaux liquides (numéro de code de défaut).Il est possible d’acquitter le défaut en actionnant la touche d’acquittement (fig. 2, pos. 10) ou en suivant les étapes suivantes dans le menu 6.1.0.0 :

10.2 Historique des défautsUn historique qui fonctionne selon le principe FIFO (First In First Out) a été créé pour le coffret de commande.

La mémoire est prévue pour contenir 16 défauts. La mémoire de défauts peut être appelée via le menu 6.1.0.1 – 6.1.1.6.

S’il s’avère impossible de supprimer le défaut de fonctionnement, s’adresser au service après-vente Salmson ou à l’agence la plus proche.

Code Description du défaut Causes Remède

E54.0 Aucune communication bus avec la platine HMI

Connexion avec la platine HMI interrompue

Contrôler la connexion

Appeler le service après-vente

E4.0 Sous-tension Tension d’alimentation côté réseau trop faible

Vérifier la tension d’alimenta-tion/la tension réseau, vérifier les fusibles

E5.0 Surtension Tension d’alimentation côté réseau trop élevée

Vérifier la tension d’alimenta-tion/l’alimentation électrique

E61.0 Erreur hydraulique au démarrage

L’interrupteur à pression de la pompe ne signale aucune pression après le démarrage de la pompe

Vérifier la pompe/la roue, véri-fier l’absence de fuites sur la tuyauterie, vérifier le sens de rotation de la pompe, régler l’interrupteur à pression

E11.0 Erreur électrique au démar-rage

La puissance électrique minimum du moteur n’est pas atteinte après le démarrage de la pompe

Vérifier les réglages, vérifier la pompe/la roue

E23.0 Surintensité Courant nominal de la pompe trop élevé pendant le fonctionnement

La pompe est bloquée ou entravée, vérifier la tension d’alimentation

Exx.x Sous-intensité Courant nominal de la pompe trop faible pendant le fonctionnement

Vérifier les réglages, vérifier la pompe/la roue

E109.0 Erreur à configurer librement Dépend de la configuration de l’erreur

Dépend de la configuration de l’erreur

English

28 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Captions

Fig. 1 Switchgear set-up

1 Menu selection and parameter input

2 Main switch: for switching the switchgear on/off

3 Fusible cut-outs

4 Transformer: 3-phase pump current measurement

5 Contactors/contactor combinations

6 Base board: printed circuit board with micro-controller

7 Measurement board: converting current and voltage values

** Note regarding the main switch:Power supply for the sprinkler pump motor.DO NOT SWITCH OFF IN THE EVENT OF A FIRE!

Fig. 2 Switchgear display elements

1 LED (green): Operational standby

2 LED (green): Pump operation

3 LED (yellow): False start

4 LED (white): Sprinkler request

5 LED (white): Float switch request

6 LED (yellow): Collective fault

7 LED (green) and button: Manual start

8 LED (red) and button: Manual stop

9 Button: Lamp test

10 Button: Acknowledgement of error messages

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 29

Installation and operating instructions1 General

1.1 About this documentThe language of the original operating instruc-tions is German. All other languages of these instructions are translations of the original oper-ating instructions.These installation and operating instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the place where the product is installed. Strict adherence to these instructions is a precondition for the proper use and correct operation of the product.These installation and operating instructions cor-respond to the relevant version of the product and the underlying safety regulations and standards valid at the time of going to print.EC declaration of conformity:A copy of the EC declaration of conformity is a component of these operating instructions.If a technical modification is made on the designs named there without our agreement or the decla-rations made in the installation and operating instructions on product/personnel safety are not observed, this declaration loses its validity.

2 SafetyThese operating instructions contain basic infor-mation which must be adhered to during installa-tion, operation and maintenance. For this reason, these operating instructions must, without fail, be read by the service technician and the responsible specialist/operator before installation and com-missioning.It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the following main points.

2.1 Indication of instructions in the operating instructions

Symbols:General danger symbol

Danger due to electrical voltage

NOTE

Signal words:DANGER!Acutely dangerous situation.Non-observance results in death or the most serious of injuries.WARNING!The user can suffer (serious) injuries. ’Warning’ implies that (serious) injury to persons is proba-ble if this information is disregarded.

CAUTION!There is a risk of damaging the pump/unit. ’Cau-tion’ implies that damage to the product is likely if this information is disregarded.NOTE:Useful information on handling the product. It draws attention to possible problems.

Information that appears directly on the product, such as:

• Direction of rotation arrow,• Identification for connections,• Rating plate,• Warning sticker,

must be strictly complied with and kept in legible condition.

2.2 Personnel qualificationsThe installation, operating and maintenance per-sonnel must have the appropriate qualifications for this work. Area of responsibility, terms of ref-erence and monitoring of the personnel are to be ensured by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be trained and instructed. This can be accom-plished if necessary by the manufacturer of the product at the request of the operator.

2.3 Danger in the event of non-observance of the safety instructionsNon-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons and damage to the environment and the product/unit. Non-observance of the safety instructions results in the loss of any claims to damages.In detail, non-observance can, for example, result in the following risks:

• Danger to persons from electrical, mechanical and bacteriological influences

• Damage to the environment due to leakage of hazardous materials

• Property damage• Failure of important product/unit functions• Failure of required maintenance and repair proce-

dures

2.4 Safety consciousness on the jobThe safety instructions included in these installa-tion and operating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be com-plied with.

2.5 Safety instructions for the operatorThis appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi-sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

30 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

If hot or cold components on the product/the unit lead to hazards, local measures must be taken to guard them against touching.Guards protecting against touching moving com-ponents (such as the coupling) must not be removed whilst the product is in operation. Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous fluids (which are explosive, toxic or hot) must be led away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to be complied with.

• Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product.

• Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to.

2.6 Safety instructions for installation and maintenance workThe operator must ensure that all installation and maintenance work is carried out by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own detailed study of the operating instructions.Work on the product/unit must only be carried out when at a standstill. It is mandatory that the pro-cedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/unit be complied with.Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put back in posi-tion and/or recommissioned.

2.7 Unauthorised modification and manufacture of spare partsUnauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the product/personnel and will make void the manufacturer’s declarations regarding safety. Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events.

2.8 Improper useThe operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accord-ance with Section 4 of the operating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those specified in the catalogue/data sheet.

3 Transport and interim storageImmediately after receiving the product:

• Check product for transport damage.• In the event of damage in transit, take the neces-

sary steps with the forwarding agent within the respective time limits. CAUTION! Risk of property damage!Incorrect transport and interim storage can cause property damage.

• The switchgear is to be protected against mois-ture and mechanical damage.

• It must not be exposed to temperatures outside the range of -10°C to +50°C.

4 Application (intended use)The SC Fire pump switchgear is used to control an individual electric pump in automatic sprinkler systems, in accordance with EN 12845.The device is used in residential and office build-ings, hospitals, hotels, administrative and indus-trial buildings.The pump is used in conjunction with suitable sig-nal transmitters and it is switched on according to the pressure or on and off according to the level.The intended use includes complying with these instructions.Any other use is considered to be outside the intended use.

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 31

5 Product information

5.1 Type key

5.3 Scope of delivery• Switchgear• Wiring diagram• Installation and operating instructions• Test report acc. to EN 60204-1

5.4 Accessories

6 Description and function

6.1 Description of the product (Fig. 1)

6.1.1 Function description The switchgear is used to control an individual electric pump in sprinkler systems, in accordance with EN 12845. The pump can be switched on and off by the control depending on the pressure. The system’s operating statuses, such as standby, pump operation, fault etc., are displayed visually by LEDs on the door and operating parameters such as current or voltage values are shown on the display. The system is operated using the rotary knob and the buttons in the door.Potential-free contacts are available for forward-ing run or fault signals messages to the building management system.

6.1.2 Set-up of the switchgear (Fig. 1)The set-up of the switchgear depends on the capacity of the pump to be connected. It consists of the following main components:

• Main switch: Switches the switchgear on/off (Fig. 1, item 2)

• Human-machine interface (HMI): signal lamps or display for indicating the operating status (e.g. standby, fault, and rated pump current), rotary knob and buttons for menu selection, parameter input and operation (Fig. 1, item 1)

• Base board: printed circuit board with microcon-troller (Fig. 1, item 6)

• Measurement board: converting current and volt-age values (Fig. 1, item 7)

• Transformer: 3-phase pump current measure-ment (Fig. 1, item 4)

• Fuse protection for drives: fusing for the pump motor by means of fusible cut-outs (Fig. 1, item 3)

• Contactors/contactor combinations: contactors for switching on the pumps (Fig. 1, item 5)

Example:

S S = SalmsonCTRL ControlSC Smart Control = control unitF F = fire fighting purposes1x Number of pumps7.7 A Maximum rated motor current [A]T4 T = 3 phases; 4 = 400 VDOLSD

Direct online (direct starting)Star delta (star-delta starting)

FMBM

Frame mounted (on a base frame)Base mounted (free-standing cabinet)

ND3ND4

New Design switchbox 400 x 1300 x 250 mmNew Design switchbox 400 x 950 x 250 mm

E Switchgear for electric pump

5.2 Technical data (standard version)

Mains supply voltage [V]: 3~400 V (L1, L2, L3, PE)Frequency [Hz]: 50/60 HzControl voltage [V]: 230 VAC; 24 VDCMax. current consumption [A]: See rating plateProtection class: IP 54Max. fuse protection on mains side [A]: See wiring diagramAmbient temperature [°C]: 0 to +40°CElectrical safety: Degree of contamination IIAlarm/signalling contact 250 VAC, 1 A

32 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

6.2 Function and operationDANGER! Risk of fatal injury!When working on the open switchgear, there’s a danger of electric shock from touching the live components. This work must only be carried out by qualified personnel!NOTE:After connecting the switchgear to the supply voltage, as well as after every mains interruption, the switchgear returns to the operating mode set before the power interruption.

6.2.1 Switchgear operating modes (Fig. 2)Switching the switchgear on/offAfter connection to the mains supply, the switch-gear can be switched on or off using the main switch. Once the main switch has been switched on, the system is ready for operation after a few seconds (the start phase). If the supply voltage is within the set parameters, standby is indicated by the signal lamp (Fig. 2, item 1) lighting up green.

Pump requestIf the pressure drops below the set target pressure at least one of the two pressure switches, the sig-nal lamp lights up (Fig. 2, item 4). After a config-urable delay period (see menu 1.2.5.1) (LED flashes), the connected pump is activated. The signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green, indicat-ing that the pump is in operation.Once the pressure reaches or exceeds the target pressure, the signal lamp (Fig. 2, item 4) goes out again but the pump remains activated. The pump has to be switched off manually. The signal lamp (Fig. 2, item 2) then goes out.

Priming deviceIf the level of the pump priming tank falls below 2/3, the float switch closes and the signal lamp (Fig. 2, item 5) lights up white. After a configura-ble delay time (see menu 1.2.5.2) (LED flashes), the pump activates and the signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green. Once the pump priming tank is full and the float switch opens again, the signal lamp goes out (Fig. 2, item 5) and the pump either switches off again automatically or it has to be deactivated manually (see menu 5.2.2.0). The signal lamp (Fig. 2, item 2) then goes out.

Voltage monitoringTo improve operational reliability, the mains power supply is monitored continuously. To do this, the correct supply voltage has to be set in menu 1.2.1.1. The voltage is monitored individu-ally between all three live wires. If no pump is run-ning (standby), the voltage in the display switches alternately between all three conductors. When the supply voltage exceeds or drops below the configurable tolerances (see menu 5.4.1.0 and 5.4.2.0), the signal lamp (Fig. 2, item 1) goes out after a configurable delay (see menu 1.2.5.3) and the collective fault signal (Fig. 2, item 6) lights up

yellow. If a fault occurs, the pump nevertheless starts or continues running. Once the voltage is back within the tolerance range, the fault is self-acknowledging. The signal lamp (Fig. 2, item 6) goes out and the signal lamp (Fig. 2, item 1) lights up green again.

Current monitoringThe pump current is monitored while the pump is in operation. To do this, the correct rated current for the pump has to be set in menu 1.2.1.2. The current is monitored individually in all three con-ductors. If the pump is running, the pump current in the display switches alternately between all three conductors. The signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green once the pump current reaches a configurable minimum threshold (see menu 5.4.3.0). When the pump current exceeds or drops below the configurable tolerances (see menu 5.4.3.0 and 5.4.4.0), the signal lamp (Fig. 2, item 6) lights up after a configurable delay (see menu 1.2.5.5). If a fault occurs, the pump nevertheless starts or continues running. Once the pump cur-rent is back within the tolerance range, the fault can be acknowledged. The signal lamp (Fig. 2, item 6) goes out.

Monitoring hydraulic false startOnce the pump has started, the hydraulic output is monitored by a pressure switch on the pump. If the pump does not build up any pressure after the configurable period of time (see menu 1.2.2.2) and the pressure switch on the pump remains open, the signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) light up. If the pump is running, the relevant pres-sure has been reached and the pump pressure switch is closed accordingly, the fault can be acknowledged. The signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) go out and the signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green.

Monitoring electric false startOnce the pump has started, the pump’s electric output is monitored for a configurable period of time after the start (see menu 1.2.2.1). To do this, the correct pump output has to be set in menu 1.2.1.3. If the configurable minimum threshold (see menu 5.4.5.0) is not reached within the monitoring period, the signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) light up after a configurable delay period (see menu 1.2.5.4) plus the time for the star/delta changeover (see menu 1.2.5.6). If the pump is run-ning and the relevant pump output has been reached, the fault can be acknowledged. The signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) go out and the signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green.

Logic reversal of the collective fault signal (SSM)The required logic of the SSM can be set in menu 5.5.2.0. In this case, it is possible to select between negative logic (falling edge in case of a fault = “fall”) or positive logic (rising edge in case of a fault = “raise”).

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 33

6.2.2 Operation of the switchgearOperating elements

• Main switch on/off (lockable in “Off” position)• The LCD shows the operating statuses of the

pump and the settings menu. The menu selection and parameter input are performed using the operating knob. Turn the knob to change values or to scroll through a menu level; press it in order to select and confirm:

Information appears on the display as shown in the sample illustration below:

The following graphic symbols are used:

Item Description

1 Menu number2 Value display3 Units display4 Standard symbols5 Graphic symbols

4

4

1

2

3

5

Symbol Function/description Availability

Go back (brief press: one menu level; long press: main screen) all

EASY menu all

EXPERT menu all

Meaning: Service not logged inMeaning: Display value – no entry possible

all

Service menu all

Parameter all

Information all

Fault all

Reset fault all

Alarm settings all

34 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

Pump all

Setpoints all

Actual value all

Sensor signal all

Sensor measurement range Electrical equipment

Delay time all

Operating mode/application all

Stand-by all

Operating data all

Switchgear data:Controller type; ID number; software/firmware

all

Operating hours all

Pump’s operating hours all

Switchgear’s switching cycles all

Pump’s switching cycles all

Communication all

Output parameters all

SSM parameter all

Set motor speed Diesel

Symbol Function/description Availability

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 35

Starting time per start attempt Diesel

Pause between start attempts Diesel

Fuel Diesel

Battery A Diesel

Battery B Diesel

Sprinkler (pressure switch) all

Pump priming tank (float switch) all

Heating Diesel

Engine oil Diesel

Motor temperature thermostat Diesel

Cooling water (temperature) Diesel

Belt break Diesel

False start Electrical equipment

Pressure Electrical equipment

Mains power supply Electrical equipment

Voltmeter all

Ampere meter all

Star-delta switching Electrical equipment

Symbol Function/description Availability

36 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

Menu structure: The menu structure of the control system has 4 levels.

Freely configurable fault signal all

Fault input all

Start attempts counter Diesel

Duration all

Power meter Electrical equipment

Communication parameters all

Modbus all

BACnet all

Factory setting all

Resetting the settings to the factory settings all

Alarm counter all

Maintenance interval all

Reset all

Motor speed Diesel

Set motor speed Diesel

Minimum speed for “motor in operation” Diesel

Reset starting counter Diesel

Symbol Function/description Availability

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 37

Navigation in the individual menus as well as the parameter input are described in the following example (selecting the transformer):

38 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

Refer to the following table for a description of the individual menu items:

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

The main screen shows the status of the system. The display continuously switches between the voltages of the live wires.

When the motor is running, the present pump cur-rent in all three live wires is shown alternately on the display.

The EASY menu allows you to make settings for the supply voltage, rated pump current and the pump’s performance.

The EXPERT menu contains other settings that can be used for a detailed setting of the switch-gear.

The parameter menu for all settings that influence operation.

The setting menu for the electrical parameters of the connected pump.

Setting the supply voltage. 400

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 39

Setting the rated pump current. 0.1..7.8..5000

Setting the pump motor’s output. 1..4..250

The setting menu for the monitoring operations periods.

Setting the duration for monitoring of the pump’s electric output (electric false start).

0..70..120

Setting the duration for monitoring of the pump’s hydraulic output (hydraulic false start).

0..70..120

The setting menu for the delays.

Start delay when pressure switch trips 1..10

Start delay when float switch trips 1..10

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

40 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

Delay in event of error message from voltage monitoring

0..1..10

Delay for “electric false start” error message 0..1..20

Delay in event of error message from current monitoring

0..1..20

Star-delta changeover time 0..5..60

Buffer time between deactivation of star contac-tor and activation of delta contactor

0.00..0.05..1.0

Communication

Display of currently activated fieldbus OFF, Modbus, BAC-net, GSM

Pump menu

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 41

Drives on/off OFF, ON

Information

Current operating values

Voltage values

Voltage between conductors L1 and L2

Voltage between conductors L1 and L3

Voltage between conductors L2 and L3

Current values

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

42 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

Pump current in L1

Pump current in L2

Pump current in L3

Output values

Pump output L1

Pump output L2

Pump output L3

Status information

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 43

System status or readiness

Status of pressure switch

Status of float switch

Operating data

Total running time of the system

Total running time of pump

Unit switching cycles

Pump’s switching cycles

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

44 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

System data

System type

Serial number as ticker format

Software version

Firmware version

Settings

Sensor settings

Transformer selection 30..1000

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 45

Motor stop when started by float switch Manual, Auto

Limit values

Lower tolerance limit for supply voltage 0..10

Upper tolerance limit for supply voltage 0..10

Lower tolerance limit for rated pump current 0..10

Upper tolerance limit for rated pump current 0..10

Setting for minimum output necessary for detec-tion that pump has started

0..80..100

Signal output parameters

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

46 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

Characteristics of collective fault signal (SSM) Fall, Rise

Freely configurable fault signal

Acknowledgement process for fault signal Not store, ON store

Logic reversal of input signal Fall, Rise

Activation of configurable fault signal OFF, ON

Fault active:AlwaysOnly when pump in operation

Ever, Pump

Response delay 0..60

Fault signals

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 47

Operation levels:The parameterisation of the switchgear is divided into the menu areas EASY and EXPERT.For rapid commissioning using the factory presets, it is enough to set the speed values and the speed adjustment in the EASY area.The EXPERT area is provided in case other parameters need to be changed, or for reading out data from the device.Menu level 7.0.0.0 is reserved for Salmson cus-tomer service.

• Manual start (Fig. 2, item 7) The pump is started manually by pressing the button. The relevant sig-nal lamp (Fig. 2, item 7) lights up green when the button is pressed, indicating that the pump was started manually, not automatically. The pump can only be stopped manually. The signal lamp (Fig. 2, item 7) then also goes out.

• Manual stop (Fig. 2, item 8) The pump is stopped manually by pressing the button. The relevant signal lamp (Fig. 2, item 8) lights up red when the button is pressed, indicating that the pump was stopped manually. The pump can only be stopped using this button, except if the pump was started by the float switch and “auto” has been set in menu 5.2.2.0. The signal lamp (Fig. 2, item 8) goes out the next time the pump starts again or when the button (Fig. 2, item 10) is pressed.

• Lamp test (Fig. 2, item 9) Pressing the button switches on all the signal lamps (Fig. 2, items 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) for as long as the button is pressed, in order to check that the lamps are working. When you release the button, the signal lamps go out again or only light up according to the func-tion.

• Acknowledgement (Fig. 2, item 10) Pressing the button resets all the error messages or signal lamps provided that the cause of the error no longer exists.

6.2.3 Switchgear display elementsOperational standbyThe signal lamp (Fig. 2, item 1) lights up green if the power supply is connected, activated via the main switch and the power supply is within the configurable tolerance range (see menu 5.4.1.0 and 5.4.2.0).

Pump operationThe signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green if the pump is activated and the pump current is within the configurable tolerance range (see menu 5.4.3.0 and 5.4.4.0).

False startWhen the pump starts, it is monitored by means of two different parameters (hydraulic false start, electric false start).The signal lamp (Fig. 2, item 3) lights up yellow after the pump has started and the configurable minimum output (see menu 5.4.5.0) is not reached within a configurable period of time (see menu 1.2.2.1).The signal lamp (Fig. 2, item 3) lights up yellow after the pump has started and the pump pressure switch (option) does not close again (pump under pressure) after a configurable period of time (see menu 1.2.2.2).

Sprinkler requestThe signal lamp (Fig. 2, item 4) lights up white if the pressure in the system falls below the set/requested pressure and at least one of the two pressure switches trips. If the pressure rises accordingly, the signal lamp (Fig. 2, item 4) goes out again.

Float switch requestThe signal lamp (Fig. 2, item 5) lights up white when the level in the pump priming tank falls to 2/3 and the float switch is triggered. If the level rises again accordingly, the signal lamp (Fig. 2, item 5) goes out.

Resetting fault signals

6.1.0.1to6.1.1.6

Fault signal 1 to 16

Menu no./

Display Description Parameter range Factory setting

48 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

Collective faultThe signal lamp (Fig. 2, item 6) lights up yellow when a fault occurs. Faults include a fault in the supply network, over- or undercurrent, false pump start and a fault in the freely configurable fault signal. The signal lamp (Fig. 2, item 6) goes out again once the fault no longer exists and the fault has been acknowledged.If “Automatic off” is set in menu 3.1.0.0, the signal lamp (Fig. X, item 6) will flash yellow, because the automatic mode is disabled.

Manual pump startThe signal lamp (Fig. 2, item 7) lights up green when the pump is started manually using the but-ton (Fig. 2, item 7). It goes out again when the pump is stopped manually.

Manual pump stopThe signal lamp (Fig. 2, item 8) lights up red when the button (Fig. 2, item 8) is pressed to stop pump operation. It goes out once the pump stop has been acknowledged.

7 Installation and electrical connectionInstallation and electrical connection must be carried out in accordance with local regulations and only by qualified personnel!WARNING! Risk of injury!The existing directives for accident prevention must be adhered to.Warning! Danger of electric shock!Danger from electrical current must be elimi-nated.Local directives or general directives [e.g. IEC] and instructions from local energy supply com-panies must be adhered to.

7.1 InstallationInstall the switchgear/system at a dry location.Protect the place of installation from direct expo-sure to sunlight.

7.2 Electrical connectionDANGER! Risk of fatal injury!Improper electrical connections can lead to fatal electric shocks.

• Have the electrical connection established by an electrician approved by the local electricity sup-plier only and in accordance with local regula-tions.

• Observe the installation and operating instruc-tions for the pumps and accessories!

• Disconnect the power supply before any work.

Warning! Danger of electric shock!There is a potentially fatal voltage on the supply side, even when the main switch is turned off.

• The type of mains, current and voltage of the mains connection must match the details on the rating plate of the control device.

NOTE:• Fuse on mains side in accordance with the infor-

mation in the wiring diagram• Feed the ends of the mains cable through the

threaded cable connections and cable inlets and wire them according to the markings on the ter-minal strips.

• Earth the pump/installation in accordance with the regulations.NOTE:In accordance with EN /IEC 61000-3-11 (see table below), the switchgear and pump with motor power of ... kW (column 1) are provided for opera-tion on a mains power supply with a system imped-ance of Zmax at the building connection of max. ... Ohm (column 2) for a maximum number of ... con-nections (column 3).If the mains impedance and the number of con-nections per hour are greater than the values given in the table, the switchgear with the pump may lead to temporary voltage drops and also to disturbing voltage fluctuations (flickering) due to the unfavourable mains conditions.Therefore, measures may be necessary before the switchgear with pump can be operated as intended at this connection. The necessary information must be obtained from the local electricity supply company and the manufacturer.

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 49

Output [kW](Column 1)

System impedance [Ω](Column 2)

Connections per hour(Column 3)

3~400 V2-poleDirect starting

2.2 0.257 12

2.2 0.212 18

2.2 0.186 24

2.2 0.167 30

3.0 0.204 6

3.0 0.148 12

3.0 0.122 18

3.0 0.107 24

4.0 0.130 6

4.0 0.094 12

4.0 0.077 18

5.5 0.115 6

5.5 0.083 12

5.5 0.069 18

7.5 0.059 6

7.5 0.042 12

9.0 – 11.0 0.037 6

9.0 – 11.0 0.027 12

15.0 0.024 6

15.0 0.017 12

3~400 V2-poleS-D starting

5.5 0.252 18

5.5 0.220 24

5.5 0.198 30

7.5 0.217 6

7.5 0.157 12

7.5 0.130 18

7.5 0.113 24

9.0 – 11.0 0.136 6

9.0 – 11.0 0.098 12

9.0 – 11.0 0.081 18

9.0 – 11.0 0.071 24

50 Wilo Salmson France SAS 01/2014

English

7.2.1 Power supply connectionConnect the on-site 4-wire cable (L1, L2, L3, PE) for the supplying network to the main switch, in accordance with the wiring diagram.

7.2.2 Fault signal/run signals connectionA signal can be taken from the terminal strip for the fault signal/run signal via a potential-free contact in order to indicate a fault/operation (see wiring diagram).Potential-free contacts, max. contact load 250 V~/1 AWarning! Danger of electric shock!There is a potentially fatal voltage on these ter-minals, even when the main switch is turned off.

8 CommissioningWARNING! Risk of fatal injury! Commissioning by qualified personnel only! Improper commissioning poses a risk of fatal injury. Have commissioning performed by quali-fied personnel only.

DANGER! Risk of fatal injury!When working on the open switchgear, there’s a danger of electric shock from touching the live components. This work must only be carried out by qualified personnel!

We recommend that you have the switchgear commissioned by Salmson customer service.Before switching on for the first time, the on-site wiring must be checked, in particular the earthing.

Tighten all terminals prior to commissioning!

8.1 Switchgear settingsAfter switching on the main switch and expiration of the start sequence in the display and of the sig-nal lamps, the switchgear is ready for operation and factory preset.The factory settings can be restored by Salmson customer service.To ensure correct operation it is necessary to implement and/or check certain settings in the menu

Menu 1.2.1.1:Setting of the supply voltage in volts.

Menu 1.2.1.2:Setting of the pump’s rated current. Information relating to the pump’s rated current is to be inferred from the pump’s rating plate.

Menu 1.2.1.3:Display of the pump’s capacity. The value used for the capacity results from the set values for voltage and current under menu 1.2.1.1. and menu 1.2.1.2.

Menu 5.2.1.0:Setting of the transformer type (primary current measuring range). Information relating to the transformer type can be found on the trans-former’s rating plate.NOTE:If the measuring line has not only been run through the transformer but also wrapped around it, the current value of the transformer is to be halved for each wrapping.Example:The measuring line has been wrapped twice around a 100/5A transformer.1 wrapping = 50/5A transformer2 wrappings = 25/5A transformerA 25/5A transformer should therefore be set in the menu.

Menu 3.1.0.0:Setting of the operating mode to “Automatic on” (automatic pump operation).

CAUTION! Risk of malfunctions! If “Automatic off” is set, automatic mode is not possible. The pump can only be switched on man-ually.

8.2 Checking the motor direction of rotationBy briefly switching on the pump, check that the direction of rotation of the pump is correct. When the pump motor runs out, compare the direction of rotation of the fan wheel and the direction specified on the pump housing.If the direction of rotation of the pump is wrong, swap over any two phases of the power cable.

9 MaintenanceHave maintenance and repair work carried out by qualified skilled personnel only!DANGER! Risk of fatal injury!There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment.

• The switchgear should be electrically isolated and secured against unauthorised switch-on during any maintenance or repair work.

• Any damage to the connection cable should only ever be eradicated by a qualified electrician.

• The switchbox must be kept clean.• Visual inspection of the electric system parts in

the switchbox

English

Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 51

10 Faults, causes and remediesDANGER! Risk of fatal injury!There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment.Have faults remedied by qualified skilled per-sonnel only! Follow the safety instructions in Section “2 Safety”.Before all work to remedy faults, disconnect the unit from the power supply, and make sure it cannot be switched back on by unauthorised persons.

10.1 Fault indicationIf a fault occurs, the relevant fault signal LED lights up, the collective fault signal and associated indi-vidual fault contact are activated and the fault is displayed on the LCD (fault code number).The fault can be acknowledged by pressing the acknowledgement button (Fig. 2, item 10) or in menu 6.1.0.0 by proceeding as follows:

10.2 History memory for faultsA history memory has been set up for the switch-gear and operates according to the FIFO principle (first-IN, first-OUT).

The memory is configured for 16 faults. The fault memory can be called up using menus 6.1.0.1 – 6.1.1.6.

If the fault cannot be remedied, please contact your nearest Salmson customer service point or representative.

Code Fault description Causes Remedy

E54.0 No bus communication to HMI board

Connection to HMI board inter-rupted

Check connection

Request customer service

E4.0 Undervoltage Supply voltage too low on mains side

Check mains voltage/mains supply, check fuses

E5.0 Overvoltage Supply voltage too high on mains side

Check mains voltage/mains supply

E61.0 Hydraulic false start Pump pressure switch indicates no pressure after pump start

Check pump/impeller, check pipes for leaks, check pump’s direction of rotation, check pressure switch setting

E11.0 Electric false start Motor’s minimum electric output not reached after pump start

Check settings, check pump/impeller

E23.0 Excess current Excessive rated pump current during operation

Pump blocked or stiff, check supply voltage

Exx.x Undercurrent Insufficient rated pump current during operation

Check settings, check pump/impeller

E109.0 Freely configurable fault Depending on the fault configu-ration

Depending on the fault config-uration

Italiano

52 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Legende delle figure

Fig. 1 Struttura dell'apparecchio di comando

1 Selezione dei menu e immissione dei parametri

2 Interruttore principale: accensione/spegni-mento dell'apparecchio di comando

3 Fusibili

4 Trasformatore di corrente: misurazione corrente a tre fasi della pompa

5 Contattori/combinazioni di contattori

6 Piastra madre: piastra con microcontroller

7 Scheda di misurazione: conversione di valori di corrente e tensione

** Nota sull'interruttore principale:Tensione di alimentazione del motore della pompa sprinkler.NON DISINSERIRE IN CASO DI INCENDIO!

Fig. 2 Elementi di visualizzazione dell'apparecchio di comando

1 LED (verde): Disponibilità al funzionamento

2 LED (verde): Funzionamento della pompa

3 LED (giallo): Avvio errato

4 LED (bianco): Richiesta inserimento sprinkler

5 LED (bianco): Richiesta inserimento interrut-tore a galleggiante

6 LED (giallo): Guasto cumulativo

7 LED (verde) e tasto: Avvio manuale

8 LED (rosso) e tasto: Arresto manuale

9 Tasto: Prova lampadine

10 Tasto: Conferma informazioni sui blocchi

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 53

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione1 Generalità

1.1 Informazioni sul documentoLe istruzioni originali di montaggio, uso e manu-tenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una tra-duzione del documento originale.Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manu-tenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze. La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce il requisito fonda-mentale per l'utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto.Queste istruzioni di montaggio, uso e manuten-zione corrispondono all'esecuzione del prodotto e allo stato delle norme tecniche di sicurezza pre-senti al momento della stampa.Dichiarazione CE di conformità:Una copia della dichiarazione CE di conformità è parte integrante delle presenti istruzioni di mon-taggio, uso e manutenzione.In caso di modifica tecnica non concordata con noi dei tipi costruttivi ivi specificati o di inosservanza delle dichiarazioni in merito alla sicurezza del pro-dotto/personale contenute nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, la presente dichiarazione perderà ogni efficacia.

2 SicurezzaLe presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali da rispettare per il montaggio, l'uso e la manutenzione del prodotto. Devono essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi ese-gue il montaggio, sia dal personale tecnico com-petente/utilizzatore finale.Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in gene-rale, devono essere rispettati tutti i punti specifi-camente contrassegnati.

2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni

Simboli:Simbolo di pericolo generico

Pericolo dovuto a tensione elettrica

NOTA

Parole chiave di segnalazione:PERICOLO!Situazione molto pericolosa.L'inosservanza può provocare infortuni gravi o mortali.AVVISO!Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La parola di segnalazione “Avviso” indica l'elevata proba-bilità di riportare (gravi) lesioni in caso di man-cata osservanza di questo avviso.

ATTENZIONE!Esiste il rischio di danneggiamento della pompa/dell’impianto. La parola di segnalazione “Attenzione” si riferisce alla possibilità di arrecare danni materiali al prodotto in caso di mancata osservanza di questo avviso.NOTA:Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. Segnala anche possibili difficoltà.

I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es.

• freccia indicante il senso di rotazione,• contrassegno per attacco,• targhetta dati pompa,• adesivi di avviso,

devono essere sempre osservati e mantenuti per-fettamente leggibili.

2.2 Qualifica del personaleIl personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre dell'apposita quali-fica richiesta per questo tipo di lavori. L'utente deve farsi garante delle responsabilità, delle com-petenze e della supervisione del personale. Se non dispone delle conoscenze necessarie, il personale dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò può rientrare, se necessario, nelle competenze del costruttore del prodotto, dietro incarico dell'utente.

2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezzaIl mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone, può costitu-ire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al risarcimento dei danni.Le conseguenze dell’inosservanza delle prescri-zioni di sicurezza possono essere:

• pericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici,

• minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose,

• danni materiali,• mancata attivazione d’importanti funzioni del

prodotto o dell'impianto,• mancata attivazione delle procedure di ripara-

zione e manutenzione previste

2.4 Lavori all'insegna della sicurezzaDevono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che regolano la prevenzione degli infortuni, non-ché eventuali norme interne dell'utente, in merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza.

54 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

2.5 Prescrizioni di sicurezza per l'utenteQuesto apparecchio non è destinato a essere uti-lizzato da persone (compresi i bambini) con limi-tate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano rice-vuto da quest'ultima istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bol-lenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere sul posto ad una protezione dal contatto dei sud-detti componenti.Non rimuovere la protezione da contatto per com-ponenti in movimento (ad es. giunto) mentre il prodotto è in funzione. Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi (esplosivi, tossici, bollenti) evitando l'insorgere di rischi per le persone e l'ambiente. Osservare le disposizioni in vigore presso il rispettivo paese.

• Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili.

• Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescri-zioni delle aziende elettriche locali.

2.6 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzioneIl gestore deve assicurare che tutte le operazioni di montaggio e manutenzione siano eseguite da personale tecnico autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni.Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente o rimessi in funzione istantaneamente al termine dei lavori.

2.7 Modifiche non autorizzate e parti di ricambioModifiche non autorizzate e parti di ricambio met-tono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rila-sciate dal costruttore in materia di sicurezza. Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali estingue la garan-zia per i danni che ne risultano.

2.8 Condizioni di esercizio non consentiteLa sicurezza di funzionamento del prodotto for-nito è assicurata solo in caso di utilizzo regola-mentare secondo le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere superati in nessun caso.

3 Trasporto e magazzinaggioSubito dopo il ricevimento del prodotto:

• Controllare se il prodotto ha subito danni durante il trasporto.

• In caso di danni dovuti al trasporto intraprendere le misure dovute presso lo spedizioniere entro i termini corrispondenti. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali!Il trasporto e il magazzinaggio eseguiti in modo improprio possono provocare danni materiali al prodotto.

• L'apparecchio di comando deve essere protetto contro umidità e danneggiamenti meccanici.

• Esso non deve essere esposto a temperature al di fuori del campo di –10°C ... +50 °C.

4 Campo d'applicazione (utilizzo conforme)L'apparecchio di comando SC Fire è adibito al comando di una singola pompa elettrica in impianti automatici sprinkler a norma EN 12845.Trova applicazione in edifici residenziali e per uffici, ospedali, hotel, edifici amministrativi e industriali.In combinazione con sensori adeguati, la pompa viene inserita in funzione della pressione e inse-rita/disinserita in funzione del livello.Nell'impiego conforme all'uso previsto rientra anche l'osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio.

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 55

5 Dati e caratteristiche tecniche

5.1 Chiave di lettura

5.3 Fornitura• Apparecchio di comando• Schema elettrico• Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione• Verbale di collaudo conforme a EN60204-1

5.4 Accessori

6 Descrizione e funzionamento

6.1 Descrizione prodotto (fig. 1)

6.1.1 Descrizione del funzionamento L'apparecchio di comando viene utilizzato per comandare un'elettropompa singola in impianti sprinkler a norma EN 12845. La pompa può essere inserita e disinserita in funzione della pres-sione tramite il comando. Gli stati di esercizio dell'impianto come disponibilità, funzionamento della pompa, guasto ecc. vengono segnalati visi-vamente tramite LED nello sportello e i parametri di esercizio, come ad es. i valori di corrente e ten-sione, vengono visualizzati sul display. Il comando avviene mediante la manopola e i tasti integrati nello sportello.

Per la trasmissione delle segnalazioni di blocco o di funzionamento al sistema di controllo dell'edificio sono disponibili contatti liberi da potenziale.

6.1.2 Struttura dell'apparecchio di comando (fig. 1)La struttura dell'apparecchio di comando dipende dalla potenza della pompa da collegare. È costitu-ito dai seguenti componenti principali:

• Interruttore principale: accensione/spegnimento dell'apparecchio di comando (fig. 1, pos. 2)

• Human-Machine-Interface (HMI): segnalazioni luminose e display per la visualizzazione dello stato di esercizio (ad es. disponibilità, guasto e corrente nominale della pompa), manopola e tasti per selezione del menu, immissione parametri e comando (fig. 1, pos. 1)

• Piastra madre: piastra con microcontroller (fig. 1, pos. 6)

• Scheda di misurazione: conversione dei valori di corrente e tensione (fig. 1, pos. 7)

• Trasformatore di corrente: misurazione corrente a 3 fasi della pompa (fig. 1, pos. 4)

• Protezione con fusibili per propulsori: protezioni del motore pompa mediante fusibili (fig. 1, pos. 3)

• Contattori/combinazioni di contattori: contattori per l'inserimento delle pompe (fig. 1, pos. 5)

Esempio:

S S = SalmsonCTRL ComandoSC Smart Control = Unità di comandoF F = scopi antincendio1x Numero pompe7,7 A Corrente nominale massima del motore [A]T4 T = trifase; 4 = 400 VDOLSD

Direct online (avviamento diretto)Star Delta (avviamento stella-triangolo)

FMBM

Frame mounted (montato su basamento)Base mounted (nello châssis verticale)

ND3

ND4

Quadro elettrico di nuovo design, 400x1300x250mmQuadro elettrico di nuovo design, 400x950x250mm

E Apparecchio di comando per stazioni di solleva-mento

5.2 Dati tecnici (versione standard)

Tensione di alimentazione di rete [V]: 3~400 V (L1, L2, L3, PE)Frequenza [Hz]: 50/60 HzTensione comandi ausiliari [V]: 230 VAC; 24 VDCMax. corrente assorbita [A]: vedi targhetta dati pompaTipo di protezione: IP 54Max. protezione con fusibili lato alimentazione [A]: vedi schema elettricoTemperatura ambiente [°C]: da 0 a +40 °CSicurezza elettrica: Grado di inquinamento IIContatto di allarme/segnalazione 250 VAC, 1 A

56 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

6.2 Funzionamento e impiegoPERICOLO! Pericolo di morte!Durante i lavori sull'apparecchio di comando aperto sussiste il pericolo di folgorazione da contatto con componenti sotto tensione. I lavori devono essere eseguiti solo da personale specializzato!NOTA:Dopo il collegamento dell'apparecchio di comando alla tensione di alimentazione e dopo ogni interru-zione di rete, l'apparecchio di comando ritorna al modo di funzionamento impostato prima dell'interruzione della tensione.

6.2.1 Modi di funzionamento degli apparecchi di comando (fig. 2)Accensione/spegnimento dell'apparecchio di comandoUna volta realizzata l'alimentazione di rete, l'apparecchio di comando può essere acceso e spento con l'interruttore principale. Ad avvenuto inserimento dell'interruttore principale, l'impianto è pronto per il funzionamento dopo alcuni secondi della fase di avvio. Se la tensione di alimentazione rientra nei parametri impostati, la disponibilità della pompa viene visualizzata con l'accensione della spia luminosa verde (fig. 2, pos. 1).

Richiesta di inserimento della pompaSe la pressione scende al di sotto della pressione nominale impostata su almeno uno dei due pres-sostati, la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) è bianca. Dopo un tempo di ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.1) (il LED lampeggia), ha luogo l'inserimento della pompa collegata. La segnala-zione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde e segnala quindi il funzionamento della pompa.Al raggiungimento o superamento della pressione nominale la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) torna a spegnersi, ma la pompa rimane inserita. La pompa deve essere disinserita manualmente. Dopodiché si spegne anche la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2).

Dispositivo di riempimentoQuando il livello del vaso di espansione della pompa diminuisce a 2/3, l'interruttore a galleg-giante interviene in chiusura e la spia di segnala-zione luminosa (fig. 2, pos. 5) è bianca. Dopo un tempo di ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.2) (il LED lampeggia) avviene l'inserimento della pompa e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde. Non appena il vaso di espansione della pompa è nuovamente pieno e l'interruttore a galleggiante interviene nuovamente in apertura, la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 5) si spegne e la pompa si disinserisce automatica-mente oppure deve essere disinserita manual-mente (vedi menu 5.2.2.0). Dopodiché si spegne anche la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2).

Controllo della tensionePer aumentare la sicurezza di funzionamento ha luogo un controllo permanente dell'alimentazione della tensione di rete. A tal fine deve essere impo-stato il corretto valore della tensione di alimenta-zione nel menu 1.2.1.1. La tensione viene controllata singolarmente in tutti i tre conduttori esterni. Se non è in funzione nessuna pompa (standby), la tensione viene visualizzata nel display a turno fra tutti i tre conduttori. Non appena si verifichi un superamento per difetto o per eccesso delle tolleranze impostabili da parte della tensione di alimentazione (vedi menu 5.4.1.0 e 5.4.2.0), la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1) si spegne dopo un ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.3) e la segnalazione cumulativa di blocco (fig. 2, pos. 6) è gialla. In caso di errore la pompa si avvierebbe o continuerebbe a funzionare comun-que. Quando la tensione risulti nuovamente entro la tolleranza, l'errore si azzera automaticamente. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) si spegne e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1) è nuovamente verde.

Controllo della correnteDurante l'esercizio della pompa viene tenuta sotto controllo la corrente della pompa stessa. A tal fine deve essere impostato il corretto valore della cor-rente nominale nel menu 1.2.1.2. La corrente viene controllata singolarmente in tutti i tre con-duttori. Se la pompa è in funzione, la corrente viene visualizzata nel display a turno in tutti i tre conduttori. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde, non appena la corrente della pompa abbia raggiunto una soglia minima impo-stabile (vedi menu 5.4.3.0). Non appena si verifica un superamento per difetto o per eccesso delle tolleranze impostabili da parte della corrente della pompa (vedi menu 5.4.3.0 e 5.4.4.0), la segnala-zione luminosa (fig. 2, pos. 6) diventa gialla dopo un ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.5). In caso di errore la pompa si avvierebbe o continuerebbe a funzionare comunque. L'errore può essere con-fermato nel momento in cui la corrente della pompa si trovi nuovamente entro la tolleranza. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) si spegne.

Controllo dell'avvio idraulico erratoNon appena la pompa è stata avviata, le presta-zioni idrauliche vengono monitorate per mezzo di un pressostato sulla pompa. Se al termine dell'intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.2) non viene generata pressione da parte della pompa e il pressostato sulla pompa rimane aperto, le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) sono gialle. Se la pompa è in funzione, la pressione è stata conseguente-mente raggiunta e il pressostato della pompa è chiuso, è possibile azzerare l'errore. Le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) si spengono e la spia di segnalazione lumi-nosa (fig. 2, pos. 2) è verde.

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 57

Controllo dell'avvio elettrico erratoNon appena la pompa è stata avviata, viene moni-torata dopo l'avvio e per un intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.1) la potenza elet-trica della pompa. A tal fine deve essere impostata la corretta potenza della pompa nel menu 1.2.1.3. Se nel termine dell'intervallo di controllo non viene raggiunta la soglia minima impostabile (vedi menu 5.4.5.0), dopo un tempo di ritardo configurabile (vedi menu 1.2.5.4) più il tempo per la commuta-zione stella-triangolo (vedi menu 1.2.5.6) le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) diventano gialle. Se la pompa è in funzione e la corrispondente potenza della pompa è stata raggiunta, è possibile azzerare l'errore. Le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) si spengono e la spia di segnalazione lumi-nosa (fig. 2, pos. 2) è verde.

Numero logico della segnalazione cumulativa di blocco (SSM)Nel menu 5.5.2.0 è possibile impostare la logica desiderata dell'SSM. Qui è possibile scegliere fra logica negativa (fianco discendente in caso di errore = “fall”) oppure logica positiva (fianco ascendente in caso di errore = “raise”).

6.2.2 Impiego dell'apparecchio di comandoElementi di comando

• Interruttore principale On/Off (lucchettabile nella posizione “Off”)

• Il display LCD mostra gli stati di esercizio delle pompe e il menu delle impostazioni. Per mezzo della manopola di comando è possibile operare

la scelta del menu e l'immissione dei parametri. Per modificare valori o scorrere attraverso un livello di menu è necessario ruotare la manopola, per la selezione e la conferma occorre premerla:

La visualizzazione di informazioni sul display avviene secondo il seguente schema:

Vengono impiegati i seguenti simboli grafici:

Pos. Descrizione

1 Numero di menu2 Indicazione valore3 Indicazione unità4 Simboli standard5 Simboli grafici

4

4

1

2

3

5

Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità

Salto all'indietro (premendo brevemente: un livello di menu; premendo a lungo: schermata principale)

Tutti

Menu EASY Tutti

Menu EXPERT Tutti

Significato: servizio assistenza non collegatoSignificato: valore visualizzato – nessuna immissione possibile

Tutti

Menu Servizio Tutti

Parametri Tutti

58 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

Informazioni Tutti

Errore Tutti

Reset errore Tutti

Impostazioni allarme Tutti

Pompa Tutti

Valori di consegna Tutti

Valore reale Tutti

Segnale sensore Tutti

Campo di misura sensore Elettronica

Tempo di ritardo Tutti

Modo di funzionamento / applicazione Tutti

Stand-by Tutti

Dati di funzionamento Tutti

Dati apparecchio di comando:Tipo di controller; numero ID; software/firmware

Tutti

Ore di esercizio Tutti

Ore di esercizio della pompa Tutti

Isteresi di comando dell'apparecchio di comando Tutti

Isteresi di comando della pompa Tutti

Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 59

Comunicazione Tutti

Parametri delle uscite Tutti

Parametri SSM Tutti

Impostazione del numero di giri del motore Diesel

Tempo di avviamento per ogni tentativo di avviamento Diesel

Pausa tra i tentativi di avviamento Diesel

Carburante Diesel

Batteria A Diesel

Batteria B Diesel

Sprinkler (pressostato) Tutti

Vaso di espansione della pompa (interruttore a galleggiante) Tutti

Riscaldamento Diesel

Olio motore Diesel

Termostato temperatura del motore Diesel

Acqua di raffreddamento (temperatura) Diesel

Rottura cinghia Diesel

Avvio errato Elettronica

Pressione Elettronica

Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità

60 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

Alimentazione della tensione di rete Elettronica

Voltmetro Tutti

Amperometro Tutti

Commutazione stella-triangolo Elettronica

Segnalazione di blocco liberamente configurabile Tutti

Ingresso errore Tutti

Contatore dei tentativi di avviamento Diesel

Durata Tutti

Misuratore di potenza Elettronica

Parametri di comunicazione Tutti

Modbus Tutti

BACnet Tutti

Impostazione di fabbrica Tutti

Ripristino delle impostazioni di fabbrica Tutti

Contatore allarmi Tutti

Intervallo di manutenzione Tutti

Ripristina Tutti

Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 61

Struttura del menu:La struttura del menu del sistema di regolazione è articolata in 4 livelli.La navigazione nei singoli menu e l'immissione dei parametri viene descritta sulla base dell'esempio seguente (selezione dei trasformatori di corrente):

Numero di giri del motore Diesel

Impostazione del numero di giri del motore Diesel

Numero di giri minimo per segnalazione “Motore in funzione” Diesel

Reset contatore avviamenti Diesel

Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità

62 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

La descrizione delle singole voci di menu è riportata nella tabella seguente:

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

La schermata principale mostra lo stato dell'impianto. Nel display vengono visualizzate in costante alternanza le tensioni dei conduttori esterni.

Con motore in funzione viene visualizzata sul display l'attuale corrente pompa a turno per tutti i tre conduttori esterni.

Il menu EASY consente le impostazioni relative a tensione di alimentazione, corrente nominale della pompa e potenza della pompa.

Il menu EXPERT contiene ulteriori impostazioni da utilizzare per una configurazione dettagliata dell'apparecchio di comando.

Menu Parametri per tutte le impostazioni che influiscono sul funzionamento.

Il menu di impostazione per i parametri elettrici della pompa collegata.

Impostazione della tensione di alimentazione. 400

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 63

Impostazione della corrente nominale della pompa.

0.1..7.8..5000

Impostazione della potenza del motore pompa. 1..4..250

Il menu di impostazione per gli intervalli di tempo relativi alle operazioni di monitoraggio

Impostazione dell'intervallo per il monitoraggio della potenza elettrica della pompa (avvio elettrico errato).

0..70..120

Impostazione dell'intervallo per il monitoraggio delle prestazioni idrauliche della pompa (avvio idraulico errato).

0..70..120

Il menu di impostazione per i tempi di ritardo.

Ritardo di avvio dopo l'intervento del pressostato 1..10

Ritardo di avvio dopo l'intervento dell'interruttore a galleggiante

1..10

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

64 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

Ritardo in caso di allarme blocco da parte del monitoraggio tensione

0..1..10

Ritardo dell'allarme blocco “avvio elettrico errato” 0..1..20

Ritardo in caso di allarme blocco da parte del monitoraggio corrente

0..1..20

Tempo di commutazione stella-triangolo 0..5..60

Tempo di transizione fra la diseccitazione del con-tattore stella e l'eccitazione del contattore trian-golo

0,00..0,05..1,0

Comunicazione

Visualizzazione del bus di campo attualmente attivato

OFF, Modbus, BACnet, GSM

Menu pompa

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 65

Propulsori on / off OFF, ON

Informazioni

Valori attuali di funzionamento

Valori di tensione

Tensione fra conduttore L1 ed L2

Tensione fra conduttore L1 ed L3

Tensione fra conduttore L2 ed L3

Valori di corrente

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

66 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

Corrente pompa in L1

Corrente pompa in L2

Corrente pompa in L3

Valori di potenza

Potenza della pompa L1

Potenza della pompa L2

Potenza della pompa L3

Informazioni di stato

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 67

Stato del sistema o disponibilità

Stato pressostato

Stato interruttore a galleggiante

Dati di funzionamento

Durata del funzionamento totale dell'impianto

Durata del funzionamento totale della pompa

Isteresi di comando dell'impianto

Isteresi di comando della pompa

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

68 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

Dati dell'impianto

Tipo di impianto

Numero di serie in forma di testo scorrevole

Versione software

Versione firmware

Impostazioni

Impostazioni del sensore

Selezione trasformatore di corrente 30..1000

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 69

Arresto motore all'avvio da parte dell'interruttore a galleggiante

Manuale, Auto

Valori limite

Limiti inferiori di tolleranza della tensione di alimentazione

0..10

Limiti superiori di tolleranza della tensione di alimentazione

0..10

Limiti inferiori di tolleranza della corrente nomi-nale della pompa

0..10

Limiti superiori di tolleranza della corrente nomi-nale della pompa

0..10

Impostazione per potenza minima allo scopo di rilevare che la pompa si è avviata.

0..80..100

Parametri delle uscite di segnalazione

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

70 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

Caratteristica segnalazione cumulativa di blocco (SSM)

Fall, Raise

Segnalazione di blocco liberamente configurabile

Reazione di conferma per segnalazione di blocco Not store, ON store

Numero logico segnale in ingresso Fall, Raise

Segnalazione di blocco liberamente configurabile OFF, ON

Errore Attivo:SempreSolo con pompa in funzione

Ever, Pump

Ritardo di risposta 0..60

Segnalazioni di blocco

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 71

Livelli di comando:La parametrizzazione dell'apparecchio di comando è suddivisa nei campi di menu EASY ed EXPERT.Per una rapida messa in servizio utilizzando le pre-scrizioni di fabbrica è sufficiente impostare i valori del numero di giri e la compensazione del numero di giri nel campo EASY.Se si desidera modificare ulteriori parametri e leg-gere i dati dell'apparecchio, è a tal fine previsto il campo EXPERT.Il livello di menu 7.0.0.0 è riservato per il Servizio Assistenza Clienti Salmson.

• Avvio manuale (fig. 2, pos. 7) Premendo il tasto la pompa viene avviata manualmente. La relativa segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7) diventa verde al momento dell'azionamento del tasto e indica che la pompa è stata avviata non automa-ticamente, bensì manualmente. La pompa può essere arrestata solo manualmente. Dopodiché si spegne anche la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7).

• Arresto manuale (fig. 2, pos. 8) Premendo il tasto la pompa viene arrestata manualmente. La relativa segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) diventa rossa al momento dell'azionamento del tasto e indica che la pompa è stata arrestata manual-mente. La pompa può essere arrestata solo con questo tasto, tranne nel caso in cui la pompa sia stata avviata per mezzo dell'interruttore a galleg-giante e nel menu 5.2.2.0 sia impostato “Auto”. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) si spegne ad un successivo avvio della pompa oppure con l'azionamento del tasto (fig. 2, pos. 10).

• Prova lampade (fig. 2, pos. 9) Azionando questo tasto, tutte le lampade di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) vengono accese per la durata in cui il tasto rimane premuto, in modo da poterne verificare il funzionamento. Al rilascio del tasto le spie di segnalazione luminosa si spengono oppure restano illuminate unicamente sulla base di ragioni funzionali.

• Conferma (fig. 2, pos. 10) Premendo questo tasto tutte le informazioni sui blocchi e le segnalazioni luminose vengono resettate, a condizione che la causa dell'errore non sia più presente.

6.2.3 Elementi di visualizzazione dell'apparecchio di comandoDisponibilità al funzionamentoLa spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1) diventa verde, non appena l'alimentazione di ten-sione generata sia stata inserita tramite l'interrut-tore principale e l'alimentazione di tensione risulti all'interno delle tolleranze impostabili (vedi menu 5.4.1.0 e 5.4.2.0).

Funzionamento della pompaLa spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) diventa verde, non appena la pompa è inserita e la corrente della pompa risulti all'interno delle tolle-ranze impostabili (vedi menu 5.4.3.0 e 5.4.4.0).

Avvio erratoAll'avvio della pompa quest'ultima è oggetto di un monitoraggio di due differenti parametri (avvio idraulico errato, avvio elettrico errato).La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 3) diventa gialla quando, ad avvenuto avvio della pompa, la potenza minima impostabile (vedi menu 5.4.5.0) non viene raggiunta entro un intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.1).La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 3) diventa gialla quando, ad avvenuto avvio della pompa, il pressostato pompa (opzionale) non esegue la chiusura (pompa in pressione) dopo un intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.2).

Reset delle segnalazioni di blocco

6.1.0.1fino a6.1.1.6

Segnalazione di blocco da 1 a 16

N. menu /

Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica

72 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

Richiesta inserimento sprinklerLa segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) è bianca non appena la pressione nel sistema scende al di sotto della pressione impostata/richiesta e almeno uno dei due pressostati è intervenuto. Quando la pressione aumenta di conseguenza, la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) si spegne di nuovo.

Richiesta inserimento interruttore a galleg-gianteLa spia di segnalazione luminosa lampeggia (fig. 2, pos. 5) diventa bianca non appena il livello nel vaso di espansione della pompa diminuisce a 2/3 e l'interruttore a galleggiante interviene. Con il cor-rispondente aumento del livello la spia di segnala-zione luminosa (fig. 2, pos. 5) torna a spegnersi.

Guasto cumulativoLa spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) diventa gialla non appena si verifica un errore. Questi errori possono consistere in un errore nella rete di alimentazione, in sovracorrente e sottocor-rente, avvio errato della pompa e in un errore della segnalazione di blocco liberamente configurabile. La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) torna a spegnersi non appena gli errori o l'errore non è più presente ed è stato confermato.Se nel menu 3.1.0.0 è impostato “Automatico off”, la spia di segnalazione luminosa (fig X, pos. 6) lam-peggia con luce gialla, poiché il funzionamento automatico è disattivato.

Avvio manuale della pompaLa spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7) è verde, se la pompa è stata avviata manualmente tramite il tasto (fig. 2, pos. 7). La spia torna a spe-gnersi se la pompa è stata arrestata manualmente.

Arresto manuale della pompaLa spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) diventa rossa, non appena viene azionato il tasto (fig. 2, pos. 8) per arrestare il funzionamento della pompa. La spia si spegne non appena viene con-fermato l'arresto della pompa.

7 Installazione e collegamenti elettriciL'installazione e i collegamenti elettrici devono essere realizzati in conformità alle normative in vigore e solo da personale specializzato!AVVISO! Pericolo di infortuni!Osservare tutte le norme vigenti in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro.Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica!Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica.Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali (ad es. IEC) e le prescrizioni delle aziende elettriche locali.

7.1 InstallazioneInstallare l'apparecchio di comando/impianto in un luogo asciutto.Proteggere il luogo d'installazione dalla luce diretta del sole.

7.2 Collegamenti elettriciPERICOLO! Pericolo di morte!In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo improprio sussiste il pericolo di morte in seguito a folgorazione.

• Far eseguire i collegamenti elettrici solo da un elettroinstallatore autorizzato dall'azienda elet-trica locale e in conformità alle prescrizioni locali in vigore.

• Osservare le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione delle pompe e degli accessori!

• Prima di ogni intervento staccare la tensione di alimentazione.

Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica!Anche con interruttore principale disinserito è presente tensione sul lato alimentazione che comporta pericolo di vita.

• Tipo di connessione della rete, tipo di corrente e tensione dell'alimentazione di rete devono corri-spondere alle indicazioni riportate nella targhetta dati dell'apparecchio di comando.

NOTA:• Protezione con fusibili lato alimentazione confor-

memente alle indicazioni nello schema elettrico• Inserire le parti terminali del cavo di alimentazione

nei pressacavi e ingressi ed eseguire il cablaggio conformemente alla designazione riportata sulle barre delle morsettiere.

• Mettere a terra la pompa/l'impianto come pre-scritto.NOTA:La normativa EN / IEC 61000-3-11 (vedi tabella seguente) prevede apparecchio di comando e pompa con potenza di ... KW (colonna 1) per il fun-zionamento su una rete di alimentazione elettrica con un'impedenza di sistema Zmax dell'allaccia-mento domestico di max. ... Ohm (colonna 2) per un numero massimo di ... collegamenti (colonna 3).Se l'impedenza di rete e il numero di collegamenti all'ora superano i valori indicati in tabella, l'appa-recchio di comando con la pompa può provocare cali transitori di tensione e fluttuazioni della ten-sione, cosiddetti “flicker”, a causa delle sfavorevoli condizioni della rete.Non si esclude, pertanto, che debbano essere prese delle misure al fine di consentire un corretto azionamento dell'apparecchio di comando con pompa su questo collegamento. Tutte le informa-zioni necessarie sono disponibili presso l'azienda elettrica locale e il costruttore.

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 73

Potenza [kW](colonna 1)

Impedenza di sistema [Ω](colonna 2)

Commutazioni all'ora(colonna 3)

3~400 Va 2 poliAvviamento diretto

2,2 0,257 12

2,2 0,212 18

2,2 0,186 24

2,2 0,167 30

3,0 0,204 6

3,0 0,148 12

3,0 0,122 18

3,0 0,107 24

4,0 0,130 6

4,0 0,094 12

4,0 0,077 18

5,5 0,115 6

5,5 0,083 12

5,5 0,069 18

7,5 0,059 6

7,5 0,042 12

9,0 – 11,0 0,037 6

9,0 – 11,0 0,027 12

15,0 0,024 6

15,0 0,017 12

3~400 Va 2 poliAvviamento stella-triangolo

5,5 0,252 18

5,5 0,220 24

5,5 0,198 30

7,5 0,217 6

7,5 0,157 12

7,5 0,130 18

7,5 0,113 24

9,0 – 11,0 0,136 6

9,0 – 11,0 0,098 12

9,0 – 11,0 0,081 18

9,0 – 11,0 0,071 24

74 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Italiano

7.2.1 Collegamento dell'alimentazioneIl cavo a 4 conduttori (L1, L2, L3, PE) a cura del committente per la rete di alimentazione deve essere collegato all'interruttore principale come indicato nello schema elettrico.

7.2.2 Collegamento per segnalazione di blocco/segnalazioni funzionamentoSulla barra morsettiera per la segnalazione di blocco/funzionamento è possibile prelevare un segnale tramite un contatto libero da potenziale e utilizzarlo per le segnalazioni di blocco/funzio-namento (vedi schema elettrico).Contatti liberi da potenziale, max. carico sui con-tatti 250 V ~ / 1 AAvvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica!Anche con interruttore principale disinserito può essere presente su questi morsetti tensione che comporta pericolo di vita.

8 Messa in servizioAVVISO! Pericolo di morte! Fare eseguire la messa in servizio solo da perso-nale tecnico qualificato! In caso di messa in servizio eseguita in modo improprio sussiste pericolo di morte. Far eseguire la messa in servi-zio solo da personale tecnico qualificato.

PERICOLO! Pericolo di morte!Durante i lavori sull'apparecchio di comando aperto sussiste il pericolo di folgorazione da contatto con componenti sotto tensione. I lavori devono essere eseguiti solo da personale specializzato!

Raccomandiamo di far eseguire la messa in servi-zio dell'apparecchio di comando dal Servizio Assi-stenza Clienti Salmson.Prima della prima accensione è necessario verifi-care la corretta esecuzione del cablaggio a cura del committente, in particolare la messa a terra.

Prima della messa in servizio controllare il ser-raggio di tutti i morsetti!

8.1 Impostazioni sull'apparecchio di comandoDopo l'inserimento dell'interruttore principale e alla conclusione della sequenza di avvio nel display e nelle spie di segnalazione luminosa, l'apparec-chio di comando è pronto per il funzionamento con impostazione di fabbrica.L'impostazione di fabbrica può essere ripristinata dal Servizio Assistenza Clienti Salmson.Per un corretto funzionamento è necessario effet-tuare o verificare nel menu determinate imposta-zioni

Menu 1.2.1.1:Impostazione della tensione di alimentazione in Volt.

Menu 1.2.1.2:Impostazione della corrente nominale della pompa. La corrente nominale della pompa è indi-cata sulla targhetta dati della pompa.

Menu 1.2.1.3:Visualizzazione della potenza della pompa. Il valore della potenza risulta dai valori impostati per tensione e corrente nel menu 1.2.1.1. e nel menu 1.2.1.2.

Menu 5.2.1.0:Impostazione del tipo di trasformatore di corrente (campo di misurazione corrente primario). Il tipo di trasformatore di corrente è indicato sulla tar-ghetta dati del trasformatore di corrente.NOTA:Se il cavo di misurazione è stato non soltanto fatto passare attraverso il trasformatore di corrente, ma anche avvolto su quest'ultimo, per ogni avvolgi-mento sarà anche necessario dimezzare ogni volta il valore della corrente del trasformatore.Esempio:Il cavo di misurazione è stato avvolto due volte attorno ad un trasformatore di corrente 100/5A.1 avvolgimento = trasformatore di corrente 50/5A2 avvolgimenti = trasformatore di corrente 25/5ANel menu si dovrà pertanto impostare un trasfor-matore di corrente 25/5A.

Menu 3.1.0.0:Impostazione del modo di funzionamento su “Automatico on” (funzionamento automatico della pompa).

ATTENZIONE! Pericolo di malfunzionamenti! Se è impostato “Automatico off”, non è possibile alcun funzionamento automatico. La pompa può essere inserita solo manualmente.

8.2 Verifica del senso di rotazione del motoreMediante un breve inserimento della pompa veri-ficare se il senso di rotazione della pompa è cor-retto. Quando il motore della pompa è quasi fermo, confrontare il senso di rotazione della ven-tola con quello indicato sul corpo pompa.In caso di senso di rotazione errato della pompa scambiare due fasi qualsiasi del cavo di collega-mento alla rete.

Italiano

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 75

9 ManutenzioneAffidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato!PERICOLO! Pericolo di morte!Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.

• Per tutti i lavori di manutenzione e riparazione è necessario togliere tensione all'apparecchio di comando e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato.

• I danni presenti sul cavo di allacciamento devono di regola essere eliminati da un elettrici-sta qualificato.

• L'apparecchio di comando deve essere mantenuto pulito.

• Eseguire un controllo visivo dei componenti elet-trici nell'apparecchio di comando.

10 Guasti, cause e rimediPERICOLO! Pericolo di morte!Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione.Per l'eliminazione di guasti, incaricare soltanto personale tecnico qualificato! Osservare le indi-cazioni di sicurezza descritte nel “2 Sicurezza”.Prima di qualsiasi lavoro per l'eliminazione dei guasti disinserire la tensione sull'apparecchio e assicurarlo contro il reinserimento non autoriz-zato.

10.1 Indicazione di bloccoAl manifestarsi di un guasto si accende il LED di segnalazione blocco corrispondente, il guasto cumulativo e il relativo contatto di segnalazione di blocco vengono attivati e il guasto viene visualiz-zato sul display LCD (numero di codice errore).Il guasto può essere confermato azionando il tasto di tacitazione (fig. 2, pos. 10) oppure nel menu 6.1.0.0 procedendo nel modo seguente:

10.2 Memoria della cronologia per i guastiPer l'apparecchio di comando è presente una memoria della cronologia operante secondo il principio FIFO (First IN First OUT).

La memoria è dimensionata per 16 guasti. La memoria errori può essere richiamata tramite i menu 6.1.0.1 – 6.1.1.6.

Nel caso non sia possibile eliminare l'irregolarità nel funzionamento, rivolgersi al più vicino punto di assistenza tecnica o rappresentanza Salmson.

Codice Descrizione dell'errore Cause Rimedi

E54.0 Nessuna comunicazione via bus con la piastrina HMI

Collegamento con la piastrina HMI interrotto

Controllare il collegamento

Richiedere l'intervento del Ser-vizio Assistenza Clienti

E4.0 Sottotensione Tensione di alimentazione lato rete troppo bassa

Verificare l'alimentazione elet-trica / la tensione di rete, con-trollare i fusibili

E5.0 Sovratensione Tensione di alimentazione lato rete troppo alta

Controllare l'alimentazione elettrica / la tensione di rete

E61.0 Avvio idraulico errato Il pressostato della pompa segnala nessuna pressione dopo l'avvio della pompa

Controllare pompa/girante, eseguire controllo perdite nelle tubazioni, verificare senso di rotazione pompa, controllare impostazione pressostato

E11.0 Avvio elettrico errato La potenza elettrica minima del motore non viene raggiunta dopo l'avvio della pompa

Controllare le impostazioni, controllare pompa/girante

E23.0 Sovracorrente Corrente nominale della pompa troppo elevata durante il funzio-namento

La pompa è bloccata o gira con difficoltà, controllare la ten-sione di alimentazione

Exx.x Sottocorrente Corrente nominale della pompa troppo bassa durante il funziona-mento

Controllare le impostazioni, controllare pompa/girante

E109.0 Errore liberamente configu-rabile

In funzione della configurazione dell'errore

In funzione della configura-zione dell'errore

Español

76 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Leyendas de figuras

Fig. 1 Estructura del cuadro

1 Selección de menú e introducción de paráme-tros

2 Interruptor principal: Conexión/desconexión del cuadro

3 Fusibles diazed

4 Transformador de corriente: medición de la corriente de la bomba de 3 fases

5 Contactores/combinaciones de contactores

6 Placa base: platina con microcontrolador

7 Platina de medición: transformación de valores de corriente y de tensión

** Indicación en el interruptor principal:suministro de corriente del motor de la bomba de aspersión.NO DESCONECTAR EN CASO DE INCENDIO

Fig. 2 Elementos de indicación del cuadro

1 LED (verde): disposición operativa

2 LED (verde): Funcionamiento de la bomba

3 LED (amarillo): fallo durante el arranque

4 LED (blanco): demanda del rociador

5 LED (blanco): demanda del interruptor de flo-tador

6 LED (amarillo): avería general

7 LED (verde) y pulsador: arranque manual

8 LED (rojo) y pulsador: parada manual

9 Pulsador: control de lámparas

10 Pulsador: confirmación de indicaciones de fallo

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 77

Instrucciones de instalación y funcionamiento1 Generalidades

1.1 Acerca de este documentoEl idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las ins-trucciones de funcionamiento originales.Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento. Es condición indispensable respetar estas instrucciones para poder hacer un correcto uso del producto de acuerdo con las normativas vigentes.Las instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican al modelo actual del producto y a las versiones de las normativas y reglamentos técni-cos de seguridad aplicables en el momento de su publicación.Declaración de conformidad CE:La copia de la “Declaración de conformidad CE” es un componente esencial de las presentes instruc-ciones de funcionamiento.Dicha declaración perderá su validez si se efectúa una modificación técnica no acordada con noso-tros de los tipos citados en la misma o si no se observan las aclaraciones sobre la seguridad del producto/del personal detalladas en las instruc-ciones de instalación y funcionamiento.

2 SeguridadEste manual contiene indicaciones básicas que deberán tenerse en cuenta durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por este motivo, el instalador y el personal cualificado/operador responsables deberán leerlas antes de montar y poner en marcha el aparato.No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones espe-ciales de los apartados siguientes que van prece-didas por símbolos de peligro.

2.1 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual

Símbolos:Símbolo general de peligro

Peligro por tensión eléctrica

INDICACIÓN

Palabras identificativas:¡PELIGRO!Situación extremadamente peligrosa.Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes, se corre el peligro de sufrir lesiones graves o incluso la muerte.

¡ADVERTENCIA!El usuario podría sufrir lesiones que podrían incluso ser de cierta gravedad. “Advertencia” implica que es probable que se produzcan daños personales si no se respetan las indicaciones.¡ATENCIÓN!Existe el peligro de que la bomba o la instalación sufran daños. “Atención” implica que el pro-ducto puede resultar dañado si no se respetan las indicaciones.INDICACIÓN:Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas.

Las indicaciones situadas directamente en el pro-ducto, como p. ej.

• flecha de sentido de giro• marcas para conexiones• placa de características• etiquetas de advertencia

deberán tenerse en cuenta y mantenerse legibles.

2.2 Cualificación del personalEl personal responsable del montaje, el manejo y el mantenimiento debe tener la cualificación opor-tuna para efectuar estos trabajos. El operador se encargará de garantizar los ámbitos de responsa-bilidad, las competencias y la vigilancia del perso-nal. Si el personal no cuenta con los conocimientos necesarios, deberá ser formado e instruido. En caso necesario, el operador puede encargar dicha instrucción al fabricante del producto.

2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridadSi no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales, así como daños en el medio ambiente y en el producto o la instalación. La inobservancia de dichas instruccio-nes anulará cualquier derecho a reclamaciones por los daños sufridos.Si no se siguen las instrucciones, se pueden pro-ducir, entre otros, los siguientes daños:

• lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas,

• daños en el medioambiente debidos a fugas de sustancias peligrosas,

• daños materiales,• fallos en funciones importantes del producto o en

el sistema,• fallos en los procedimientos obligatorios de man-

tenimiento y reparación.

2.4 Seguridad en el trabajoDeberán respetarse las instrucciones de seguridad que aparecen en estas instrucciones de funciona-miento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo, manejo y segu-ridad por parte del operador.

78 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

2.5 Instrucciones de seguridad para el operadorEste aparato no ha sido concebido para ser utili-zado por personas (incluidos los niños) con capa-cidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y/o el conoci-miento para ello, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones acerca del manejo del aparato. Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.Si existen componentes fríos o calientes en el pro-ducto o la instalación que puedan resultar peligro-sos, el propietario deberá asegurarse de que están protegidos frente a cualquier contacto accidental.La protección contra contacto accidental de los componentes móviles (p. ej., el acoplamiento) no debe ser retirada del producto mientras éste se encuentra en funcionamiento. Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes) deben evacuarse de forma que no supongan nin-gún daño para las personas o el medio ambiente. En este sentido, deberán observarse las disposi-ciones nacionales vigentes.

• Los materiales fácilmente inflamables deben mantenerse alejados del producto.

• Es preciso evitar la posibilidad de que se produz-can peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC, UNE, etc.) y de las compañías eléctricas.

2.6 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimientoEl operador debe asegurarse de que todos los tra-bajos de montaje y mantenimiento sean efectua-dos por personal cualificado y autorizado, así como de que dicho personal haya consultado detenidamente estas instrucciones de instalación y funcionamiento para obtener la suficiente infor-mación necesaria.Las tareas relacionadas con el producto o el sis-tema deberán realizarse únicamente con el pro-ducto o el sistema desconectados. Es imprescindi-ble que siga estrictamente el procedimiento descrito en las instrucciones de instalación y fun-cionamiento para realizar la parada del producto o de la instalación.Inmediatamente después de finalizar dichas tareas deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcio-namiento todos los dispositivos de seguridad y protección.

2.7 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizadosLas modificaciones del material y la utilización de repuestos no autorizados ponen en peligro la seguridad del producto/personal, y las explicacio-nes sobre la seguridad mencionadas pierden su vigencia. Solo se permite modificar el producto con la apro-bación con el fabricante. El uso de repuestos origi-nales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garan-tiza un funcionamiento correcto si se utilizan pie-zas de otro tipo.

2.8 Modos de utilización no permitidosLa fiabilidad del producto suministrado solo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto.

3 Transporte y almacenamientoInmediatamente después de la recepción del pro-ducto:

• Compruebe si el producto ha sufrido daños durante el transporte.

• Si el producto ha sufrido daños durante el trans-porte, tome las medidas necesarias frente a la agencia de transportes dentro de los debidos pla-zos. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!Si el transporte y el almacenamiento no tienen lugar en las condiciones adecuadas, el producto puede sufrir daños.

• Es preciso proteger el cuadro contra la humedad y los daños mecánicos.

• El equipo no debe someterse a temperaturas inferiores a -10 °C o superiores a +50 °C.

4 Aplicaciones (uso previsto)El cuadro SC Fire sirve para controlar una única bomba eléctrica en instalaciones automáticas de riego por aspersión de conformidad con la norma EN 12845.Los campos de aplicación son edificios de vivien-das y oficinas, hospitales, hoteles, edificios admi-nistrativos e industriales.En combinación con las sondas apropiadas, la bomba se conecta y en función de la presión o se conecta y desconecta en función del nivel.El cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto.Todo uso que no figure en las mismas se conside-rará como no previsto.

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 79

5 Especificaciones del producto

5.1 Código

5.3 Suministro• Cuadro• Esquema eléctrico• Instrucciones de instalación y funcionamiento• Protocolo de ensayo según norma EN60204-1

5.4 Accesorios

6 Descripción y funcionamiento

6.1 Descripción del producto (fig. 1)

6.1.1 Descripción del funcionamiento El cuadro se utiliza para controlar una sola bomba eléctrica en instalaciones de riego por aspersión de conformidad con la norma EN 12845. La bomba puede conectarse y desconectarse mediante el control en función de la presión. Los estados de funcionamiento de la instalación, como p. ej. la disponibilidad, el funcionamiento de la bomba, las averías, etc. se visualizan de forma óptica mediante LEDs situados en la puerta. Los paráme-tros de funcionamiento, como los valores de corriente o de tensión, se visualizan en la pantalla. El manejo se realiza a través del botón giratorio y los pulsadores en la puerta.Existen contactos libres de potencial para trans-mitir indicaciones de funcionamiento o avería al edificio inteligente.

6.1.2 Estructura del cuadro (fig. 1)La estructura del cuadro depende de la potencia de la bomba que se desee conectar. Este consta de los siguientes componentes principales:

• Interruptor principal: conexión/desconexión del cuadro (fig. 1, pos. 2)

• Human-Machine-Interface (HMI): pilotos de indi-cación o pantalla para visualizar el estado de funcionamiento (p. ej. disponibilidad, avería y corriente nominal de la bomba), botón giratorio y pulsador para la selección del menú, la introduc-ción de parámetros y para el manejo (fig. 1, pos. 1)

• Placa base: platina con microcontrolador (fig. 1, pos. 6)

• Platina de medición: transformación de valores de corriente y de tensión (fig. 1, pos. 7)

• Transformador de corriente: medición de la corriente trifásica de la bomba (fig. 1, pos. 4)

• Protección por fusible de accionamientos: protec-ción por fusible del motor de bomba mediante fusibles diazed (fig. 1, pos. 3)

• Contactores/combinaciones de contactores: con-tactores para la conexión de las bombas (fig. 1, pos. 5)

Ejemplo:

S S = SalmsonCTRL ControlSC Smart Control = unidad de mandoF F = para la extinción de incendios1x Número de bombas7,7 A Corriente nominal del motor máxima [A]T4 T = 3 fases; 4 = 400 VDOLSD

Direct online (arranque directo)Star Delta (arranque en estrella triángulo)

FMBM

Frame mounted (montado en el bastidor base)Base mounted (armario de planta)

ND3ND4

Cuadro de nuevo diseño 400x1300x250 mmCuadro de nuevo diseño 400x950x250 mm

E Cuadro para bomba eléctrica

5.2 Datos técnicos (ejecución estándar)

Tensión de alimentación [V]: 3~400 V (L1, L2, L3, PE)Frecuencia [Hz]: 50/60 HzTensión de mando [V]: 230 V CA; 24 V CCIntensidad absorbida máx. [A]: Véase la placa de característicasTipo de protección: IP 54Protección por fusible máx. en el lado de la red [A]: Véase el esquema eléctricoTemperatura ambiente [°C]: de 0 a +40 °CSeguridad eléctrica: Grado de suciedad IIContacto de alarma/indicación 250 V CA, 1 A

80 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

6.2 Función y uso¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!Durante la realización de tareas con el cuadro abierto existe peligro de electrocución por con-tacto con componentes conductores de corriente. Estos trabajos solo debe realizarlos el personal cualificado.INDICACIÓN:Cada vez que se vuelve a conectar el cuadro a la tensión de alimentación, así como después de un corte de corriente, el cuadro vuelve al modo de funcionamiento en el que estaba ajustado antes del corte de tensión.

6.2.1 Modos de funcionamiento de los cuadros (fig. 2)Conexión o desconexión del cuadroTras establecer el suministro de red, el cuadro puede conectarse o desconectarse con ayuda del interruptor principal. Una vez conectado el inte-rruptor principal, después de unos segundos de la fase de arranque, la instalación estará disponible para el funcionamiento. Mientras la tensión de ali-mentación se encuentre dentro de los parámetros ajustados, la disponibilidad se indicará al encen-derse en verde los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 1).

Demanda de bombaSi no se alcanza la presión teórica en como mínimo uno de los dos presostatos, se encenderá un piloto de indicación blanco (fig. 2, pos. 4). Una vez trans-currido un tiempo de retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.1) (el LED parpadea) se produce el arranque de la bomba conectada. El piloto de indi-cación (fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde, señali-zando así el funcionamiento de la bomba.Cuando se alcanza o se excede la presión teórica, el piloto de indicación se apaga de nuevo (fig. 2, pos. 4), pero la bomba permanece conectada. La bomba debe desconectarse manualmente. La indicación de piloto (fig. 2, pos. 2) se apaga a continuación.

Dispositivo de llenadoSi el nivel del depósito de llenado de la bomba baja hasta 2/3, el interruptor de flotador se cierra y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 5) se enciende en blanco. Una vez transcurrido un tiempo de retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.2) (el LED parpa-dea), la bomba se conecta y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde. Cuando el depósito de llenado de la bomba vuelve a estar lleno y el interruptor de flotador vuelve a abrirse, el piloto de indicación se apaga (fig. 2, pos. 5) y la bomba se apaga automáticamente, o bien debe apagarse manualmente (véase el menú 5.2.2.0). La indicación de piloto (fig. 2, pos. 2) se apaga a continuación.

Control de la tensiónPara aumentar la fiabilidad se realiza una vigilancia constante del suministro de red. Para ello, debe estar ajustado el valor correcto de la tensión de alimentación en el menú 1.2.1.1. Se vigila la ten-sión entre las tres fases individuales. Si no hay nin-guna bomba en marcha (standby), la tensión se mostrará en la pantalla alternando entre las tres fases. Cuando la tensión de alimentación no alcance o exceda las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.1.0 y 5.4.2.0), el piloto de indicación se apagará (fig. 2, pos. 1) una vez transcurrido un retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.3) y la indi-cación general de avería (fig. 2, pos. 6) se ilumina en verde. En caso de fallo, a pesar de ello la bomba arrancaría o continuaría funcionando. Si la tensión se encuentra de nuevo dentro de la tolerancia, el error se confirma automáticamente. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se apaga y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 1) vuelve a iluminarse en verde.

Vigilancia de corrienteDurante el funcionamiento de la bomba se vigila la corriente de la bomba. Para ello, debe estar ajus-tada la intensidad nominal correcta de la bomba en el menú 1.2.1.2. Se vigila la corriente entre las tres fases individuales. Si la bomba está en marcha (standby), la corriente de la bomba se mostrará en la pantalla alternando entre las tres fases. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende en verde cuando la corriente de bomba alcanza un umbral mínimo ajustable (véase menú 5.4.3.0). Cuando la corriente de bomba no alcance o exceda las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.3.0 y 5.4.4.0), una vez transcurrido un retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.5) el piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se ilumina en amarillo. En caso de fallo, a pesar de ello la bomba arrancaría o conti-nuaría funcionando. Si la corriente de la bomba se encuentra de nuevo dentro de la tolerancia, puede confirmarse el fallo. ·El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se apaga.

Vigilancia de fallo hidráulico durante el arranqueCuando se ha arrancado la bomba, la potencia hidráulica se controla mediante un presostato que se encuentra en la bomba. Si al transcurrir el tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.2) la bomba no establece ninguna presión y el presostato de la bomba permanece abierto, los pilotos de indica-ción (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se iluminan en amarillo. Cuando la bomba esté en marcha, se haya alcanzado la presión correspondiente y el presos-tato de la bomba se haya cerrado como corres-ponde, podrá confirmarse el fallo. Los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se apa-gan y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se ilu-mina en verde.

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 81

Vigilancia de fallo eléctrico durante el arranqueUna vez ha arrancado la bomba, después del arranque se vigila la potencia eléctrica de la bomba durante un tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.1). Para ello, debe estar ajustada la potencia correcta de la bomba en el menú 1.2.1.3. Si en el transcurso del tiempo de vigilancia no se alcanza el umbral mínimo ajustable (véase el menú 5.4.5.0), después del tiempo de retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.4) más el tiempo de la conexión en estrella-triángulo (véase el menú 1.2.5.6) se iluminan los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3). Cuando la bomba esté en marcha y se haya alcanzado la potencia de la bomba, podrá confirmarse el fallo. Los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se apa-gan y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende en verde.

Inversión de indicación general de avería (SSM)En el menú 5.5.2.0 puede ajustarse el sistema lógico de la SSM. En este caso se puede elegir entre el sistema lógico negativo (flanco descen-dente en caso de fallo = “fall” (caída)) o positivo (flanco ascendente en caso de fallo = “raise” (aumento)).

6.2.2 Manejo del cuadroElementos de mando

• Interruptor principal ON/OFF (se puede bloquear en la posición “OFF”)

• La pantalla LC indica los estados de funciona-miento de la bomba y el menú para los ajustes. Mediante el botón de mando se efectúa la selec-ción de menú y la introducción de parámetros.

Para modificar los valores o para desplazarse por un nivel de menú, hay que girar el botón; para seleccionar y confirmar hay que pulsarlo:

En la pantalla aparece la información tal y como se muestra en la imagen siguiente:

Se emplean los siguientes símbolos gráficos:

Pos. Descripción

1 Número de menú2 Indicación del valor3 Indicación de la unidad4 Símbolos estándar5 Símbolos gráficos

4

4

1

2

3

5

Símbolo Función/descripción Disponibilidad

Retroceso (pulsación corta: un nivel de menú; pulsación larga: pantalla principal) Toda

Menú EASY Toda

Menú EXPERT Toda

Significado: servicio no registradoSignificado: valor indicado - no es posible ninguna entrada

Toda

Menú servicio Toda

Parámetros Toda

82 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

Información Toda

Fallo Toda

Restablecer fallo Toda

Ajustes de alarmas Toda

Bomba Toda

Valores de consigna Toda

Valor real Toda

Señal del sensor Toda

Rango de medición del sensor Eléctr.

Tiempo de retardo Toda

Modo de funcionamiento/aplicación Toda

Parada Toda

Datos de funcionamiento Toda

Datos del cuadro:tipo de controlador; número de ID; software/firmware

Toda

Horas de funcionamiento Toda

Horas de funcionamiento de la bomba Toda

Ciclos de maniobras del cuadro Toda

Ciclos de maniobras de la bomba Toda

Símbolo Función/descripción Disponibilidad

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 83

Comunicación Toda

Parámetros de salidas Toda

Parámetros de indicación general de avería Toda

Ajustar la velocidad del motor Diésel

Tiempo de arranque de cada intento de arranque Diésel

Tiempo de espera entre los intentos de arranque Diésel

Combustible Diésel

Batería A Diésel

Batería B Diésel

Rociador (presostato) Toda

Depósito de llenado de la bomba (interruptor de flotador) Toda

Calefacción Diésel

Aceite de motor Diésel

Termostato de la temperatura del motor Diésel

Agua de refrigeración (temperatura) Diésel

Rotura de correa Diésel

Fallo durante el arranque Eléctr.

Presión Eléctr.

Símbolo Función/descripción Disponibilidad

84 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

Suministro de tensión de red Eléctr.

Voltímetro Toda

Amperímetro Toda

Conmutación en estrella-triángulo Eléctr.

Indicación de avería de configuración variable Toda

Entrada de fallos Toda

Intentos de arranque del contador Diésel

Duración Toda

Vatímetro Eléctr.

Parámetros de comunicación Toda

Modbus Toda

BACnet Toda

Ajuste de fábrica Toda

Restablecimiento al ajuste de fábrica Toda

Contador alarma Toda

Intervalo de mantenimiento Toda

Restablecer Toda

Símbolo Función/descripción Disponibilidad

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 85

Estructura del menúLa estructura del menú del sistema de regulación se organiza en 4 niveles.La navegación por los distintos menús y la intro-ducción de parámetros se describe en el siguiente ejemplo (selección del transformador de corriente):

Velocidad del motor Diésel

Ajustar la velocidad del motor Diésel

Velocidad mínima para mensaje “Motor en funcionamiento” Diésel

Restablecer el contador de arranques Diésel

Símbolo Función/descripción Disponibilidad

86 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

En la siguiente tabla puede consultarse una descripción de las distintas opciones de menú:

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

La pantalla principal indica el estado de la instala-ción. La indicación alterna continuamente entre las tensiones de las fases.

Si el motor está en funcionamiento, en la pantalla se visualiza alternativamente la corriente actual de la bomba de las tres fases.

El menú EASY permite los ajustes de la tensión de alimentación, la corriente nominal de la bomba y la potencia de la misma.

El menú EXPERT incluye otros ajustes que pueden usarse para el ajuste en detalle del cuadro.

El menú Parámetros para todos los ajustes que influyen en el funcionamiento.

El menú de ajuste para los parámetros eléctricos de la bomba conectada.

Ajuste de la tensión de alimentación. 400

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 87

Ajuste de la corriente nominal de la bomba. 0,1..7,8..5000

Ajuste de la potencia del motor de bomba. 1..4..250

Menú de ajuste para los periodos de los procesos de vigilancia.

Ajuste de la duración de la vigilancia de la potencia eléctrica de la bomba (fallo eléctrico durante el arranque).

0..70..120

Ajuste de la duración de la vigilancia de la potencia hidráulica de la bomba (fallo hidráulico durante el arranque).

0..70..120

Menú de ajuste para los retardos.

Retardo de arranque por activación del presostato 1…10

Retardo de arranque por activación del interruptor de flotador

1…10

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

88 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

Retardo en caso de indicación de fallo por parte del control de tensión

0..1..10

Retardo de la indicación de fallo “fallo eléctrico durante el arranque”

0..1..20

Retardo en caso de indicación de fallo por parte del control de corriente

0..1..20

Tiempo de conmutación en estrella-triángulo 0..5..60

Tolerancia de tiempo entre la caída del contactor de estrella y la excitación del contactor en trián-gulo

0,00..0,05..1,0

Comunicación

Indicación del bus de campo activado temporal-mente

OFF, Modbus, BAC-net, GSM

Menú de bombas

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 89

Accionamientos activados/desactivados OFF, ON

Información

Valores de funcionamiento actuales

Valores de tensión

Tensión entre el conductor L1 y L2

Tensión entre el conductor L1 y L3

Tensión entre el conductor L2 y L3

Valores de corriente

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

90 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

Corriente de la bomba en L1

Corriente de la bomba en L2

Corriente de la bomba en L3

Valores de potencia

Potencia de la bomba L1

Potencia de la bomba L2

Potencia de la bomba L3

Información de estado

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 91

Estado del sistema o disponibilidad

Estado del presostato

Estado del interruptor de flotador

Datos de funcionamiento

Tiempo de funcionamiento total de la instalación

Tiempo de funcionamiento total de la bomba

Ciclos de maniobras de la instalación

Ciclos de maniobras de la bomba

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

92 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

Datos de la instalación

Tipo de instalación

Número de serie como texto móvil

Versión de software

Versión de firmware

Ajustes

Ajustes de sensor

Selección del transformador de corriente 30…1000

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 93

Parada del motor en caso de arranque mediante interruptor de flotador

Manual, auto

Valores límite

Límite de tolerancia inferior de la tensión de ali-mentación

0…10

Límite de tolerancia superior de la tensión de ali-mentación

0…10

Límite de tolerancia inferior de la corriente nomi-nal de la bomba

0…10

Límite de tolerancia superior de la corriente nomi-nal de la bomba

0…10

Ajuste de potencia mínima para detectar que la bomba ha arrancado.

0..80..100

Parámetros de salidas de mensajes

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

94 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

Característica de la indicación general de avería (SSM)

Fall, Raise

Indicación de avería de configuración variable

Comportamiento de confirmación para la indica-ción de avería

Not store, ON store

Inversión de la señal de entrada Fall, Raise

Activación de la indicación de avería configurable OFF, ON

Fallo activo:SiempreSolo con la bomba en funcionamiento

Ever, Pump

Retardo de respuesta 0…60

Indicaciones de avería

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 95

Niveles de mando:La parametrización del cuadro se divide en los entornos de menú EASY y EXPERT.Para una rápida puesta en marcha usando las especificaciones de fábrica basta con un ajuste de los valores de velocidad y de la sincronización de velocidad en el entorno EASY.Si se desean modificar otros parámetros y leer datos del dispositivo, para ello se ha previsto el entorno EXPERT.El nivel de menú 7.0.0.0 está reservado al servicio técnico de Salmson.

• Arranque manual (fig. 2, pos. 7). Presionando el pulsador se arranca la bomba manualmente. Al accionarlo, el piloto de indicación correspon-diente (fig. 2, pos. 7) se enciende en verde, indi-cando así que la bomba no se ha arrancado de forma automática sino manual. La bomba solo puede detenerse manualmente. El piloto de indi-cación (fig. 2, pos. 7) vuelve a apagarse.

• Parada manual (fig. 2, pos. 8). Presionando el pul-sador se detiene la bomba manualmente. Al accio-narlo, el piloto de indicación correspondiente (fig. 2, pos. 8) se enciende en rojo, indicando así que la bomba se ha detenido de forma manual. La bomba solo podrá detenerse con este pulsador, a menos que se haya arrancado con el interruptor de flotador y en el menú 5.2.2.0 se encuentre ajustado “Auto”. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 8) se apaga al arrancar de nuevo la bomba o al accionar el pulsador (fig. 2, pos. 10).

• Control de lámparas (fig. 2, pos. 9). Accionando el pulsador se encienden todos los pilotos de indica-ción (fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) mientras se tenga pulsado el pulsador para verificar su funcio-namiento. Una vez que se suelte el pulsador, los pilotos de indicación vuelven a encenderse o se iluminan según su función.

• Confirmación (fig. 2, pos. 10). Si se acciona el pul-sador se restablecerán todas las indicaciones de fallo o pilotos de indicación, siempre y cuando la causa del fallo no persista.

6.2.3 Elementos de indicación del cuadroDisposición operativaEl piloto de indicación (fig. 2, pos. 1) se enciende en verde cuando el suministro de corriente se ha generado, se ha conectado mediante el interrup-tor principal y se encuentra dentro de las toleran-cias ajustables (véase el menú 5.4.1.0 y 5.4.2.0).

Funcionamiento de la bombaEl piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende en verde cuando la bomba está conectada y la corriente de la bomba se encuentra dentro de las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.3.0 y 5.4.4.0).

Fallo durante el arranqueAl arrancar la bomba, se efectúa un control con respecto a dos parámetros diferentes (fallo hidráulico durante el arranque, fallo eléctrico durante el arranque).El piloto de indicación (fig. 2, pos. 3) se enciende en amarillo cuando la bomba arranca y la potencia mínima ajustable (véase el menú 5.4.5.0) no se alcanza dentro de un periodo de tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.1).El piloto de indicación (fig. 2, pos. 3) se enciende en amarillo cuando la bomba arranca y el presos-tato de la bomba (opcional) no se cierra de nuevo tras un periodo de tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.2).

Demanda del rociadorEl piloto de indicación (fig. 2, pos. 4) se ilumina en blanco en cuanto la presión en el sistema des-cienda por debajo de la presión ajustada/deman-dada y por lo menos uno de los presostatos se haya activado. Si la presión vuelve a aumentar de la forma correspondiente, se apagará de nuevo el piloto de indicación (fig. 2, pos. 4).

Restablecer las indicaciones de avería

6.1.0.1hasta6.1.1.6

Indicación de avería 1 a 16

N.º de menú /

Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica

96 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

Demanda del interruptor de flotadorEl piloto de indicación (fig. 2, pos. 5) se ilumina de color blanco en cuanto el nivel del depósito de lle-nado de la bomba baja a 2/3 y se active el interrup-tor de flotador. Si el nivel vuelve a aumentar de la forma correspondiente, se apagará de nuevo el piloto de indicación (fig. 2, pos. 5).

Avería generalEl piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se ilumina en amarillo cuando se produce un fallo. Estos fallos pueden ser fallos en la red de abastecimiento, sobrecorriente o corriente insuficiente, fallo durante el arranque de la bomba o un fallo de la indicación de avería de configuración variable. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) vuelve a apa-garse cuando el error/los errores ya no existe/n y se ha/n confirmado.Si en el menú 3.1.0.0 se ajusta “Automático off”, el piloto de indicación (fig. X, pos. 6) parpadea en amarillo, ya que el funcionamiento automático está desactivado.

Arranque manual de la bombaEl piloto de indicación (fig. 2, pos. 7) se enciende en verde cuando la bomba se ha arrancado manualmente con el pulsador (fig. 2, pos. 7). Vuelve a apagarse cuando la bomba se detiene manualmente.

Parada manual de la bombaEl piloto de indicación (fig. 2, pos. 8) se ilumina en rojo cuando el pulsador (fig. 2, pos. 8) se acciona para detener el funcionamiento de la bomba. Se apaga una vez confirmada la parada de la bomba.

7 Instalación y conexión eléctricaLa instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal cualifi-cado y de acuerdo con la normativa local.¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!Deberán cumplirse las normativas vigentes de prevención de accidentes.¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución!Es preciso evitar la posibilidad de que se produz-can peligros debidos a la energía eléctrica.Así, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC) y de las compañías eléctricas.

7.1 InstalaciónEl cuadro/la instalación debe instalarse en un emplazamiento seco.El lugar de la instalación debe estar protegido de la radiación solar directa.

7.2 Conexión eléctrica¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!Una conexión eléctrica inadecuada supone peli-gro de muerte por electrocución.

• La conexión eléctrica debe efectuarla única-mente un instalador eléctrico que cuente con la autorización de la compañía eléctrica local y de acuerdo con los reglamentos vigentes del lugar de la instalación.

• Respetar las instrucciones de instalación y fun-cionamiento de las bombas y de los accesorios.

• Cortar el suministro de corriente antes de reali-zar cualquier trabajo.

¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución!Incluso con el interruptor principal desconec-tado hay peligro de muerte por la persistencia de tensión en el lado de alimentación.

• La estructura de la red, el tipo de corriente y la ten-sión de la alimentación eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de caracterís-ticas del dispositivo de control.

INDICACIÓN:• Protección por fusible en lado de la red de acuerdo

con los datos que aparecen en el esquema eléc-trico

• Introducir los extremos del cable de red por los prensaestopas, así como por las entradas de cable, y tienda el cableado respetando las indicaciones de las cajas de bornes.

• Conectar la bomba/la instalación a tierra conforme a lo indicado en la normativa.INDICACIÓN:Según la norma EN/IEC 61000-3-11 (véase la tabla que se incluye a continuación), el cuadro y la bomba, con una potencia de ... kW (columna 1), están previstos para ser utilizados en una red de alimentación eléctrica con una impedancia del sistema Z máx en la conexión particular de un máx. de ... ohmios (columna 2), con un número máx. de ... conmutaciones (columna 3).Si la impedancia de la red y el número de conmu-taciones por hora es mayor que los valores que figuran en la tabla, el cuadro y la bomba pueden provocar bajadas o fluctuaciones de tensión tran-sitorias (titilaciones), dada la falta de idoneidad de las características de la red.Por esta razón, es posible que sea necesario tomar medidas para que el cuadro y la bomba se puedan emplear con su uso previsto en esta conexión. Para obtener información al respecto, consulte a la compañía eléctrica local o al fabricante.

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 97

Potencia [kW](columna 1)

Impedancia del sistema [Ω](columna 2)

Conmutaciones por hora(columna 3)

3~400 Vde 2 polosArranque directo

2,2 0,257 12

2,2 0,212 18

2,2 0,186 24

2,2 0,167 30

3,0 0,204 6

3,0 0,148 12

3,0 0,122 18

3,0 0,107 24

4,0 0,130 6

4,0 0,094 12

4,0 0,077 18

5,5 0,115 6

5,5 0,083 12

5,5 0,069 18

7,5 0,059 6

7,5 0,042 12

9,0 – 11,0 0,037 6

9,0 – 11,0 0,027 12

15,0 0,024 6

15,0 0,017 12

3~400 Vde 2 polosArranque en estr.-triáng.

5,5 0,252 18

5,5 0,220 24

5,5 0,198 30

7,5 0,217 6

7,5 0,157 12

7,5 0,130 18

7,5 0,113 24

9,0 – 11,0 0,136 6

9,0 – 11,0 0,098 12

9,0 – 11,0 0,081 18

9,0 – 11,0 0,071 24

98 Wilo Salmson France SAS 01/2014

Español

7.2.1 Conexión de la alimentaciónEl cable de 4 hilos (L1, L2, L3, PE) a cargo del pro-pietario y disponible para la red de alimentación debe conectarse al interruptor principal conforme a lo indicado en el esquema eléctrico.

7.2.2 Conexión de indicaciones de avería/indicaciones de funcionamientoEn la caja de bornes para indicaciones de avería/indicaciones de funcionamiento, puede regis-trarse una señal indicadora de una avería/funcio-namiento a través de un contacto libre de potencial (véase el esquema eléctrico).Contactos libres de potencial, carga máx. de con-tacto 250 V~/1 A¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución!También con el interruptor principal desconec-tado hay peligro de muerte por la persistencia de una tensión en estos bornes.

8 Puesta en marcha¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte! La puesta en marcha debe efectuarla exclusiva-mente personal cualificado. En caso de una puesta en marcha inapropiada existe peligro de muerte. La puesta en marcha debe realizarla exclusivamente personal cualificado.

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!Durante la realización de tareas con el cuadro abierto existe peligro de electrocución por contacto con componentes conductores de corriente. Estos trabajos solo debe realizarlos el personal cualificado.

Se recomienda solicitar la realización de la puesta en marcha del cuadro al servicio técnico de Salm-son.Antes de la primera conexión, compruebe que el cableado está correctamente tendido por parte del propietario y, especialmente, la puesta a tierra.

¡Apretar todos los bornes de conexión antes de la puesta en marcha!

8.1 Ajustes en el cuadroTras conectar el interruptor principal y al transcu-rrir la secuencia de arranque en la pantalla y los pilotos de indicación, el cuadro está disponible para el funcionamiento y preajustado de fábrica.El ajuste de fábrica puede ser restablecido por el servicio técnico de Salmson.Para un funcionamiento correcto, es necesario efectuar o revisar determinados ajustes en el menú.

Menú 1.2.1.1:Ajuste de la tensión de alimentación en voltios.

Menú 1.2.1.2:Ajuste de la corriente nominal de la bomba. La corriente nominal de la bomba está indicada en la placa de características de la bomba.

Menú 1.2.1.3:Indicación de la potencia de la bomba. El valor de la potencia resulta de los valores ajustados de ten-sión y corriente en el menú 1.2.1.1 y el menú 1.2.1.2.

Menú 5.2.1.0:Ajuste del tipo de transformador de corriente (área de medición primaria). El tipo de transformador de corriente está indicado en la placa de característi-cas del mismo.INDICACIÓN:Si el cable de medición no solo ha pasado por el transformador de corriente, sino que también se ha enrollado alrededor de él, con cada vuelta efec-tuada el valor de corriente del transformador deberá reducirse a la mitad.Ejemplo:El cable de medición se ha arrollado dos veces alrededor de un transformador de corriente 100/5A.1 vuelta = transformador de corriente 50/5A2 vueltas = transformador de corriente 25/5APor lo tanto, en el menú debe ajustarse un trans-formador de corriente de 25/5A.

Menú 3.1.0.0:Ajuste del modo de funcionamiento en “Automá-tico on” (funcionamiento automático de la bomba).

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de fallos de funciona-miento! Si está ajustado “Automático off”, no es posible el funcionamiento automático. La bomba única-mente puede conectarse de forma manual.

8.2 Comprobación del sentido de giro del motorMediante una conexión por poco tiempo de la bomba deberá comprobarse si el sentido de giro de la bomba coincide. El sentido de giro de la rueda del ventilador debe compararse con la indicación del sentido de giro incluida en la carcasa de la bomba mientras el motor de bomba marche en inercia.Si el sentido de giro de la bomba es incorrecto, deben permutarse dos fases cualquiera del cable de alimentación eléctrica.

Español

Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 99

9 MantenimientoLas tareas de mantenimiento y reparación deben realizarlas exclusivamente personal cualificado.¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!Durante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electro-cución.

• Durante las tareas de mantenimiento y repara-ción es preciso desconectar el cuadro de la corriente y asegurarlo para evitar que se vuelva a conectar de manera no autorizada.

• Si el cable de conexión sufre desperfectos, la reparación del mismo debe correr a cargo de un instalador eléctrico cualificado.

• El cuadro debe mantenerse limpio.• Inspecciones visuales de los componentes eléctri-

cos del cuadro.

10 Averías, causas y solución¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!Durante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electro-cución.Las averías solamente debe repararlas personal cualificado. Respetar las indicaciones de seguri-dad incluidas en “2 Seguridad”.Antes de efectuar cualquier tarea de reparación de averías, es necesario desconectar el disposi-tivo de la corriente y asegurarlo para evitar que se vuelva a conectar de manera no autorizada.

10.1 Indicación de averíaSi se produce una avería se ilumina el LED de avería correspondiente, se activa la indicación general de avería y el contacto de indicación de avería indivi-dual correspondiente y se visualiza la avería en la pantalla LC (número de código de error).Se puede confirmar la avería accionando el pulsa-dor de confirmación (fig. 2, pos. 10) o en el menú 6.1.0.0 mediante los siguientes procedimientos:

10.2 Memoria de historial de averíasEl cuadro lleva integrada una memoria que lleva el registro histórico de averías y que opera conforme al principio FIFO (First IN First OUT).

La memoria se ha dimensionado para registrar 16 averías. Se puede acceder a la memoria de fallos a través de los menús 6.1.0.1 – 6.1.1.6.

Si no se puede subsanar la avería de funcionamiento, contacte con la representación o agente del servicio técnico de Salmson más próximo.

Código Descripción del fallo Causas Solución

E54.0 No hay comunicación por bus a la platina HMI

Conexión a la platina HMI inte-rrumpida

Comprobar la conexión

Contactar con el servicio téc-nico

E4.0 Baja tensión Tensión de alimentación en lado de la red demasiado baja

Comprobar la alimentación de corriente/la tensión de red, comprobar fusibles

E5.0 Sobretensión Tensión de alimentación en lado de la red demasiado alta

Comprobar la alimentación de corriente/la tensión de red

E61.0 Fallo hidráulico durante el arranque

El presostato de la bomba señaliza que no hay presión tras el arran-que de la bomba

Revisar la bomba/el rodete, control de fugas de las tube-rías, revisar el sentido de giro de la bomba, verificar el ajuste del presostato

E11.0 Fallo eléctrico durante el arranque

El motor no alcanza la potencia eléctrica mínima tras el arranque de la bomba

Comprobar los ajustes, revisar la bomba/el rodete

E23.0 Sobrecorriente Intensidad nominal de la bomba demasiado alta durante el funcio-namiento

La bomba está bloqueada o funciona con dificultad, com-probar la tensión de alimenta-ción

Exx.x Subcorriente Intensidad nominal de la bomba demasiado baja durante el funcio-namiento

Comprobar los ajustes, revisar la bomba/el rodete

E109.0 Fallo de configuración varia-ble

Dependiente de la configuración de fallo

Dependiente de la configura-ción de fallo

QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALEE RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTOQuesto prodotto è stato fabbricato in un sito certificato ISO 14.001, rispettoso dell'ambiente.

Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile. In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato.

ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO

Este producto se fabricó en un centro certificado ISO 14.001, respetuoso del medio ambiente.

Este producto está formado por materiales en muy gran parte reciclable. En final de vida hacerlo eliminar en el sector conveniente.

THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER AND MUST BE LEFT ON SITE

This product was manufactured on a site certified ISO 14,001, respectful of the environment.

This product is composed of materials in very great part which can be recycled.At the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.

FRANÇAIS

ENGLISH

ITALIANO

ESPAÑOL

CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE

Ce produit a été fabriqué sur un site certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement.

Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable.En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.

SALMSON SOUTH AFRICA13, Gemini streetLinbro Business Park - PO Box 52STANTON, 2065Republic of SOUTH AFRICATEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3FAX : (27) 11 608 27 [email protected]

WILO SALMSON ARGENTINAC.U.I.T. 30-69437902-4Herrera 553/565 - C1295 ABICiudad autonoma de Buenos AiresARGENTINATEL. : (54) 11 4361.5929FAX : (54) 11 [email protected]

om_salmson_back_cover_A4_4lgs_EBA_Titel_A4.qxd 24/04/14 14:55 Page1


Recommended