+ All Categories
Home > Documents > St. Anne · Domingo en la misa de las 10:30am, celebraremos el "Rito de envío para el llamado a la...

St. Anne · Domingo en la misa de las 10:30am, celebraremos el "Rito de envío para el llamado a la...

Date post: 09-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass F E B R U A R Y 1 8 , 2 0 1 8 St. Anne CATHOLIC CHURCH 1 st Sunday of Lent 1 er Domingo De La Cuaresma
Transcript
Page 1: St. Anne · Domingo en la misa de las 10:30am, celebraremos el "Rito de envío para el llamado a la con-versión continua" con nuestro candidato bautizado David Dingler. La Iglesia

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

F E B R U A R Y 1 8 , 2 0 1 8

St. Anne CATHOLIC CHURCH

1st

Sunday of Lent

1er

Domingo De La Cuaresma

Page 2: St. Anne · Domingo en la misa de las 10:30am, celebraremos el "Rito de envío para el llamado a la con-versión continua" con nuestro candidato bautizado David Dingler. La Iglesia

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA FEB 24 & 25 4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Robert Copeland Leticia Arias

Griselda Beltran Karl Serbousek CYM Lector/Lector

Kenneth Brasch Jonathan Diaz

Daniela Resendiz Leslie Morales

Rachel Justice

CYM Altar Server /Monaguillos

Mary Jo Dumboski

Sandra Rios

Edie Engel

Antonio Camacho

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios

JamGary Seibel(C) Rebecca Seibel

Yemina Arzola (C) Janet Durazno

Eddie Bawiec (C) Junior Uekman

CYM Ushers/ Hospitalidad

Musician/ Música Deborah Phillips Tomas Suarez Sr. Deborah Phillips Jaime Atilano

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

Collections Attendance Actual Budgeted

Weekend of / Semana de

2/10– 2/11 398 $ 4,055 $ 4,654 Improvement Fund/Mejoramiento $ 278 $ 288 Ash Wednesday $ 221 Year to date/Acumulado del Año: 7/1 - 2/11 -7% $143,045 $153,577 Improvement Fund/Mejoramiento $ 14,550 $ 9,504 Ash Wednesday $ 221 Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 67 10:30am 70 8:00am 199 5:00pm 62 (2/4/2018)

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected] Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Patricia McKinley Pastoral Care / Ministro para los ancianos Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronnie Escovedo Catholic Youth Ministry / Ministerio Juvenil

BELINDA ORTNER, RELIGIOUS ED. DIR / DIR. DE ED. RELIGIOSA

The Spirit drove Jesus out into the desert, and he remained in the desert for forty days, tempted by Satan. Jesus was perfect in resisting temptation; however I by my own weakness find it hard to resist temptation, weakness or occasions to sin. This first Sunday of Lent calls me to look inside myself and to uncover all that is weak, then heal all that is weak and to bring out all that is upright, strong and good and strengthen it. The process for me, to heal all that is weak is to prepare to go to the sacrament of reconciliation and actually go to confes-sion. To confess my sins I am healed in a way that I did not even realize how much I was hurting and then to be absolved from those sins, the feeling of joy is indescribable. Once that I have let that healing of all that is weak, then I can concentrate on the upright, strong and good with God’s help, strengthen it so the next time I am tempted by Satan, hopefully I will make better choices.

El Espíritu llevó a Jesús al desierto, y El permaneció en el desierto por cuarenta días, tentado por Satanás. Jesús fue perfecto en resistir la tentación; sin embargo, por mi propia debilidad, encuentro difícil resistir la tentación, la debilidad o las ocasiones de pecar. Este primer domingo de Cuaresma me llama a mirar dentro de mí y descubrir todo lo que es débil, luego sanarlo y sacar todo lo que es recto, fuerte y bueno y fortalecerlo. El proceso para mí, para sanar todo lo que es débil, es prepararme para ir al sacramento de la reconciliación y acercarme a la con-fesión. Para confesar mis pecados, fui sanada de una manera que ni siquiera me di cuenta de cuánto estaba su-friendo y luego, para ser absuelta de esos pecados, la sensación de alegría es indescriptible. Una vez que he per-mitido sanar de todo lo que es débil, puedo concentrarme en lo recto, lo fuerte y lo bueno con la ayuda de Dios, fortalecerlo para que la próxima vez que sea tentada por Satanás, pueda tomar las mejores decisiones.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Sat/Sáb Feb 17 4:00pm Bonnie Woeltje+

Sun/Dom Feb 18 8:00am Parishioners / Parroquianos

10:30am David & Rosemary Kraft

5:00pm Priest Intention

Tues/Mar Feb 20 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Feb 21 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie Feb 23 6:45am Priest Intention

St. Anne will celebrate Stations of the Cross each Fri-day of Lent at 7pm in the church.

All are welcome.

Santa Ana celebrará las Estaciones de la Cruz cada viernes de Cuar-

esma a las 7 p.m. en la iglesia. To-dos son bienvenidos.

STATIONS OF THE CROSS / ESTACIONES DE LA CRUZ

Page 3: St. Anne · Domingo en la misa de las 10:30am, celebraremos el "Rito de envío para el llamado a la con-versión continua" con nuestro candidato bautizado David Dingler. La Iglesia

St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría regis-trarse como nuevo miembro o necesita actualizar su información de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center/

Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

FIRST COMMUNION / PRIMERA COMMUNION

2/25/18 9:15-10:15am HFC - candidates/ candidatos Mary’s Hall - parent/salón -padres

3/4/18 9:15-10:15am HFC-candidates/candidatos Mary’s Hall- parent/salón -padres

CONFIRMATION / CONFIRMACÍON 2/25/18 9:15-10:15am Mary’s Hall-candidate / candidatos

3/4/18 9:15-10:15am Mary’s Hall-candidate / candidatos

CYM meets every Monday 6:30pm-9pm in Mary’s Hall. Sunday, 2/25 5pm CYM mass with Life teen meeting following in Mary’s Hall. All teens ages 13-18 are welcome. For more information, contact Ronny or Juanita, 626-5806.

CYM se reúne todos los lunes de 6:30pm-9pm en el salon St. Maria. Domingo, 2/25 a las 5 p.m. Misa de CYM con una reunión de Life Teen en Mary's Hall. Todos los jóvenes edades 13-18 son bienve-nidos. Para mas información pón-gase en contacto con Ronny o Juanita 626-5806

CYM / CATHOLIC YOUTH MINSTRY MINISTERIO JUVENIL CATÓLICO

A big thank you to St. Anne’s CYM as well as to their parents, who helped serve the Sherwood Chamber of Commerce members this past weekend. good professional service. The members were very pleased with your good professional service.

Un gran agradecimiento al grupo de jovenes de Santa Ana CYM así co-mo a sus padres, quienes ayudaron a servir a los miembros de la Cáma-ra de Comercio de Sherwood este fin de semana pasado. Buen ser-vicio profesional. Los miembros estuvieron muy contentos con su buen servicio.

RCIA & RICA Sunday at the 8:00am Mass we will celebrate the “Rite of Sending for Election” with our catechumens Pedro Flores, Analia Ay-de Hernandez, Jared Sanchez, Snyder Varela, Edgar, Eduardo and Perla Villegas. Sunday at the 10:30am Mass we will celebrate the “Rite of Sending for the Call to Continuing Conversion” with our baptized candidate David Dingler.

The Church has discerned their readiness for reception of the initiation sacraments this Easter. After the rites are celebrated here this Sunday morning, these catechumens and the candidate along with their godparents and sponsors, will be sent by our parish to the Bishop for the “Rite of Election” for the catechumens and “Call to Contin-uing Conversion” for the candidate at Christ the King Parish. Based on the testimony given by the sponsors and our support of their readiness for the sacraments the bishop will declare the catechumens to be Elect, chosen by God for the sacraments this Easter. The Bishop also recognizes the desire of the baptized candidates for the sacraments of Confirmation and Eucharist within the Catholic Community.

Domingo en la Misa de las 8:00am celebraremos el "Rito de Envío para Elecciones" con nues-tros catecúmenos Pedro Flores, Analia Ayde Hernández, Jared Sánchez, Snyder Varela, Edgar, Eduardo y Perla Villegas. Domingo en la misa de las 10:30am, celebraremos el "Rito de envío para el llamado a la con-versión continua" con nuestro candidato bautizado David Dingler.

La Iglesia ha discernido su preparación para la recepción de los sacramentos de iniciación en esta Pascua. Después de que los ritos se celebren aquí este domingo por la mañana, estos catecúmenos y el candidato junto con sus padrinos y madrinas, serán enviados por nues-tra parroquia al Obispo para el "Rito de Elección" de los catecúmenos y "Llamada a la Conversión Continua" para el candidato en la Par-roquia de Cristo Rey. Con base en el testimonio dado por los padrinos y nuestro apoyo a su preparación para los sacramentos, el obispo declarará a los catecúmenos como Elegidos, escogidos por Dios para los sacramentos en esta Pascua. El Obispo también reconoce el deseo de los candidatos bautizados para los sacramentos de Confirmación y Eucaristía dentro de la Comunidad Católica.

Page 4: St. Anne · Domingo en la misa de las 10:30am, celebraremos el "Rito de envío para el llamado a la con-versión continua" con nuestro candidato bautizado David Dingler. La Iglesia

St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

| Page 4 B | www.saintannenlr.org

St. Anne Church is now accepting requests for the school year 2018-19 for children in Catholic elementary. Applica-tions are now available at the parish office. Applications must be submitted to the parish office by 3/20, please submit your application as soon as possible.

La Iglesia St. Anne está aceptando solicitudes de asistencia para el año escolar 2018-19 para niños en primaria católica. Las solicitudes ahora están disponibles en la oficina de la parroquia. Las solicitudes deben enviarse a la oficina par-roquial antes del 3/20, envíe su solicitud lo antes posible.

Applications for Catholic High School for Boys, Mount St. Mary Academy, are now available at the Parish Church Of-fice. Applications must be submitted to the Parish Office for pastoral approval no later than Thursday, 3/20/ 2018. In ad-dition, all families seeking tuition assistance from the Central Deanery High School Tuition Aid Fund must apply online with FACTS Tuition Grant and Aid (https://online.factsmgt.com/aid) by 3/20/2018 before Central Dean-ery High School Tuition Assistance Applications can be con-sidered for processing. (An application fee per family for processing FACTS Applications will apply). Call the Church Finance Office with any questions.

Las solicitudes para la matrícula de la Escuela Preparatoria Católica para Niños, Mount Saint Mary Academy están ahora disponibles en la Oficina de la Iglesia Parroquial. Las solici-tudes deben enviarse a la Oficina Parroquial para su apro-bación pastoral a más tardar el jueves 20 /3/ 2018. Además, todas las familias que soliciten asistencia para la matrícula del Fondo de Ayuda para la Matrícula de la Secundaria Cen-tral Deanery deben solicitarla en línea con FACTS Tuition Grant and Aid (https: //online.factsmgt.com/aid) antes del 20/3/2018 antes de que se puedan considerar para su procesamiento las solicitudes de Asistencia de Matrícula de la Escuela Secundaria Central Deanery. (Se aplicará una tarifa de solicitud por familia para el procesamiento de aplicaciones FACTS). Llame a la Oficina de Finanzas de la Iglesia si tiene alguna pregunta.

CENTRAL DEANERY HIGH SCHOOL TUITION AID FUND SCHOOL YEAR 2018-2019 /

FONDO DE AYUDA PARA LA MATRICULA DEL AÑO ESCOLAR 2018-2019

Next week, we will take up the Collection for the Church in Central and Eastern Europe. This collection supports the Church in over 25 countries that are still struggling to recover in the aftermath of communist rule. Funds from this collection support pastoral care, catechesis, building renovations, and seminary formation. Your support restores the Church and builds the future in this region. Please prayerfully consider how you can support the collection next week. More infor-mation can be found at www.usccb.org/ccee.

La próxima semana realizaremos la Colecta para la Iglesia en Europa Central y Oriental. Esta colecta ayuda a la Iglesia en más de 25 países que están luchando por recuperarse luego del régimen comunista. Los fondos de esta colecta financian el cuidado pastoral, la catequesis, la renovación de edificios y la formación de seminaristas. El apoyo de ustedes restaura la iglesia y construye el futuro en esta región. Por favor, en oración, consideren la manera de dar su apoyo a la colecta la próxima semana. Más información la pueden encontrar en www.usccb.org/ccee.

OR COME TOGETHER AS A GROUP IN MARY’S HALL beginning Tuesday February 20th 6:30-8:00pm. Signup sheet for the group study is in the vestibule. For more information, call the parish office or email [email protected].

The Immaculate Heart of Mary Men’s Club has a Fish Fry planned for both Friday, 2/23 & Friday, 3/16 from 5:00 to 7:30 pm at the Parish Life Center. Menu includes catfish, beans, hush puppies, cole slaw, drinks & dessert. $13 Adults, $7 Children (ages 6-10) & children 5 and under eat free. Car-ry outs available for $13. Parish Life Center, IHM, 7006 Jasna Gora Drive, North Little Rock.

El Club de Hombres del Inmaculado Corazón de María tiene venta de pescado frito el viernes, 23/2 y el viernes 16 /3, 5:00 a 7:30 pm. El lugar sera en el Parish Life Center. El menú incluye bagre, frijole, “hush Puppies”,ensalada de col, beb-idas y postres. Adultos $13, niños (edades 6-10) $ 7 y niños de 5 años comen gratis. Comida para llevar $ 13. Parish Life Center, IHM, 7006 Jasna Gora Drive, North Little Rock.

IHM MEN’S CLUB FISH FRY / VENTA DE PESCADO FRITO POR EL CLUB

DE HOMBRES DE ICM

COLLECTION FOR THE CHURCH IN CENTRAL AND EASTERN EUROPE / COLECTA PARA LA IG-

LESIA EN EUROPA CENTRAL Y ORIENTAL

APPLICATION FOR TUITION ASSISTANCE / SOLICITUD DE ASISTENCIA DE BECAS


Recommended