+ All Categories
Home > Documents > TE6-A36 TEDRS6-A - Power Tools, Fasteners and … · TE6-A36 TEDRS6-A English en Français fr...

TE6-A36 TEDRS6-A - Power Tools, Fasteners and … · TE6-A36 TEDRS6-A English en Français fr...

Date post: 18-Aug-2018
Category:
Upload: doanquynh
View: 234 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
22
TE 6-A36 TE DRS6-A English en Français fr Español es Português pt
Transcript

TE 6-A36TE DRS­6-A

English enFrançais frEspañol esPortuguês pt

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

1

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

2

3

4

5

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

6

7

8

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

9

10

11

12

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

13

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

14

15

16

17

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

18

19

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

TE 6-A36TE DRS­6-A

en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

24

1 Información sobre la documentación

1.1 Explicación de símbolos1.1.1 AvisosLas advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientespalabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:

¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves oincluso la muerte.¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionarlesiones graves o incluso la muerte.PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionarlesiones leves o daños materiales.

1.1.2 SímbolosSe utilizan los siguientes símbolos:

Leer el manual de instrucciones antes del uso

Indicaciones de uso y demás información de interés

Taladrar sin percusión

Taladrar con percusión (taladrar con martillo)

Cincelar

Colocar cincel

Giro derecha/izquierda

Número de referencia de revoluciones en vacío

1.1.3 FigurasLas figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferir con respecto almodelo real.

Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.La numeración de las figuras describe el orden de los pasos de trabajo de la imagen y puede serdiferente de la numeración de los pasos de trabajo del texto.Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado «Vista general delproducto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición.

1.2 Acerca de esta documentación▶ Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible

para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.▶ Observe las indicaciones y advertencias de seguridad recogidas en esta documentación y las colocadas

en la herramienta.▶ Conserve este manual de instrucciones siempre junto con la herramienta y entregue la herramienta a

otras personas siempre acompañada del manual.

1.3 Información del productoLos productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservadosy reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmenteinstruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

25

conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado outilizarse para usos diferentes a los que están destinados.La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.▶ Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas

a nuestros representantes o al departamento del Servicio Técnico.Datos del productoMartillo perforador TE 6­A36Generación: 04N.º de serie:

Datos del productoMódulo de aspiración TE DRS­6­AGeneración: 02N.º de serie:

Reservado el derecho a modificaciones y posibilidad de errores.

2 Seguridad

2.1 Indicaciones de seguridadLas indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen todas las indicaciones deseguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instruccionesconforme a la normativa aplicable. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no sean relevantespara esta herramienta.

2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen

en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendioso lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientaseléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.Seguridad en el puesto de trabajo▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las

zonas de trabajo pueden provocar accidentes.▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren

combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.

Seguridad eléctrica▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No

se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.

▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con tierra.

▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Elriesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.

▶ No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraerel enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados puedenprovocar descargas eléctricas.

▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita elriesgo de una descarga eléctrica.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

26

▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptorde corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de unadescarga eléctrica.

Seguridad de las personas▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con

prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haberconsumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramientaeléctrica podría producir graves lesiones.

▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridadcon suela antideslizante, casco o protección para los oídos.

▶ Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertarla batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse unaccidente.

▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Unaherramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.

▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre enequilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas en movimiento.

▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce losriesgos derivados del polvo.

Uso y manejo de la herramienta eléctrica▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se

dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más segurodentro del margen de potencia indicado.

▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que nose puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.

▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajusteen la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.

▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizarla herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manualde instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramientafuncionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieranafectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.

▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

Uso y manejo de la herramienta de batería▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo

de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de

baterías puede provocar daños e incluso incendios.▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás

objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de labatería puede causar quemaduras o incendios.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

27

▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto coneste líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. Encaso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la bateríapuede irritar la piel o producir quemaduras.

Servicio Técnico▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice

exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de laherramienta.

2.1.2 Indicaciones de seguridad para martillos▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control

puede causar lesiones.▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil

puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductorespuede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.

2.1.3 Indicaciones de seguridad adicionalesSeguridad de las personas▶ No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las

empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos

para mejorar la circulación.▶ Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se

tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.▶ Active el bloqueo de conexión (conmutador de giro a la derecha/izquierda en posición central)

para almacenar y transportar la herramienta.▶ La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido.

Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.▶ El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas,

hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. Elcontacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o apersonas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el deroble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran mezclados conaditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamenteexpertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice elmódulo de aspiración TE DRS­6­A(02) a ser posible. Otra alternativa es utilizar un aspirador depolvo portátil apropiado. Utilice una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Procure queel lugar de trabajo esté bien ventilado. Infórmese sobre las disposiciones vigentes en su país enrelación con los materiales que vaya a utilizar.

▶ Durante el proceso de taladrado proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, yaque pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.

▶ Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías degas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exterioresde la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cableeléctrico. Dichas partes suponen un peligro serio por el riesgo de una descarga eléctrica.

▶ En consonancia con las aplicaciones a las que está destinada, la herramienta presenta un elevado par degiro. Utilice la empuñadura lateral y trabaje siempre con las dos manos al utilizar la herramienta.El usuario debe estar preparado para cualquier bloqueo inesperado de la herramienta.

▶ Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar lapieza de trabajo. De esa forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado,tendrá las dos manos libres para manejar la herramienta.

▶ Utilice guantes de protección. Durante el uso, el producto puede calentarse. Si se tocan los útiles alcambiarlos se pueden producir cortes y quemaduras.

▶ Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material.Utilice protección para los ojos, guantesde protección y, si no utiliza ningún aspirador de polvo, una mascarilla ligera. Al saltar, el materialpuede hacer daño en los ojos y en el cuerpo.

▶ Respete también la normativa nacional en materia de protección laboral.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

28

▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales deHilti.

Manipulación y utilización segura de las baterías▶ Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de

las baterías de Ion-Litio.▶ Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe

peligro de explosión.▶ Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En

caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.▶ Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos

hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.▶ No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque

la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje quese enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se hayaenfriado.

3 Descripción

3.1 Vista general del producto 1@ Tapa de protección contra polvo; Portaútiles= Desbloqueo de la herramienta% Tope de profundidad& Interruptor selector de funciones( Conmutador de giro a la derecha/izquierda

con bloqueo de conexión) Conmutador de control

+ Empuñadura§ Botones de desbloqueo de la batería/ Indicador del estado de carga y de averías

(batería de Ion-Litio): Batería∙ Conexión para módulo de aspiración

TE DRS-6-A(02)$ Empuñadura lateral£ Iluminación del área de trabajo

3.2 Uso conforme a las prescripcionesEl producto descrito es un martillo perforador de batería. Está indicado para taladrar en acero, madera ymampostería, para taladrar con martillo en hormigón y mampostería, y para apretar y soltar tornillos. Además,el producto se puede utilizar en trabajos sencillos de cincelado en mampostería y para repasar en hormigón.Para trabajar sin polvo, Hilti ofrece el módulo de aspiración TE DRS-6-A (2) o el módulo colector de polvoDCD como accesorio opcional.▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 36.▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.

3.3 Indicador de la batería de Ion-LitioEl estado de carga de la batería de Ion-Litio y las averías de la herramienta se indican mediante el indicadorde la batería de Ion-Litio. El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dosteclas de desbloqueo de la batería.Estado SignificadoLos 4 LED encendidos. • Estado de carga: 75 % a 100 %3 LED encendidos. • Estado de carga: 50 % a 75 %2 LED encendidos. • Estado de carga: 25 % a 50 %1 LED encendido. • Estado de carga: 10 % a 25 %1 LED parpadea. • Estado de carga: < 10 %

IndicaciónCon el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultarel estado de carga. Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicaciones delcapítulo «Ayuda en caso de averías».

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

29

3.4 SuministroMartillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de instrucciones.Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, enwww.hilti.com.

4 Datos técnicos

4.1 Martillo perforadorTE 6­A36

Tensión nominal 36 VPeso 8,2 lb

(3,7 kg)Número de referencia de revoluciones en vacío 1.050 rpmEnergía por impacto 2,5 JMargen de perforación en hormigón/muro (taladrado con marti-llo)

1/8 in … 3/4 in

Margen de perforación en hormigón/muro (taladrado con marti-llo)

5 mm … 20 mm

Margen de perforación en madera (broca maciza) 1/8 in … 3/4 inMargen de perforación en madera (broca maciza) 3 mm … 20 mmMargen de perforación en metal (broca maciza) 1/8 in … 1/2 inMargen de perforación en metal (broca maciza) 3 mm … 13 mm

5 Manejo

Comportamiento de seguridadPRECAUCIÓNRiesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Colocación de la bateríaPRECAUCIÓNRiesgo de lesiones Arranque involuntario del martillo perforador.▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el martillo perforador está desconectado

y de que el conmutador de giro a la derecha/izquierda se encuentre en posición central(bloqueo de conexión).

ADVERTENCIARiesgo de incendio Peligro por cortocircuito.▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que no haya cuerpos extraños en los

contactos de la batería ni del martillo perforador.ADVERTENCIARiesgo de lesiones Peligro por la caída de la batería.▶ Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras personas. Compruebe que la

batería esté bien colocada en el martillo perforador.

2

Montaje/desmontaje del portaútilesPRECAUCIÓNRiesgo de lesiones Riesgo de obstáculo para el operario si el tope de profundidad estácolocado pero no se utiliza.▶ Retire el tope de profundidad de la herramienta.

3

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

30

Montaje de la empuñadura lateralPRECAUCIÓNRiesgo de lesiones Pérdida del control del martillo perforador.▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme

a las prescripciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranurade la herramienta prevista para tal fin.

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones Riesgo de obstáculo para el operario si el tope de profundidad estácolocado pero no se utiliza.▶ Retire el tope de profundidad de la herramienta.

4

Montaje y ajuste del tope de profundidad 5Inserción del útil

IndicaciónEl uso de una grasa no apropiada puede provocar daños en la herramienta. Para evitar elriesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y útiles originales de Hilti.IndicaciónUna vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado.

6

Extracción del útil 7Interruptor selector de funciones

Riesgo de daños El accionamiento durante el funcionamiento puede dañar el engranaje.▶ El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el servicio.

8

Taladrar sin percusiónTaladrar con martilloColocación del cincelCincelar

IndicaciónPara lograr una refrigeración óptima del motor, elija el giro a la derecha (sentido de girodel taladrado).

Giro derecha/izquierda 9Montaje del módulo colector de polvo para realizar trabajos por encima de la cabeza 10Extracción de la batería 11

6 Cuidado, transporte y almacenamiento

6.1 Cuidados del martillo perforador

ADVERTENCIAPeligro por corriente eléctrica Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos puedenproducir lesiones graves.▶ Encargue la reparación de los componentes eléctricos únicamente a personal técnico cualificado.

▶ Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de laempuñadura. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona.

▶ No utilice nunca el producto si tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente lasrejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior delmartillo perforador.

▶ Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilicepulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza.

6.2 Limpieza de la tapa de protección contra el polvo 12▶ Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco.▶ Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti.▶ Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

31

6.3 Cuidado de las baterías de Ion-Litio▶ Evite la penetración de humedad.▶ Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.▶ Limpie regularmente el exterior con un paño ligeramente humedecido. No utilice ningún producto de

limpieza que contenga silicona.▶ Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto empiece a disminuir claramente el

rendimiento de la herramienta.▶ Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio.

6.4 Transporte y almacenamientoTransporte

PRECAUCIÓNArranque involuntario durante el transporte. Si las baterías están introducidas, la herramientapuede ponerse en marcha durante el transporte de forma descontrolada y dañarse.▶ Transporte la herramienta siempre sin baterías.

▶ Retire las baterías.▶ Transporte la herramienta y las baterías en embalajes separados.▶ No transporte nunca las baterías sin embalaje.▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante

mucho tiempo.Almacenamiento

PRECAUCIÓNDaños imprevistos por baterías defectuosas. Si las baterías tienen fugas pueden dañar laherramienta.▶ Guarde la herramienta siempre sin baterías.

▶ Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.▶ No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de

cristal.▶ Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho

tiempo.

7 Localización de averías▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al

Servicio Técnico de Hilti.

7.1 El martillo perforador no está listo para funcionarAnomalía Posible causa SoluciónLos LED de la batería no indi-can nada.

La batería no se ha insertado com-pletamente.

▶ Encaje la batería hasta que noteun doble clic.

La batería está descargada. ▶ Cambie la batería y recargue labatería vacía.

La batería está demasiado calienteo fría.

▶ Deje enfriar la batería o esperea que alcance la temperatura dela estancia.

Parpadea 1 LED de la batería. La batería está descargada. ▶ Cambie la batería y recargue labatería vacía.

La batería está demasiado calienteo fría.

▶ Deje enfriar la batería o esperea que alcance la temperatura dela estancia.

Parpadean los 4 LED de labatería.

Martillo perforador sobrecargadobrevemente.

▶ Suelte el conmutador de controly vuélvalo a accionar.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

32

7.2 El martillo perforador está listo para funcionarAnomalía Posible causa SoluciónSin percusión. Martillo perforador demasiado frío. ▶ Apoye el martillo perforador en

la superficie de trabajo y déjelofuncionando con la marcha envacío. Repita esta acción si esnecesario hasta que funcione elmecanismo de percusión.

Interruptor selector de funcionesen «Taladrar sin percusión» .

▶ Sitúe el interruptor selectorde funciones en la posición«Taladrar con martillo» .

El conmutador de controlno se puede pulsar o estábloqueado.

Conmutador de giro a la dere-cha/izquierda en posición central.

▶ Presione el conmutador de giroa la derecha/izquierda hacia laderecha o la izquierda.

El husillo de la herramienta nogira.

Se ha sobrepasado la temperaturade servicio autorizada del sistemaelectrónico del martillo perforador.

▶ Deje que la herramienta seenfríe.

La batería está descargada. ▶ Cambie la batería y recargue labatería vacía.

El interruptor selector de funcionesno está encajado o se encuentraen la posición «Cincelar» o «Co-locar cincel» .

▶ Sitúe el interruptor selectorde funciones en la posición«Taladrar sin percusión» o«Taladrar con martillo» .

El martillo perforador se des-conecta automáticamente.

Se activa la protección contra so-brecarga.

▶ Suelte el conmutador decontrol. Deje que el martilloperforador se enfríe. Vuelvaa accionar el conmutador decontrol. Reduzca la carga de laherramienta.

La batería se descarga conmayor rapidez que de cos-tumbre.

Temperatura ambiente demasiadobaja.

▶ Deje que la batería se calientepoco a poco hasta alcanzar latemperatura ambiente.

La batería no encaja con undoble clic audible.

Suciedad en las lengüetas de labatería.

▶ Limpie las lengüetas y vuelva acolocar la batería.

Calentamiento considerabledel martillo perforador o labatería.

Error en el sistema eléctrico. ▶ Desconecte el martillo perfora-dor de inmediato. Extraiga labatería y obsérvela. Deje quese enfríe. Póngase en contactocon el Servicio Técnico de Hilti.

Martillo perforador sobrecargado. ▶ Elija una herramienta máspotente.

La herramienta no se puededesbloquear.

El portaútiles no se ha retraídocompletamente.

▶ Retire el bloqueo del útil hastael tope y extraiga el útil.

La herramienta no se puededesmontar.

Martillo perforador ajustado en giroa la izquierda.

▶ Sitúe el conmutador de giro ala derecha/izquierda en giro a laderecha.

Interruptor selector de funcionesen «Taladrar sin percusión» .

▶ Sitúe el interruptor selectorde funciones en la posición«Taladrar con martillo» .

8 Módulo de aspiración TE DRS-6-A (opcional)El módulo de aspiración TE DRS­6­A se utiliza como accesorio para el martillo perforador Hilti TE 6­A36.Recoge gran parte del polvo que se genera y se fija rápida y fácilmente al martillo perforador. En el módulode aspiración hay integrado un ventilador de aspiración. Este se acciona con un motor propio. Al conectar elmartillo perforador, el módulo recibe la corriente procedente de la batería del martillo perforador. El módulode aspiración no es apto para trabajos en metal y madera.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

33

8.1 Vista general del producto 13@ Cabezal de aspiración; Botón de preajuste de la carrera= Interfaz eléctrica DRS

% Desbloqueo DRS& Desbloqueo del contenedor de polvo( Tope de profundidad

8.2 Datos técnicosConsumo nominal de potencia 60 WRendimiento de aspiración 66 liq. galUS/min

(250 ℓ/min)Peso 2,2 lb

(1,0 kg)

8.3 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIARiesgo de lesiones Si no se observan las indicaciones de seguridad pueden producirse dañospersonales y/o materiales.▶ Respete estas indicaciones de seguridad a fin de evitar daños personales y/o materiales.

▶ Observe las indicaciones de seguridad recogidas en esta documentación y las colocadas en laherramienta.

▶ Utilice una mascarilla que proteja la cara y las vías respiratorios de los restos de polvo que se desprendenal taladrar y al realizar trabajos de mantenimiento.

▶ Utilice siempre también la empuñadura lateral del martillo perforador Hilti cuando el módulo de aspiraciónesté montado.

8.4 Montaje del módulo de aspiración 14

IndicaciónAntes de montarlo, asegúrese de que los puntos de fijación y las interfaces eléctricas del martilloperforador y del módulo de aspiración estén libres de polvo y se muevan con suavidad.

1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda del martillo perforador en la posición central.2. Retire el tope de profundidad de la empuñadura lateral.3. Deslice el módulo de aspiración en la herramienta desde delante hasta que encaje.4. Una vez montado, compruebe que el módulo de aspiración está correctamente encajado.

8.5 Ajuste de la longitud (carrera) 15

ADVERTENCIARiesgo de lesiones Si se pulsa el botón de preajuste de la carrera, el telescopio se extrae.▶ Sostenga el martillo perforador con el módulo de aspiración de manera que el telescopio no pueda

causarle ninguna lesión.

IndicaciónPor defecto, la carrera está ajustada a una longitud de taladrado de 170 mm. Para brocas más cortasdeberá adaptarse la carrera.

1. Pulse y mantenga pulsado el botón de preajuste de la carrera.2. Presione el martillo perforador con la broca insertada contra la superficie de trabajo hasta que la broca

entre en contacto con dicha superficie.3. Suelte el botón de preajuste de la carrera.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

34

8.6 Ajuste de la profundidad de perforación (tope de profundidad) 16

IndicaciónSi se requiere una profundidad de perforación exacta, se deberán realizar orificios de prueba hastaobtener la profundidad deseada.

1. Pulse y mantenga pulsado el botón del tope de profundidad.2. Desplace el anillo hasta la profundidad de perforación deseada.3. Suelte el botón del tope de profundidad.

8.7 Vaciado del contenedor del polvo 17

IndicaciónUn filtro saturado puede provocar que se genere un exceso de polvo, por lo que debe vaciarse conregularidad. Utilice una mascarilla protectora.

1. Sostenga la herramienta en horizontal y déjela funcionar brevemente.◁ De este modo los restos de polvo que están almacenados en el módulo de aspiración se aspiran en

el contenedor de polvo.2. Pulse y mantenga pulsada la tecla de desbloqueo del contenedor de polvo.3. Extraiga el contenedor de polvo del módulo de aspiración tirando hacia abajo.4. Vacíe el contenedor de polvo.5. Deslice el contenedor de polvo vacío en el módulo de aspiración desde abajo hasta que encaje.

8.8 Desmontaje del módulo de aspiración 181. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda del martillo perforador en la posición central.2. Pulse y mantenga pulsado el desbloqueo DRS.3. Extraiga el módulo de aspiración de la herramienta hacia delante.

8.9 Sustitución del cabezal de aspiración 191. Retire el módulo de aspiración del martillo perforador.2. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo del cabezal de aspiración.3. Tire hacia arriba del cabezal de aspiración antiguo para extraerlo de la guía.4. Presione el nuevo cabezal de aspiración en la guía hasta que encastre.

8.10 Cuidado y mantenimiento▶ Revise regularmente todas las piezas del módulo para detectar daños y asegúrese de que funcionan

perfectamente. No utilice el módulo si hay piezas dañadas o que no funcionen correctamente.▶ No use agua, lubricantes, grasas o detergentes.▶ Limpie el módulo de aspiración únicamente con un cepillo seco y un paño de limpieza.▶ Durante la limpieza no toque el material filtrante ni utilice aire comprimido; esto podría dañarlo.

8.11 Ayuda en caso de averíasSi se producen averías que no están incluidas aquí o si la medida propuesta no soluciona la avería, envíe elmódulo de aspiración al Servicio Técnico de Hilti.Anomalía Posible causa SoluciónGeneración de polvo exce-siva.

Contenedor de polvo lleno. ▶ Vacíe el contenedor de polvo.Filtro defectuoso. ▶ Sustituya el filtro.Cabezal de aspiración defectuoso. ▶ Sustituya el cabezal de aspira-

ción.Escobillas del cabezal de aspira-ción desgastadas.

▶ Sustituya el cabezal de aspira-ción.

Broca descentrada en el ca-bezal de aspiración.

Módulo de aspiración mal colo-cado.

▶ Coloque el módulo de aspira-ción hasta que encaje.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

35

9 Reciclaje

ADVERTENCIARiesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.▶ Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si

se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Silas baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminaciónimprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un usoinapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, asícomo la contaminación del medio ambiente.

▶ Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños.No desmonte ni queme las baterías.

▶ Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas aHilti.

Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condiciónpara dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge lasherramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a suasesor de ventas.

10 Garantía del fabricante▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal

local de Hilti.

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., SchaanPos. 3 | 20151222

*2100248*

2100

248

Printed: 25.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5265031 / 000 / 00


Recommended