+ All Categories
Home > Documents > St. Bruno Church · Para realizar su mision, el Espiritu Santo la construye y dirige con diversos...

St. Bruno Church · Para realizar su mision, el Espiritu Santo la construye y dirige con diversos...

Date post: 21-Jan-2019
Category:
Upload: ngonga
View: 224 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
7
Twenty-First Sunday in Ordinary Time August 21, 2011 St. Bruno Church Visit our website at www.stbrunochicago.org OUR LADY OF CZESTOCHOWA AUGUST 26 6:30 PM-ROSARY by the shrine Followed with a procession to our Church 7:00 PM MASS 6:30 PM - RÓŻANIEC przed obrazem Oraz procesja do kościoła i Msza św. o 7:00PM A las 6:30 resamos ROSARIO serca de la imagen despues vamos a la procession a la Iglesia y la Misa a las 7:00 PM
Transcript

Twenty-First Sunday in Ordinary Time August 21, 2011

St. Bruno Church

Visit our website at www.stbrunochicago.org

OUR LADY OF CZESTOCHOWA AUGUST 26

6:30 PM-ROSARY by the shrine

Followed with a procession to our Church

7:00 PM MASS

6:30 PM - RÓŻANIEC przed obrazem

Oraz procesja do kościoła i

Msza św. o 7:00PM

A las 6:30 resamos ROSARIO serca de la imagen despues vamos

a la procession a la Iglesia

y la Misa a las 7:00 PM

August 21, 2011 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 08-14-11 $4,977.10 THANK YOU FOR YOUR

CONTINUED GENEROSITY.

WEEK AT A GLANCE Sunday, August 21 Monday, August 22 Tuesday, August 23 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 7:00 PM Planning Meeting Wednesday, August 24 SCHOOL BEGINS - 1/2 DAY 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) 7:30 PM St. Vincent de Paul 8:00 PM Chords Thursday, August 25 FIRST FULL DAY OF SCHOOL

9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) Friday, August 26 8:00 AM Back to School Mass 6:30 PM Cub Scouts

6:45 PM BINGO Saturday, August 27 9:00 AM - 3:00 PM Garage Sale Sunday, August 28

9:00 AM Chords for the Lord

Come Out and Support

St. Bruno School

by playing Bingo on Fridays!

Doors Open 4:30

First Game 6:45

We can always use more volunteers,

especially from 5 to 7PM

to sell bingo cards and pull tabs with our seniors.

Please leave a message (773-523-3467) for Barb Bedus

if you can help or have questions about Bingo!

SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES

Capt. Eric Henzler, USMC Brian Espino, USMC

Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force

Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC.

Sgt. Christopher C. Garza, Army

Alexander Armando Delacerda Son of Andrea Garcia and Armando Delacerda

2nd Publication Elaina Ruano

and

Benito Barrera

1st Publication Angelica Kwak

and

Hubert Busko

From the Pastor’s Desk…. Many works of art have depicted today’s Gospel: Jesus giving Peter the keys to the Kingdom

of Heaven. If you look carefully at the paintings, you will notice that the keys are usually two

different colors: gold and silver. And if you examine the Vatican flag in the vestibule, you will

observe that one key is shiny yellow while the other has a light gray hue…… Why is one key

gold and the other silver? An English author named Dorothy L. Sayers explained the symbol-

ism in her commentary on Dante’s Divine Comedy. She summed up centuries of interpretation

by Christian writers. Beginning with what is most important, she says that the golden key

represents the power to forgive sins. Won by the Passion of Christ, it has by far the greatest

worth…… Nevertheless, the silver key is also necessary for salvation. It unlocks the heart of

the repentant sinner, disentangling the tentacles of sin. Using the silver key requires great pa-

tience, skill and hard work. It is not enough to say, “God will forgive me. Everything is OK.”

Repentance includes something more: the effort to uproot the weeds, to counteract the effects

of sin.

Fr. Tony

____________________________________________________________________________

Św. Paweł w dzisiejszym drugim czytaniu mówi: „O głębokości bogactw, mądrości i wiedzy

Boga! Jakże niezbadane są Jego wyroki i nie do wyśledzenia Jego drogi!” To zdanie

potwierdza, że Bóg jest całkowicie inny. I dzięki Bogu! Przez to nasze życie zyskuje

bezkresne perspektywy, przewyższające nasze ograniczone horyzonty. My, ludzie, jesteśmy

nieraz tacy mali — zarówno w naszej mądrości, jak i jej braku, w naszej dobroci i w naszym

złu, w naszej tęsknocie za nieskończonością i w naszej ciasnocie... O jak dobrze, że Bóg nie

jest taki jak my! Bóg jest inny. Co prawda często każe nam żyć z pytaniami bez odpowiedzi,

ale właśnie to nas ożywia i budzi tęsknotę za Nim i niebem.

Ks. Antoni

____________________________________________________________________________

Muchas obras de arte han representado el Evangelio de hoy: Jesús dándole a Pedro las llaves

del Reino de Cielo. Si uno examina bien las pinturas, se notará que las llaves generalmente son

de dos colores diferentes: oro y plata. Y si uno mira la bandera del Vaticano en la entrada, se

dará cuenta que una llave es amarilla y la otra de un tono gris…… ¿Por que es una llave de

oro y la otra de plata? Ha habido varias explicaciones, pero hay una que me parece más intere-

sante. No la inventé, sino la descubrí en el comentario de Dorothy Sayers sobre la Divina Co-

media de Dante. Comenzando con lo que es mas importante; ella dice que la llave de oro re-

presenta el poder de perdonar pecados. Ganado por la Pasión de Cristo, tiene de lejos el mayor

valor…… Sin embargo, la llave de plata también es necesaria para salivación. Abre el corazón

del pecador arrepentido, desenvolviendo los tentáculos del pecado. Usar la llave de plata re-

quiere paciencia, habilidad y trabajo duro. No es suficiente decir, “Pues, soy perdonado. Todo

está bien.” Arrepentimiento incluye el esfuerzo de arrancar la mala hierba, de contrarrestar los

efectos del pecado.

Padre Antonio

Reflections from Fr. Emil …. THE CHURCH - REVEALED BY THE HOLY SPIRIT

When the work which the Father gave the Son to do on earth was accomplished, the Holy Spirit was sent on the day of

Pentecost in order that he might continually sanctify the Church. Then the Church was openly displayed to the crowds

and the spread of the Gospel among the nations, through preaching, was begun. As the convocation of all men for salva-

tion the Church in her very nature is missionary, sent by Christ to all the nations to make disciples of them.

So that she can fulfill her mission, the Holy Spirit bestows upon the Church varied hierarchic and charismatic gifts, and

in this way directs her. Henceforward the Church, endowed with the gifts of her founder and faithfully observing his

precepts of charity, humility and self-denial, receives the mission of proclaiming and establishing among all peoples the

Kingdom of Christ and of God, and she is on earth the seed and the beginning of that kingdom.

Fr. Emil

KOŚCIÓŁ - UKAZANY PRZEZ DUCHA ŚWIĘTEGO

Kiedy zaś dopełniło się dzieło, którego wykonanie Ojciec powierzył Synowi na ziemi, zesłany został w dzień Zielonych

Świąt Duch Święty, aby Kościół ustawicznie uświęcał i aby w ten sposób wierzący mieli przez Chrystusa w jednym

Duchu dostęp do Ojca. Wtedy Kościół publicznie ujawnił się wobec tłumów i zaczęło się rozszerzenie Ewangelii.

Kościół będąc zwołaniem wszystkich ludzi do zbawienia, ze swej natury jest misyjny, posłany przez Chrystusa do

wszystkich narodów, aby czynić je uczniami.

Aby Kościół mógł wypełnić swoje posłanie, Duch Święty, uposaża go w rozmaite dary hierarchiczne oraz

charyzmatyczne i przy ich pomocy nim kieruje. Kosciół więc wyposażony w dary swego Założyciela i wiernie

zachowujący Jego przykazania miłości, pokory i wyrzeczenia, otrzymuje posłanie głoszenia Królestwa Chrystusa i Boga

i zapoczątkowania go wśród wszystkich narodów oraz stanowi zalążek i początek tego Królestwa na ziemi.

Ks. Emil

LA IGLESIA MANIFESTADA POR EL ESPIRITU SANTO

Cuando el Hijo termino la obra que el Padre le encargo realizar en la tierra, fue enviado el Espiritu Santo el dia de Pente-

costes para que sanctificara continuamente a la Iglesia. Es entonces cuando la Iglesia se manifesto publicamente ante la

multitud, se inicio la difusion del Evangelio entre los pueblos mediante la predicacion. Siendo convocacion de todos los

hombres a la salvacion, la Iglesia es por su mismo naturaleza, misionera enviada por Cristo a todas las naciones para

hacer de ellas discipulos suyos.

Para realizar su mision, el Espiritu Santo la construye y dirige con diversos dones jerarquicos y carismaticos. La Iglesia

enriquecida con los dones de su Fundador y guardando fielmente sus mandamientos del amor, la humildad y la renun-

cia, recibe la mision de anunciar y establecer en todos los pueblos el Reino de Cristo y de Dios. Ella constituye el ger-

men y el comienzo de este Reino en la tierra.

Padre Emilio

PREPARING FOR THE NEW TRANSLATION OF THE MASS

The Introductory Rites On the First Sunday of Advent, November 27, 2011, Catholic parishes in the United States will begin praying

the texts of the Mass using a new English translation of The Roman Missal. This week, we explore the Introductory Rites

of the Mass.

Every time we gather for Eucharist, each of us comes with our own preoccupations and concerns. The Introduc-

tory Rites of the Mass are intended to draw us out of our own little worlds and form us into an assembly of God’s peo-

ple, the Body of Christ, ready to render our praise and thanksgiving to God. Each element is designed to play its own

role in uniting us as a worshiping people and calling us into God’s presence. We hear each other’s voices in the opening

song and the Glory to God; we remember who we are as God’s people through the Sign of the Cross, the Greeting, and

the Penitential Act; and we prepare ourselves for today’s particular celebration in the opening prayer or Collect. If we

allow the Introductory Rites to do their work, we will be ready to celebrate the Eucharist as one people in God.

Copyright © J. S. Paluch Co.

DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS

5:00 PM

8/27/11

S. Botte S. Botte, G. Maslona,

R. Emerson

S. Maslona, E. Banks,

C. Martinez, A. Cruz

7:30 AM

8/28/11

M. Borzecka M. Venegas,

J. Nowobilski

K. Kukowski, M. & V. Hanacek

9:00 AM

8/28/11

R. Ordzowialy R. Ordzowialy,

A. Lihosit

A. & S. McCloud,

S. Steinberg, J. Gonzalez

10:30 AM

8/28/11

J. Krawczyk J. Krawczyk,

J. Antolak

R. & M. Koziel

12:15 PM

8/28/11

R. Montelongo R. Montelongo, C. Socha R. Montelongo, A. Moralea,

R. Rabadan, J. Gutierrez,

R. Quiroga, A. Moreno

2:30 PM

8/28/11

L. Sanchez L. Sanchez, B. Perez J. & E. Soto

ADULT CONFIRMATION FALL

2011 SACRAMENT OF

CONFIRMATION FOR ADULTS Are you the adult who has not celebrated the sacra-

ment of Confirmation ? Active Catholics, age 18 or

over who have celebrated the sacraments of Baptism

and Eucharist are invited to prepare for the sacrament

of Confirmation.

Register for one of the following preparation programs:

Our Lady of the Snows

English or Español

(Mondays Oct. 10 - Nov. 28

7:00PM - 8:30 PM

English, register with Patrick Redington

[email protected]

(312)-534-8047

Español, register with Javier Castillo

[email protected]

(312) 534– 8032

St. Rene Groupil

6949 W. 63rd Place

Chicago, Il 60638

Mondays - Oct. 17, 24, 31

Nov. 7, 14, 21, 28

7:00PM - 8:30 PM

Register with Ben Shafer

[email protected]

(773) 586-5099

Guadalupana Society

When: Saturday, August 27,2011

Starts: 9:00 AM - 3:00 PM

Where: 4800 S. Harding St. Bruno’s Gym

Tables Available for $20.00

For more info

Contact : Coco Gutierrez ,President Guada-

lupana Society

El Grupo Guadalupano de St. Bruno

Venta de Garage

Sabado : Agosto 27,2011

Comenzando: 9:00 AM - 3:00 PM

Donde : El Gimnacio de la escuela de St.

Bruno 4800 S. Harding

Mesas disponibles por $20.00

Para mas info contactarse con : Coco Gutie-

rrez – Presidente El Grupo Guadalupano de

St. Bruno Ministers for

Next Week’s Liturgies

SUNDAY, AUGUST 21

TWENTY - FIRST SUNDAY IN ORDINARY

TIME

7:30 AM + Anna i Jozef Chowaniec - Siostra z

Rodzina

+ Jan i Maria Bartoszek - Synowa z

Rodzina

+ Helena Stelmach - Corka

9:00 AM + Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother– in - law

+ Gertrude Rauch - Barbara Bedus

10:30 AM + Wojciech, Janina i Tadeusz Polak -

Rodzina

+ Janina Goryl - Rodzina Kowalczyk

+ Marianna Janiga - Stanislawa

O Blogoslawienstwo dla Stanislawa

z okazji urodzin

12:15 PM + Adam Iwanski ( Birthday) - Wife

and Family

2:30 PM Antonia Ibarra - Juan Monreal

Para mi casa que siepre sen cuentre

vien con mi familia

Para Aaron Aguilero que salga

pronto su provlema

MONDAY, AUGUST 22 QUEENSHIP OF THE

BLESSED VIRGIN MARY

7:00 AM + Maria i Jan Bartoszek - Synowa z

Dziecmi

8:00 AM + Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother– in - law

TUESDAY, AUGUST 23 WEEKDAY

7:00 AM + Katarzyna Depowska Jozefowicz

8:00 AM + Steven M. Mucha (2nd Annv.) -

Family

+ Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother– in - law

WEDNESDAY, AUGUST 24

ST. BARTHOLOMEW

7:00 AM + Ludwik Gal - Marianna

Budziszowska

8:00 AM + Matthew and Stephanie Nowotarski -

Family

+ Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother – in - law

7:00 PM +Antoni Kowalczyk - Maria Zub

THURSDAY, AUGUST 25 WEEKDAY

7:00 AM + Purgatorial Society

8:00 AM + Rolando Mendez - Wife and Family

+ Carmella Jastrzemski - Geraldine Zio

bro

+ Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother– in - law

FRIDAY, AUGUST 26 WEEKDAY

7:00 AM St. Bruno Parishioners

8:00 AM + Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother– in - law

SATURDAY, AUGUST 27 ST. MONICA

7:00 AM + Jan Budzinowski - Wendelin Budzi

nowski

8:00 AM + Helene Ziaja (Birthday) - Family

+ Mary A. and Frank J. Ordzowialy -

Roxanna

+ Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother– in - law

12:00 PM Quincinera of Arely Ortiz

5:00 PM + Edward Simanek, Sr. ( 10th Annv.) -

Zarzycki Family

SUNDAY, AUGUST 28

TWENTY - SECOND SUNDAY IN ORDINARY

TIME

7:30 AM + Jan i Maria Bartoszek - Zofia

Kopinski

9:00 AM + George Patka - Gerald J. LaPorte

+ Adolph Augustyn - Edward and Jean

Cieniewski

10:30 AM + Leon Mackiewicz (20 rocz. smierci) -

Zona

12:15 PM + Philip J. Bragiel (Gregorian) - Sister

and Brother– in - law

2:30 PM Para mi casa que siepre sen cuentre

vien con mi familia

Para Aaron Aguilero que salga

pronto su provlema

WINE, HOSTS AND FLOWERS

IN LOVING MEMORY

OF

STEVEN M. MUCHA

FROM

FAMILY

MASS INTENTIONS

PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mrs. Katrina Mc Dermott, Principal Sr. Dorota Domin, MChR Director of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: [email protected] Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address.

CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę

chrztu św. Rodzice i chrzestni sa proszeni aby się zapisali na

lekcję przygotowawczą do chrztu św.

Chrzty w języku angielskim udzielane sa w pierwsza niedziele

miesiaca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM.

Chrzty w jezyku polskim udzielane sa w druga niedziele

miesiaca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w jezyku

hiszpanskim udzielane sa w trzecia niedziela miesiaca w czasie

Mszy św. o godzinie 2:30PM.

MA£ŻEÑSTWO.Prosimy dzwonic na plebanie conajmniej 8

miesiecy przed planowanym slubem.Data slubu bedzie ustalona

podczas pierwszego spotkania z ksiedzem lub

diakonem.Wymagana jest precana czyli kurs przedmalzenski..

KOMUNIA SW I SAKRAMENT CHORYCH.

Prosimy dzwonie na plebanie aby prosic ksiedza o sakrament

chorych .Jesli ktos jest w szpitalu i potrzebuje ministrów

eucharysti prosimy równiez dzwonić na plebanie.

SPOWIEDŻ�

W kazda sobote o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM

W ciagu tygodnia po Mszy sw o godz.7.00 AM

W kazdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz

5:00 PM do godz 6:00 PM

BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar

bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados

para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a

las 2:30 PM

LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la

boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono, sera

confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para

poder casarse.

SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar

a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si

usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un min-

istro de comunion,por favor llamar a la rectoria.

CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada

dia despues de misa de 7.OO AM. Cada jueves de 3.OO PM a

4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.

BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass.

We pray for those who are hospitalized from our parish family…

We pray for those who are homebound and for those who have asked for our

continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our

parish intercessions book.

SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES

Capt. Eric Henzler, USMC Brian Espino, USMC

Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force

Capt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC.

Sgt. Christopher C. Garza, Army


Recommended