+ All Categories
Home > Documents > TFG, BFG-BFB, ITR-ITB -...

TFG, BFG-BFB, ITR-ITB -...

Date post: 23-Sep-2018
Category:
Upload: dangkhanh
View: 232 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
112
TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and Maintenance Manual Aerorefrigeranti a soffitto Manuale di Installazione, Uso e Manutenzione Deckenluftkühler Handbuch zur Installation, Benutzung und Wartung vaporateurs plafonniers Manuel d»Installation, Utilisation et Maintenance Aerorefrigeradores en el techo Manual de Instalacin, Uso y Mantenimiento Evaporadores de tecto Manual de Instalaªo, Uso e Manutenªo `ælıŒæ æ ¯ªØæØØ ¯ªŒÆÆÆ, æ ŒÆØ ıæ Luftkylare fr takmontering Installations-, Bruks- och Underhllsanvisning Kattoilmajhdyttimet Asennus-, Kytt- Ja Huolto-opas Luftklere til loftsmontering Manual Vedrrende Installation, Brug og Vedligeholdelse Plafond luchtkoelers Handleiding voor Installatie, Gebruik en Onderhoud fl ¸¨˝˚fl˚ ¨¸`¸ ˛ ˝¨, œ`˛¨˝˝ß˚˚ ˚ fl‹`¨˚¸˝˚»
Transcript
Page 1: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

TFG, BFG-BFB, ITR-ITB

Ceiling unit coolersInstallation, Utilization and Maintenance Manual

Aerorefrigeranti a soffittoManuale di Installazione, Uso e Manutenzione

DeckenluftkühlerHandbuch zur Installation, Benutzung und Wartung

Évaporateurs plafonniersManuel d»Installation, Utilisation et Maintenance

Aerorefrigeradores en el techoManual de Instalación, Uso y Mantenimiento

Evaporadores de tectoManual de Instalação, Uso e Manutenção

ÁåñïøõêôÞñåò ïñïöÞòÅã×åéñéäéï Åãêáôáóôáóç, ×ñçóç êáé Óõíôçñçóçó

Luftkylare för takmonteringInstallations-, Bruks- och Underhållsanvisning

KattoilmajäähdyttimetAsennus-, Käyttö- Ja Huolto-opas

Luftkµlere til loftsmonteringManual Vedrµrende Installation, Brug og Vedligeholdelse

Plafond luchtkoelersHandleiding voor Installatie, Gebruik en Onderhoud

ÓÚÓÔÓ¸ý¯ ËÓÙäÈÓÓÔÍäÊÚ¯ÔÊÈÓËÓäÁÚËÓ ÎÓ ßÓýÚÍ≈È, úÁÎÔÈÍÚÍûÊÊ Ê ◊¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýÊ»

Page 2: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and
Page 3: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

1

TABLE OF CONTENTS / INDICE GENERALE / INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIERES / NDICE GENERAL / INDICE GERAL / ΠΕΡΙΕXΟΜΕΝΑ /

INNEHALLSFORTECKNING / SISÄLLYSLUETTELO / INDHOLDSFORTEGNELSE / ALGEMENE INDEX / ¤◊÷

Dual-flow unit coolers (Direct expansion)Dual-flow unit coolers (Brine)Dual-flow unit coolers (NH3)INSTALLATION, UTILIZATION AND MAINTENANCE MANUAL.......................... 3

Aeroevaporatori a doppio flusso (DX)Aerorefrigeratori a doppio flusso (Brine)Aeroevaporatori a doppio flusso (NH3)MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE ................................ 11

Luftkühler mit doppelter Luftführung (DX-Kühler)Luftkühler mit doppelter Luftführung (Glykol-Kühler)Luftkühler mit doppelter Luftführung (NH3-Kühler)HANDBUCH ZUR INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG.................. 19

Évaporateurs à double flux (Dét. dir.)Évaporateurs à double flux (Brine)Évaporateurs à double flux (NH3)MANUEL D»INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE........................ 27

Aeroevaporadores de doble flujo (Exp. Dir.)Aeroevaporadores de doble flujo (Brine)Aeroevaporadores de doble flujo (NH3)MANUAL DE INSTALACIN, USO Y MANTENIMIENTO ................................... 35

Evaporadores de fluxo duplo (Exp.Dir.)Evaporadores de fluxo duplo (Brine)Evaporadores de fluxo duplo (NH3)MANUAL DE INSTALAÇøO, USO E MANUTENÇøO ......................................... 43

Αεροεξατµιστήρες διπλής ροής (DX)Αεροψυκτήρες διπλής ροής (Brine)Αεροεξατµιστήρες διπλής ροής (NH3)ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .................................. 51

EN

IT

DE

FR

ES

PT

EL

Follows

Page 4: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

2

TABLE OF CONTENTS / INDICE GENERALE / INHALTSVERZEICHNIS / TABLE DES MATIERES / NDICE GENERAL / INDICE GERAL / ΠΕΡΙΕXΟΜΕΝΑ /

INNEHALLSFORTECKNING / SISÄLLYSLUETTELO / INDHOLDSFORTEGNELSE / ALGEMENE INDEX / ¤◊÷

Luftförångare med dubbelt flöde (DX)Luftkylare med dubbelt flöde (apparat Brine)Luftförångare med dubbelt flöde (NH3)

INSTALLATIONS-, BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING........................... 59

Kaksoisvirtausilmahaihduttimet (DX)Kaksoisvirtausilmajäähdyttimet (Brine)Kaksoisvirtausilmahaihduttimet (NH3)

ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS.......................................................... 67

Luftfordampere med dobbelt gennemstrµmning (DX)Luftkµlere med dobbelt gennemstrµmning (Brine)Luftfordampere med dobbelt gennemstrµmning (NH3)

MANUAL VEDRÆRENDE INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE... 75

Dubbel uitblazende verdampers (DX)Dubbel uitblazende luchtkoelers (Brine)Dubbel uitblazende verdampers (NH3)

HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD.................. 83

ËÈÓýÚÈÏý¯ ËÓÙäÈÌý¯ ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÊ (DX)ËÈÓýÚÈÏý¯ ËÓÙäÈÓÓÔÍäÊÚ¯ÔÊ (Brine)ËÈÓýÚÈÏý¯ ËÓÙäÈÌý¯ ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÊ (NH3)

¤ÕÃ◊Õ ß◊, ú¤Ã◊ÀÀ À ◊ÿ∆ÃÀÕÀ» ...................................................................................... 91

Figures / Figure / Abbildungen / Figures / Figuras / Figuras Εικόνες / Figurer / Kuvat / Figurer / Figuren / ÊÁÈýÊ .................................. 99

SV

FI

DA

NL

RU

Follows

Page 5: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

3

Dual-flow unit coolers (Direct expansion)Dual-flow unit coolers (Brine)Dual-flow unit coolers (NH3)

INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL

TABLE OF CONTENTS

1.PRODUCT DESCRIPTION .................. 4

1.1 Introduction ..................................... 41.2 Transport ........................................ 41.3 Inspection ....................................... 41.4 Handling .......................................... 41.5 Ceiling installation ........................... 41.6 Access ............................................ 41.7 Refrigerant connections (Direct

expansion units) .............................. 51.8 Water connections (Brine

units) ............................................... 51.9 Checks ............................................ 61.10 Electrical connections ................... 61.11 Defrost systems ............................ 6

2.GENERAL MAINTENANCE ................. 8

2.1 Periodical checks (3 months) .......... 82.2 Unit cooler maintenance (Brine) ..... 92.3 Spare parts ..................................... 9

3.TROUBLESHOOTING ....................... 10

EN

Page 6: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

4

1. PRODUCT DESCRIPTION

1.1 Introduction

Manufacturer»s declaration. Reference toEEC Machine Directive:The units have been designed and built forintegration into machines as defined by theMachine Directive, and comply with the fol-lowing standards: 98/37/ EEC. Machine Directive. 73/23 EEC. Low voltage. 89/336/EEC. Electromagnetic Compatibil-

ity Directive.

The units are designed for refrigeration andair-conditioning systems with the use ofrefrigerants or liquids that do not corrodecopper, except for the models with stainlesssteel pipes.

1.2 Transport The units are delivered in boxes on pallets(max 2 fans) and in wooden crates for unitswith 3 and 4 fans.

During transport, avoid stacking packagesthat do not contain the same model.

1.3 InspectionUpon receipt of the goods, carefully checkthe condition of the units; the shipping agentmust immediately be notified of any damageoccurred during transport.

Items to be checked with care: Damage to the finned coil (breakage of

the pipes, crushed fins).

Shifted refrigerant fittings (check that theconnection pipes between the collectorsand the coil are not broken).

External components (fan support panel,side panels, fan).

1.4 Handling To perform these operations, use meansthat are suitably rated for the dimensionsand weight of the units.

The unit may be hoisted using a fork lift tosimplify installation.

Use suitable tools for unpacking the units,making sure not to damage the surface ofthe appliance.

Remove the cover and the 4 sides of thecrate, or remove the cardboard packaging.

Remove the protective film from the externalaluminium frame.

Check that the ceiling mounting brackets fit-ted on the unit are fastened correctly.

1.5 Ceiling installationThe ideal solution involves fastening the unitdirectly to the ceiling of the cold room; thismay require the use of external beams for acorrect distribution of the weights, or alterna-tively hangers.

Make sure that the parts that cross the insu-lation do not create thermal bridges; conse-quently, use athermic hangers or carefullyinsulate them externally.

Use hangers complete with flat washers,grooved washers and nuts, respecting theinstallation distances of the appliance.

See Fig.1, Fig.2, Fig.3.

1.6 AccessLeave sufficient space under the appliancefor opening the water collection basin.

Leave sufficient space at the side to ensure

Warning: The manufacturer will not beheld liable in any way and the product war-ranty will no longer be valid if these instruc-tions are not observed or the units are notused correctly.

Warning: The connections required tocomplete the refrigerant and electrical cir-cuits must be performed by qualifiedinstallers.

Do not perform any installation or mainte-nance operations without having discon-nected the power supply.

Page 7: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

5

easy assembly or replacement of the ther-mostatic valve and to allow the electricdefrost heaters or the water defrost system(ITR-ITB models) to be fitted or replaced.

See Fig.4.

1.7 Refrigerant connections (Direct expansion units)

General

Remove the cover panel and before makingthe connections check that the circuits havebeen pre-charged with nitrogen to keepthem dry.

Suction line

Connect the suction line, respecting thediameter of the coil attachment; the suctionpipe must allow the return of oil from theevaporator to the compressor by continuousgravity. If this is not possible, fit a drain trapon the suction side for each coil attachment.

For the evaporators that require two thermo-static valves, connect 2 separate suctionlines.

Liquid line

For best evaporator efficiency, the refriger-ant distributor should be positioned verti-cally, and the expansion valve should be fit-ted directly to the body of the distributor.

Welding the pipes

To join two copper pipes, overlappingwelding is suggested, which has the dualpurpose of ensuring air tightness andreducing the risks of breakage of the welddue to vibrations.

If the diameter of the pipes does not per-mit this solution, use the special F/Fjoints.

Before brazing the joints, remove the capfrom the 1/2" Gas valve and vent the nitro-gen pre-charge.

Welding the valves

Remove the internal components

Protect the body of the distributor with adamp cloth

Use a soft brazing technique with a lowmelting point, and avoid aiming the flameat the bends or tubes on the finned coil.

Position of the bulb on the suction pipe

The position of the bulb of the thermo-static valve varies according to of thediameter of the suction pipe, to which itmust be securely fastened using metalpipe clamps capable of transmitting thethermal flow of the pipes to the bulb.

It is recommended to position it on thehorizontal section of the suction line,away from sources of heat or thermalmasses.

Condensate drain line

This line must be connected to the drainattachment on the unit collection basins

The minimum slope must not be less than20%; the condensate drain pipe must exitthrough the walls of the cold room assoon as possible, and terminate in a draintrap to prevent hot outside air and odoursfrom getting into the room and damagingthe stored products.

Where the pipes pass through the walls ofthe cold room, the holes must be sealedusing silicone to avoid local absorption ofmoisture by the insulation of the coldroom.

1.8 Water connections (Brine units)

General

Remove the cover panel and before mak-ing the connections remove the protectiveplastic caps from the inlet and outletthreads.

Connecting the pipes

The sizing of the pipes must be suitablefor the diameter of the coil IN and OUT fit-tings.

Page 8: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

6

On-off valves must be installed near theunit, so as to permit normal maintenancewith no need to empty the fluid circuit.

Use vibration-damping joints.

It is good practice to wrap TEFLON tapeon the threads of the air vents to ensureair tightness.

1.9 Checks Once the joints have been welded, tight-

ness can be tested.

This procedure is described in the docu-ments enclosed for the installer of the sys-tem.

1.10 Electrical connections

Power supply line

The unit should be connected to the electri-cal power line according to the requirementsof the local energy supplier and/or thestandards in force in the country in question.CHECK that the parameters, number ofphases, voltage and frequency correspondto those shown in the catalogue or on therating plate of the fans.The cross-section of the wires must be suit-able for the current carried and the distancetravelled.

Earth

The earth connection is required by law.The installer must ensure that the earthcable running to the earth plate is connectedto the terminal on the appliance marked bythe conventional symbol.

Safety disconnecting switch

To ensure safety when carrying out main-tenance operations, a lockable emer-gency disconnecting switch should beinstalled near the appliance.

Make sure that the system is not poweredand cannot be accidentally switched on,even by other parties, while the connec-tions are being performed.

Electric fans

Single-phase/three-phase motors withexternal rotor suitable for continuous opera-tion.Characteristics:Protection: IP 54Class of insulation: FBall-bearing working range: -40 +100°CPower supply: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzMotor protection: thermal contacts

All the fans are fitted with a connector blockfor the motor connections.

Checks:

1. Check that the direction of rotation of the fan corresponds to the marking on the unit (white arrow on blue background). If this does not correspond, reverse two phases in the motor junction box (valid for three-phase motors only).

2. Check that the fan is balanced, by observing if the conveyor panel shows abnormal vibrations. Immediately stop operation, and if necessary replace the fan.

See TAB.1 √ TAB.6.

1.11 Defrost systems

General

The ambient humidity in the cold room andthe water vapour originating from the dehy-dration of the foodstuffs condense and solid-

Warning: Make sure that the power supplyis disconnected from the mains.

The operations must be performed by qual-ified personnel

Warning: 3/230V in Y version only, other-wise the motor will burn out immediately.

Warning: Remove the jumpers from themotor terminal block if a switch is used toselect the motor speed.

Page 9: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

7

ify in the form of frost when in contact withthe fins on the coil . The latter tends torestrict the area of passage between the finsand to decrease the heat exchange, with aconsequently negative effect on the perform-ance of the unit.To avoid the problems described above, thecoil must be periodically defrosted, followingone of the procedures described below.

Air defrostThis procedure can be adopted only if thetemperature in the cold room is higher than+2°C.This requires the stopping of the compres-sor and the natural heating of the evaporatorby forced circulation of the air through thefinned coil by means of the fans.This system can be automated and the com-pressor can be restarted when the frost hasbeen removed from the coil.

Water defrost (ITB-ITR models only)

This consists of a tank perforated at the bot-tom with a distribution pipe inside; this sys-tem, positioned above the finned coil,sprays water onto the coil.The system can be used in cold rooms withtemperatures from +1 to -10°C; the flow-rateof water required for the defrost is shown inthe specific catalogue (ITB-ITR).See Fig.5.

ConnectionConnect the water line to the 1∆1/4 gasattachment on the defrost tank, and in thesame way connect the water drain line to thefittings on the unit collection basins at thebottom.For better downflow, a minimum slope of20% is recommended.

Electric defrostThe system is made up of a series of electricheaters inserted inside the finned coil and inthe water collection basins, connected to aconnection box inside the unit (fittings side).The system can be used for cold room tem-peratures above -35°C.Before performing the electrical connec-

tions:make sure that the system is disconnectedfrom the power supply and that it cannot beaccidentally switched on, even by other par-ties, while the connections are being per-formed.

ConnectionConnect the supply line to the defrost con-nection box fastened to the evaporator, fol-lowing the specific wiring diagram.

Hot gas defrostThis type of defrost can only be performedon the units in the evaporator version.This system can be applied to all the evapo-rators with direct expansion for very low coldroom temperatures.The defrost involves sending hot gas intothe evaporator pipes, deriving from thesame refrigerant used in the system.

End defrost probeThe end defrost probe must be located onthe evaporator in such a way that it is not incontact with hot air that may affect its correctoperation.The defrost cycle ends when the probemeasures a temperature on the finned coilthat corresponds to the set value. Thedefrost cycle is stopped and the refrigeratingcycle resumes, while the fans start againonly after a suitable dripping time.

Recommended values:End defrost temp.=15°CFan start delay=8-12 minutesMinimum defrost duration=20 min.

Final checks

After reaching the cold room temperature, tocheck the correct operation of the evapora-tor, the following temperatures must bemeasured:

Tc Cold room temperature at the evaporatorair intake.

Te Evaporation temperature, correspondingto the pressure of the refrigerant measuredin the suction line at the outlet from theevaporator.

Page 10: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

8

Ts Refrigerant superheating temperature inthe suction line near the bulb of the thermo-static valve.

For optimum performance of the evaporator,the temperature Ts must be <0.5Xdt1(Tc-Te), with a max value of 5K. For temperaturedifferences exceeding 5K, the thermostaticvalve must be adjusted to lower the super-heating.

2. GENERAL MAINTENANCE

2.1 Periodical checks (3 months)Check that the unit is fastened correctly.Check the tightness of all the terminals oneach electrical utility.Check the conditions (cuts on the protectivesheaths) and correct fastening of the electriccables.Check the earth connection using appropri-ate equipment.For extended periods of inactivity, the fansshould be operated for at least 3-4 hours permonth.

Cleaning the appliance

The dirt deposited on the intake side of thecoil can be removed by means of a pressu-rised jet of water or other non-aggressive liq-uid.Direct the jet of water perpendicularlytowards the finned side, making sure not tobend or damage the shape of the fins.

Fan replacement

Periodically check the correct operation ofthe electric fans. If electrical or mechanicalfaults arise, the motor must be replaced byproceeding as follows:

1. Check that the power supply is discon-nected, then open the connector block on the motor.

2. Disconnect and remove the power cable.

3. Unscrew the fastening screws on the grille.

4. Install the new motor, performing the same operations in the reverse order.

5. After having completed the electrical connections, check that the direction of rotation is correct.

Replacing the electric heaters

If a part of the finned coil does not defrost,disconnect the heater located in the part thatis not heated and check if it is burnt out ordisconnected, using an ohmmeter. If neces-sary, replace the heater by proceeding asfollows:

FINNED COIL Remove the side panels Open the junction box Disconnect the cables of the damaged

heaters from the terminal block Remove the screw that fastens the

bracket to the coil Cut the connection cable that joins the

two elements Remove the bars from the side opposite

the position of the junction box Insert the new heater using small tubes

where the connection cables pass, tofacilitate their sliding inside the finned coil

Screw the heater to the coil using theflange on the heater itself

Connect it to the terminal block in the orig-inal position

Close the junction box Fit the side panels

BASIN Remove the side panels Open the basin Disconnect the cables of the damaged

heaters from the terminal block Remove the screw that fastens the lock-

ing bracket to the water collection bowl Replace the heater/heaters and fasten

the bracket as before

Warning: Before performing any mainte-nance operations, make sure that thepower supply is disconnected.

Page 11: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

9

Connect it to the terminal block in the orig-inal position

Close the basin Put back the side panels

! Make sure that the new heaters areworking correctly during the first defrostcycles.

2.2 Unit cooler maintenance (Brine) If the unit needs emptying for maintenanceor system shutdown, proceed as follows:

1. After having stopped the system, open the vent at the highest point in the cir-cuit.

2. Open the drain cock (to be installed by the customer) and wait for the circuit to empty.

3. After the draining procedure, to avoid the formation of ice, add an antifreeze fluid to the unit, in a quantity equal to 30% of the internal volume of the coil, through the 1/2"GAS fitting positioned on the supply manifold. To restore oper-ation, repeat the procedures.

2.3 Spare partsFor correct operation of the appliance it isrecommended to use original Alfa Lavalspare parts.

Follows

Page 12: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

10

3. TROUBLESHOOTING

PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY

Evaporator frosted

Defrost cycle too short Increase the defrost time/change the position of the probe

Interval between two defrost cycles too long

Increase the number of defrost cycles

Check for any crushed pipes

Insufficient dripping time Increase the dripping time

Infiltration of air due to frequent opening of the door

Open the door less frequently and seal any gaps

Electric heaters burnt out Replace the damaged heaters

Evaporator frosted only near the thermostatic valve

The flow of refrigerant to the evaporator is reduced due to:

Check the sizing of the thermostatic valve

Hole in the thermostatic valve too small

Increase the diameter of the hole

High superheating Check the temperature and adjust the valve

Evaporator damaged

Fins deformed Straighten the fins with a comb

Fans blocked Motor fan fault Replacement

Line voltage below the tolerance limits

Check the voltage values between the phases using a voltmeter

One phase missing Measure the voltage between the phases on the fan terminal block. Check the entire power supply line.

Page 13: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

11

Aeroevaporatori a doppio flusso (DX)Aerorefrigeratori a doppio flusso (Brine)Aeroevaporatori a doppio flusso (NH3)

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

INDICE

1.DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ...... 12

1.1 Generalità e Premesse ................. 121.2 Trasporto ...................................... 121.3 Ispezione ...................................... 121.4 Movimentazione ............................ 121.5 Posizionamento a soffitto .............. 121.6 Accessibilità .................................. 131.7 Collegamenti frigoriferi (unità

DX) ................................................ 131.8 Collegamenti idraulici (unità

Brine) ............................................ 141.9 Verifiche ........................................ 141.10 Collegamenti elettrici .................. 141.11 Sistemi di sbrinamento ............... 15

2.MANUTENZIONE GENERALE .......... 16

2.1 Controlli periodici (3 mesi) ............ 162.2 Manutenzione Aerorefrigeratori

(Brine) ........................................... 172.3 Ricambi ......................................... 17

3.RIEPILOGO GUASTI ......................... 18

IT

Page 14: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

12

1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

1.1 Generalità e Premesse

Dichiarazione del costruttore. RiferimentoEC Direttiva Macchine:Le unità sono state progettate e costruiteper poter essere incorporate in macchinecome definito dalla Direttiva Macchine esono rispondenti alle seguenti norme: 98/37/ EC. Direttiva Macchine. 73/23 CEE. Bassa tensione. 89/336/EEC. Direttiva Compatibilità Elet-

tromagnetica.

Le unità sono progettate per impianti di refri-gerazione e condizionamento con l»utilizzodi refrigeranti o liquidi non corrosivi per ilrame, fatta eccezione per i modelli con tuboin acciaio inossidabile.

1.2 Trasporto Le unità sono spedite in scatole con pallet(max 2 ventole) e in gabbie di legno perunità con 3 e 4 ventole.

Durante il trasporto evitare di sovrapporreimballi che non siano dello stesso modello.

1.3 IspezioneAl ricevimento della merce controllare accu-ratamente lo stato dell»unità, eventuali dannisubiti durante il trasporto devono esseresubito contestati al trasportatore.

Particolari da controllare accuratamente: Danneggiamento del pacco alettato (rot-

ture dei tubi, alette schiacciate).

Attacchi frigoriferi deviati (controllare chenon vi siano rotture nei tubicini di collega-mento tra collettori e batteria).

Componentistica esterna (pannello sup-porto ventilatore, pannelli di chiusura late-rali, ventilatore).

1.4 Movimentazione Per eseguire queste operazioni devonoessere utilizzati mezzi adeguati alle dimen-sioni ed al peso delle unità.

Il sollevamento può essere effettuato con uncarrello sollevatore così da facilitare l»instal-lazione.

Usare attrezzi adatti per la fase di sballaggiofacendo attenzione a non danneggiare lesuperfici dell»apparecchio.

Rimuovere il coperchio e i 4 lati della gabbia,o togliere l»imballo in cartone.

Rimuovere la pellicola di protezione dellacarpenteria esterna in alluminio.

Controllare che le staffe di fissaggio al sof-fitto, previste sull»unità, siano fissate corret-tamente.

1.5 Posizionamento a soffittoLa soluzione ottimale prevede il fissaggiodiretto al soffitto della cella frigorifera, que-sto può richiedere l»uso di travi esterne peruna corretta distribuzione carico oppure ditiranti di sospensione.

Bisogna fare attenzione che le parti cheattraversano l»isolamento non causino pontitermici, quindi è preferibile utilizzare tirante-ria atermica o quantomeno isolare accurata-mente all»esterno.

Usare tiranti completi di rondelle piane, ron-delle groveed e dadi, rispettando gli inte-rassi di fissaggio dell»apparecchio.

Vedi Fig.1, Fig.2, Fig.3.

Attenzione: Il mancato rispetto delle istru-zioni riportate o l»uso improprio esonera ilcostruttore da qualsiasi responsabilità ecomporta per il cliente la decadenza deldiritto di garanzia.

Attenzione: I collegamenti a completa-mento dei circuiti frigoriferi ed elettricidevono essere realizzati da installatoriqualificati.

Qualsiasi operazione, durante l»installa-zione e successivamente manutenzione,va effettuata solo dopo avere tolto l»alimen-tazione elettrica.

Page 15: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

13

1.6 AccessibilitàLasciare sufficiente spazio sotto l»apparec-chio per permettere l»apertura dellavaschetta di raccolta dell»acqua.

Lasciare sufficiente spazio laterale necessa-rio per consentire un facile montaggio osostituzione della valvola termostatica e lapossibilità di inserire o sostituire le resi-stenze elettriche di sbrinamento o il sistemadi sbrinamento ad acqua (modelli ITR-ITB).

Vedi Fig.4.

1.7 Collegamenti frigoriferi (unità DX)

Generalità

Rimuovere il pannello di copertura e primadi effettuare I collegamenti verificare la pre-senza della precarica di azoto per il mante-nimento della circuitazione secca.

Linea di aspirazione

Collegare la linea di aspirazione rispettandoil diametro dell»attacco della batteria, il con-dotto di aspirazione deve permettere ilritorno dell»olio dall»evaporatore verso ilcompressore per gravità continua. Se que-sto non può essere fatto bisogna creare unsifone in aspirazione per ogni attacco dellabatteria.

Per gli evaporatori che necessitano di duevalvole termostatiche è importante collegare2 linee di aspirazione separate.

Linea del liquido

La migliore resa dell»evaporatore si ottienecon il distributore del refrigerante in posi-zione verticale e la valvola di espansionemontata direttamente sul corpo distributore.

Saldatura tubazioni

Per unire due tubazioni in rame si sugge-risce una saldatura a ≈bicchiere∆ che ha ilduplice scopo di assicurare la tenutaermetica e di ridurre rischi di rottura nellazona saldata, provocata da vibrazioniindotte.

Qualora i diametri delle tubazioni nonconsentono tale soluzione si deve ricor-rere agli appositi giunti F/F.

Prima di effettuare la brasatura rimuovere ilcappuccio-cartella della valvola 1/2" Gas esfiatare la precarica di azoto presente.

Saldatura valvole

Rimuovere i componenti interni

Proteggere il corpo distributore con unpanno umido

Eseguire una brasatura dolce con bassopunto di fusione evitando di dirigere lafiamma sulle curvette o tubi della batteriaalettata.

Posizione bulbo sul tubo di aspirazione

La posizione del bulbo della valvola ter-mostatica varia in funzione del diametrodel tubo di aspirazione, al quale deveessere fissato in modo solidale, con appo-site fascette metalliche in grado di tra-smettere il flusso termico della tubazioneal bulbo.

Si consiglia la posizione sul tratto orizzon-tale della linea di aspirazione lontana dauna sorgente di calore o masse termiche.

Linea scarico condensa

Questa linea deve essere collegataall»attacco di scarico situato sullevaschette di raccolta dell»unità

La pendenza minima non deve essereinferiore al 20% uscire dalle pareti dellacella non appena possibile e terminare inun pozzetto a sifone per evitare l»ingressonell»ambiente di aria calda esterna e diodori che possono danneggiare il pro-dotto conservato.

Dove la tubazione attraversa la cella sideve provvedere alla sigillatura con sili-coni per evitare assorbimenti locali di umi-dità da parte della coibentazione dellacella.

Page 16: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

14

1.8 Collegamenti idraulici (unità Brine)

Generalità

Rimuovere il pannello di copertura eprima di effettuare I collegamenti togliere itappi in plastica di protezione del filetto inentrata ed in uscita.

Collegamento tubazioni

Il dimensionamento delle tubazioni deverispettare il diametro di attacco IN e OUTdella batteria.

Installare, in prossimità dell»unità, dellevalvole di intercettazione, per facilitare lanormale manutenzione senza svuotarel»impianto idraulico.

Prevedere l»utilizzo di giunti antivibranti.

¤ buona norma ricoprire con TEFLON lefilettature degli sfiati per assicurare latenuta d»aria.

1.9 Verifiche Eseguite le saldature di giunzione, si pro-

cede al collaudo di tenuta.

Tale procedura è inserita nella documenta-zione allegata dell»installatore dell»impianto.

1.10 Collegamenti elettrici

Linea elettrica di alimentazione

Le unità vanno allacciate alla linea di ali-mentazione elettrica secondo le regole det-tate del locale fornitore di energia e/o dallenorme vigenti del paese.VERIFICARE che i parametri, numero dellefasi, tensione e frequenza, corrispondano aquelli riportati nel catalogo o sulla targhettadei ventilatori.I conduttori devono avere sezioni adeguatealla corrente che devono trasportare e alledistanze che devono essere percorse.

Messa a Terra

Il collegamento di terra è obbligatorio perlegge.

L»installatore deve provvedere all»allaccia-mento del cavo di terra, collegato a disper-sori, al morsetto dell»apparecchio indicatocon la targhetta convenzionale.

Sezionatore di sicurezza

Per sicurezza nelle operazioni di manu-tenzione è consigliata l»installazione di unsezionatore di emergenza con lucchetta-bile in prossimità dell»apparecchio.

Assicurarsi che l»impianto non sia in ten-sione e che questa non possa essereaccidentalmente inserita, anche da terzi,mentre è in corso l»allacciamento.

Elettroventilatori

Motori a rotore esterno in esecuzione mono-fase trifase adatti per funzionamento inmodo continuo.Caratteristiche:Protezione: IP 54Classe di isolamento: FCampo di impiego dei cuscinetti a sfere:-40 +100°CAlimentazione: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzProtezione motore: termocontatti

Tutti i ventilatori sono provvisti di scatola diderivazione per il collegamento dei motori.

Verifiche:

1. Controllare che il senso di rotazione della ventola sia come indicato sull»apparecchio (freccia bianca in campo blu). Se questo non corrisponde invertire due fasi nella scatola di deriva-zione del motore (valido solo per motori trifase).

2. Controllare il bilanciamento del ventila-tore osservando se il pannello convo-gliatore vibra in modo anomalo. Fermare immediatamente il funzionamento e se

Attenzione: Assicurarsi che l»alimenta-zione sia scollegata dalla rete elettrica.Le operazioni devono essere effettuate dapersonale qualificato

Page 17: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

15

necessario sostituire il ventilatore stesso.

Vedi TAB.1 √ TAB.6.

1.11 Sistemi di sbrinamento

Generalità

L»umidità ambiente della cella e il vaporeacqueo provenienti dalla disidratazione dellederrate, condensano e si solidificano a con-tatto con le alette della batteria sotto forma dibrina. Quest»ultima tende a restringere l»areadi passaggio tra alette e a diminuire lo scam-bio termico, di conseguenza modi fica insenso negativo le prestazioni dell»unità.Al fine di evitare gli inconvenienti sopracitati, bisogna effettuare sbrinamenti perio-dici della batteria avvalendosi di uno dei pro-cedimenti qui di seguito descritti.

Sbrinamento ad aria

Tale procedimento può essere utilizzatosolo se la temperatura della cella è supe-riore a +2°C.Esso richiede l»arresto del compressore e ilriscaldamento naturale dell»evaporatore percircolazione forzata dell»aria sul pacco alet-tato, per mezzo dei ventilatori.Questo sistema può essere automatizzato ela rimessa in funzione del compressore puòavvenire a batteria pulita dalla brina.

Sbrinamento ad acqua (solo per modelliITB-ITR)

¤ costituito da un cassetto forato alla base eda un tubo di distribuzione al suo interno,questo sistema, posizionato sopra il pacco

alettato, è basato sulla distribuzione a piog-gia dell»acqua sulla batteria.Il sistema può essere utilizzato per ambienticon temperature da +1 a -10°C,la portatad»acqua necessaria per lo sbrinamento èriportata sul catalogo specifico (ITB-ITR).Vedi Fig.5.

Allacciamento

Collegare la linea dell»acqua all»attacco da1∆1/4 gas del cassetto di sbrinamento, allostesso modo collegare la linea di scaricodell»acqua agli attacchi delle vaschette diraccolta dell»unità posti nella parte inferiore.Per consentire un migliore deflusso si racco-manda una pendenza minima del 20%.

Sbrinamento elettrico

Il sistema è costituito da una serie di resi-stenze elettriche inserite nel pacco alettatoe nelle vaschette di raccolta dell»acqua, col-legate ad una scatola di connessione fissataall»interno dell»unità (lato attacchi).Il sistema può essere utilizzato per tempera-ture di cella superiori a -35°C.Prima di procedere ai collegamenti elettrici èobbligatorio:assicurarsi che l»impianto non sia in ten-sione e che questa non possa essere acci-dentalmente inserita, anche da terzi, mentreè in corso l»allacciamento.

Allacciamento

Collegare la linea di alimentazione alla sca-tola di sbrinamento fissata all»evaporatore,seguendo lo schema elettrico specifico.

Sbrinamento a gas caldo

Questo tipo di sbrinamento è eseguibile soloper le unità in versione evaporante.Tale sistema può essere applicato a tutti glievaporatori alimentati ad espansione direttaper temperature di cella molto basse.Lo sbrinamento consiste nel mandare den-tro i tubi dell»evaporatore del gas caldo,dello stesso fluido refrigerante usatonell»impianto.

Attenzione: 3/230V solo in versione Y,altrimenti il motore brucia immediata-mente.

Attenzione: Togliere I ponticelli presentisulla morsetteria del motore se si vuole uti-lizzate un commutatore per cambiare lavelocità di rotazione.

Page 18: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

16

Sonda di fine sbrinamento

La sonda di fine sbrinamento deve essereposizionata sull»evaporatore in modo chenon possa essere investita da aria calda chene potrebbe compromettere il corretto fun-zionamento.La fine del ciclo di sbrinamento avvienequando la sonda rileva la temperatura delpacco alettato corrispondente a quella pre-impostata, quindi lo sbrinamento si inter-rompe e si riattiva il ciclo frigorifero; mentre iventilatori ripartono dopo un sufficientetempo di sgocciolamento.

Valori consigliati:Temp. fine sbrinamento = 15°CRitardo partenza ventilatori = 8-12 minutiDurata minima sbrinamento = 20 min.

Verifiche finali

Dopo aver raggiunto la temperatura di cella,per verificare il corretto funzionamentodell»evaporatore si rilevano le seguenti tem-perature:

Tc Temperatura di cella nella zona diingresso aria dell»evaporatore.

Te Temperatura di evaporazione, corrispon-dente alla pressione del refrigerante misu-rata sulla linea di aspirazione in corrispon-denza all»uscita dell»evaporatore.

Ts Temperatura di surriscaldamento delrefrigerante sulla linea di aspirazione inprossimità del bulbo della valvola termosta-tica.

Per un ottimale prestazione dell»evapora-tore, la temperatura Ts dovrà essere<0.5Xdt1(Tc-Te) per un valore max di5K.Per differenze di temperatura superiori a5K si dovrà agire sulla valvola termostaticaal fine di ottenere un basso surriscalda-mento.

2. MANUTENZIONE GENERALE

2.1 Controlli periodici (3 mesi)Verificare I fissaggi dell»apparecchio.Verificare il serraggio di tutti I morsetti elet-trici per ogni singola utenza elettrica.Verificare il buono stato dei cavi elettrici(tagli sulle guaine di protezione) ed il cor-retto fissaggio.Verificare la messa a terra con appositastrumentazione.Per periodi molto lunghi di fermo impianto siconsiglia il funzionamento dei ventilatori dialmeno 3-4 ore per mese.

Pulizia dell»apparecchio

Lo sporco che si deposita sulla batteria sullato di aspirazione può essere rimosso conun getto a pressione di acqua o liquidi nonaggressivi.Dirigere il getto d»acqua in modo perpendi-colare al fronte alettato evitando di piegare odanneggiare il profilo delle alette.

Sostituzione ventilatori

Controllare periodicamente il buon funziona-mento degli elettroventilatori. Se si doves-sero verificare guasti di natura elettrica omeccanica si deve sostituire il motore comesegue:1. Assicurarsi che l»alimentazione sia inter-

rotta, quindi aprire la scatola di deriva-zione sul motore.

2. Scollegare e rimuovere il cavo elettrico.3. Svitare le viti di fissaggio sulla griglia.4. Sostituire il nuovo motore procedendo in

ordine inverso.5. Dopo avere effettuato il collegamento

elettrico controllare che il senso di rota-zione sia corretto.

Attenzione: Prima di effettuare qualsiasiintervento di manutenzione, accertarsi chel»alimentazione elettrica sia scollegata.

Page 19: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

17

Sostituzione resistenze elettriche

Se una parte del pacco alettato non è sbri-nata, scollegare la resistenza posizionatanella zona non riscaldata e controllare, conun Ohmetro, se è bruciata o interrotta.Senecessario sostituire la resistenza proce-dendo come segue:

PACCO ALETTATO Rimuovere i fianchi laterali Aprire la scatola di derivazione Scollegare i cavi delle resistenze danneg-

giate dalla morsettiera Rimuovere la vite che blocca la staffa

sulla batteria Tagliare il cavo di collegamento che uni-

sce i due elementi Estrarre le bacchette dal lato opposto alla

posizione della scatola di derivazione Inserire la resistenza nuova utilizzando

dei tubicini dove vengono inseriti i cavettidi collegamento per facilitare lo scorri-mento all»interno del pacco alettato

Bloccare con una vite la resistenza sullabatteria tramite la flangetta presente sullaresistenza elettrica

Collegare alla morsettiera nella posizioneoriginale

Chiudere la scatola di derivazione Montare i pannelli laterali

VASCHETTA Rimuovere i fianchi laterali Aprire la vaschetta Scollegare i cavi delle resistenze danneg-

giate dalla morsettiera Rimuovere la vite che fissa la staffa di

bloccaggio alla controbacinella Sostituire la/le resistenza/e e fissare la

staffa come precedente Collegare alla morsettiera nella posizione

originale Chiudere la vaschetta Riposizionare i fianchi laterali

! Controllare durante i primi cicli di sbri-namento che le resistenze sostituite fun-zionino correttamente.

2.2 Manutenzione Aerorefrigeratori (Brine)

Nel momento in cui si dovesse presentare lanecessità di svuotare l»unità per manuten-zione o fermo impianto è necessario ope-rare come segue:

1. Dopo avere fermato l»impianto aprire lo sfiato presente sul punto più alto del cir-cuito.

2. Aprire il rubinetto di scarico (che deve essere previsto nell»installazione dal cliente) ed attendere lo svuotamento.

3. Al termine del drenaggio, per evitare eventuali formazioni di ghiaccio, è necessario immettere nell»unità della miscela anticongelante in quantità pari al 30% del volume interno della batteria, usando l»attacco da 1/2∆GAS presente sul collettore di alimentazione. Per ripri-stinare il funzionamento ripetere le ope-razioni.

2.3 RicambiPer un corretto funzionamento dell»apparec-chio si raccomanda di utilizzare ricambi ori-ginali Alfa Laval.

Segue

Page 20: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

18

3. RIEPILOGO GUASTI

PROBLEMA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO

Evaporatore ghiacciato

Fase di sbrinamento troppo breve

Aumentare il tempo di sbrina-mento/cambiare posizione sonda

Intervallo tra due sbrinamenti troppo lungo

Aumentare i cicli di sbrinamentoVerificare eventuali tubi schiac-ciati

Tempo di sgocciolamento insuffi-ciente

Aumentare il tempo di sgocciola-mento

Infiltrazione dell»aria attraverso le aperture porta troppo frequenti

Ridurre la frequenza di apertura ed eliminare eventuali fessure

Resistenze elettriche bruciate Sostituire le resistenze guaste

Evaporatore ghiacciato solo vicino alla valvola termostatica

L»afflusso del refrigerante all»eva-poratore è ridotto a causa di:

Controllare dimensionamento della valvola termostatica

Orifizio della valvola termostatica troppo piccolo

Aumentare il diametro dell»orifizio

Surriscaldamento elevato Controllare temperature ed agire sulla valvola

Evaporatore danneggiato

Alette deformate Raddrizzare le alette con un pet-tine

Ventilatori bloccati

Motore ventilatore guasto Sostituzione

Tensione di linea inferiore ai limiti di tolleranza

Verificare i valori di tensione tra le fasi con un Voltmetro

Mancanza di una fase Misurare la tensione tra le fasi alla morsettiera del ventilatore. Verificare tutta la linea di alimen-tazione.

Page 21: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

19

Luftkühler mit doppelter Luftführung (DX-Kühler)Luftkühler mit doppelter Luftführung (Glykol-Kühler)Luftkühler mit doppelter Luftführung (NH3-Kühler)

HANDBUCH ZUR INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG

INHALTSVERZEICHNIS

1.PRODUKTBESCHREIBUNG ............. 20

1.1 Allgemeines und Vorbemerkungen .......................... 20

1.2 Transport ...................................... 201.3 Prüfung ......................................... 201.4 Handling ........................................ 201.5 Deckenmontage ............................ 201.6 Zugriff ............................................ 211.7 Kälteseitige Anschlüsse

(Direktkühler) ................................ 211.8 Wasserseitige Anschlüsse

(Glykol-Luftkühler) ........................ 221.9 Prüfungen ..................................... 221.10 Elektrische Anschlüsse ............... 221.11 Abtausysteme ............................. 23

2.ALLGEMEINE WARTUNG ................ 24

2.1 Regelmäßige Kontrollen (alle 3 Monate) ......................................... 24

2.2 Wartung der Luftkühler (Glykol-Luftkühler) ..................................... 25

2.3 Ersatzteile ..................................... 25

3.STÖRUNGEN ..................................... 26

DE

Page 22: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

20

1. PRODUKTBESCHREIBUNG

1.1 Allgemeines und Vorbemerkungen

Herstellererklärung. EG-Bezugsrichtlinien:Die Geräte sind so konstruiert und gebaut,dass sie in die von derselben Richtlinie defi-nierten Anlagen eingebaut werden können.Die Geräte entsprechen den nachstehen-den Normen: 98/37/ EC. Maschinen-Richtlinie. 73/23 CEE. Niederspannung. 89/336/EEC. Richtlinie zur elektromagne-

tischen Verträglichkeit.

Die Geräte sind für Kühl- und Klimaanlagenbei Einsatz von Kupfer nicht korrodierendenKältemitteln konstruiert, ausgenommen derBautypen mit Edelstahlrohren.

1.2 Transport Die Geräte werden in Kartons auf Paletten(Modelle mit max. 2 Ventilatoren) und Lat-tenverschlägen (Modelle mit 3 und 4 Venti-latoren) versandt.

Während des Transports ist das Stapelnvon Packstücken, die nicht denselben Gerä-tetyp enthalten, zu vermeiden.

1.3 PrüfungBeim Empfang der Ware ist der Zustand desGeräts eingehend zu kontrollieren; allfälligeTransportschäden sind sofort beim Spedi-

teur zu reklamieren.

Teile, die insbesondere zu prüfen sind: Lamellenpaket (auf gebrochene Rohre,

beschädigte Rippen).

Anschlüsse des Kältekreises (kontrollie-ren, dass die Leitungen zwischen Samm-ler und Lamellenpaket nicht beeinträchtigtsind).

Außenbauteile (Ventilatorblech, seitlicheAbdeckungen, Ventilator).

1.4 Handling Zur Durchführung dieser Arbeiten müssenMittel verwendet werden, die den Abmes-sungen und dem Gewicht der Geräte ent-sprechen.

Um den Installationsvorgang zu erleichtern,kann zum Heben des Geräts ein Gabelstap-ler zum Einsatz gebracht werden.

Beim Auspacken geeignete Werkzeuge ver-wenden und darauf achten, dass die Ober-flächen des Geräts nicht beschädigt wer-den.

Den Deckel und die 4 Seitenwände des Lat-tenverschlags öffnen und oder die Karton-verpackung entfernen.

Den Schutzfilm vom Aluminiumgehäuse desGeräts abziehen.

Prüfen, dass die Montagebügel am Gerätkorrekt befestigt sind.

1.5 DeckenmontageDie optimale Lösung besteht in der Montagedes Geräts an der Decke des Kühlraums.Dies kann den Einsatz von Außenträgernzur korrekten Lastverteilung oder den Ein-satz von Zugankern zur Aufhängung bedin-gen.

Es ist darauf zu achten, dass die Teile, diedurch die Abdichtung geführt werden, keineWärmeübertragung verursachen, d.h. dassBolzen verwendet werden, die keine Wärmeleiten, bzw. sorgfältig außen isoliert wird.

Bolzen komplett mit Flachscheiben, Feder-scheiben und Muttern einsetzen, wobei die

Achtung: Die Nichtbeachtung der hierinenthaltenen Anweisungen sowie dieunsachgemäße Benutzung der Geräte ent-binden den Hersteller von jeder Haftungund führen zum Verfall des Gewährlei-stungsanspruches des Kunden.

Achtung: Die Anschlüsse der Kälte- undE-Kreise müssen von Fachkräften besorgtwerden.

Sämtliche Installations- und Wartungsar-beiten sind erst vorzunehmen, nachdemdie elektrische Versorgung abgehängtwurde.

Page 23: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

21

Montageabstände des Geräts zu berück-sichtigen sind.

Siehe Abb.1, Abb.2, Abb.3.

1.6 ZugriffAusreichend Platz unter dem Gerät lassen,damit die Abtropfwanne aufgeklappt werdenkann.

Auch an der Seite ausreichend Platz lassen,damit das Expansionsventil leicht eingebautbzw. ausgetauscht werden kann und dieMöglichkeit besteht, elektrische Abtauhei-zungen oder Wasser-Abtausysteme (ITR-ITB Modelle) zu montieren bzw. auszuwech-seln.

Siehe Abb.4.

1.7 Kälteseitige Anschlüsse (Direktkühler)

Allgemeines

Die Abdeckung entfernen und vor demAnschließen prüfen, dass das Gerät mitStickstoff für den Trockenkreislauf gefüllt ist.

Saugleitung

Die Saugleitung nach Maßgabe des Durch-messers des Anschlussstutzens des Lamel-lenpakets anschließen. Das Ansaugrohrmuss die durch die Schwerkraft bedingteÖlrückführung vom Verdampfer zum Ver-dichter gestatten. Wenn dies nicht möglichist, muss für jeden Anschluss des Lamellen-pakets ein Siphon in der Ansaugung vorge-sehen werden.

Bei den Verdampfern, die zwei Expansions-ventile benötigen, sind 2 separate Sauglei-tungen anzuschließen.

Kältemittelleitung

Der beste Wirkungsgrad des Verdampfersist zu erzielen, wenn der Kältemittelverteilervertikal angeordnet und das Expansions-ventil direkt am Verteilerkörper montiert ist.

Löten der Leitungen

Um zwei Kupferleitungen miteinander zuverbinden, empfiehlt es sich, die Endenderselben überlappt zu löten, was einer-seits die absolute Dichtigkeit und anderer-seits das Bruchrisiko an der Lötstelledurch induzierte Vibrationen verringert.

Sollten die Leitungsdurchmesser dieseLösung nicht gestatten, sind entspre-chende Verbindungen mit Innengewindezu verwenden.

Vor dem Löten ist die Etikett-Kappe des 1/2"-Gasventils abzunehmen und der im Kreisvorhandene Stickstoff abzulassen.

Löten der Ventile

Die Innenteile ausbauen.

Den Verteilerkörper mit einem feuchtenTuch schützen.

Eine Weichlötverbindung bei niedrigemSchmelzpunkt ausführen und vermeiden,dass die Flamme auf die Krümmer bzw.Rohre des Lamellenpakets gerichtet wird.

Position der Fühlerbulbe an der Sauglei-tung

Die Position der Fühlerbulbe des Expan-sionsventils ändert sich je nach Durch-messer der Saugleitung, an die sie mittelshierfür vorgesehener Metallschellen festzu montieren ist; Metallschellen, die in derLage sind, den Wärmestrom von der Lei-tung auf die Fühlerbulbe zu übertragen,fest zu montieren ist.

Es wird empfohlen, die Fühlerbulbe amwaagrecht verlaufenden Abschnitt derSaugleitung fern von Wärmequellen oderthermischen Massen anzubringen.

Kondenswasserableitung

Diese Leitung muss an den Auslassstut-zen der Abtropfwannen angeschlossenwerden.

Sie muss ein Mindestgefälle von 20% auf-weisen, am nächst möglichen Punkt nachaußen geführt werden und in einem Was-serverschluss enden, um den Eintritt vonexterner warmer Luft und Gerüchen in

Page 24: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

22

den Kühlraum zu verhindern, da die ein-gelagerte Ware hierdurch Schaden neh-men könnte.

Wo die Leitung durch den Kühlraum läuft,ist sie mit Silikon abzudichten, um zu ver-meiden, dass lokal Feuchtigkeit von derRaumisolierung absorbiert wird.

1.8 Wasserseitige Anschlüsse (Glykol-Luftkühler)

Allgemeines

Das Abdeckblech entfernen und vorDurchführung der Anschlüsse die Schutz-kappen aus Plastik von den Ein/Aus-Gewinden abnehmen.

Leitungsanschluss

Die Bemessung der Leitungen muss denDurchmesser des IN- und OUT-Anschlus-ses des Lamellenpakets berücksichtigen.

Dem Gerät sind Absperrventile vorzu-schalten, damit die ordentliche Wartungvorgenommen werden kann, ohne denWasserkreis leeren zu müssen.

Den Einbau von Schwingungsdämpfernvorsehen.

Es empfiehlt sich, die Gewinde der Entlüf-tungsventile mit TEFLON abzudecken,um die Luftdichtigkeit sicherzustellen.

1.9 Prüfungen Nach Ausführen der Lötverbindungen ist

die Dichte zu prüfen.

Dieser Vorgang ist in der beiliegendenDokumentation des Anlageninstallateursbeschrieben.

1.10 Elektrische Anschlüsse

Netzanschluss

Die Geräte sind an das elektrische Versor-gungsnetz unter Beachtung der Auflagendes lokalen Energieversorgers bzw. der imjeweiligen Land gültigen Vorschriften anzu-

schließen. PRÜFEN , dass die Kenngrößen, Phasen-zahl, Spannung und Frequenz mit den imKatalog bzw. auf den Ventilatorschildernangeführten übereinstimmen. Die Kabel müssen Querschnitte aufweisen,die dem zu leitenden Strom und den zuüberwindenden Distanzen entsprechen.

Erdung

Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben.Der Elektroinstallateur muss den Anschlussdes mit Erdplatten verbundenen Erdkabelsan der konventionell gekennzeichnetenKlemme des Geräts vornehmen.

Sicherheitstrennschalter

Im Hinblick auf die Sicherheit der War-tungseingriffe ist die Installation einesabsperrbaren Nottrennschalters in unmit-telbarer Nähe des Gerätes empfohlen.

Sicherstellen, dass die Anlage nicht unterSpannung steht und auch nicht von Drit-ten unbeabsichtigt eingeschaltet werdenkann, während die Anschlussarbeitendurchgeführt werden.

E-Ventilatoren

Außenläufermotoren in Einphasen-/Drei-phasenausführung, die sich für den Dauer-betrieb eignen. Eigenschaften:Schutzklasse: IP 54Isolierklasse: FEinsatzbereich der Kugellager: -40 +100°CNetzversorgung: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzMotorschutz: Thermokontakte

Sämtliche Ventilatoren sind mit einerAbzweigdose für den Anschluss der Moto-ren ausgerüstet.

Achtung: Sicherstellen, dass die Netzver-sorgung abgehängt ist. Die Arbeiten sind ausschließlich von Fach-kräften zu besorgen.

Page 25: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

23

Prüfungen:

1. Kontrollieren, dass die Drehrichtung des Laufrades der am Apparat angegebe-nen (weißer Pfeil auf blauem Feld) ent-spricht. Sollte die Drehrichtung nicht stimmen, sind zwei Phasen in der Abzweigdose des Motors (bei Dreh-strommotor) auszutauschen.

2. Die Wuchtung des Ventilators kontrollie-ren, indem beobachtet wird, ob das Luft-leitblech fehlerhaft vibriert. Sofort abschalten und erforderlichenfalls den Ventilator ersetzen.

Siehe TAB.1 √ TAB.6.

1.11 Abtausysteme

Allgemeines

Die Luftfeuchtigkeit im Kühlraum und derWasserdampf, die von der Dehydratationder gelagerten Ware hervorgerufen werden,kondensieren und verfestigen sich beiBeaufschlagung der Rippen des Lamellen-pakets zu Eis. Dieses tendiert dazu, denAbstand zwischen den Rippen und damitden Wärmeaustausch zu verringern, wovondie Leistung des Geräts negativ beeinflusstwird. Um diesen Leistungsabfällen vorzubeugen,ist das Lamellenpaket regelmäßig unterBefolgung einer der nachstehend beschrie-benen Vorgangsweisen abzutauen.

Umluftabtauung

Diese Methode kann nur angewandt wer-den, wenn die Kühlraumtemperatur über+2°C liegt.Es ist hierfür der Verdichter abzustellen und

der Verdampfer durch Umluft am Lamellen-paket mittels Ventilatorbetrieb zu erwärmen.Dieses System kann automatisiert werdenund das Wiedereinschalten des Verdichtersbei enteistem Lamellenpaket erfolgen.

Wasserabtauung (nur bei ITB-ITR-Typen)

Dieses System besteht aus einem Kastenmit gelochtem Boden und einem Verteiler-rohr im Inneren. Diese Vorrichtung, die überdem Lamellenpaket installiert wird, sorgt fürdie Berieselung desselben. Das System kann bei einer Kühlraumtempe-ratur zwischen +1 und -10°C zur Anwen-dung gebracht werden. Die für den Abtau-vorgang notwendige Wasserdurch-flussmenge ist im ITB-ITR-Katalog angege-ben.Siehe Abb.5.

Anschluss

Die Wasserleitung an das 1"1/4-Gas-Gewinde des Abtaukastens anschließen,ebenso den Wasserablauf an die Aus-lassstutzen der Abtropfwannen unten amGerät anschließen. Um einen besseren Abfluss zu garantieren,empfiehlt es sich, ein Mindestgefälle von 20% zu berücksichtigen.

Elektrische Abtauung

Dieses System setzt sich aus einer Reihevon Heizungen zusammen, die in dasLamellenpaket und in die Abtropfwanneneingebaut und an eine Klemmdose in Inne-ren des Geräts (auf der Seite derAnschlussstutzen) angeschlossen sind. Das System kann bei Kühlraumtemperatu-ren über -35°C eingesetzt werden.Vor Durchführung der elektrischenAnschlüsse ist: sicherzustellen, dass die Anlage nicht unterSpannung steht und auch nicht von Drittenunbeabsichtigt eingeschaltet werden kann.

Anschluss

Die Versorgungsleitung an die Dose derAbtauvorrichtung am Verdampfer unterBefolgung des hierfür vorgesehenen Schalt-

Achtung: 3/230V nur in Sternschaltunganschließen, andernfalls brennt der Motordurch.

Achtung: Die Brücken vom Klemmbrettdes Motors entfernen, wenn ein Polum-schalter zur Drehzahlregelung eingebautwerden soll.

Page 26: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

24

plans anschließen.

Heißgasabtauung

Dieser Abtauungstyp kann nur bei Direkt-kühlern Anwendung finden. Das System ist bei allen Verdampfern mitDirektexpansion und sehr niedrigen Kühl-raumtemperaturen einsetzbar. Die Abtauung erfolgt, indem in die Ver-dampferrohre Heißgas desselben in derAnlage verwendeten Kälteträgers eingeführtwird.

Fühler für Abtauendschaltung

Der Fühler für die Abtauendschaltung mussam Verdampfer so positioniert werden, dasser nicht von warmer Luft erfasst wird, dadiese seine Funktionstüchtigkeit beeinträch-tigen könnte. Die Endschaltung des Abtauvorgangserfolgt, wenn die vom Fühler gemesseneTemperatur des Lamellenpakets der vorein-gestellten entspricht. Nach Ausschalten derAbtauung wird der Kühlbetrieb wieder akti-viert, während die Ventilatoren erst nachausreichender Abtropfzeit zugeschaltet wer-den.

Empfohlene Einstellwerte:Temp. Abtauende = 15°CVorlaufzeit der Ventilatoren = 8-12 min.Mindestdauer der Abtauung = 20 min.

Abschließende Prüfungen

Nach Erreichen der Kühlraumsolltemperatursind zur Prüfung des einwandfreien Betriebsdes Verdampfers folgende Temperaturenzu messen:

Tc Kühlraumtemperatur im Bereich desLufteintritts in den Verdampfer.

Te Verdampfungstemperatur, die dem Käl-temitteldruck entspricht, der an der Sauglei-tung in Höhe des Austritts aus dem Ver-dampfer gemessen wird.

Ts Überhitzungstemperatur des Kältemittelsan der Saugleitung in Höhe der Fühlerbulbedes Expansionsventils.

Für eine optimale Verdampferleistung mussdie Temperatur Ts weniger als 0.5xdt1(Tc-

Te), jedoch höchstens 5K messen. Bei Tem-peraturunterschieden über 5K ist auf dasExpansionsventil so einzuwirken, dass dieÜberhitzung geringer ausfällt.

2. ALLGEMEINE WARTUNG

2.1 Regelmäßige Kontrollen (alle 3 Monate)

Die Befestigungselemente des Geräts prü-fen.Prüfen, dass sämtliche Klemmen aller Ver-braucher angezogen sind.Den einwandfreien Zustand der Kabel (derMantel darf keine Schnitte aufweisen) sowiederen richtige Befestigung prüfen.Die Erdung mit den entsprechenden Instru-menten prüfen.Bei langen Stillstandszeiten der Anlage wirdempfohlen, die Ventilatoren mindestens 3-4Stunden pro Monat in Betrieb zu setzen.

Reinigung des Geräts

Die Verunreinigungen, die sich am Lamel-lenpaket saugseitig ansammeln, können mitWasser oder nicht aggressiven Flüssigkei-ten abgespritzt werden.Den Strahl senkrecht auf das Lamellenpa-ket richten und darauf achten, dass diesel-ben Lamellen nicht verbogen oder beschä-digt werden.

Ventilatorwechsel

Regelmäßig den einwandfreien Betrieb derE-Ventilatoren prüfen. Sollten elektrischeoder mechanische Störungen auftreten, istder Motor wie folgt auszuwechseln:1. Sicherstellen, dass das Gerät vom Netz

abgehängt ist, und die Abzweigdose am Motor öffnen.

2. Das Kabel abklemmen und entfernen.

Achtung: Vor allen Wartungsarbeitensicherstellen, dass die elektrische Versor-gung abgehängt ist.

Page 27: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

25

3. Die Befestigungsschrauben am Gitter aufdrehen.

4. Den neuen Motor einbauen und die Arbeitsfolge umgekehrt ausführen.

5. Nachdem der Motor angeschlossen wurde, ist die Drehrichtung zu prüfen.

Auswechseln der elektrischen Heizun-gen

Wenn ein Teil des Lamellenpakets nicht ent-eist wurde, ist die Heizung des betreffendenBereichs abzuklemmen und mit einemOhmmeter zu kontrollieren, ob sie durchge-brannt oder ausgeschaltet ist. Ggf. wienachstehend erläutert auswechseln:

LAMELLENPAKET Die seitlichen Abdeckungen abnehmen. Die Abzweigdose öffnen. Die Kabel der beschädigten Heizungen

von der Klemmleiste abmontieren. Die Schraube, mit der der Bügel am

Lamellenpaket befestigt ist, aufdrehen. Das Anschlusskabel, das die beiden Ele-

mente verbindet, durchschneiden. Die Stäbe auf der der Abzweigdose

gegenüberliegenden Seite herausziehen. Die neue Heizung einbauen, wobei die

Anschlusskabel durch Röhrchen geführtwerden, um die Bewegung im Lamellen-paket zu vereinfachen.

Die Heizung mit einer Schraube imFlansch am Lamellenpaket befestigen.

An die Klemmleiste wie zuvor anschlie-ßen.

Die Abzweigdose schließen. Die seitlichen Abdeckungen wieder mon-

tieren.

ABTROPFWANNE Die seitlichen Abdeckungen abnehmen. Die Abtropfwanne aufklappen. Die Kabel der beschädigten Heizungen

von der Klemmleiste abmontieren. Die Schraube, die den Arretierbügel der

Gegenwanne festhält, aufdrehen. Die Heizung/-en auswechseln und den

Bügel wie zuvor festmachen. An die Klemmleiste wie zuvor anschlie-

ßen. Die Abtropfwanne schließen.

Die Seitenwände wieder montieren.

! Während der ersten Abtauzyklen kon-trollieren, dass die ausgetauschten Hei-zungen einwandfrei funktionieren.

2.2 Wartung der Luftkühler (Glykol-Luftkühler)

In dem Moment, in dem es sich als erforder-lich erweisen sollte, das Gerät zu Wartungs-zwecken oder wegen Außerbetriebsetzungder Anlage zu entleeren, ist wie folgt vorzu-gehen:

1. Nach Abschalten der Anlage ist das Ent-lüftungsventil am höchsten Punkt des Kreislaufs zu öffnen.

2. Den Ablasshahn (der vom Kunden bei der Installation zu montieren ist) öffnen und abwarten, bis der Kreis entleert ist.

3. Um einem Einfrieren vorzubeugen, ist das Gerät am Ende des Dränvorgangs mit einer Frostschutzmischung und zwar im Ausmaß von 30 % des Innenvolu-mens des Lamellenpakets zu füllen. Hierfür den 1/2"GAS-Anschluss am Speisesammler benutzen.Um den Betrieb wieder herzustellen, die Arbeits-schritte in umgekehrter Reihenfolge wie-derholen.

2.3 ErsatzteileFür einen einwandfreien Betrieb des Gerätsempfehlen wir den Einsatz von Alfa LavalOriginalersatzteilen.

Fortsetzung

Page 28: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

26

3. STÖRUNGEN

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

Verdampfer vereist.

Abtauphase zu kurz. Abtauzeit verlängern/ Position des Fühlers ändern.

Abtauintervall zu lange. Abtauzyklen erhöhen.Auf allfällig gequetschte Leitungen prüfen.

Abtropfzeit unzureichend. Abtropfzeit verlängern.

Lufteintritt durch zu häufige Türöffnungen.

Öffnungen reduzieren und eventuelle Schlitze abdichten.

Elektrische Heizungen durchgebrannt.

Kaputte Heizungen austauschen.

Verdampfer nur in der Nähe des Expansionsventils vereist.

Zufuhr des Kältemittels zum Verdampfer reduziert wegen:

Abmessungen des Expansionsventils prüfen.

Öffnung des Expansionsventils zu klein.

Durchmesser der Öffnung vergrößern.

Zu hohe Überhitzung. Temperaturen kontrollieren und auf das Ventil einwirken.

Verdampfer beschädigt.

Rippen verbogen. Rippen mit einem Kamm richten.

Ventilatoren blockiert.

Ausfall des Ventilatormotors. Ersatz

Versorgungsspannung zu niedrig Die Spannung zwischen den Phasen mit einem Voltmeter prüfen.

Phasenausfall Spannung zwischen den Phasen an der Klemmleiste des Ventilators messen. Versorgungsleitung prüfen.

Page 29: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

27

Évaporateurs à double flux (Dét. dir.)Évaporateurs à double flux (Brine)Évaporateurs à double flux (NH3)

MANUEL D»INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE

SOMMAIRE

1.DESCRIPTION DU PRODUIT ............ 28

1.1 Généralités et avant-propos ......... 281.2 Transport ...................................... 281.3 Inspection ..................................... 281.4 Manutention .................................. 281.5 Positionnement au plafond ........... 281.6 Accessibilité .................................. 291.7 Raccordements frigorifiques

(unités Dét. dir.) ............................ 291.8 Raccordements hydrauliques

(unités Brine) ................................ 301.9 Contrôles ...................................... 301.10 Connexions électriques .............. 301.11 Systèmes de dégivrage .............. 31

2.MAINTENANCE GÉNÉRALE ............ 32

2.1 Contrôles périodiques (3 mois) ..... 322.2 Maintenance Évaporateurs

(Brine) ........................................... 332.3 Pièces de rechange ...................... 33

3.RÉCAPITULATION DES PANNES .... 34

FR

Page 30: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

28

1. DESCRIPTION DU PRODUIT

1.1 Généralités et avant-propos

Déclaration du constructeur. Référence ECDirective Machines:Les unités ont été projetées et construitespour pouvoir être incorporées dans desmachines suivant les prescriptions de laDirective Machines et sont conformes auxnormes suivantes: 98/37/ EC. Directive Machines. 73/23 CEE. Basse tension. 89/336/EEC. Directive Compatibilité Élec-

tromagnétique.

Les unités sont projetées pour des installa-tions de réfrigération et de climatisation utili-sant des réfrigérants ou des liquides noncorrosifs pour le cuivre, à l»exception desmodèles avec tube en acier inoxydable.

1.2 Transport Les unités sont expédiées dans des cartonssur palette (max. 2 ventilateurs) et dans descaisses en bois pour les unités à 3 et 4 ven-tilateurs.

Durant le transport, éviter de superposerdes emballages qui ne sont pas du mêmemodèle.

1.3 Inspectionæ la réception de la marchandise contrôler

soigneusement l»état de l»unité, les éven-tuels dommages subis au cours du transportdoivent être signalés immédiatement autransporteur.

Détails à contrôler soigneusement : Endommagement du paquet à ailettes

(rupture des tubes, ailettes écrasées).

Raccords frigorifiques déviés (contrôlerqu»il n»y a pas de ruptures dans les petitstuyaux de raccordement entre les collec-teurs et la batterie).

Composants extérieurs (panneau supportventilateur, panneaux de fermeture laté-raux, ventilateur).

1.4 Manutention Pour effectuer ces opérations, il faut utiliserdes engins adaptés aux dimensions et aupoids de l»unité.

Le levage peut être effectué avec un chariotélévateur de manière à faciliter l»installation.

Utiliser des outils appropriés pour la phasede déballage en faisant attention à ne pasendommager les surfaces de l»appareil.

Enlever le couvercle et les 4 côtés de lacaisse ou enlever l»emballage en carton.

Enlever la pellicule de protection de la char-pente extérieure en aluminium.

Contrôler que les étriers de fixation au pla-fond, prévus sur l»unité, sont correctementfixés.

1.5 Positionnement au plafondLa solution idéale prévoit la fixation directeau plafond de la chambre froide, cela peutdemander l»emploi de poutres extérieures,pour une répartition correcte de la charge,ou de tirants de suspension.

Il faut faire attention que les parties qui tra-versent l»isolation ne créent pas de pontsthermiques, il est donc préférable d»utiliserdes tirants athermiques ou, au moins, d»iso-ler soigneusement à l»extérieur.

Utiliser des tirants avec rondelles plates,des rondelles cannelées et des écrous, en

Attention: Le non-respect des instructionscontenues dans ce manuel ou une utilisa-tion impropre libère le constructeur detoute responsabilité et entraîne pour leclient la perte de la garantie.

Attention: Les connexions pour le complé-ment des circuits frigorifiques et électri-ques doivent être réalisées par des instal-lateurs qualifiés.Toutes les opérations, pendant l»installa-tion puis ensuite pour la maintenance, doi-vent être effectuées après avoir coupé l»ali-mentation électrique.

Page 31: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

29

respectant les entraxes de fixation del»appareil.

Voir Fig.1, Fig.2, Fig.3.

1.6 AccessibilitéLaisser suffisamment de place sous l»appa-reil pour permettre l»ouverture du bac derécupération de l»eau.

Laisser l»espace nécessaire sur le côté pourpermettre un montage ou un remplacementaisé du détendeur et pour pouvoir insérer ouremplacer les résistances électriques dedégivrage ou le système de dégivrage àl»eau (modèles ITR-ITB).

Voir Fig.4.

1.7 Raccordements frigorifiques (unités Dét. dir.)

Généralités

Enlever le panneau de couverture et avantd»effectuer les raccordements, vérifier laprésence de la précharge d»azote pour lemaintien de la circulation sèche.

Ligne d»aspiration

Raccorder la ligne d»aspiration en respec-tant le diamètre du raccord de la batterie, leconduit d»aspiration doit permettre le retourde l»huile de l»évaporateur vers le compres-seur par gravité continue. Si cela ne peutpas être fait, il faut créer un siphon en aspi-ration pour chaque raccord de la batterie.

Pour les évaporateurs qui nécessitent deuxdétendeurs, il est important de raccorderdeux lignes d»aspiration séparées.

Ligne du liquide

Le meilleur rendement de l»évaporateurs»obtient avec le distributeur du réfrigéranten position verticale et le détendeur montédirectement sur le corps du distributeur.

Soudage des tubes

Pour unir deux tubes en cuivre, nous sug-gérons d»effectuer une soudure à "emboî-

tement" qui a la double fonction d»assurerl»étanchéité et de réduire les risques derupture dans la zone soudée, provoquéepar des vibrations induites.

Si les diamètres des tuyaux excluent cettesolution, il faut recourir à des joints avecfiletage femelle.

Avant d»effectuer le brasage, éliminer lecapuchon-étiquette de la soupape 1/2" Gazet purger la précharge d»azote présente.

Soudure des détendeurs

Enlever les composants internes

Protéger le corps distributeur avec unlinge humide

Effectuer un brasage tendre avec un baspoint de fusion en évitant de diriger laflamme sur les courbes ou les tubes de labatterie à ailettes.

Position bulbe sur le tube d»aspiration

La position du bulbe du détendeur varieen fonction du diamètre du tube d»aspira-tion, auquel il doit être fixé de manièresolidaire, avec des colliers métalliques enmesure de transmettre le flux thermiquedu tube au bulbe.

Il est conseillé de le positionner sur lesegment horizontal de la ligne d»aspira-tion loin d»une source de chaleur ou demasses thermiques.

Ligne purge condensat

Cette ligne doit être raccordée au conduitde drainage situé sur les bacs de récupé-ration de l»unité.

La pente minimum ne doit pas être infé-rieure à 20%. Le tuyau de purge du con-densat doit sortir des parois de la cham-bre froide dès que possible et terminerdans un puisard à siphon pour éviterl»entrée, dans le milieu réfrigéré, d»airchaud de l»extérieur et d»odeurs qui peu-vent endommager le produit conservé.

Là où le conduit traverse les parois de lachambre froide, il faut colmater les videsavec des silicones pour éviter les absorp-

Page 32: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

30

tions locales d»humidité par le matériauisolant de la chambre froide.

1.8 Raccordements hydrauliques (unités Brine)

Généralités

Enlever le panneau de couverture etavant d»effectuer les raccordements,enlever les bouchons en plastique quiprotègent le filet à l»entrée et à la sortie.

Raccordement des tubes

Le dimensionnement des tuyauteries doitrespecter le diamètre de raccord IN etOUT de la batterie.

Il faut installer des robinets d»arrêt à proxi-mité de l»unité de manière à pouvoir pro-céder à la maintenance normale sansvider l»installation hydraulique.

Prévoir l»utilisation de joints antivibrants.

Il est bon de recouvrir les filetages despurges avec du Téflon pour assurerl»étanchéité à l»air.

1.9 Contrôles Effectuer les soudures de jonction et con-

trôler l»étanchéité.

Cette procédure est insérée dans la docu-mentation jointe destinée à l»installateur.

1.10 Connexions électriques

Ligne électrique d»alimentation

Les unités doivent être branchées à la ligned»alimentation électrique conformément auxprescriptions du fournisseur local d»énergieet/ou aux normes en vigueur dans le pays.VÉRIFIER que les paramètres, nombre desphases, tension et fréquence, correspon-dent à ceux qui figurent dans le catalogueou sur la plaquette des ventilateurs.Les conducteurs doivent avoir des sectionsadaptées au courant qu»ils doivent transpor-ter et aux distances à parcourir.

Mise à la terre

La mise à la terre est rendue obligatoire parla loi.L»installateur doit raccorder le conducteur deterre, connecté à des déperditeurs, à laborne de l»appareil qui est identifiée par lesymbole conventionnel.

Sectionneur de sûreté

Pour la sécurité des opérations de main-tenance, il est conseillé d»installer un sec-tionneur d»urgence verrouillable à proxi-mité de l»appareil.

S»assurer que l»installation n»est pas soustension et qu»elle ne peut pas être activéeaccidentellement, y compris parquelqu»un d»autre, pendant que l»on pro-cède au branchement.

Ventilateurs électriques

Moteurs à rotor extérieur en exécutionmonophasée/triphasée adaptés au fonction-nement en mode continu.Caractéristiques : Protection : IP 54Classe d»isolation :FPlage d»utilisation des roulements à billes : -40 +100°CAlimentation : 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzProtection moteur : thermocontacts

Tous les ventilateurs sont munis d»une boîtede dérivation pour la connexion desmoteurs.

Contrôles :

1. Contrôler que le sens de rotation du ventilateur correspond à celui qui est indiqué sur l»appareil (flèche blanche sur fond bleu). En cas de non-correspon-dance, inverser deux phases dans la boîte de dérivation du moteur (valable uniquement pour les moteurs triphasés).

Attention: S»assurer que l»alimentation estdéconnectée du secteur électrique.Les opérations doivent être effectuées pardu personnel qualifié.

Page 33: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

31

2. Contrôler l»équilibrage du ventilateur en observant si le panneau d»amenée de l»air vibre de manière anormale. Arrêter immédiatement le fonctionnement et si nécessaire remplacer le ventilateur.

Voir TAB.1 √ TAB.6.

1.11 Systèmes de dégivrage

Généralités

L»humidité ambiante de la chambre froide etla vapeur d»eau provenant de la déshydrata-tion des denrées se condensent et se solidi-fient sous forme de givre au contact desailettes de la batterie.Le givre a tendance àréduire la zone de passage entre les ailetteset à diminuer l»échange thermique ; il modifiepar conséquent de manière négative les per-formances de l»unité.Pour éviter les inconvénients susmention-nés, il faut effectuer des dégivrages périodi-ques de la batterie en utilisant l»une des pro-cédures décrites ci-après.

Dégivrage à l»air

Ce procédé ne peut être utilisé que si latempérature de la chambre froide est supé-rieure à +2°C.Il nécessite l»arrêt du compresseur et leréchauffement naturel de l»évaporateur parcirculation forcée de l»air sur le paquetd»ailettes, au moyen des ventilateurs.Ce système peut être automatisé et laremise en marche du compresseur peuts»effectuer quand le givre a été éliminé de labatterie.

Dégivrage à l»eau (uniquement pour les

modèles ITB-ITR)

Il est constitué d»un bac perforé à la base etd»un tube de distribution à l»intérieur; ce sys-tème, positionné au-dessus du paquetd»ailettes, est basé sur la distribution del»eau en pluie sur la batterie.Le système peut être utilisé pour des cham-bres froides avec des températures compri-ses entre +1 et -10°C, le débit d»eau néces-saire au dégivrage est indiqué dans le cata-logue spécifique (ITB-ITR).Voir Fig.5.

Raccordement

Raccorder la ligne de l»eau au raccord d»1∆1/4 gaz du bac de dégivrage ; raccorderensuite le tube de drainage de l»eau aux rac-cords des bacs de récupération de l»unitésitués dans la partie inférieure.Pour faciliter l»écoulement, il est recom-mandé de prévoir une pente minimum de20%.

Dégivrage électrique

Le système est constitué d»une série derésistances électriques insérées dans lepaquet d»ailettes et dans les bacs de récu-pération de l»eau, raccordées à une boîte deconnexion fixée à l»intérieur de l»unité (côtéraccords).Le système peut être utilisé pour des cham-bres froides avec températures supérieuresà -35°C.Avant de procéder aux connexions électri-ques, il faut obligatoirement :s»assurer que l»installation n»est pas soustension et qu»elle ne peut pas être activéede manière accidentelle, y compris parquelqu»un d»autre, pendant que l»on procèdeau branchement.

Raccordement

Brancher la ligne d»alimentation à la boîte dedégivrage fixée à l»évaporateur, en suivantle schéma électrique spécifique.

Dégivrage au gaz chaud

Ce type de dégivrage n»est possible quepour les unités en version évaporante.

Attention: 3/230V seulement dans la ver-sion Y, autrement le moteur grille immédia-tement.

Attention: Enlever les fils volants présentssur le bornier si l»on désire utiliser un com-mutateur pour changer la vitesse de rota-tion.

Page 34: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

32

Ce système peut être appliqué à tous lesévaporateurs alimentés en détente directepour des chambres froides à très bassestempératures.Le dégivrage consiste à envoyer dans lestubes de l»évaporateur du gaz chaud, dumême fluide réfrigérant que celui qui est uti-lisé dans l»installation.

Sonde de fin de dégivrage

La sonde de fin de dégivrage doit être posi-tionnée sur l»évaporateur de manière qu»ellene puisse pas être investie par de l»air chaudqui pourrait en compromettre le fonctionne-ment correct.La fin du cycle de dégivrage a lieu quand lasonde mesure que la température dupaquet d»ailettes correspond à la tempéra-ture fixée, le dégivrage s»interrompt alors etle cycle frigorifique reprend ; les ventilateursrepartent après un temps suffisant d»égout-tement.

Valeurs conseillées :Temp. fin dégivrage = 15°CRetard départ ventilateurs = 8-12 minutesDurée minimum dégivrage = 20 min

Vérifications finales

Après avoir atteint la température de lachambre froide, pour vérifier le fonctionne-ment correct de l»évaporateur, il faut mesu-rer les températures suivantes :

Tc Température de la chambre froide dansla zone d»entrée air de l»évaporateur.

Te Température d»évaporation, correspon-dant à la pression du réfrigérant mesuréesur la ligne d»aspiration au niveau de la sor-tie de l»évaporateur.

Ts Température de surchauffe du réfrigé-rant sur la ligne d»aspiration à proximité dubulbe du détendeur.

Pour assurer la performance optimale del»évaporateur, la température Ts devra être<0.5Xdt1(Tc-Te) pour une valeur max. de5K. Pour des différences de températuresupérieures à 5K il faudra agir sur le déten-deur afin d»obtenir une faible surchauffe.

2. MAINTENANCE GÉNÉRALE

2.1 Contrôles périodiques (3 mois)Vérifier les fixations de l»appareil.Vérifier le serrage de toutes les bornes élec-triques pour chaque connexion.Vérifier le bon état des câbles électriques(cisaillements sur les gaines de protection)et leur fixation correcte.Vérifier la mise à la terre avec un instrumentadéquat.En cas de longues périodes d»arrêt de l»ins-tallation, il est conseillé de mettre en routeles ventilateurs au moins 3-4 heures parmois.

Nettoyage de l»appareil

La saleté qui se dépose sur la batterie côtéaspiration peut être éliminée avec un jetsous pression d»eau ou de liquides nonagressifs.Diriger le jet d»eau de manière perpendicu-laire à la façade à ailettes en évitant de plierou d»endommager le profil des ailettes.

Remplacement des ventilateurs

Contrôler périodiquement le bon fonctionne-ment des ventilateurs électriques. En cas depannes de nature électrique ou mécanique,il faut remplacer le moteur de la façon sui-vante :1. S»assurer que l»alimentation électrique

est coupée puis ouvrir la boîte de dériva-tion sur le moteur.

2. Déconnecter et enlever le câble électri-que.

3. Dévisser les vis de fixation sur la grille.4. Remplacer le moteur par un neuf en pro-

cédant dans l»ordre inverse.5. Après avoir effectué la connexion élec-

trique, contrôler que le sens de rotation est correct.

Attention: Avant toute intervention demaintenance, s»assurer que l»unité n»estpas sous tension.

Page 35: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

33

Remplacement résistances électriques

Si une partie du paquet d»ailettes n»est pasdégivrée, déconnecter la résistance posi-tionnée dans la zone non chauffée et con-trôler, avec un ohmmètre, si elle est grilléeou interrompue. Si nécessaire, remplacer larésistance en procédant comme suit :

PAQUET D»AILETTES Enlever les panneaux latéraux Ouvrir la boîte de dérivation Déconnecter les câbles des résistances

endommagées du bornier Enlever la vis qui bloque l»étrier sur la bat-

terie Couper le câble de connexion qui unit les

deux éléments Extraire les baguettes du côté opposé à la

position de la boîte de dérivation Insérer la nouvelle résistance en utilisant

des petits tubes où sont insérés lescâbles de connexion pour les faire glisserplus facilement à l»intérieur du paquetd»ailettes

Bloquer la résistance sur la batterie àl»aide d»une vis en utilisant la petite brideprésente sur la résistance électrique

Effectuer la connexion sur le bornier dansla position d»origine

Fermer la boîte de dérivation Monter les panneaux latéraux

BAC Enlever les panneaux latéraux Ouvrir le bac Déconnecter les câbles des résistances

endommagées du bornier Enlever la vis qui fixe l»étrier de blocage à

la cuvette Remplacer la/les résistance/s et fixer

lȎtrier comme auparavant Effectuer la connexion sur le bornier dans

la position d»origine Fermer le bac Remonter les panneaux latéraux

! Au cours des premiers cycles de dégi-vrage, contrôler que les nouvelles résis-tances fonctionnent correctement.

2.2 Maintenance Évaporateurs (Brine) S»il se révèle nécessaire de vider l»unité pourla maintenance ou un arrêt de l»installation,opérer de la façon suivante :

1. Après avoir arrêté l»installation, ouvrir le purgeur situé sur le point le plus haut du circuit.

2. Ouvrir le robinet de vidange (qui doit être prévu dans l»installation par le client) et attendre la vidage.

3. æ la fin du drainage, pour éviter les éventuelles formations de glace, il faut introduire dans l»unité du mélange anti-gel dans une quantité égale à 30% du volume interne de la batterie, en utilisant le raccord de 1/2" Gaz présent sur le col-lecteur d»alimentation. Pour reprendre le fonctionnement, répéter les opérations.

2.3 Pièces de rechangePour un fonctionnement correct de l»appa-reil, il est recommandé d»utiliser des piècesde rechange d»origine Alfa Laval.

Suite

Page 36: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

34

3. RÉCAPITULATION DES PANNES

PROBL¤ME CAUSE POSSIBLE REMEDE

Évaporateur couvert de givre

Phase de dégivrage trop brève Augmenter le temps de dégivrage/changer la position de la sonde

Intervalle entre deux dégivrages trop long

Augmenter les cycles de dégivrage

Vérifier la présence éventuelle de tubes écrasés

Temps dȎgouttement insuffisant Augmenter le temps dȎgouttement

Infiltration de l»air à travers les ouvertures trop fréquentes de la porte

Réduire la fréquence d»ouverture de la porte et éliminer les éventuelles fissures

Résistances électriques grillées Remplacer les résistances endommagées

Évaporateur couvert de givre seulement à proximité du détendeur

L»afflux du réfrigérant à l»évaporateur est réduit à cause de :

Contrôler le dimensionnement du détendeur

Orifice du détendeur trop petit Augmenter le diamètre de l»orifice

Surchauffe élevée Contrôler les températures et agir sur le détendeur

Évaporateur endommagé

Ailettes déformées Redresser les ailettes avec un peigne

Ventilateurs bloqués

Moteur ventilateur en panne Remplacement

Tension de secteur inférieure aux limites de tolérance

Vérifier les valeurs de tension entre les phases avec un voltmètre

Absence d»une phase Mesurer la tension entre les phases au bornier du ventilateur. Vérifier toute la ligne d»alimentation.

Page 37: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

35

Aeroevaporadores de doble flujo (Exp. Dir.)Aeroevaporadores de doble flujo (Brine)Aeroevaporadores de doble flujo (NH3)

MANUAL DE INSTALACIN, USO Y MANTENIMIENTO

INDICE

1.DESCRIPCIN DEL PRODUCTO ..... 36

1.1 Generalidades y Premisas ............ 361.2 Transporte .................................... 361.3 Inspección ..................................... 361.4 Desplazamiento ............................ 361.5 Colocación en el techo ................. 361.6 Accesibilidad ................................. 371.7 Conexiones frigoríficas (unidad

Exp. Dir.) ....................................... 371.8 Conexiones hidráulicas (unidad

Brine) ............................................ 381.9 Comprobaciones ........................... 381.10 Conexiones eléctricas ................. 381.11 Sistemas de descongelación ...... 39

2.MANTENIMIENTO GENERAL ........... 40

2.1 Controles periódicos (3 meses) .... 402.2 Mantenimiento Aeroevaporadores

(Brine) ........................................... 412.3 Recambios .................................... 41

3.RESUMEN DE AVERAS ................... 42

ES

Page 38: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

36

1. DESCRIPCIN DEL PRODUCTO

1.1 Generalidades y PremisasDeclaración del fabricante. Referencia ECDirectiva Máquinas:Las unidades están diseñadas y fabricadaspara poder ser incorporadas en máquinas,según se define en la Directiva Máquinas, yson conformes a las normas siguientes: 98/37/ EC. Directiva Máquinas. 73/23 CEE. Baja tensión. 89/336/EEC. Directiva Compatibilidad

Electromagnética.

Las unidades están diseñadas para instala-ciones de refrigeración y acondicionamientoque utilizan refrigerantes o líquidos nocorrosivos para el cobre, con excepción delos modelos con tubo de acero inoxidable.

1.2 Transporte Las unidades se envían en cajas con pale-tas (máx. 2 ventiladores) y en jaulas demadera para unidades con 3 y 4 ventilado-res.

Durante el transporte, evitar sobreponerembalajes de modelos diferentes.

1.3 InspecciónAl recibir la mercancía, controlar con cui-dado el estado de la unidad. En caso dedaños sufridos durante el transporte, sedeberá informar de inmediato al transpor-tista.

Hay que controlar con cuidado: Daño del paquete con aletas (roturas de

los tubos, aletas aplastadas).

Empalmes frigoríficos desviados (contro-lar que no haya roturas en los tubitos deconexión entre los colectores y la bate-ría).

Componentes exteriores (panel soporteventilador, paneles de cierre laterales,ventilador).

1.4 Desplazamiento Para realizar estas operaciones se debenutilizar medios adecuados a las dimensio-nes y al peso de las unidades.

El levantamiento se puede efectuarmediante una carretilla elevadora para faci-litar la instalación.

Utilizar herramientas adecuadas para lafase de desembalaje, teniendo cuidado deno dañar las superficies del aparato.

Quitar la tapa y los 4 lados de la jaula o qui-tar el embalaje de cartón.

Quitar la película de protección de la carpin-tería exterior de aluminio.

Controlar que los estribos de fijación en eltecho, previstos en la unidad, estén fijadoscorrectamente.

1.5 Colocación en el techoLa solución óptima prevé la fijación directaen el techo de la cámara frigorífica, quepuede requerir el uso de vigas exteriores,para asegurar una distribución correcta dela carga, o de tirantes de suspensión.

Se debe tener cuidado de que las piezasque atraviesan el aislamiento no causenpuentes térmicos; por lo tanto, es preferibleutilizar tirantes atérmicos o, por lo menos,aislar con cuidado el exterior.

Usar tirantes dotados de arandelas llanas,arandelas acanaladas y tuercas, respe-tando las distancias entre los ejes para lafijación del aparato.

Véanse Fig.1, Fig.2, Fig.3.

Atención: El incumplimiento de las ins-trucciones dadas o el uso impropio eximeal fabricante de cualquier responsabilidady anula el derecho de garantía del cliente.

Atención: Las conexiones que completanlos circuitos frigoríficos y eléctricos debenrealizarse por instaladores calificados.

Cualquier operación, durante la instalacióny el posterior mantenimiento, debe ser rea-lizada sólo tras haber cortado la alimenta-ción eléctrica.

Page 39: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

37

1.6 AccesibilidadDejar un espacio suficiente debajo del apa-rato para permitir la apertura del recipientede recogida del agua.

Dejar un espacio lateral suficiente para per-mitir una fácil instalación o sustitución de laválvula termostática y asegurar la posibili-dad de introducir o sustituir las resistenciaseléctricas de descongelación o el sistemade descongelación por agua (modelos ITR-ITB).

Véase Fig.4.

1.7 Conexiones frigoríficas (unidad Exp. Dir.)

Generalidades

Desmontar el panel de cobertura y, antes deefectuar las conexiones, comprobar la pre-sencia de la precarga de nitrógeno para elmantenimiento de la circuitación seca.

Línea de aspiración

Conectar la línea de aspiración, respetandoel diámetro del empalme de la batería; elconducto de aspiración debe permitir elretorno del aceite del evaporador hacia elcompresor por gravedad continua. De noser posible, se debe realizar un sifón enaspiración para cada empalme de la bate-ría.

Para los evaporadores que necesitan dosválvulas termostáticas, es importanteconectar 2 líneas de aspiración separadas.

Línea del líquido

El rendimiento mejor del evaporador seobtiene con el distribuidor del refrigeranteen posición vertical y la válvula de expan-sión instalada directamente en el cuerpodistribuidor.

Soldadura tuberías

Para unir dos tuberías de cobre se acon-seja una soldadura ≈solapada∆ que tienela doble finalidad de asegurar la hermeti-cidad y de reducir los riesgos de rotura en

la zona soldada, producida por vibracio-nes inducidas.

Si los diámetros de las tuberías no permi-ten esta solución, se deben utilizar lasespeciales juntas con rosca hembra.

Antes de efectuar la soldadura mediantemetal, desmontar el capuchón-etiqueta dela válvula 1/2∆ Gas y purgar la precarga denitrógeno presente.

Soldadura válvulas

Quitar los componentes interiores

Proteger el cuerpo distribuidor con unpaño húmedo

Realizar una soldadura blanda con unpunto de fusión bajo, evitando dirigir lallama hacia los codos o los tubos de labatería con aletas.

Posición del bulbo en el tubo de aspira-ción

La posición del bulbo de la válvula ter-mostática varía según el diámetro deltubo de aspiración, al cual se debe fijar demodo solidario, mediante abrazaderasmetálicas especiales que pueden trans-mitir el flujo térmico de la tubería al bulbo.

Se aconseja la posición en el tramo hori-zontal de la línea de aspiración, lejana deuna fuente de calor o masas térmicas.

Línea descarga condensado

Se debe conectar esta línea al empalmede descarga situado en los recipientes derecogida de la unidad

La pendiente mínima no debe ser inferioral 20%, el tubo de descarga condensadodebe salir de las paredes de la cámara loantes posible y terminar en un registrocon sifón para evitar la entrada en elambiente de aire caliente exterior y deolores que pueden dañar el producto con-servado.

Donde la tubería atraviesa la cámara, sedebe efectuar el sellado con siliconaspara evitar absorciones locales de hume-dad por parte del aislamiento de lacámara.

Page 40: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

38

1.8 Conexiones hidráulicas (unidad Brine)

Generalidades

Quitar el panel de revestimiento y, antesde realizar las conexiones, sacar los tapo-nes de plástico de protección de la roscaen entrada y en salida.

Conexión tuberías

El dimensionamiento de las tuberías deberespetar el diámetro de unión IN y OUTde la batería.

Instalar, cerca de la unidad, unas válvulasde cierre, para poder realizar el manteni-miento normal con facilidad, sin tener quevaciar la instalación hidráulica.

Tener previsto el uso de juntas antivibra-ción.

Se aconseja recubrir con TEFLN lasroscas de los respiraderos para asegurarla hermeticidad al aire.

1.9 Comprobaciones Una vez efectuadas las soldaduras de

unión, se realiza el ensayo de la hermeti-cidad.

Este procedimiento está descrito en ladocumentación adjunta del instalador de lainstalación.

1.10 Conexiones eléctricas

Línea eléctrica de alimentación

Se deben conectar las unidades a la líneade alimentación eléctrica según las reglasestablecidas por el proveedor local de ener-gía y/o por las normas vigentes del país.COMPROBAR que los parámetros, númerode las fases, tensión y frecuencia, corres-pondan a los que se indican en el catálogo oen la placa de los ventiladores.Los conductores deben tener seccionesadecuadas a la corriente que deben trans-portar y a las distancias que deben recorrer.

Puesta a tierra

La conexión de tierra es obligatoria por laley.El instalador debe empalmar el cable de tie-rra, acoplado a placas de conexión a tierra,en el borne del aparato indicado con laplaca convencional.

Seccionador de seguridad

Por precaución, durante las operacionesde mantenimiento se aconseja instalarcerca del aparato un seccionador deemergencia que se pueda bloquear.

Asegurarse de que la instalación no estébajo tensión y no se pueda activar acci-dentalmente, ni siquiera por terceros,mientras se realiza la conexión.

Electroventiladores

Motores de rotor exterior en ejecuciónmonofásica trifásica adecuados para el fun-cionamiento en modo continuo.Características:Protección: IP 54Clase de aislamiento: FCampo de aplicación de los cojinetes debolas: -40 +100°CAlimentación: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzProtección motor: termocontactos

Todos los ventiladores están equipados concaja de derivación para la conexión de losmotores.

Comprobaciones:

1. Controlar que el sentido de rotación del ventilador sea el que se indica en el aparato (flecha blanca en campo azul marino). Si no corresponde, invertir dos fases en la caja de derivación del motor (válido solamente para los motores trifá-sicos).

2. Comprobar el equilibrado del ventilador, controlando si el panel encauzador vibra

Atención: Asegurarse de que la alimenta-ción esté desconectada de la red eléctrica.Las operaciones deben ser realizadas porpersonal calificado

Page 41: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

39

de modo anómalo. Parar de inmediato y, si es necesario, sustituir el ventilador.

Véanse TAB.1 √ TAB.6.

1.11 Sistemas de descongelación

Generalidades

La humedad ambiente de la cámara y elvapor ácueo producidos por la deshidrata-ción de los comestibles, se condensan y sesolidifican en contacto con las aletas de labatería bajo la forma de hielo. Este últimotiende a reducir el área de paso entre las ale-tas y a disminuir el intercambio térmico; porconsiguiente, modifica las prestaciones dela unidad en sentido negativo.Al fin de evitar los problemas arriba indica-dos, se deben efectuar descongelacionesperiódicas de la batería, utilizando uno delos procedimientos descritos a continuación.

Descongelación por aire

Se puede utilizar este procedimiento sola-mente si la temperatura de la cámara essuperior a +2°C.Ello requiere la parada del compresor y elcalentamiento natural del evaporador porcirculación forzada del aire en el paquetecon aletas, por medio de los ventiladores.Se puede automatizar este sistema y larepuesta en funcionamiento del compresorpuede realizarse con la batería limpia delhielo.

Descongelación por agua (solamente para los modelos ITB-ITR)

Se compone de un cajón perforado en labase y de un tubo de distribución en su inte-

rior. Este sistema, colocado sobre elpaquete con aletas, está basado en la distri-bución por aspersión del agua sobre labatería.Se puede utilizar el sistema para ambientescon temperaturas de +1 a -10°C; el caudalde agua necesario para la descongelaciónse indica en el catálogo específico (ITB-ITR).Véase Fig.5.

Conexión

Conectar la línea del agua al empalme de1∆1/4 gas del cajón de descongelación; delmismo modo, conectar la línea de descargadel agua a los empalmes de los recipientesde recogida de la unidad situados en laparte inferior.Para permitir una mejor salida, se reco-mienda una pendiente mínima del 20%.

Descongelación eléctrica

El sistema se compone de una serie deresistencias eléctricas introducidas en elpaquete con aletas y en los recipientes derecogida del agua, conectadas a una cajade conexión fijada en el interior de la unidad(lado empalmes).Se puede utilizar el sistema para temperatu-ras de la cámara superiores a -35°C.Antes de realizar las conexiones eléctricas,es obligatorio:asegurarse de que la instalación no estébajo tensión y no se pueda activar acciden-talmente, ni siquiera por terceros, mientrasse realiza la conexión.

Conexión

Conectar la línea de alimentación a la cajade descongelación fijada en el evaporador,siguiendo el esquema eléctrico específico.

Descongelación por gas caliente

Se puede ejecutar este tipo de descongela-ción solamente para las unidades en ver-sión de evaporación.Se puede aplicar este sistema a todos losevaporadores alimentados por expansióndirecta para temperaturas de la cámara muy

Atención: 3/230V sólo en la versión Y; encaso contrario, el motor se quema deinmediato.

Atención: Quitar los puentes presentes enel tablero de bornes del motor, si se quiereutilizar un conmutador para cambiar lavelocidad de rotación.

Page 42: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

40

bajas.La descongelación consiste en introducirgas caliente en los tubos del evaporador,del mismo fluido refrigerante utilizado en lainstalación.

Sonda de fin descongelación

Se debe situar la sonda de fin descongela-ción sobre el evaporador, de modo que nopueda ser embestida por el aire caliente quepodría perjudicar el correcto funciona-miento.El ciclo de descongelación finaliza cuandola temperatura del paquete con aletasmedida por la sonda corresponde a la pre-definida. En este momento la descongela-ción se interrumpe y el ciclo frigorífico sereactiva; los ventiladores, en cambio, sereponen en marcha tras un tiempo de goteosuficiente.

Valores aconsejados:Temp.fin descongelación = 15°CRetardo puesta en marcha ventiladores =8-12 minutosDuración mínima descongelación = 20 min.

Comprobaciones finales

Tras haber alcanzado la temperatura de lacámara, para comprobar el correcto funcio-namiento del evaporador se miden las tem-peraturas siguientes:

Tc Temperatura de la cámara en la zona deentrada aire del evaporador.

Te Temperatura de evaporación, igual a lapresión del refrigerante medida en la líneade aspiración en correspondencia con lasalida del evaporador.

Ts Temperatura de sobrecalentamiento delrefrigerante en la línea de aspiración cercadel bulbo de la válvula termostática.

Para asegurar una prestación óptima delevaporador, la temperatura Ts deberá ser<0.5Xdt1(Tc-Te) para un valor máx. de 5K.En caso de diferencias de temperaturasuperiores a 5K, se deberá actuar sobre laválvula termostática a fin de obtener un bajosobrecalentamiento.

2. MANTENIMIENTO GENERAL

2.1 Controles periódicos (3 meses)Comprobar las fijaciones del aparato.Comprobar el apriete de todos los borneseléctricos de cada dispositivo eléctrico.Comprobar el buen estado de los cableseléctricos (cortes en las vainas de protec-ción) y la correcta fijación.Comprobar la puesta a tierra con la especialinstrumentación.En caso de que se mantenga parada la ins-talación por periodos muy largos, se acon-seja poner en funcionamiento los ventilado-res durante por lo menos 3-4 horas cadames.

Limpieza del aparato

Se puede quitar la suciedad que se depositasobre la batería en el lado de aspiración, uti-lizando un chorro de agua o de líquidos noagresivos bajo presión.Dirigir el chorro de agua de modo perpendi-cular al frente con aletas, evitando plegar odañar el perfil de las aletas.

Sustitución de los ventiladores

Controlar periódicamente el buen funciona-miento de los electroventiladores. En casode que se produzcan averías de tipo eléc-trico o mecánico, se debe sustituir el motordel modo siguiente:1. Asegurarse de que la alimentación esté

interrumpida, luego abrir la caja de deri-vación en el motor.

2. Desconectar y quitar el cable eléctrico.3. Destornillar los tornillos de fijación en la

rejilla.4. Instalar el nuevo motor, actuando al

contrario.

Atención: Antes de efectuar cualquierintervención de mantenimiento, asegu-rarse de que la alimentación eléctrica estédesconectada.

Page 43: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

41

5. Una vez efectuada la conexión eléctrica, controlar que el sentido de rotación sea correcto.

Sustitución resistencias eléctricas

Si una parte del paquete con aletas no estádescongelada, desconectar la resistenciasituada en la zona no calentada y controlar,con un hmetro, si está quemada o inte-rrumpida. Si es necesario, sustituir la resis-tencia actuando del modo siguiente:

PAQUETE CON ALETAS Quitar los paneles laterales Abrir la caja de derivación Desconectar del tablero de bornes los

cables de las resistencias dañadas Quitar el tornillo que bloquea el estribo en

la batería Cortar el cable de conexión que une los

dos elementos Sacar las varillas por el lado opuesto a la

posición de la caja de derivación Instalar la resistencia nueva, utilizando

unos tubitos donde se introducen loscablecitos de conexión para facilitar eldeslizamiento en el interior del paquetecon aletas

Bloquear con un tornillo la resistencia enla batería mediante la brida presente en laresistencia eléctrica

Conectar al tablero de bornes en la posi-ción original

Cerrar la caja de derivación Instalar los paneles laterales

RECIPIENTE Quitar los paneles laterales Abrir el recipiente Desconectar del tablero de bornes los

cables de las resistencias dañadas Quitar el tornillo que fija el estribo de blo-

queo en la cubeta Sustituir la/las resistencia/as y fijar el

estribo, siguiendo el mismo procedi-miento empleado para el anterior

Conectar al tablero de bornes en la posi-ción original

Cerrar el recipiente Volver a instalar los paneles laterales

! Durante los primeros ciclos de descon-

gelación, controlar que las resistenciassustituidas funcionen correctamente.

2.2 Mantenimiento Aeroevaporadores (Brine)

De surgir la necesidad de vaciar la unidadpara mantenimiento o paro de la instalación,es necesario actuar del modo siguiente:

1. Una vez parada la instalación, abrir el respiradero presente en el punto más alto del circuito.

2. Abrir el grifo de descarga (que el cliente debe haber previsto en la instalación) y esperar a que finalice el vaciado.

3. Al finalizar el vaciado, para evitar even-tuales formaciones de hielo, es necesa-rio introducir en la unidad una cantidad de mezcla anticongelante correspon-diente al 30% del volumen interior de la batería, utilizando el empalme de 1/2∆ GAS presente en el colector de alimen-tación. Para restablecer el funciona-miento, repetir las operaciones.

2.3 RecambiosPara asegurar un correcto funcionamientodel aparato, se recomienda utilizar recam-bios originales Alfa Laval.

Continúa

Page 44: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

42

3. RESUMEN DE AVERAS

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION

Evaporador helado

Fase de descongelación demasiado breve

Aumentar el tiempo de descongelación/cambiar posición sonda

Intervalo entre dos descongelaciones demasiado largo

Aumentar los ciclos de descongelación

Comprobar eventuales tubos aplastados

Tiempo de goteo insuficiente Aumentar el tiempo de goteo

Infiltración del aire a través de las aperturas puerta demasiado frecuentes

Reducir la frecuencia de apertura y eliminar eventuales fisuras

Resistencias eléctricas quemadas

Sustituir las resistencias averiadas

Evaporador helado solamente cerca de la válvula termostática

El flujo del refrigerante al evaporador se ha reducido a causa de:

Controlar el dimensionamiento de la válvula termostática

Orificio de la válvula termostática demasiado pequeño

Aumentar el diámetro del orificio

Sobrecalentamiento elevado Controlar las temperaturas y actuar sobre la válvula

Evaporador dañado

Aletas deformadas Enderezar las aletas con un peine

Ventiladores bloqueados

Motor ventilador averiado Sustitución

Tensión de línea inferior a los límites de tolerancia

Comprobar los valores de tensión entre las fases con un voltímetro

Falta de una fase Medir la tensión entre las fases en el tablero de bornes del ventilador. Comprobar toda la línea de alimentación.

Page 45: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

43

Evaporadores de fluxo duplo (Exp.Dir.)Evaporadores de fluxo duplo (Brine)Evaporadores de fluxo duplo (NH3)

MANUAL DE INSTALAÇøO, USO E MANUTENÇøO

NDICE

1.DESCRIÇøO DO PRODUTO ............. 44

1.1 Características gerais e Premissas ..................................... 44

1.2 Transporte .................................... 441.3 Inspecção ..................................... 441.4 Movimentação .............................. 441.5 Posicionamento no tecto .............. 441.6 Possibilidade de acesso ............... 451.7 Ligações frigoríficas (unidade

Exp.Dir.) ........................................ 451.8 Ligações hidráulicas (unidade

Brine) ............................................ 461.9 Verificações .................................. 461.10 Ligações eléctricas ..................... 461.11 Sistemas de descongelação ....... 47

2.MANUTENÇøO GERAL .................... 48

2.1 Verificações periódicas (3 meses) 482.2 Manutenção Evaporadores

(Brine) ........................................... 492.3 Peças de reposição ...................... 49

3.RECAPITULAÇøO DAS AVARIAS ... 50

PT

Page 46: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

44

1. DESCRIÇøO DO PRODUTO

1.1 Características gerais e PremissasDeclaração do construtor. Referência CEDirectiva Máquinas:As unidades foram projectadas e construí-das para poderem ser incorporadas emmáquinas como definido pela DirectivaMáquinas e correspondem às normasseguintes: 98/37/ EC. Directiva Máquinas. 73/23 CEE. Baixa tensão. 89/336/EEC. Directiva Compatibilidade

Electromagnética

As unidades são projectadas para instala-ções de refrigeração e ar condicionado como emprego de refrigerantes ou líquidos nãocorrosivos para o cobre, excepto para osmodelos com tubos em aço inoxidável.

1.2 Transporte As unidades são enviadas em caixas compalete (máx. 2 ventoinhas) e em caixotes demadeira para unidades com 3 e 4 ventoi-nhas.

Durante o transporte evitar de sobreporembalagens que não sejam do mesmomodelo.

1.3 InspecçãoNa altura da recepção da mercadoria, verifi-car minuciosamente as condições da uni-dade, eventuais danos sofridos durante o

transporte devem ser logo notificados aodespachante.

Detalhes a controlar minuciosamente: Danificação da bobina de alhetas (ruptu-

ras dos tubos, alhetas esmagadas).

Conexões frigoríficas desviadas (verificarque não haja rupturas nos pequenostubos de ligação entre colectores e bate-ria).

Componentes externos (painel suporteventilador, painéis de encerramento late-rais, ventilador).

1.4 Movimentação Para efectuar estas operações devem serutilizados meios adequados às dimensões eao peso das unidades.

A elevação deve ser realizada com umempilhador, de modo a facilitar a instalação.

Usar ferramentas adequadas para a fase dedesembalagem prestando atenção paranão danificar as superfícies do aparelho.

Remover a tampa e os 4 lados do caixote,ou retirar a embalagem de papelão.

Remover a película de protecção da estru-tura exterior em alumínio.

Verificar que os estribos de fixação no tecto,previstos na unidade, estejam fixados cor-rectamente.

1.5 Posicionamento no tectoA solução melhor prevê a fixação directa notecto da câmara frigorífica, isto pode exigir ouso de traves externas para uma distribui-ção correcta da carga ou de tirantes de sus-pensão.

É preciso prestar atenção para que as par-tes que atravessam o isolamento não cau-sem pontes térmicas, portanto é preferívelutilizar tirantes atérmicos ou pelo menosisolar cuidadosamente no exterior.

Usar tirantes completos de anilhas planas,anilhas groveed e porcas, respeitando asdistâncias entre os eixos de fixação do apa-relho.

Ver Fig.1, Fig.2, Fig.3.

Atenção: O não respeito das instruçõesreferidas ou o uso impróprio isenta o cons-trutor de toda e qualquer responsabilidadee comporta para o cliente a anulação dodireito de garantia.

Atenção: As ligações a completar os cir-cuitos frigoríficos e eléctricos devem serrealizadas por instaladores qualificados.Qualquer operação, durante a instalação esucessivamente a manutenção, só podeser efectuada depois de desligada a ali-mentação eléctrica.

Page 47: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

45

1.6 Possibilidade de acessoDeixar espaço suficiente por baixo do apa-relho para permitir a abertura da baciacolectora da água.

Deixar suficiente espaço lateral necessáriopara consentir uma fácil montagem ou subs-tituição da válvula termostática e a possibili-dade de inserir ou substituir as resistênciaseléctricas de descongelação ou o sistemade descongelação por água (modelos ITR-ITB).

Ver Fig.4.

1.7 Ligações frigoríficas (unidade Exp.Dir.)

Características gerais

Remover o painel de cobertura e antes deefectuar as ligações verificar a presença dapré-carga de azoto para a manutenção dacirculação seca.

Linha de aspiração

Ligar a linha de aspiração respeitando o diâ-metro da conexão da bateria, a conduta deaspiração deve permitir o retorno do óleo doevaporador para o compressor por gravi-dade contínua. Se isso não puder ser feito,é preciso criar um sifão em aspiração porcada conexão da bateria.

Para os evaporadores que necessitam deduas válvulas termostáticas, é importanteligar 2 linhas de aspiração separadas.

Linha do líquido

O rendimento melhor do evaporador éobtido com o distribuidor do refrigerante emposição vertical e a válvula de expansãomontada directamente no corpo do distribui-dor.

Soldadura dos tubos

Para unir dois tubos em cobre sugerimosuma soldadura em ≈copo∆ que tem adupla finalidade de garantir a estanquici-dade e de reduzir os riscos de ruptura nazona soldada provocada por vibraçõesinduzidas.

No caso em que os diâmetros dos tubosnão consintam essa solução, deve-serecorrer às juntas especiais F/F.

Antes de efectuar a soldadura remover ocapuz-etiqueta da válvula 1/2∆ Gas e drenara pré-carga de azoto presente.

Soldadura válvulas

Remover os componentes internos

Proteger o corpo do distribuidor com umtrapo húmido

Efectuar uma soldadura leve com baixoponto de fusão evitando de dirigir achama nas pequenas curvas ou tubos dabobina de alhetas.

Posição do bulbo no tubo de aspiração

A posição do bulbo da válvula termostá-tica varia em função do diâmetro do tubode aspiração, a que deve ser fixado domodo solidário, com braçadeiras metáli-cas especiais em condições de transmitiro fluxo térmico do tubo ao bulbo.

Aconselha-se a posição na parte horizon-tal da linha de aspiração, longe de umafonte de calor ou massas térmicas.

Linha de descarga do condensado

Esta linha deve ser ligada com a conexãode descarga situada nas bacias colecto-ras da unidade.

A inclinação mínima não deve ser inferiora 20%. O tubo de descarga do conden-sado deve sair das paredes da câmaralogo que for possível e acabar num poçoem sifão para evitar a entrada no ambi-ente de ar quente exterior e de cheirosque podem danificar o produto conser-vado.

Onde o tubo atravessa a câmara, énecessário tratar de selar com siliconepara evitar absorções locais de humidadepor parte do material isolante da câmara.

Page 48: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

46

1.8 Ligações hidráulicas (unidade Brine)

Características gerais

Remover o painel de cobertura e antes deefectuar as ligações, retirar as tampas deplástico de protecção do fio em entrada eà saída.

Ligação dos tubos

As dimensões dos tubos devem respeitaro diâmetro de junção IN e OUT da bate-ria.

Instalar, perto da unidade, umas válvulasde intercepção, para facilitar a manuten-ção normal sem esvaziar a instalaçãohidráulica.

Prever o emprego de juntas amortecedo-ras de vibrações.

É boa norma cobrir com TEFLON as ros-cas dos respiradouros para garantir avedação ao ar.

1.9 Verificações Efectuadas as soldaduras de junção, pro-

cede-se com o ensaio da estanquicidade.

Esse procedimento é inserido na documen-tação anexa do instalador da instalação

1.10 Ligações eléctricas

Linha eléctrica de alimentação

As unidades devem ser ligadas com a linhade alimentação eléctrica segundo as regrasditadas pelo organismo local de suprimentode energia e/ou pelas normas em vigor nopaís.VERIFICAR que os parâmetros, númerodas fases, tensão e frequência, correspon-dam aos referidos no catálogo ou na pla-queta dos ventiladores.Os condutores devem ter secções adequa-das para a corrente que devem transportare para as distâncias que devem ser percor-ridas.

Ligação à terra.

A ligação à terra é obrigatória por lei.O instalador deve tratar da ligação do cabode ligação à terra, ligado a dispersores, como grampo do aparelho indicado com a pla-queta convencional.

Disjuntor de segurança

Por segurança nas operações de manu-tenção, é aconselhada a instalação deum disjuntor de emergência que possaser bloqueado perto do aparelho.

Certificar-se de que a instalação nãoesteja sob tensão e que essa não possaser ligada acidentalmente, também porterceiros, enquanto está a ser realizada aligação.

Ventiladores eléctricos

Motores de rotor externos em execuçãomonofásica/trifásica aptos para o funciona-mento de modo contínuo.Características:Protecção: IP 54Classe de isolamento: FCampo de utilização dos rolamentos deesferas:-40 +100°CAlimentação: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzProtecção motor: termo-contactos

Todos os ventiladores estão providos decaixa de derivação para a ligação dos moto-res.

Verificações:

1. Controlar se o sentido de rotação da ventoinha corresponde ao indicado no aparelho (seta branca em campo azul). Se isso não corresponder, inverter duas fases na caixa de derivação do motor (válido apenas para os motores trifási-cos).

2. Controlar o balanceamento do ventila-dor, observando se o painel transporta-

Atenção: Certificar-se de que a alimenta-ção está desligada da rede eléctrica.As operações devem ser realizadas porpessoal qualificado

Page 49: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

47

dor vibra de maneira anormal. Parar imediatamente o funcionamento e se necessário substituir o próprio ventila-dor.

Ver TAB.1 √ TAB.6.

1.11 Sistemas de descongelação

Características gerais

A humidade ambiente da câmara e o vaporde água provenientes da desidratação dosprodutos condensam e solidificam-se emcontacto com as alhetas da bateria sobforma de gelo. Este tende a estreitar a áreade passagem entre alhetas e a diminuir apermuta térmica, por conseguinte modificaem sentido negativo os rendimentos da uni-dade.Para evitar os inconvenientes citados atrás,é preciso efectuar descongelações periódi-cas da bateria valendo-se de um dos proce-dimentos descritos a seguir.

Descongelação por ar

Esse procedimento só pode ser utilizado sea temperatura da câmara for superior a+2°C.Necessita da paragem do compressor e doaquecimento natural do evaporador por cir-culação forçada do ar na bobina de alhetas,por meio dos ventiladores.Este sistema pode ser automatizado e onovo arranque do compressor pode dar-seuma vez que a bateria estiver limpa do gelo.

Descongelação por água (apenas paraos modelos ITB-ITR)

É constituída por uma gaveta furada na

base e por um tubo de distribuição no seuinterior, este sistema, posicionado por cimada bobina de alhetas, baseia-se na asper-são da água sobre a bateria.O sistema pode ser utilizado para ambien-tes com temperaturas de +1 a -10°C, o cau-dal de água necessária para a descongela-ção está referido no catálogo específico(ITB-ITR).Ver Fig.5.

Ligação

Ligar a linha da água com a conexão de1"1/4 gas da gaveta de descongelação, damesma forma ligar a linha de descarga daágua com as conexões das bacias colecto-ras da unidade postas na parte inferior.Para consentir um fluxo melhor, reco-menda-se uma inclinação mínima de 20%.

Descongelação eléctrica

O sistema é constituído por uma série deresistências eléctricas inseridas na bobinade alhetas e nas bacias colectoras da água,ligadas a uma caixa de conexão fixada nointerior da unidade (lado das junções).O sistema pode ser utilizado para tempera-turas de câmara superiores a -35°C.Antes de proceder com as ligações eléctri-cas é obrigatório:certificar-se de que a instalação não estásob tensão e de que esta não possa serligada acidentalmente, também por tercei-ros, enquanto se está a fazer a ligação.

Ligação

Ligar a linha de alimentação com a caixa dedescongelação fixada no evaporador,seguindo o esquema eléctrico específico.

Descongelação por gás quente.

Este tipo de descongelação só pode serrealizado para as unidades em versão eva-porador.Este sistema pode ser aplicado a todos osevaporadores alimentados por expansãodirecta para temperaturas de câmara muitobaixas.A descongelação consiste em enviar dentro

Atenção: 3/230V só na versão Y, casocontrário o motor queima-se imediata-mente.

Atenção: Retirar as ligações em pontepresentes no quadro de grampos do motordesejando utilizar um comutador paramudar a velocidade de rotação.

Page 50: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

48

dos tubos do evaporador gás quente, domesmo fluido refrigerante usado na instala-ção.

Sonda de fim descongelação

A sonda de fim descongelação deve serposicionada no evaporador de modo a quenão possa ser atingida pelo ar quente quedela pode comprometer o funcionamentocorrecto.O fim do ciclo de descongelação ocorrequando a sonda detecta a temperatura dabobina de alhetas correspondente à pré-programada, então a descongelação inter-rompe-se e activa-se novamente o ciclo fri-gorífico; os ventiladores arrancam após umsuficiente tempo de gotejamento.

Valores aconselhados:Temp.fim descongelação = 15°CAtraso arranque ventiladores = 8-12 minutosDuração mínima descongelação = 20 min.

Verificações finais

Depois de atingida a temperatura decâmara, para verificar o funcionamento cor-recto do evaporador, levantam-se asseguintes temperaturas:

Tc Temperatura de câmara na zona deentrada do ar do evaporador.

Te Temperatura de evaporação, correspon-dente à pressão do refrigerante medida nalinha de aspiração em correspondência dasaída do evaporador.

Ts Temperatura de sobreaquecimento dorefrigerante na linha de aspiração perto dobulbo da válvula termostática.

Para o melhor rendimento do evaporador, atemperatura Ts deverá ser <0.5Xdt1(Tc-Te)para um valor máx de 5K. Com diferençasde temperatura superiores a 5K será neces-sário agir na válvula termostática para obterum sobreaquecimento leve.

2. MANUTENÇøO GERAL

2.1 Verificações periódicas (3 meses)Verificar as fixações do aparelho.Verificar o aperto de todos os grampos eléc-tricos por cada ligação eléctrica.Verificar o bom estado dos cabos eléctricos(cortes nas bainhas de protecção) e a fixa-ção correcta.Verificar a ligação à terra com os instrumen-tos adequados.Se a máquina ficar parada durante muitotempo, aconselha-se a fazer funcionar osventiladores pelo menos por 3-4 horas pormês.

Limpeza do aparelho

A sujidade que se deposita na bateria nolado da aspiração pode ser removida comum jacto em pressão de água ou líquidosnão agressivos.Dirigir o jacto de água de modo perpendicu-lar à frente das alhetas evitando dobrar oudanificar o perfil das alhetas.

Substituição dos ventiladores

Controlar periodicamente o bom funciona-mento dos ventiladores eléctricos. Ao ocor-rerem avarias de tipo eléctrico ou mecânico,é preciso substituir o motor da seguinteforma:1. Certificar-se de que a alimentação está

interrompida, então abrir a caixa de deri-vação no motor.

2. Desligar e remover o cabo eléctrico.3. Desapertar os parafusos de fixação na

grelha.4. Posicionar o motor novo agindo pela

ordem contrária.5. Depois de realizada a ligação eléctrica

controlar que o sentido de rotação seja correcto.

Atenção: Antes de efectuar qualquer ope-ração de manutenção, verificar que a ali-mentação eléctrica esteja desligada.

Page 51: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

49

Substituição das resistências eléctricas

Se uma parte da bobina de alhetas não esti-ver descongelada, desligar a resistênciaposicionada na zona não aquecida e contro-lar, com um Ohmímetro, se está queimadaou interrompida. Se necessário substituir aresistência procedendo da seguintemaneira:

BOBINA DE ALHETAS Remover os painéis laterais Abrir a caixa de derivação Desligar os cabos das resistências danifi-

cadas do quadro de grampos Remover o parafuso que bloqueia o

estribo na bateria Cortar o cabo de ligação que une os dois

elementos Extrair as varetas do lado oposto à posi-

ção da caixa de derivação Inserir a resistência nova utilizando

pequenos tubos onde inserir e fazer desli-zar do alto para o interior da bobina dealhetas os pequenos cabos de ligação

Bloquear com um parafuso a resistênciana bateria por meio do pequeno flangepresente na resistência eléctrica

Ligar com o quadro de grampos na posi-ção original

Fechar a caixa de derivação Montar os painéis laterais

BACIA Remover os painéis laterais Abrir a bacia Desligar os cabos das resistências danifi-

cadas do quadro de grampos Remover o parafuso que fixa o estribo de

bloqueio na bacia mais pequena de reco-lha da água.

Substituir a/as resistência/as e fixar oestribo como em precedência

Ligar com o quadro de grampos na posi-ção original

Fechar a bacia Voltar a posicionar as partes laterais

! Controlar durante os primeiros ciclosde descongelação que as resistênciassubstituídas funcionem correctamente.

2.2 Manutenção Evaporadores (Brine) No momento em que se apresentar anecessidade de esvaziar a unidade paramanutenção ou paragem da instalação, énecessário actuar da seguinte forma:

1. Depois de parada a instalação, abrir o respiradouro presente no ponto mais alto do circuito.

2. Abrir a torneira de descarga (que deve ser prevista na instalação pelo cliente) e aguardar o esvaziamento.

3. No fim da drenagem, para evitar eventu-ais formações de gelo, é necessário dei-tar na unidade uma mistura anticonge-lante numa quantidade igual a 30% do volume interno da bateria, usando a conexão de 1/2∆GAS presente no colec-tor de alimentação. Para restabelecer o funcionamento repetir as operações.

2.3 Peças de reposiçãoPara um funcionamento correcto do apare-lho, recomendamos a utilizar peças de ori-gem Alfa Laval.

Continua

Page 52: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

50

3. RECAPITULAÇøO DAS AVARIAS

PROBLEMA CAUSA POSSVEL REMÉDIO

Evaporador gelado

Fase de descongelação breve demais

Aumentar o tempo de descongelação/mudar a posição da sonda

Intervalo entre duas descongelações demasiado comprido

Aumentar os ciclos de descongelação

Verificar eventuais tubos esmagados

Tempo de gotejamento insuficiente

Aumentar o tempo de gotejamento

Infiltração do ar por causa das aberturas demasiado frequentes da porta

Reduzir a frequência de abertura e eliminar eventuais fissuras

Resistências eléctricas queimadas

Substituir as resistências avariadas

Evaporador gelado somente perto da válvula termostática

O afluxo do refrigerante ao evaporador é reduzido por causa de:

Controlar as dimensões da válvula termostática

Orifício da válvula termostática demasiado pequeno

Aumentar o diâmetro do orifício

Sobreaquecimento elevado Controlar as temperaturas e agir na válvula

Evaporador danificado

Alhetas deformadas Endireitar as aletas com um pente

Ventiladores bloqueados

Motor do ventilador avariado Substituição

Tensão de linha inferior aos limites de tolerância

Verificar os valores de tensão entre as fases com um Voltímetro

Falta de uma fase Medir a tensão entre as fases no quadro de grampos do ventilador. Verificar toda a linha de alimentação.

Page 53: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

51

Αεροεξατµιστήρες διπλής ροής (DX)Αεροψυκτήρες διπλής ροής (Brine)Αεροεξατµιστήρες διπλής ροής (NH3)ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

1.ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ........ 521.1 Γενικά και Εισαγωγή ..................... 521.2 Μεταφορα ..................................... 521.3 Επιθεωρηση ................................. 521.4 Μετακίνηση ................................... 521.5 Εγκατάσταση στην οροφή ............ 521.6 Πρόσβαση ..................................... 531.7 Ψυκτικές συνδέσεις

(µονάδα DX) ................................. 531.8 Υδραυλικές συνδέσεις

(µονάδα Brine) .............................. 541.9 Ελεγχοι ......................................... 541.10 Ηλεκτρικεσ συνδεσεισ ................. 541.11 Συστήµατα απόψυξης ................. 55

2.ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................ 562.1 Περιοδικοί έλεγχοι (3 µήνες) ......... 562.2 Συντήρηση Αεροψυκτήρων

(Brine) ........................................... 572.3 Ανταλλακτικά ................................ 57

3.ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ................... 58

EL

Page 54: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

52

1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ

1.1 Γενικά και Εισαγωγή∆ήλωση κατασκευαστή. Αναφορά ΟδηγίαςΜηχανηµάτων EC:Οι µονάδες έχουν µελετηθεί καικατασκευαστεί για ενσωµάτωση σεµηχανήµατα όπως ορίζεται από την ΟδηγίαΜηχανηµάτων και ανταποκρίνονται σταακόλουθα πρότυπα: 98/37/ EC. Οδηγία Μηχανηµάτων. 73/23 CEE. Χαµηλή Τάση. 89/336/EEC. Οδηγία Ηλεκτροµαγνητικής Συµβατότητας.

Οι µονάδες έχουν µελετηθεί γιαεγκαταστάσεις ψύξης και κλιµατισµού µε τηχρήση ψυκτικών ή υγρών που δεν είναιδιαβρωτικά για το χαλκό, εξαιρουµένων τωνµοντέλων µε σωλήνα από ανοξείδωτοχάλυβα.

1.2 Μεταφορα Οι µονάδες αποστέλλονται σε κιβώτια µεπαλέτες (έως 2 ανεµιστήρες) και σε ξύλινηκλωβό για µονάδες µε 3 και 4 ανεµιστήρες.Κατά τη διάρκεια της µεταφοράς αποφύγετετην εναπόθεση συσκευασιών διαφορετικώνµοντέλων.

1.3 ΕπιθεωρησηΜετά την παραλαβή του εµπορεύµατος,

ελέγξτε προσεκτικά την κατάσταση τηςµονάδας και ενηµερώστε αµέσως τοµεταφορέα για ενδεχόµενες ζηµιές πουπροκλήθηκαν κατά τη διάρκεια τηςµεταφοράς.Σηµεία που απαιτούν ιδιαίτερο έλεγχο: Βλάβες της συστοιχίας πτερυγίων (ρήξησωλήνων, σύνθλιψη πτερυγίων).

Μετατόπιση ψυκτικών συνδέσεων(βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ρήξη στασωληνάκια σύνδεσης µεταξύ συλλεκτώνκαι εξατµιστή).

Εξωτερικά εξαρτήµατα (πάνελ στήριξηςανεµιστήρα, πλευρικά πάνελπεριβλήµατος, ανεµιστήρας).

1.4 Μετακίνηση Για την εκτέλεση των ενεργειών αυτώνπρέπει να χρησιµοποιηθούν κατάλληλαµέσα για τις διαστάσεις και το βάρος τωνµονάδων.Η ανύψωση µπορεί να γίνει µε περονοφόροόχηµα ώστε να διευκολυνθεί η εγκατάσταση.Χρησιµοποιήστε εργαλεία κατάλληλα για τηφάση της αποσυσκευασίας έτσι ώστε να µηνπροκληθούν ζηµιές στις επιφάνειες τηςσυσκευής.Βγάλτε το καπάκι και τα 4 πλαϊνά τουξύλινου κλωβού ή αφαιρέστε τη συσκευασίααπό χαρτόνι.Αφαιρέστε το προστατευτικό φιλµ τουεξωτερικού σκελετού από αλουµίνιο.Βεβαιωθείτε ότι τα στηρίγµαταεγκατάστασης στην οροφή που υπάρχουνστη µονάδα είναι στερεωµένα σωστά.

1.5 Εγκατάσταση στην οροφήΗ ιδανικότερη λύση προβλέπει τηναπευθείας στερέωση στην οροφή τουψυκτικού θαλάµου, η οποία µπορεί νααπαιτεί τη χρήση εξωτερικών δοκών για τησωστή κατανοµή του φορτίου ή εντατήρωνανάρτησης.Απαιτείται προσοχή ώστε τα τµήµατα πουδιέρχονται από τη µόνωση να µηδηµιουργούν θερµογέφυρες και κατάσυνέπεια είναι σκόπιµο ναχρησιµοποιούνται θερµοµονωτικοί

Προσοχή: Η µη τήρηση των παρόντωνοδηγιών ή η ακατάλληλη χρήσηαπαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθεευθύνη και έχει ως συνέπεια την έκπτωσητου δικαιώµατος εγγύησης του πελάτη.

Προσοχή: Οι συνδέσεις ολοκλήρωσηςτων ψυκτικών κυκλωµάτων πρέπει ναεκτελούνται από εξειδικευµένουςεγκαταστάτες.Οποιαδήποτε ενέργεια κατά τη διάρκειατης εγκατάστασης και εν συνεχεία για τησυντήρηση, πρέπει να εκτελείται µόνο µετάτη διακοπή της ηλεκτρικής τροφοδοσίας.

Page 55: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

53

εντατήρες ή τουλάχιστον να µονώνεταιπροσεκτικά το εξωτερικό.Χρησιµοποιείτε εντατήρες µε επίπεδεςροδέλες, ροδέλες groveed και παξιµάδια,τηρώντας τις αξονικές αποστάσειςστερέωσης της συσκευής.Βλ. Εικ.1, Εικ.2, Εικ.3.

1.6 ΠρόσβασηΑφήστε επαρκή χώρο κάτω από τη συσκευήγια να επιτρέπει το άνοιγµα της λεκάνηςσυγκέντρωσης νερού.Αφήστε επαρκή χώρο στα πλαϊνά που είναιαναγκαίος για να επιτρέπεται η εύκολητοποθέτηση ή αντικατάσταση τηςθερµοστατικής βαλβίδας και η δυνατότηταεισαγωγής ή αντικατάστασης τωνηλεκτρικών αντιστάσεων απόψυξης ή τουσυστήµατος απόψυξης µε νερό (µοντέλαITR-ITB).Βλ. Εικ.4.

1.7 Ψυκτικές συνδέσεις (µονάδα DX)

Γενικά Βγάλτε το πάνελ κάλυψης και πρινεκτελέσετε τις συνδέσεις βεβαιωθείτε για τηνπαρουσία της προφόρτισης αζώτου για τηδιατήρηση του ξηρού κυκλώµατος.

Γραµµή αναρρόφησηςΣυνδέστε τη γραµµή αναρρόφησηςτηρώντας τη διάµετρο του συνδέσµου τουεξατµιστή. Ο αγωγός αναρρόφησης πρέπεινα επιτρέπει τη συνεχή επιστροφή τουλαδιού από τον εξατµιστή προς τοσυµπιεστή δια της βαρύτητας. Εάν αυτό δενείναι δυνατόν, πρέπει να δηµιουργηθείσιφόνι στην αναρρόφηση για κάθε σύνδεσητου εξατµιστή.Για τους εξατµιστές που απαιτούν δύοθερµοστατικές βαλβίδες είναι σηµαντικό νασυνδέονται 2 χωριστές γραµµέςαναρρόφησης.

Γραµµή υγρούΗ καλύτερη απόδοση του εξατµιστήεπιτυγχάνεται µε το διανοµέα του ψυκτικού

σε κατακόρυφη θέση και τη βαλβίδαδιαστολής τοποθετηµένη απευθείας στοσώµα του διανοµέα.

Συγκόλληση σωληνώσεων Για τη σύνδεση δύο χάλκινων σωλήνωνσυνιστάται η συγκόλληση µε προσαρµογήδακτυλίου που έχει ως διπλό στόχο ναεξασφαλίζει την ερµητική στεγανότητα καινα µειώνει τον κίνδυνο ρήξης στη ζώνησυγκόλλησης από τους κραδασµούς πουπροκαλούνται.

Εάν οι διάµετροι των σωληνώσεων δενεπιτρέπουν τη λύση αυτή, απαιτείται ηχρήση ειδικών συνδέσµων F/F.

Πριν τη συγκόλληση, αφαιρέστε το καπάκι-θήκη της βαλβίδας 1/2 Αερίου καιεξαερώστε την προφόρτιση αζώτου από τοκύκλωµα.

Συγκόλληση βαλβίδων Αφαιρέστε τα εσωτερικά εξαρτήµατα Προστατέψτε το σώµα του διανοµέα µεένα υγρό πανί

Εκτελέστε µία µαλακή συγκόλληση µεχαµηλό σηµείο τήξης, χωρίς νακατευθύνετε τη φλόγα προς τις καµπύλεςή τους σωλήνες της συστοιχίαςπτερυγίων.

Θέση βολβού στο σωλήνα αναρρόφησης Η θέση του βολβού της θερµοστατικήςβαλβίδας αλλάζει ανάλογα µε τη διάµετροτου σωλήνα αναρρόφησης στον οποίοστερεώνεται µόνιµα µε ειδικά µεταλλικάκολάρα ικανά να µεταφέρουν τη θερµικήροή του σωλήνα στο βολβό.

Συνιστάται η τοποθέτηση στο οριζόντιοτµήµα της γραµµής αναρρόφησης, µακριάαπό πηγή θερµότητας ή θερµικές µάζες.

Γραµµή εκκένωσης συµπυκνωµάτων Η γραµµή αυτή πρέπει να συνδέεται στοσύνδεσµο εκκένωσης που βρίσκεται στιςλεκάνες εκκένωσης της µονάδας

Η ελάχιστη κλίση δεν πρέπει να είναιµικρότερη από 20%, η έξοδος από τατοιχώµατα του θαλάµου το συντοµότεροδυνατό και κατάληξη σε φρεάτιο µε σιφόνι

Page 56: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

54

για να αποφεύγεται η είσοδος στοπεριβάλλον θερµού αέρα από τοεξωτερικό και οσµών που µπορούν νααλλοιώσουν το συντηρούµενο προϊόν.

Τα σηµεία που ο σωλήνας διασχίζει τοθάλαµο πρέπει να σφραγίζονται µεσιλικόνη για να αποφεύγεται τοπικήαπορρόφηση υγρασίας από τη µόνωσητου θαλάµου.

1.8 Υδραυλικές συνδέσεις (µονάδα Brine)

Γενικά Βγάλτε το πάνελ κάλυψης και πρινεκτελέσετε τις συνδέσεις αφαιρέστε τιςπλαστικές τάπες προστασίας τουσπειρώµατος στην είσοδο και στην έξοδο.

Σύνδεση σωληνώσεων Η διαστασιολόγηση των σωληνώσεωνπρέπει να λαµβάνει υπόψη τη διάµετροτης σύνδεσης IN και OUT της συστοιχίας.

Εγκαταστήστε κοντά στη µονάδαβαλβίδες on-off, για να επιτρέπεται ητακτική συντήρηση χωρίς την εκκένωσητης υδραυλικής εγκατάστασης.

Χρησιµοποιήστε αντικραδασµικούςσυνδέσµους.

Είναι σκόπιµο να καλύπτονται µεTEFLON τα σπειρώµατα των οπώνεξαερισµού για να εξασφαλίζεται ηστεγανότητα στον αέρα.

1.9 Ελεγχοι Μετά την εκτέλεση των συγκολλήσεωνσύνδεσης, ελέγξτε τη στεγανότητα.

Η διαδικασία αυτή περιγράφεται στα έντυπαπου απευθύνονται στον εγκαταστάτη.

1.10 Ηλεκτρικεσ συνδεσεισ

Ηλεκτρική γραµµή τροφοδοσίαςΟι µονάδες πρέπει να συνδέονται µε τηγραµµή τροφοδοσίας σύµφωνα µε τουςκανόνες που ορίζει ο τοπικός παροχέαςηλεκτρικής ενέργειας και/ή την ισχύουσα

τοπική νοµοθεσία.ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι οι παράµετροι, ο αριθµόςτων φάσεων, η τάση και η συχνότητα,αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά τουκαταλόγου και της πινακίδας τωνανεµιστήρων.Οι αγωγοί πρέπει να έχουν κατάλληλεςδιατοµές για το ρεύµα που πρέπει ναµεταφέρουν και τις αποστάσεις που πρέπεινα διανύσουν.

ΓείωσηΗ σύνδεση γείωσης είναι υποχρεωτικήβάσει του νόµου.Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για τησύνδεση του καλωδίου γείωσης, πουκαταλήγει στα ηλεκτρόδια γείωσης, µε τονακροδέκτη της συσκευής που υποδεικνύεταιαπό τη σχετική πινακίδα.

∆ιακόπτης ασφαλείας Για την ασφάλεια στις ενέργειεςσυντήρησης συνιστάται η εγκατάστασηαποζεύκτη έκτακτης ανάγκης µε κλειδίκοντά στη συσκευή.

Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση δεντροφοδοτείται και ότι δεν µπορεί νατροφοδοτηθεί ακούσια από τρίτους ενώεκτελείται η σύνδεση.

Ηλεκτρικοί ανεµιστήρεςΚινητήρες εξωτερικού δροµέα µονοφασικήςκαι τριφασικής λειτουργίας, κατάλληλοι γιασυνεχή λειτουργία.Χαρακτηριστικά:Προστασία: IP 54Κλάση µόνωσης: FΠεδίο χρήσης των ρουλεµάν: -40 +100°CΤροφοδοσία: 3ph/400V ± 10% 50Hz 1ph/230V ± 10% 50 HzΠροστασία κινητήρα: θερµοεπαφέςΌλοι οι ανεµιστήρες διαθέτουν κιβώτιοδιακλάδωσης για τη σύνδεση τωνκινητήρων.

Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικόείναι αποσυνδεδεµένο από την ηλεκτρικήγραµµή.Οι ενέργειες πρέπει να εκτελούνται απόεξειδικευµένο προσωπικό

Page 57: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

55

Ελεγχοι:1. Ελέγξτε αν η φορά περιστροφής του

ανεµιστήρα είναι αυτή που υποδεικνύεται στη συσκευή (λευκό βέλος σε µπλε φόντο). Εάν η φορά δεν είναι σωστή, αντιστρέψτε τις δύο φάσεις στο κιβώτιο διακλάδωσης του κινητήρα (ισχύει µόνο για τριφασικούς κινητήρες).

2. Ελέγξτε την ισορροπία των ανεµιστήρων παρατηρώντας εάν το πάνελ συλλέκτη πάλλεται µε ανώµαλο τρόπο. ∆ιακόψτε αµέσως τη λειτουργία και εν ανάγκη αντικαταστήστε τον ανεµιστήρα.

Βλ. ΠΙΝ.1 ΠΙΝ.6.

1.11 Συστήµατα απόψυξης

ΓενικάΗ υγρασία περιβάλλοντος του θαλάµου καιοι υδρατµοί από την αφύγρανση τωντροφίµων, συµπυκνώνονται καιστερεοποιούνται όταν έλθουν σε επαφή µετα πτερύγια της συστοιχίας σχηµατίζονταςπάγο. Ο πάγος µε τον καιρό περιορίζει τοάνοιγµα διέλευσης µεταξύ των πτερυγίωνκαι µειώνει τη θερµική εναλλαγήεπηρεάζοντας συνεπώς αρνητικά τιςεπιδόσεις της µονάδας.Για την αποφυγή των προαναφερθέντωνπροβληµάτων, απαιτείται η περιοδικήαπόψυξη του εξατµιστή χρησιµοποιώνταςµία από τις µεθόδους που περιγράφονταιστη συνέχεια.

Απόψυξη µε αέραΗ διαδικασία αυτή µπορεί ναχρησιµοποιηθεί µόνο αν η θερµοκρασία τουθαλάµου υπερβαίνει τους +2°C.Απαιτεί την ακινητοποίηση του συµπιεστήκαι τη φυσική θέρµανση του εξατµιστή µεεξαναγκασµένη κυκλοφορία αέρα στη

συστοιχία πτερυγίων, µέσω ανεµιστήρων.Το σύστηµα αυτό µπορεί νααυτοµατοποιηθεί και η αποκατάσταση τηςλειτουργίας του συµπιεστή µπορεί να γίνειµε τον εξατµιστή καθαρό από πάγο.

Απόψυξη µε νερό (µόνο για µοντέλαITB-ITR)Αποτελούµενο από ένα θάλαµο διάτρητοστη βάση και από ένα σωλήνα διανοµής στοεσωτερικό του, το σύστηµα αυτότοποθετείται πάνω από τη συστοιχίαπτερυγίων και βασίζεται στη διανοµή νερούµε καταιονισµό.Το σύστηµα µπορεί να χρησιµοποιηθεί σεπεριβάλλον µε θερµοκρασία από +1 έως -10°C, ενώ η αναγκαία παροχή νερού για τηναπόψυξη αναγράφεται σε ειδικό κατάλογο(ITB-ITR).Βλ. Εικ.5.

ΣύνδεσηΣυνδέστε τη γραµµή νερού στο σύνδεσµοαερίου 11/4 του θαλάµου απόψυξης και µετον ίδιο τρόπο συνδέστε τη γραµµήεκκένωσης του νερού στους συνδέσµουςτων λεκανών συγκέντρωσης της µονάδαςπου βρίσκονται στο κάτω µέρος.Για την καλύτερη απορροή συνιστάταιελάχιστη κλίση 20%.

Ηλεκτρική απόψυξηΤο σύστηµα αποτελείται από µία σειράηλεκτρικών αντιστάσεων πουτοποθετούνται στη συστοιχία πτερυγίων καιστη λεκάνη συγκέντρωσης νερού καισυνδέονται µε κιβώτιο σύνδεσηςστερεωµένος εντός της µονάδας (πλευράσυνδέσεων).Το σύστηµα µπορεί να χρησιµοποιηθεί µεθερµοκρασίες θαλάµου µεγαλύτερες από -35°C.Πριν τις ηλεκτρικές συνδέσεις:βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση δεντροφοδοτείται και ότι δεν µπορεί νατροφοδοτηθεί ακούσια από τρίτους ενώεκτελείται η σύνδεση.

ΣύνδεσηΣυνδέστε τη γραµµή τροφοδοσίας στοκιβώτιο απόψυξης που είναι στερεωµένοστον εξατµιστή, ακολουθώντας το σχετικό

Προσοχή: 3/230V µόνο σε σύνδεση Y,διαφορετικά ο κινητήρας καίγεται αµέσως.

Προσοχή: Βγάλτε τους βραχυκυκλωτήρεςαπό τον ακροδέκτη του κινητήρα εάνθέλετε να χρησιµοποιήσετε διακόπτη γιααλλαγή της ταχύτητας περιστροφής.

Page 58: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

56

ηλεκτρικό διάγραµµα.

Απόψυξη µε θερµό αέριοΗ απόψυξη αυτού του τύπου µπορεί ναχρησιµοποιηθεί µόνο για τις µονάδες µελειτουργία εξάτµισης.Το σύστηµα αυτό µπορεί να εφαρµοστεί σεόλους τους εξατµιστές που τροφοδοτούνταιµε άµεση διαστολή για πολύ χαµηλέςθερµοκρασίες θαλάµου.Η απόψυξη επιτυγχάνεται µε την κατάθλιψηστους σωλήνες του εξατµιστή θερµούαερίου του ίδιου ψυκτικού ρευστού πουχρησιµοποιείται στην εγκατάσταση.

Αισθητήρας τέλους απόψυξηςΟ αισθητήρας τέλους απόψυξης πρέπει νατοποθετηθεί στον εξατµιστή έτσι ώστε ναµην έρχεται σε επαφή µε θερµό αέρα που θαµπορούσε να επηρεάσει τη σωστήλειτουργία του.Ο κύκλος απόψυξης τερµατίζεται όταν ηθερµοκρασία που ανιχνεύει ο αισθητήραςστη συστοιχία πτερυγίων ισούται µε τηνπροκαθορισµένη, η απόψυξη διακόπτεταικαι αποκαθίσταται ο κύκλος ψύξης. Οιανεµιστήρες τίθενται σε λειτουργία µετά απόεπαρκές χρονικό διάστηµα για τηναποστράγγιση.Συνιστώµενες τιµές:Θερµ. τέλους απόψυξης=15°CΚαθυστέρηση εκκίνησης ανεµιστήρων=8-12λεπτάΕλάχιστη διάρκεια απόψυξης =20 λεπτά

Τελικοί έλεγχοιΑφού επιτευχθεί η θερµοκρασία θαλάµου,για να ελέγξετε τη σωστή λειτουργία τουεξατµιστή, µετρήστε τις ακόλουθεςθερµοκρασίες:Tc . Θερµοκρασία θαλάµου στη ζώνηεισόδου αέρα του εξατµιστή.Te . Θερµοκρασία εξάτµισης, η οποίααντιστοιχεί στην πίεση του ψυκτικού πουµετριέται στη γραµµή αναρρόφησης, στοσηµείο εξόδου του εξατµιστή.Ts . Θερµοκρασία υπερθέρµανσηςψυκτικού στη γραµµή αναρρόφησης, κοντάστο βολβό της θερµοστατικής βαλβίδας.Για τις ιδανικές επιδόσεις του εξατµιστή, ηθερµοκρασία Ts πρέπει να είναι

<0.5Xdt1(Tc-Te) µε µέγιστη τιµή 5K. Γιαδιαφορές θερµοκρασίας άνω των 5K πρέπεινα ρυθµίζεται η θερµοστατική βαλβίδα ώστενα επιτυγχάνεται χαµηλή υπερθέρµανση.

2. ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

2.1 Περιοδικοί έλεγχοι (3 µήνες)Ελέγξτε τη στερέωση της συσκευής.Ελέγξτε το σφίξιµο όλων των ηλεκτρικώνακροδεκτών για κάθε καταναλωτή.Ελέγξτε την κατάσταση των ηλεκτρικώνκαλωδίων (φθορά του µανδύα προστασίας)και τη σωστή στερέωσή τους.Ελέγξτε τη γείωση µε ειδικά όργανα.Για µεγάλες περιόδους εκτός λειτουργίαςτης εγκατάστασης συνιστάται η λειτουργίατων ανεµιστήρων τουλάχιστον 3-4 ώρεςκάθε µήνα.

Καθαρισµός της συσκευής Οι ακαθαρσίες που συγκεντρώνονται σταπτερύγια από την πλευρά αναρρόφησηςµπορεί να αποµακρυνθεί µε νερό ή µηδιαβρωτικά υγρά υπό πίεση.Κατευθύνεται τη ροή του νερού κάθετα προςτο µέτωπο των πτερυγίων για να µηλυγίσουν ή παραµορφωθούν.

Αντικατάσταση ανεµιστήρωνΕλέγχετε περιοδικά την καλή κατάστασητων ηλεκτρικών ανεµιστήρων. Εάνπαρουσιαστούν βλάβες ηλεκτρικού ήµηχανικού τύπου πρέπει νααντικαταστήσετε τον κινητήρα µε τονακόλουθο τρόπο:1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την

τροφοδοσία και στη συνέχεια ανοίξτε το κιβώτιο διακλάδωσης στον κινητήρα.

2. Αποσυνδέστε και βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο.

Προσοχή: Πριν από οποιαδήποτεεπέµβαση συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι ηηλεκτρική τροφοδοσία είναιαποσυνδεδεµένη.

Page 59: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

57

3. Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης στη γρίλια.

4. Τοποθετήστε το νέο κινητήρα µε την αντίστροφη σειρά.

5. Μετά την ηλεκτρική σύνδεση ελέγξτε αν η φορά περιστροφής είναι σωστή.

Αντικατάσταση ηλεκτρικών αντιστάσεωνΕάν τµήµα των πτερυγίων δεν αποψύχεται,αποσυνδέστε την αντίσταση που είναιεγκατεστηµένη στη ζώνη που δενθερµαίνεται και ελέγξτε µε ωµόµετρο ανείναι καµένη ή παρουσιάζει διακοπές. Ενανάγκη, αντικαταστήστε την αντίσταση µετον ακόλουθο τρόπο:ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ

Αφαιρέστε τα πλαϊνά Ανοίξτε το κιβώτιο διακλάδωσης Αποσυνδέστε τα καλώδια των καµένωναντιστάσεων από τον ακροδέκτη

Βγάλτε τη βίδα που µπλοκάρει τοστήριγµα στα πτερύγια

Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης που ενώνειτα δύο στοιχεία

Βγάλτε τις ράβδους από την πλευράαπέναντι από τη θέση του κιβωτίουδιακλάδωσης

Τοποθετήστε τη νέα αντίστασηχρησιµοποιώντας σωληνάκια όπουεισάγονται τα καλώδια σύνδεσης για ναδιευκολύνετε την κίνηση ανάµεσα σταπτερύγια

Μπλοκάρετε µε µία βίδα την αντίστασηστα πτερύγια µέσω του συνδέσµου επίτης αντιστάσεως

Συνδέστε την στην αρχική θέση τουακροδέκτη

Κλείστε το κιβώτιο διακλάδωσης Τοποθετήστε τα πλαϊνάΛΕΚΑΝΗ

Αφαιρέστε τα πλαϊνά Ανοίξτε τη λεκάνη Αποσυνδέστε τα καλώδια των καµένωναντιστάσεων από τον ακροδέκτη

Βγάλτε τη βίδα που µπλοκάρει τοστήριγµα στερέωσης στη βάση λεκάνης

Αντικαταστήστε τις καµένες αντιστάσειςκαι στερεώστε το στήριγµα στην αρχικήτου θέση

Συνδέστε την στην αρχική θέση τουακροδέκτη

Κλείστε τη λεκάνη Τοποθετήστε τα πλαϊνά! Ελέγξτε κατά τους πρώτους κύκλουςαπόψυξης αν οι αντιστάσεις πουαντικαταστάθηκαν λειτουργούν κανονικά.

2.2 Συντήρηση Αεροψυκτήρων (Brine) Εάν παρουσιαστεί ανάγκη εκκένωσης τηςµονάδας για συντήρησης ή βλάβη τηςεγκατάστασης πρέπει να ενεργήσετε ωςεξής:1. Μετά τη διακοπή της λειτουργίας,

ανοίξτε τη βαλβίδα διαφυγής που βρίσκεται στο υψηλότερο σηµείο της εγκατάστασης.

2. Ανοίξτε το ρουµπινέτο εκκένωσης (πρέπει να προβλέπεται κατά την εγκατάσταση από τον πελάτη) και περιµένετε την εκκένωση.

3. Στο τέλος της αποστράγγισης, για να αποφύγετε ενδεχόµενο σχηµατισµό πάγου, πρέπει να τροφοδοτήσετε τη µονάδα µε αντιψυκτικό µίγµα σε αναλογία 30% του εσωτερικού όγκου του εξατµιστή, χρησιµοποιώντας το σύνδεσµο αερίου 1/2GAS που υπάρχει στο συλλέκτη τροφοδοσίας. Για την αποκατάσταση της λειτουργίας, επαναλάβετε τις ενέργειες.

2.3 ΑνταλλακτικάΓια τη σωστή λειτουργία της συσκευήςσυνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικώνAlfa Laval.

Συνέχεια

Page 60: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

58

3. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Παγωµένος εξατµιστής

Πολύ σύντοµη φάση απόψυξης Αυξήστε το χρόνο απόψυξης/αλλάξτε τη θέση του αισθητήρα

Πολύ µεγάλο διάστηµα µεταξύ δύο αποψύξεων

Αυξήστε τους κύκλους απόψυξηςΕλέγξτε για ενδεχόµενη σύνθλιψη σωλήνων

Ανεπαρκής χρόνος αποστράγγισης

Αυξήστε το χρόνο αποστράγγισης

Είσοδος αέρα από πολύ συχνά ανοίγµατα της πόρτας

Μειώστε τη συχνότητα ανοίγµατος και κλείστε τυχόν σχισµές

Καµένες ηλεκτρικές αντιστάσεις Αντικαταστήστε τις καµένες αντιστάσεις

Παγωµένος εξατµιστής µόνο κοντά στη θερµοστατική βαλβίδα

Η εισροή ψυκτικού στον εξατµιστή µειώνεται λόγω:

Ελέγξτε τη διαστασιολόγηση της θερµοστατικής βαλβίδας

Πολύ µικρό άνοιγµα θερµοστατικής βαλβίδας

Αυξήστε τη διάµετρο του ανοίγµατος

Υψηλή υπερθέρµανση Ελέγξτε τις θερµοκρασίες και ρυθµίστε τη βαλβίδα

Βλάβη εξατµιστή Παραµόρφωση πτερυγίων Ισιώστε τα πτερύγια µε χτένι

Μπλοκαρισµένοι ανεµιστήρες

Βλάβη κινητήρα ανεµιστήρα Αντικατάσταση

Τάση γραµµής κάτω από το ελάχιστο όριο

Ελέγξτε τις τιµές τάσης µεταξύ των φάσεων µε ένα βολτόµετρο

Απουσία µιας φάσης Μετρήστε την τάση µεταξύ των φάσεων στον ακροδέκτη του ανεµιστήρα. Ελέγξτε όλη τη γραµµή τροφοδοσίας.

Page 61: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

59

Luftförångare med dubbelt flöde (DX)Luftkylare med dubbelt flöde (apparat Brine)Luftförångare med dubbelt flöde (NH3)

INSTALLATIONS-, BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

1.PRODUKTBESKRIVNING ................. 60

1.1 Allmän information och förord ....... 601.2 Transport ...................................... 601.3 Kontroll .......................................... 601.4 Flytt ............................................... 601.5 Montering i innertaket ................... 601.6 Åtkomst ......................................... 601.7 Anslutning av kylsystem

(Dx apparat) .................................. 611.8 Hydraulanslutningar

(apparat Brine) .............................. 611.9 Kontroller ...................................... 621.10 Elanslutningar ............................. 621.11 Avfrostningssystem ..................... 62

2.ALLMÄNT UNDERHÅLL ................... 64

2.1 Regelbundna kontroller (3 månader) .................................. 64

2.2 Underhåll av luftkylare (Brine) ...... 642.3 Reservdelar .................................. 65

3.FELSÖKNING .................................... 66

SV

Page 62: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

60

1. PRODUKTBESKRIVNING

1.1 Allmän information och förord

Tillverkarens försäkran Hänvisning till EU:smaskindirektiv:Apparaterna är konstruerade och tillverkadeför att byggas in i maskiner enligt maskindi-rektivet. Apparaterna uppfyller kraven i föl-jande direktiv: 98/37/ EC. Maskindirektivet. 73/23 CEE. Lågspänningsdirektivet. 89/336/EEC. Direktivet för elektromagne-

tisk kompatibilitet.

Apparaterna är projekterade för kyl- och kli-matsystem som använder kylmedel eller -vätskor som inte fräter på koppar, medundantag för modeller med rör av rostfrittstål.

1.2 Transport Apparaterna levereras i lådor på lastpallar(max. två fläktar) och i träburar (apparatermed tre och fyra fläktar).

Placera inte olika emballeringar på varan-dra.

1.3 KontrollKontrollera noggrant godsets skick eftermottagandet. Anmäl eventuella skadoromedelbart till transportfirman.Delar som ska kontrolleras noggrant: Skador på flänspaket (brott på rör, klämda

flänsar).

Böjda kylsystemkopplingar (kontrollera attanslutningsrören mellan rör och batteriinte är skadade).

Utvändiga komponenter (fläktens stödpa-nel, sidmonterade täckpaneler, fläkt).

1.4 Flytt Flyttmomenten ska göras med lyftmedelsom är lämpliga för apparaternas vikt ochmått. Använd en gaffeltruck för att underlättainstallationen.

Använd lämpliga verktyg vid uppackningen.Se till att inte skada apparatens yta.

Ta bort burens lock och fyra sidor eller kar-tonglådan.Ta bort skyddsfilmen från den yttre alumini-umstrukturen.

Kontrollera att stagen (på apparaten) somska fästas vid innertaket är korrekt fästa.

1.5 Montering i innertaketDen bästa lösningen är att fästa apparatendirekt vid kylcellens innertak. För detta krävsexterna bjälkar eller upphängningsstag fören korrekt fördelning av belastningen.Se till att de delar som passerar isoleringeninte skapar värmebryggor. Det rekommen-deras att använda värmefria dragstag elleratt isolera utsidan noggrant.

Använd dragstag med platta brickor, Gro-ver-brickor och muttrar. Respektera appara-tens centrumavstånd för fastsättning.

Se fig. 1, 2 och 3.

1.6 ÅtkomstLämna tillräckligt med utrymme under appa-raten så att vattenuppsamlingskärlet kanöppnas.

Lämna tillräckligt med utrymme vid sidan såatt termostatventilen kan monteras ochbytas ut lätt i samband med installation ellerbyte av motstånden för avfrostning elleravfrostningssystemet med vatten (modellerITR-ITB).

Se fig. 4.

Observera: Försummelse av bruksanvis-ningarna eller felaktig användning fritar till-verkaren från allt ansvar och kundensgaranti upphör att gälla.

Observera: Avslutande anslutningar avkyl- och elsystem ska utföras av kvalifice-rade installatörer.Elanslutningen ska frånkopplas innannågot installations- och underhållsingrepputförs.

Page 63: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

61

1.7 Anslutning av kylsystem (Dx apparat)

Allmänt

Ta bort täckpanelen och kontrollera föreanslutningarna att kväveladdningen är till-räcklig för att bibehålla torrcirkulation.

Insugningsrör

Anslut insugningsröret. Ta hänsyn till diame-tern på batteriets koppling. Insugningsröretska medge att oljan återflödar från förånga-ren till kompressorn p.g.a. tyngdkraften. Omdetta inte sker är det nödvändigt att monteravattenlås på insugningssidan vid samtligakopplingar på batteriet.

Det är viktigt att ansluta två separata insug-ningsrör till de förångare som behöver tvåtermostatventiler.

Vätskerör

Förångarens bästa kapacitet erhålls när kyl-medelsfördelaren är placerad vertikalt ochexpansionsventilen är monterad direkt påfördelarstommen.

Svetsning av rör

Det rekommenderas att göra en svetslöd-ning för att ansluta de två kopparrören.Svetslödningen garanterar hermetisk tät-ning och minskar riskerna för brott i detsvetsade området som orsakas av över-förda vibrationer.

Om denna lösning är omöjlig p.g.a. rörensdiameter är det nödvändigt att användahon/hon-rörkopplingar.

Ta bort hättan/höljet från ventilen 1/2∆ G ochtöm kväveladdningen före svetslödningen.

Svetsning av ventiler

Ta bort de inre komponenterna.

Skydda fördelarstommen men en fuktigtrasa.

Gör en svetslödning med låg smältpunktoch undvik att rikta flamman mot det flän-sade batteriets krökningar eller rör.

Placering av känselkropp på insugnings-

röret

Placeringen av termostatventilens känsel-kropp varierar beroende på insugningsrö-rets diameter. Känselkroppen ska fästaspermanent vid insugningsröret medmetallband som är i stånd att överförarörets värmeflöde till känselkroppen.

Det rekommenderas att placera känsel-kroppen på insugningsrörets horisontellasträcka, långt från värmekällor eller -ele-ment.

Tömningsrör för kondens

Detta rör ska anslutas till tömningskopp-lingen på apparatens uppsamlingskärl.

Min. lutningen ska vara 20 %. Gå ut direktfrån kylscellens vägg. Avslutning ska ske ien brunn med vattenlås för att undvika attvarm luft eller dålig lukt kommer in ochskadar den förvarade produkten.

De punkter som rören kommer in i kylcel-len ska tätas med silikon för att undvikaatt kylcellens isolering lokalt absorberarfukt.

1.8 Hydraulanslutningar (apparat Brine)

Allmänt

Ta bort täckpanelen och gängornasskyddspluggar av plast från in- och utlop-pen före anslutningarna.

Röranslutningar

Rördimensionerna ska överensstämmamed diametern på batteriets IN- och OUT-koppling.

Installera avstängningsventiler vid appa-raten för att förenkla normalt underhållutan att hydraulsystemet behöver töm-mas.

Använd vibrationsdämpande leder.

Det rekommenderas att täcka gängornaför luftningsöppningarna med TEFLONför att förhindra att luft läcker ut.

Page 64: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

62

1.9 Kontroller Kontrollera tätheten efter sammansvets-

ningen.

Detta moment beskrivs i dokumentationenfrån apparatens installatör.

1.10 Elanslutningar

Matarledning

Apparaterna ska anslutas till matarled-ningen enligt anvisningarna från det lokalaenergiverket och/eller enligt landets gäl-lande standarder.KONTROLLERA att parametrarna, antaletfaser, spänningen och frekvensen överens-stämmer med vad som anges i katalogeneller på fläktarnas märkplåt.Ledarnas tvärsnitt ska vara lämpligt förströmförbrukningen och ledarnas längd.

Jordanslutning

Jordanslutning är obligatorisk enligt lag.Installatören ska ansluta jordledaren (anslu-ten till jordplåtar) till apparatens klämmasom markeras med vanlig skylt.

Säkerhetsbrytare

Av hänsyn till säkerhet vid underhållsin-grepp rekommenderas det att installeraen låsbar nödbrytare i närheten av appa-raten.

Kontrollera att apparaten inte är spän-ningssatt och att den inte kan startas oav-siktligt av tredje man när anslutningenpågår.

Elfläktar

Enfas- eller trefasmotorer med utvändigrotor för konstant drift.Egenskaper:Skydd: IP 54Isoleringsklass: FAnvändningsområde för kullager: -40+100°CMatning: Trefas/400 V Ø 10 % 50 Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzMotorskydd: Termokontakter.

Samtliga fläktar är utrustade med kopplings-

dosa för anslutning av motorerna.

Kontroller:

1. Kontrollera att fläktens rotationsriktning överensstämmer med pilens riktning på apparaten (vit pil på blått fält). Om detta inte stämmer ska du kasta om de två faserna i motorns kopplingsdosa (gäller endast för trefasmotor).

2. Kontrollera balanseringen av fläkten och kontrollera om avledarpanelen vibrerar ovanligt mycket. Stäng av fläkten ome-delbart och byt ut den om nödvändigt.

Se tab. 1 - tab. 6.

1.11 Avfrostningssystem

Allmänt

Fukten i kylcellen och vattenångan från tork-ningen av livsmedlen kondenseras ochomvandlas till frost när de kommer i kontaktmed batteriets flänsar. Frosten minskar luft-passagen mellan flänsarna och värmeväx-lingen, vilket försämrar apparatens kapaci-tet.För att undvika ovannämnda problem är detnödvändigt att regelbundet avfrosta batterietgenom att följa en av de nedan beskrivnaprocedurerna.

Avfrostning med luft

Denna procedur kan endast användas omkylcellens temperatur är över +2 °C.Stanna kompressorn och värm upp förånga-

Observera: Kontrollera att elanslutningenär frånkopplad.

Momenten ska utföras av kvalificerad per-sonal.

Observera: 3/230 V endast i version Y, iannat fall brinner motorn omedelbart.

Observera: Koppla ifrån bryggorna påmotorns kopplingsplint om du vill användaen omkopplare för att ändra rotationshas-tigheten.

Page 65: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

63

ren naturligt med forcerad luftcirkulation påflänspaketet med hjälp av fläktarna.Detta system kan automatiseras och kom-pressorn kan tas i drift när frosten haravlägsnats helt från batteriet.

Avfrostning med vatten (endast för mo-deller ITB-ITR)

Detta system består av en hålförsedd lådavid basen och ett fördelningsrör i lådan. Sys-temet är placerat över flänspaketet ochdroppar vatten på batteriet.Systemet kan användas i kylceller med entemperatur mellan +1 -10 °C. Nödvändigmängd vatten för avfrostning anges i densärskilda katalogen (ITB-ITR).Se fig. 5.

Anslutning

Anslut vätskeröret till kopplingen 1∆1/4 G påavfrostningslådan. Anslut sedan tömnings-röret på samma sätt till kopplingarna på upp-samlingskärlen i appratens nedre del.För att garantera bästa möjliga tömning skamin. lutningen vara 20 %.

Elektrisk avfrostning

Systemet består av en rad motstånd i fläns-paketet och i vattenuppsamlingskärlen. Mot-stånden är anslutna till en kopplingsdosa iapparaten (kopplingssida).Systemet kan användas i kylceller med entemperatur över -35 °C.Det är obligatoriskt att göra följande föreelanslutningarna:Kontrollera att systemet inte är spännings-satt och att det inte kan startas oavsiktligt avtredje man när anslutningen pågår.

Anslutning

Anslut matarledningen till avfrostningslådansom är fäst vid förångaren genom att följadet specifika elschemat.

Avfrostning med varm gas

Denna typ av avfrostning kan endast göras

på apparater i förångarversion.Detta system kan användas på samtliga för-ångare som matas med direkt expansion förmycket låga kylcellstemperaturer.Avfrostningen består i att sända varm gas ini förångarens rör. Gasen är av samma typsom kylvätskan som används i systemet.

Sond för avslutad avfrostning

Sonden för avslutad avfrostning ska place-ras på förångaren så att den inte träffas avden varma luften vilket kan äventyra funktio-nen.Avfrostningscykeln är avslutad när sondenkänner av att flänspaketets temperatur sam-manfaller med den inställda temperaturen.Avfrostningen avbryts och nedkylningscy-keln återstartar. Fläktarna startar efter enviss tids avdroppning.

Rekommenderade värden:Temp. för avslutad avfrostning = 15 °CFläktarnas startfördröjning = 8-12 minMin. avfrostningstid = 20 min

Slutkontroller

För att kontrollera om förångaren fungerarkorrekt, ska följande temperaturer uppmätasefter det att celltemperaturen har nåtts:

Tc Celltemperatur vid förångarens luftin-lopp.

Te Förångningstemperatur. Denna tempe-ratur ska vara i förhållande till kylmedletstryck som har uppmätts på insugningsröretvid förångarens utlopp.

Ts Kylmedlets överhettningstemperatur påinsugningsröret intill termostatventilens kän-selkropp.

För bästa möjliga förångarkapacitet skatemperaturen Ts vara <0,5Xdt1(Tc-Te) medett max. värde på 5 K. För temperaturskillna-der högre än 5 K är det nödvändigt att jus-tera termostatventilen för att erhålla en lägreöverhettning.

Page 66: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

64

2. ALLMÄNT UNDERHÅLL

2.1 Regelbundna kontroller (3 månader)Kontrollera fastsättningen av apparaten.Kontrollera fastsättningen av alla elklämmorför varje elektrisk användarenhet.Kontrollera att kablarna är i gott skick (t.ex.att isoleringen inte är skadad) och sitter fastordentligt.Kontrollera jordanslutningen med avsettinstrument.Om apparaten inte används under en längretid rekommenderas det att låta fläktarna gå3-4 timmar i månaden.

Rengöring av apparat

Smuts som samlas på batteriet på insug-ningssidan kan tas bort med högtrycks-spruta med vatten eller annan ej frätandevätska.Rikta strålen vinkelrätt mot flänspaketet föratt undvika att böja eller skada flänsarnasprofil.

Byte av fläktar

Kontrollera regelbundet att elfläktarna fung-erar korrekt. Byt ut motorn på följande sättvid elektriskt eller mekaniskt fel:1. Kontrollera att elanslutningen är från-

kopplad. Öppna sedan motorns kopp-lingsdosa.

2. Frånkoppla och ta bort anslutningska-beln.

3. Skruva ur fästskruvarna på gallret.4. Byt ut motorn genom att utföra momen-

tet i omvänd ordning.5. Kontrollera att rotationsriktningen är kor-

rekt efter elanslutningen.

Byte av motstånd

Frånkoppla motståndet i det ouppvärmdaområdet om en del av flänspaketet inte harfrostats av. Använd en ohm-mätare och

kontrollera om motståndet har brunnit elleravbrutits. Byt ut motståndet på följande sättom det är nödvändigt:

FLÄNSPAKET Ta bort sidopanelerna. Öppna kopplingsdosan. Frånkoppla de skadade motståndens

kablar från kopplingsplinten. Ta bort skruven som fäster konsolen vid

batteriet. Skär av anslutningskabeln mellan de två

motstånden. Dra ut stagen på sidan mittemot kopp-

lingsdosan. För in det nya motståndet. Använd små

rör där anslutningskablarna förs in för attunderlätta insättningen i flänspaketet.

Fäst motståndet vid batteriet med enskruv med hjälp av flänsen på motstån-det.

Anslut till kopplingsplinten i ursprungslä-get.

Stäng kopplingsdosan. Montera sidopanelerna.

UPPSAMLINGSKÄRL Ta bort sidopanelerna. Öppna uppsamlingskärlet. Frånkoppla de skadade motståndens

kablar från kopplingsplinten. Ta bort skruven som fäster låsstaget vid

kärlet. Byt ut motståndet/motstånden och fäst

staget i ursprungsläget. Anslut till kopplingsplinten i ursprungslä-

get. Stäng uppsamlingskärlet. Montera sidopanelerna.

! Kontrollera att de nya motståndenfungerar korrekt under de första avfrost-ningscyklerna.

2.2 Underhåll av luftkylare (Brine) Gör följande om det blir nödvändigt atttömma apparaten p.g.a. underhåll eller omsystemet inte ska användas:

1. Efter att apparaten har stannats ska luft-ningsöppningen högst upp på systemet öppnas.

Observera: Kontrollera att elanslutningenär frånkopplad innan något underhållsin-grepp utförs.

Page 67: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

65

2. Öppna tömningskranen (som ska mon-teras av kunden) och vänta tills systemet har tömts.

3. För att undvika eventuell isbildning är det nödvändigt att hälla i frostskyddsme-del efter tömningen. Frostskyddsmed-lets mängd ska vara 30% av batteriets volym. Använd kopplingen 1/2∆ G på matningsröret. Upprepa momentet för att återställa apparatens funktion.

2.3 ReservdelarDet rekommenderas att använda originalre-servdelar från Alfa Laval för att garanteraapparatens funktion.

Forts.

Page 68: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

66

3. FELSÖKNING

PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD

Isbelagd förångare.

För kort avfrostning. Öka avfrostningstiden/flytta på sonden.

Mellanrummet mellan två avfrostningar är för långt.

Öka avfrostningscyklerna.Kontrollera efter eventuella klämda rör.

Otillräcklig tid för avdroppning. Öka tiden för avdroppning.

Luft kommer in p.g.a. dörren öppnas för ofta.

Minska dörrens öppningsfrekvens och åtgärda eventuella springor.

Brända motstånd. Byt ut de skadade motstånden.

Isbelagd förång-are endast intill termostatventi-len.

Kylmedlets flöde till förångaren är reducerat p.g.a.:

Kontrollera termostatventilens dimension.

Termostatventilens mynning är för liten.

Öka termostatventilens mynning.

Kraftig överhettning. Kontrollera temperaturen och justera ventilen.

Skadad förångare.

Deformerade flänsar. Räta till flänsarna med en kam.

Stillastående fläktar.

Fel på fläktmotor. Byte.

Matarspänningen är lägre än gränsvärdet.

Kontrollera spänningen mellan faserna med en voltmätare.

En fas saknas. Mät spänningen mellan faserna på fläktens kopplingsplint. Kontrollera hela matarledningen.

Page 69: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

67

Kaksoisvirtausilmahaihduttimet (DX)Kaksoisvirtausilmajäähdyttimet (Brine)Kaksoisvirtausilmahaihduttimet (NH3)

ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS

SISÄLTÖ

1.TUOTTEEN KUVAUS ........................ 68

1.1 Yleistä ja aluksi ............................. 681.2 Kuljetus ......................................... 681.3 Tarkastus ...................................... 681.4 Liikutus .......................................... 681.5 Kattoon asetus .............................. 681.6 Saavutettavuus ............................. 681.7 Jäähdytysliitännät (DX-laite) ......... 691.8 Vesiliitännät (Brine-laite) ............... 691.9 Tarkistukset .................................. 701.10 Sähköliitännät ............................. 701.11 Sulatusjärjestelmät ..................... 70

2.YLEISHUOLTO .................................. 72

2.1 Määräaikaistarkistukset (3 kk) ...... 722.2 Ilmajäähdyttimien (Brine) huolto ... 722.3 Varaosat ....................................... 73

3.VIANETSINTÄOPAS .......................... 74

FI

Page 70: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

68

1. TUOTTEEN KUVAUS

1.1 Yleistä ja aluksi

Valmistajan vakuutus. Viite EU:n konedirek-tiivi:Yksiköt on suunniteltu ja valmistettu osaksikonedirektiivissä määriteltyjä koneita ja neovat seuraavien standardien mukaisia: 98/37/ EC. Konedirektiivi. 73/23 CEE. Pienjännite. 89/336/EEC. Sähkömagneettista yhteen-

sopivuutta käsittelevä direktiivi.

Laitteet on suunniteltu jäähdytys- ja ilmas-tointijärjestelmiin, joissa käytetään kupariasyövyttämättömiä jäähdytysaineita tai -nes-teitä. Tämä ei koske malleja, joiden putki onruostumatonta terästä.

1.2 Kuljetus Laitteet toimitetaan laatikoissa kuljetusalus-talla (maks. 2 tuuletinta) ja rimahäkeissä, josyksikössä on 3 tai 4 tuuletinta.Älä aseta eri mallisia pakkauksia päällek-käin kuljetuksen aikana.

1.3 TarkastusKun vastaanotat tavaran, tarkista yksiköntila huolellisesti. Ilmoita mahdollisista kulje-tusvaurioista välittömästi kuljetusliikkeelle.

Huolellisesti tarkastettavat osat: Ripakokonaisuuden vaurioituminen (rik-

koutuneet putket, litistyneet rivat).

Jäähdytysliitosten poikkeamat (tarkista,ettei kokoomaputkien ja kokonaisuudenliitosputket ole rikkoutuneet).

Ulkoiset komponentit (tuulettimen tuki-levy, sivusulkulevyt, tuuletin).

1.4 Liikutus Näissä toimenpiteissä tulee käyttää laitteenmitoille ja painolle sopivia välineitä.

Laite voidaan nostaa haarukkatrukilla asen-nuksen helpottamiseksi.

Käytä asianmukaisia välineitä purkaessasilaitteen pakkauksesta. Varo, ettet vaurioitalaitteen pintoja.

Poista kansi ja 4 häkin sivua tai poista pah-vilaatikko.Poista ulkoisen alumiinirakenteen suoja-kalvo.

Tarkista, että laitteessa olevat kattokiinnitti-met on kiinnitetty asianmukaisesti.

1.5 Kattoon asetusIhanteellinen ratkaisu on kiinnittää kylmätilasuoraan kylmätilan kattoon. Kiinnityksessäsaatetaan joutua käyttämään ulkopalkkejatai kannatustankoja kuorman jakamiseksioikein.

Varo, etteivät eristeen läpi menevät osatmuodosta lämpösiltoja. Pyri käyttämäänlämpöä johtamattomia liitostankoja tai aina-kin eristämään ulkopuolen huolellisesti.

Käytä liitostankoja, jotka on varustettusileillä aluslaatoilla, Grover-aluslaatoilla jamuttereilla. Noudata laitteen kiinnitysvälejä.

Ks. kuva 1, kuva 2, kuva 3.

1.6 SaavutettavuusJätä laitteen alle riittävästi tilaa veden kerä-yssäiliön avaamiseksi.

Jätä riittävästi tilaa sivulle termostaattivent-tiilin asentamisen tai vaihtamisen helpotta-miseksi ja sulatussähkövastusten tai vesisu-latusjärjestelmän (mallit ITR-ITB) asettami-seksi tai vaihtamiseksi.Ks. kuva 4.

Huomio: Annettujen ohjeiden noudatta-matta jättäminen tai virheellinen käyttövapauttaa valmistajan kaikesta vastuustaja aiheuttaa takuun raukeamisen.

Huomio: Ainoastaan ammattitaitoisetasentajat saavat suorittaa jäähdytys- jasähköliitännät.

Kaikki asennus- ja huoltotoimenpiteet saasuorittaa vasta, kun sähkö on katkaistu.

Page 71: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

69

1.7 Jäähdytysliitännät (DX-laite)

Yleistä

Poista päällyslevy. Ennen kuin suoritat lii-tännät, tarkista typen esikuormitus kuiva-kierron ylläpitämiseksi.

Imuputki

Kytke imuputki, noudata kokonaisuuden liit-timen halkaisijaa. Imuputken tulee mahdol-listaa öljyn jatkuva paluu haihduttimestakompressoriin painovoiman vaikutuksesta.Jos tämä ei ole mahdollista, aseta imulappojokaiseen kokonaisuuden liittimeen.

Jos haihduttimessa tarvitaan kaksi termos-taattiventtiiliä, liitä kaksi erillistä imuputkea.

Nesteputki

Haihduttimen paras teho saadaan aikaan,kun jäähdytysainesäiliö on pystyasennossaja paisuntaventtiili asennettu suoraan säiliönrunkoon.

Putkien hitsaus

Yhdistä kaksi kupariputkea mieluiten juo-tolla, joka sekä takaa ilmatiiviyden ettävähentää hitsatun alueen rikkoutumisiatärinän vaikutuksesta.

Jos putkien halkaisijat eivät mahdollistatätä ratkaisua, käytä erityisiä naaras/naa-rasliittimiä.

Poista ennen juottamista 1/2∆ putkikiertei-sen venttiilin hattu-lautanen ja ilmaa typenesikuormitus.

Venttiilien hitsaus

Poista sisäosat.

Suojaa säiliön runko kostealla pyyhkeellä.

Suorita pehmeä juotto alhaisella sulamis-pisteellä ja vältä liekin suuntaamista ripa-kokonaisuuden mutkiin tai putkiin.

Anturin asetus imuputkeen.

Termostaattiventtiilin anturin asetus vaih-telee imuputken halkaisijan mukaan. Setulee kiinnittää tukevasti imuputkeen eri-tyisillä metallikiinnittimillä, jotka kykenevätvälittämään putken lämpövirran anturiin.

Sijoita anturi imuputken vaakaosuudelleetäälle lämmönlähteistä tai kuumista kap-paleista.

Lauhdeveden poistoputki

Tämä putki tulee liittää poistoliittimeen,joka on sijoitettu laitteen keräyssäiliöihin.

Minimikaltevuuden tulee olla vähintään20%. Aloita heti kylmätilan seinistä japäätä lapolla varustettuun ilmaloukkuun,jotta ympäristön lämmin ilma tai hajuteivät pääse vaurioittamaan säilytettyjätuotteita.

Kohtaan, jossa putki menee kylmätilaan,tulee asettaa silikonia, jotta tilan eristeenosat eivät ime kosteutta.

1.8 Vesiliitännät (Brine-laite)

Yleistä

Poista päällyslevy. Ennen kuin suoritat lii-tännät poista sisään- ja ulostuloliittimenkierrettä suojaavat muovitulpat.

Putkien liitäntä

Letkujen mittojen tulee vastata jäähdytys-kokonaisuuden IN- ja OUT-liittimen hal-kaisijaa.

Asenna laitteen lähelle sulkuventtiilit hel-pottaaksesi normaalihuoltoa ja välttääk-sesi hydraulijärjestelmän tyhjentämisen.

Käytä tärinän estoliitoksia.

Ilma-aukkojen kierteet on hyvä peittääTEFLONILLA ilmatiiviyden takaamiseksi.

Jatkuu

Page 72: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

70

1.9 Tarkistukset Kun liitoshitsaukset on suoritettu, suorita

tiiviystesti.

Toimenpide on selostettu liitteenä toimite-tuissa järjestelmän asentajan asiakirjoissa.

1.10 Sähköliitännät

Sähköverkko

Laitteet liitetään sähköverkkoon sähkölai-toksen antamien sääntöjen ja/tai käyttö-maassa voimassa olevien määräystenmukaisesti.TARKISTA, että parametrit, vaihemäärä,jännite ja taajuus vastaavat luettelossa taituulettimien arvokilvessä olevia arvoja.Johtimien poikkileikkausten tulee riittää kul-jetettavalle virralle ja etäisyyksille.

Maadoitus

Maadoitus on lakisääteinen.Asentajan tulee liittää maattolevyihin liitettymaadoituskaapeli laitteen liittimeen, joka onmerkitty yleisesti käytetyllä kilvellä.

Suojakatkaisin

Jotta huolto tapahtuu turvallisesti, asennalukittava hätäkatkaisin laitteen lähelle.

Varmista, ettei järjestelmässä ole jänni-tettä ja ettei kukaan voi kytkeä sitä tahat-tomasti päälle liitännän aikana.

Sähkötuulettimet

Ulkoisella roottorilla varustetut yksi- ja kolmi-vaihemoottorit, jotka soveltuvat jatkuvaankäyttöön.Ominaisuudet:Suojaus: IP 54Eristysluokka: FKuulalaakerien käyttöalue: -40 +100°CSähkö: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzMoottorisuoja: lämpökoskettimet.

Kaikki tuulettimet on varustettu haaroitusra-

sialla moottorien kytkentää varten.

Tarkistukset:

1. Tarkista, että tuulettimen kiertosuunta on laitteessa ilmoitetun mukainen (val-koinen nuoli sinisellä pohjalla). Jos tulos ei ole oikea, vaihda moottorin haaroitus-rasian kaksi vaihetta keskenään (koskee ainoastaan kolmivaihemoottoreita).

2. Tarkista tuulettimen tasapainotus. Tar-kista, täriseekö kuljetuslevy epänormaa-listi. Keskeytä toiminta välittömästi ja vaihda tuuletin tarvittaessa.

Ks. TAUL.1 √ TAUL.6.

1.11 Sulatusjärjestelmät

Yleistä

Elintarvikkeiden kuivumisesta peräisin olevakylmätilan ympäristön kosteus ja vesihöyrytiivistyvät ja muuttuvat huurteeksi koskies-saan kokonaisuuden ripoja. Huurre kaven-taa ripojen välistä aluetta ja vähentää läm-mönvaihtoa. Tämän seurauksena se hei-kentää laitteen toimintatehoa.Jotta vältät yllä mainitut häiriöt, sulata koko-naisuus säännöllisesti yhdellä seuraavassaselostetuista tavoista.

Huomio: Varmista, että laitteen sähkö onkatkaistu.

Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saasuorittaa toimenpiteet.

Huomio: 3/230 V ainoastaan versiona Y,muuten moottori palaa välittömästi.

Huomio: Poista moottorin liitäntäalustanhyppyjohtimet, jos haluat käyttää virran-käännintä muuttaaksesi kiertonopeutta.

Page 73: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

71

Ilmasulatus

Tätä toimenpidettä voidaan käyttää ainoas-taan, jos kylmätilan lämpötila on yli +2 °C.Haihduttimen kompressori tulee pysäyttääja haihdutin lämmittää luonnollisesti ripako-konaisuuden ilman pakkokierrolla, jokatapahtuu tuulettimien avulla.Järjestelmä voidaan automatisoida ja kom-pressori voidaan käynnistää, kun huurre onpoistettu kokonaisuudesta.

Vesisulatus (ainoastaan mallit ITB-ITR)

Tämä järjestelmä muodostuu alaosastaanrei»itetystä laatikosta ja sen sisällä olevastajakeluputkesta. Se on sijoitettu ripakokonai-suuden päälle. Sen toiminta perustuu vedenvaluttamiseen ryhmän päälle.Järjestelmää voidaan käyttää tiloissa, joidenlämpötila on välillä +1 ja -10 °C. Sulatuk-seen tarvittava vesimäärä ilmoitetaan aihe-kohtaisessa luettelossa (ITB-ITR).Ks. kuva 5.

Liitäntä

Liitä vesiputki sulatuslaatikon 1∆1/4 putki-kierteiseen liittimeen. Liitä samoin vedenpoistoputki laitteen alaosaan sijoitettujenkeräyssäiliöiden liittimiin.Parhaan virtauksen mahdollistamiseksi suo-sitellaan 20% minimikaltevuutta.

Sähköinen sulatus

Järjestelmä muodostuu sarjasta sähkövas-tuksia, jotka on asetettu ripakokonaisuuteenja veden keräyssäiliöihin ja kytketty laitteensisälle kiinnitettyyn liitäntärasiaan (liitin-puoli).Järjestelmää voidaan käyttää kylmätilan yli -35 °C:n lämpötilassa.Ennen sähköliitäntöjen suorittamista on vält-tämätöntä:varmistaa, ettei järjestelmässä ole jännitettäja ettei kukaan voi kytkeä sitä vahingossapäälle liitännän aikana.

Liitäntä

Liitä sähköjohto haihduttimeen kiinnitettyynsulatuslaatikkoon. Noudata asianmukaistasähkökaaviota.

Sulatus kuumakaasulla

Tämän tyyppinen sulatus voidaan suorittaaainoastaan haihdutusversioille.Järjestelmä voidaan kytkeä kaikkiin haihdut-timiin, jotka jäähdyttävät putkillaan erittäinalhaisen lämpötilan kylmätilan.Sulatus tapahtuu haihduttimen putkiin toimi-tetulla kuumakaasulla ja samalla jäähdytys-nesteellä, jota käytetään järjestelmässä.

Sulatuksen lopun anturi

Sulatuksen lopun anturi tulee asettaa haih-duttimeen, niin ettei siihen kohdistu kuumaailmaa, joka saattaisi heikentää sen asianmu-kaista toimintaa.Sulatusjakso loppuu, kun anturi havaitseeripakokonaisuuden lämpötilan vastaavanesiasetettua arvoa. Sulatus keskeytyy jajäähdytysjakso käynnistyy uudelleen. Tuu-lettimet käynnistyvät uudelleen riittävänvalumisajan jälkeen.

Suositusarvot:Sulatuksen loppulämpötila = 15 °CTuulettimien käynnistysviive = 8-12 minuut-tiaSulatuksen minimikesto = 20 minuuttia

Lopputarkistukset

Kun kylmätilan lämpötila on saavutettu,haihduttimen asianmukainen toiminta tarkis-tetaan mittaamalla seuraavat lämpötilat:

Tc Kylmätilan lämpötila haihduttimen ilmansisääntuloalueella.

Te Haihtumislämpötila, joka vastaa jäähdy-tysaineen painetta mitattuna haihduttimenulostulon kohdalla olevasta imuputkesta.

Ts Jäähdytysaineen ylikuumenemislämpö-tila imuputkessa termostaattiventtiilin antu-rin lähellä.

Jatkuu

Page 74: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

72

Haihduttimen optimaalisen tehon takaami-seksi lämpötilan Ts tulee olla <0,5Xdt1(Tc-Te) maks.arvossaan 5 K. Jos lämpötila ylit-tää 5 K, termostaattiventtiiliä tulee säätääalhaisen ylikuumenemisen saamiseksi.

2. YLEISHUOLTO

2.1 Määräaikaistarkistukset (3 kk)Tarkista laitteen kiinnitykset.Tarkista jokaisen sähköisen käyttöyksikönkaikkien sähköliittimien kiristys.Tarkista, että sähkökaapelit ovat hyvässäkunnossa (suojakotelon viillot) ja että ne onkiinnitetty asianmukaisesti.Tarkista maadoitus asianmukaisilla kojeilla.Jos järjestelmä on käyttämättömänä pit-kään, pyri käynnistämään tuulettimet vähin-tään 3-4 tunniksi kuukaudessa.

Laitteen puhdistus

Kokonaisuuden imupuolelle kerääntynyt likavoidaan poistaa painevesisuihkulla tai ei-syövyttävillä nesteillä.Suuntaa vesisuihku kohtisuoraan ripakoko-naisuuden etuosaan varoen vääntämästätai vaurioittamasta ripojen reunaa.

Tuulettimien vaihto

Tarkista säännöllisesti, että sähkötuuletti-met toimivat asianmukaisesti. Jos mootto-rissa on sähköisiä tai mekaanisia vikoja, setulee vaihtaa seuraavasti:1. Varmista, että sähkö on katkaistu ja

avaa moottorin haaroitusrasia.2. Kytke sähkö pois ja poista sähköjohto.3. Ruuvaa auki ritilän kiinnitysruuvit.4. Vaihda tilalle uusi moottori päinvastai-

sessa järjestyksessä.5. Kun olet suorittanut sähkökytkennän,

tarkista että kiertosuunta on oikea.

Vastusten vaihto

Jos ripakokonaisuuden yhtä osaa ei sula-teta, kytke irti lämmittämättömälle alueellesijoitettu vastus ja tarkista ohmimittarilla,onko se palanut tai lauennut. Vaihda vastustarvittaessa seuraavasti:

RIPAKOKONAISUUS Poista sivulevyt. Avaa haaroitusrasia. Kytke vaurioituneiden vastusten kaapelit

irti liitäntäalustasta. Poista ruuvi, jolla kiinnitin on lukittu koko-

naisuuteen. Katkaise kaksi elementtiä yhdistävä liitän-

täkaapeli. Vedä tangot pois haaroitusrasian vastak-

kaiselta puolelta. Aseta uusi vastus käyttämällä putkia, joi-

hin asetetaan liitoskaapelit, jotta liikkumi-nen ripakokonaisuuden sisällä tapahtuusujuvammin.

Lukitse vastus kokonaisuuteen ruuvillavastuksessa olevan laipan kautta.

Kytke kaapelit liitäntäalustaan alkuperäi-seen asentoon.

Sulje haaroitusrasia. Asenna sivulevyt.

SÄILIÖ Poista sivulevyt. Avaa säiliö. Kytke vaurioituneiden vastusten kaapelit

irti liitäntäalustasta. Poista ruuvi, jolla kiinnitin on kiinnitetty

säiliön vastakappaleeseen. Vaihda vastus/vastukset ja kiinnitä kiinni-

tin kuten edellä. Kytke kaapelit liitäntäalustaan alkuperäi-

seen asentoon. Sulje säiliö. Aseta sivulevyt takaisin.

! Tarkista ensimmäisten sulatusjaksojenaikana, että vaihdetut vastukset toimivatasianmukaisesti.

2.2 Ilmajäähdyttimien (Brine) huoltoJos laite joudutaan tyhjentämään huoltoa jajärjestelmän seisokkia varten, toimi seuraa-vasti:

Huomio: Varmista ennen huoltotöitä, ettäsähkö on katkaistu.

Page 75: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

73

1. Kun olet pysäyttänyt järjestelmän, avaa piirin korkeimmassa kohdassa oleva ilma-aukko.

2. Avaa tyhjennyshana (joka asiakkaan tulee asentaa) ja odota, että laite tyhje-nee.

3. Syötä tyhjennyksen lopuksi laitteeseen pakkasnestettä 30% kokonaisuuden sisätilavuudesta estääksesi jään muo-dostumisen. Käytä kokoomaputkessa olevaa 1/2∆ putkikierteistä liitintä. Palauta toiminta toistamalla toimenpi-teet.

2.3 VaraosatKäytä alkuperäisiä Alfa Laval -varaosia, jottalaite toimii oikein.

Jatkuu

Page 76: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

74

3. VIANETSINTÄOPAS

ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS

Jäätynyt haihdutin.

Liian lyhyt sulatusaika. Lisää sulatusaikaa/vaihda anturin asento.

Kahden sulatuksen välinen aika liian pitkä.

Lisää sulatusjaksoja.Tarkista, ovatko putket litistyneet.

Valutusaika riittämätön. Lisää valutusaikaa.

Ilmaa pääsee sisälle liian tiheiden ovenavausten vuoksi.

Vähennä avaustiheyttä ja korjaa mahdolliset raot.

Vastukset palaneet. Vaihda vaurioituneet vastukset.

Haihdutin on jäätynyt ainoastaan termostaattiventtiilin lähellä.

Jäähdytysaineen virtaus haihduttimeen on vähentynyt seuraavista syistä:

Tarkista termostaattiventtiilin mitoitus.

Termostaattiventtiilin reikä liian pieni.

Suurenna reikää.

Huomattava ylikuumeneminen. Tarkista lämpötilat ja säädä venttiiliä.

Haihdutin vaurioitunut.

Rivat vääntyneet. Suorista rivat kammalla.

Tuulettimet jumissa.

Tuulettimen moottori viallinen. Vaihto

Verkkojännite alle sietorajojen Tarkista vaiheiden väliset jännitearvot volttimittarilla.

Yksi vaihe puuttuu Mittaa tuulettimen liitäntäalustan vaiheiden välinen jännite. Tarkista koko sähköverkko.

Page 77: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

75

Luftfordampere med dobbelt gennemstrµmning (DX)Luftkµlere med dobbelt gennemstrµmning (Brine)Luftfordampere med dobbelt gennemstrµmning (NH3)

MANUAL VEDRÆRENDE INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE

INDHOLDSFORTEGNELSE

1.PRODUKTBESKRIVELSE ................. 76

1.1 Generelle oplysninger og forord ... 761.2 Transport ...................................... 761.3 Kontrol .......................................... 761.4 Flytning ......................................... 761.5 Loftsmontering .............................. 761.6 Tilg¥ngelighed ............................. 761.7 Kµletilslutninger (DX apparat) ....... 771.8 Hydrauliske tilslutninger

(Brine apparat) .............................. 781.9 Kontroller ...................................... 781.10 Elektriske tilslutninger ................. 781.11 Afrimningssystemer .................... 79

2.GENEREL VEDLIGEHOLDELSE ...... 80

2.1 Regelm¥ssige kontroller (hver 3. måned) ............................ 80

2.2 Vedligeholdelse af luftkµlere (Brine) ........................................... 81

2.3 Reservedele .................................. 81

3.OVERSIGT OVER FUNKTIONSFORSTYRRELSER ....... 82

DA

Page 78: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

76

1. PRODUKTBESKRIVELSE

1.1 Generelle oplysninger og forord

Erkl¥ring fra producent Henvisning til EU-maskindirektivet:Apparaterne er projekteret og fremstillet tilindbygning i maskiner som foreskrevet iMaskindirektivet. Apparaterne opfylder kra-vene i fµlgende direktiver: 98/37/ EC. Maskindirektivet. 73/23 CEE. Lavsp¥ndingsdirektivet. 89/336/EEC. Direktivet vedrµrende elek-

tromagnetisk kompatibilitet.

Apparaterne er projekterede til kµle- og kli-masystemer, der anvender kµlemidler ellerv¥sker, som ikke er ¥tsende for kobberet.Dette g¥lder med undtagelse af modellermed rµr af rustfrit stål.

1.2 Transport Apparaterne leveres i kasser med palle(maks. 2 ventilatorer) eller i tr¥bure til appa-rater med 3 eller 4 ventilatorer.

Anbring ikke andre typer emballage oven påemballagen i forbindelse med transport.

1.3 KontrolKontrollér apparatets tilstand omhyggeligtefter modtagelsen. Oplys straks speditµrenom eventuelle skader, der er opstået i for-bindelse med transporten.

Dele, som skal kontrolleres omhyggeligt:

Beskadigelse af ribbepakke (beskadi-gelse af rµr, klemning af ribber).

Omfµrte kµlekoblinger (kontrollér, at for-bindelsesslangerne mellem manifolderneog batteriet ikke er beskadiget).

Eksterne komponenter (ventilatorensstµttepanel, sidemonterede lukkepane-ler, ventilator).

1.4 FlytningDisse indgreb skal udfµres ved hj¥lp afudstyr, der er passende i forhold til appara-tets v¥gt og mål.

Lµft kan finde sted ved hj¥lp af en truck forat forenkle installationen.

Benyt udstyr, der er egnet til udpakning ogkontrollér, at apparatets overflade ikke µde-l¥gges.

Fjern låget og burets fire sider eller fjern kas-sen.

Fjern beskyttelsesfilmen fra den udvendigealuminiumskonstruktion.

Kontrollér, at apparatets låsekonsoller tilloftsmontering er fastgjort korrekt.

1.5 LoftsmonteringDen optimale lµsning foruds¥tter monteringdirekte i kµlerummets loft. Dette kan nµd-vendiggµre brug af udvendige bomme for atsikre en korrekt fordeling af lasten eller brugaf oph¥ngte tr¥kst¥nger.

Det er nµdvendigt at kontrollere, at delene,som fµres gennem isoleringen, ikke skabervarmebroer. Det anbefales derfor at benytteen atermisk tr¥kstang eller at isolere ydersi-den omhyggeligt.

Benyt tr¥kst¥nger med flade sp¥ndeski-ver, Grover-sp¥ndeskiver og mµtrikker ogoverhold de indbyrdes afstande i forbindelsemed montering af apparatet

Se fig. 1, fig. 2 og fig. 3.

1.6 Tilg¥ngelighedSµrg for, at der er tilstr¥kkelig plads

Advarsel: Manglende overholdelse af deangivne instruktioner eller forkert brug frita-ger producenten for alle former for ansvarog medfµrer bortfald af garantien.

Advarsel: De afsluttende tilslutninger afdet elektriske system og kµlesystemet skaludfµres af kvalificerede installatµrer.Strµmmen skal frakobles inden ethvert ind-greb i forbindelse med installation og denefterfµlgende vedligeholdelse.

Page 79: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

77

omkring apparatet for at gµre det muligt atåbne opsamlingskarret til vand.

Sµrg for, at der er tilstr¥kkelig plads vedapparatets sider for at sikre en nem monte-ring eller udskiftning af termostatventilen oggµre det muligt at inds¥tte eller udskifte deelektriske afrimningsmodstande eller dethydrauliske afrimningssystem (model ITR-ITB).

Se fig. 4.

1.7 Kµletilslutninger (DX apparat)

Generelle oplysninger

Fjern d¥kpanelet og kontrollér forbelastnin-gen med kv¥lstof inden udfµrelse af tilslut-ningerne. Herved sikres fastholdelse af tµr-cirkulationen.

Indsugningsrµr

Tilslut indsugningsrµret og overhold diame-teren på batterikoblingen. Indsugningsrµretskal gµre det muligt for olien at lµbe tilbagefra fordamperen til kompressoren som fµlgeaf konstant faldtilfµrsel. Såfremt dette ikkeer muligt, er det nµdvendigt at skabe ensugeh¥vert for hver enkelt batterikobling.

Det er vigtigt at tilslutte to separate indsug-ningsrµr på fordampere, som kr¥ver brug afto termostatventiler.

V¥skerµr

Der opnås optimalt udbytte af fordamperen,hvis kµlev¥skefordeleren placeres lodret ogekspansionsventilen monteres direkte påfordelerens hoveddel.

Svejsning af rµr

Det anbefales at udfµre en lodning for atforbinde de to kobberrµr. Denne typesvejsning sikrer hermetisk t¥thed ogreducerer risikoen for brud i det sammen-svejsede område som fµlge af afledtevibrationer.

Hvis denne lµsning ikke er mulig på grundaf slangernes diameter, er det nµdvendigt

at benytte de s¥rlige samlinger (indv./indv.).

Fjern h¥tten/skiltet fra ventilen (1/2∆ G)inden lodningen og fjern forbelastningenmed kv¥lstof.

Svejsning af ventiler

Fjern de indvendige komponenter.

Beskyt fordelerens hoveddel med en fug-tig klud.

Udfµr en lodning ved lavt smeltepunkt ogundgå at rette flammen mod kurver ellerrµr fra batteriet med ribber.

Placering af kugle på indsugningsrµr

Placeringen af termostatventilens kugleafh¥nger af diameteren på det indsug-ningsrµr, hvor kuglen skal fastgµresomhyggeligt ved hj¥lp af metalstropper,der er i stand til at overfµre slangens ter-miske flow til kuglen.

Det anbefales at placere kuglen på ind-sugningsrµrets vandrette str¥kning i godafstand fra eventuelle varmekilder eller -masser.

Aflµbsrµr for kondensvand

Dette rµr skal sluttes til aflµbskoblingenpå apparatets opsamlingskar.

Min. h¥ldningen må ikke v¥re lavere end20%. Fµr rµret bort fra kµlerummetsv¥gge så hurtigt som muligt og lad denende i et aflµb med h¥vert for at undgåindtr¥ngning af varm luft og lugte udefra,som kan µdel¥gge det opbevarede pro-dukt.

Det er nµdvendigt at forsegle med sili-kone i det punkt, hvor rµret passerer kµle-rummet. Herved undgås lokale fugtop-sugninger i kµlerummets isolering.

Page 80: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

78

1.8 Hydrauliske tilslutninger (Brine apparat)

Generelle oplysninger

Fjern d¥kpanelet og fjern beskyttelses-propperne til gevindet i ind- og udlµbetinden udfµrelse af tilslutningerne.

Tilslutning af rµr

Rµrinstallationernes mål skal svare til dia-meteren på batteriets IN og OUT kobling.

Installér on/off ventiler i n¥rheden afapparatet for at forenkle den normale ved-ligeholdelse uden tµmning af hydrauliksy-stemet.

Benyt stµdd¥mpende samlinger.

Det anbefales at d¥kke gevindsk¥rin-gerne i udluftningsåbningerne medTEFLON for at undgå l¥kager af luft.

1.9 Kontroller Udfµr sammensvejsningerne og kontrollér

t¥theden.

Denne procedure er beskrevet i dokumen-tationen fra systemets installatµr.

1.10 Elektriske tilslutninger

Strµmforsyningslinie

Apparaterne skal sluttes til strµmforsynings-linien jf. reglerne fra det lokale strµmforsy-ningsselskab og/eller de g¥ldende natio-nale standarder.KONTROLLÉR, at parametrene, antallet affaser samt sp¥ndingen og frekvensen sva-rer til m¥rkedataene i manualen eller påventilatorernes skilt.Lederne skal have passende tv¥rsnit i for-hold til strµmforbruget og ledernes l¥ngde.

Jordforbindelse

Jordforbindelsen er obligatorisk ifµlge lov-givningen.Installatµren skal sµrge for at slutte jordle-deren (sluttet til jordplader) til klemmen påapparatet (angivet med det traditionelle

skilt).

Sikkerhedsafbryder

Af hensyn til sikkerhed i forbindelse medudfµrelse af vedligeholdelse anbefalesdet at installere en nµdafbryder, som kanaflåses, i n¥rheden af apparatet.

Kontrollér, at der ikke er sluttet strµm tilsystemet og at uvedkommende ikke vedet uheld kan etablere strµmforsyningen,mens tilslutningen er i gang.

Elektroventilatorer

Enfasede/trefasede motorer med eksternrotor; egnede til konstant drift. Karakteristika:Beskyttelse: IP 54Isoleringsklasse: FKuglelejernes anvendelsesområde: -40+100°CForsyning: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzMotorbeskyttelse: Termokontakter.

Alle ventilatorer er udstyret med sikrings-dåse til tilslutning af motorerne.

Kontroller:

1. Kontrollér, at ventilatorens omdrejnings-retning svarer til angivelserne på appa-ratet (hvid pil i blåt område). Såfremt dette ikke er tilf¥ldet, ombyttes to faser i motorens sikringsdåse (g¥lder kun med hensyn til trefasede motorer).

2. Kontrollér afbalanceringen af ventilato-ren og kontrollér, om transportpanelet viser tegn på us¥dvanlige vibrationer. Afbryd straks funktionen og udskift eventuelt ventilatoren.

Advarsel: Kontrollér, at strµmmen er fra-koblet.Indgrebene skal udfµres af kvalificeret per-sonale.

Advarsel: 3/230 V (kun i version Y). I mod-sat fald br¥nder motoren straks sammen.

Page 81: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

79

Se tabel 1-6.

1.11 Afrimningssystemer

Generelle oplysninger

Rumfugtigheden i kµlerummet og vanddam-pen, der stammer fra udtµrringen af fµdeva-rerne, kondenserer og fryser til rimfrost, nårdet kommer i kontakt med ribberne på batte-riet. Rimfrosten indskr¥nker området mel-lem ribberne og reducerer varmevekslingen,hvilket µver negativ indflydelse på appara-tets udbytte.Det er nµdvendigt at afrime batteriet regel-m¥ssigt for at undgå ovenstående forstyr-relser. Benyt en af de nedenstående frem-gangsmåder.

Afrimning med luft

Denne fremgangsmåde kan kun benyttes,hvis temperaturen i kµlerummet er hµjereend +2 °C.Fremgangsmåden kr¥ver afbrydelse afkompressoren og naturlig opvarmning af for-damperen som fµlge af forceret luftcirkula-tion på ribbepakken ved hj¥lp af ventilato-rerne.Dette system kan automatiseres og kom-pressorens funktion kan genetableres, nårbatteriet er blevet renset for rim.

Afrimning med vand (kun model ITB-ITR)

Disse apparater er forsynet med en bakkemed perforeret bund og en fordelings-slange, som er placeret i bakken. Systemeter monteret over ribbepakken og fungererved fordeling af vandst¥nk på batteriet.Systemet kan benyttes i omgivelser medtemperaturer på +1 til -10 °C. Det nµdven-dige vandflow i forbindelse med afrimningenfremgår af det specifikke katalog (ITB-ITR).Se fig. 5.

Tilslutning

Slut v¥skerµret til koblingen (1∆1/4 G) påafrimningsbakken. Slut aflµbsrµret til koblin-gerne på apparatets opsamlingskar(anbragt nederst) på tilsvarende måde.Det anbefales at h¥ldningen er min. 20%for at sikre optimal bortledning.

Elektrisk afrimning

Systemet består af en r¥kke modstande,der er monteret i ribbepakken og i opsam-lingskarrene til vand. Modstandene er sluttettil en tilslutningsdåse, der er fastgjort i appa-ratet (side med koblinger).Systemet kan benyttes, når temperaturen ikµlerummet er hµjere end -35 °C.Gµr fµlgende inden udfµrelse af de elektri-ske tilslutninger:Kontrollér, at der ikke er sluttet strµm tilsystemet og at uvedkommende ikke ved etuheld kan etablere strµmforsyningen, menstilslutningen er i gang.

Tilslutning

Slut strµmforsyningslinien til afrimningsbak-ken, der er monteret på fordamperen (fµlganvisningerne på elskemaet).

Afrimning med varm gas

Denne form for afrimning kan kun finde stedpå apparater med fordamperfunktion.Dette system kan monteres på alle fordam-pere, der forsynes med direkte ekspansionved meget lave kµlerumstemperaturer.Afrimningen består i at sende varm gas ind ifordamperens rµr. Gassen er af sammekµlev¥sketype, som den der benyttes isystemet.

Sonde for afslutning af afrimning

Sonden for afslutning af afrimningen skalanbringes på fordamperen således, at denikke rammes af varm luft, der kan hindre kor-rekt funktion i sonden.Afrimningscyklussen afsluttes, når sondenregistrerer, at ribbepakkens temperatur sva-rer til den indstillede temperatur. Herefterafbrydes afrimningen og kµlecyklussen gen-aktiveres. Ventilatorerne starter fµrst efter et

Advarsel: Frakobl ledningsbroerne påmotorens klembr¥t, hvis der skal benyttesen omskifter til ¥ndring af rotationsretnin-gen.

Page 82: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

80

tidsrum, der er tilstr¥kkelig til afdrypning.

Anbefalede v¥rdier:Temp. for afslutning af afrimning = 15 °CForsinkelse for start af ventilatorer = 8-12min.Min. varighed for afrimning = 20 min.

Slutkontroller

Når temperaturen i kµlerummet er nået,kontrolleres fµlgende temperaturer for atsikre, at fordamperen fungerer korrekt:

Tc Temperatur i kµlerum i området for lufttil-fµrsel til fordamper.

Te Fordampningstemperatur svarende tilkµlemiddeltrykket, der er blevet målt på ind-sugningsrµret ved fordamperens udlµb.

Ts Temperatur for overophedning af kµle-middel på indsugningsrµret i n¥rheden aftermostatventilens kugle.

For at sikre optimalt udbytte af fordamperenskal temperaturen Ts v¥re <0,5Xdt1(Tc-Te)for en maks. v¥rdi på 5 K. I tilf¥lde af tem-peraturforskelle på mere end 5 K er det nµd-vendigt at korrigere termostatventilen, indtiloverophedningen begr¥nses.

2. GENEREL VEDLIGEHOLDELSE

2.1 Regelm¥ssige kontroller (hver 3. måned)

Kontrollér apparatets fastgµrelsesanordnin-ger.Kontrollér fastgµrelsen af samtlige elektri-ske klemmer for hver enkelt brugerenhed.Kontrollér, at kablerne ikke er beskadigede(eksempelvis spr¥kker i beskyttelseshylste-ret) og at de er fastsp¥ndt korrekt.Kontrollér jordforbindelsen ved hj¥lp af etdertil beregnet instrument.Det anbefales at t¥nde ventilatorerne min.

3-4 timer om måneden, hvis systemet ikkeskal benyttes i en l¥ngere periode.

Rengµring af apparat

Snavset, som aflejres på batteriets indsug-ningsside, kan fjernes med vandtryksstrålereller med ikke aggressive v¥sker.Ret strålen vinkelret mod ribbefronten for atundgå bµjning eller beskadigelse af ribber-nes profil.

Udskiftning af ventilatorer

Kontrollér regelm¥ssigt, at elektroventilato-rerne fungerer korrekt. Benyt fµlgende frem-gangsmåde ved udskiftning af motoren i til-f¥lde af elektriske eller mekaniske skader:1. Kontrollér, at strµmforsyningen er fra-

koblet. Åben herefter motorens stikdåse.2. Frakobl forsyningskablet og fjern det.3. Lµsn låseskruerne på risten.4. Udskift motoren ved at udfµre indgre-

bene i omvendt r¥kkefµlge.5. Tilslut strµmmen og kontrollér, at rotati-

onsretningen er korrekt.

Udskiftning af modstande

Hvis ribbepakken kun er delvist afrimet, fra-kobles den modstand, som er placeret iområdet uden opvarmning. Kontrollér vedhj¥lp af et ohmmeter, om modstanden ersprunget. Udskift eventuelt modstanden vedat benytte fµlgende fremgangsmåde:

RIBBEPAKKE Fjern sidepanelerne. Åben sikringsdåsen. Kobl de µdelagte modstandes kabler fra

klembr¥ttet. Fjern skruen, som blokerer konsollen på

batteriet. Oversk¥r forbindelseskablet, som forbin-

der de to elementer. Fjern st¥ngerne fra den modsatte side i

forhold til sikringsdåsen. Inds¥t den nye modstand ved at benytte

små rµr. Heri placeres forbindelsesklem-merne for at forbedre glidningen i ribbe-pakken.

Fastsp¥nd modstanden på batteriet meden skrue. Benyt flangen på modstanden.

Advarsel: Kontrollér, at strµmmen er fra-koblet inden udfµrelse nogen former forvedligeholdelse.

Page 83: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

81

Anbring klembr¥ttet i den oprindeligeposition.

Luk sikringsdåsen. Montér sidepanelerne.

KAR Fjern sidepanelerne. Åben karret. Kobl de µdelagte modstandes kabler fra

klembr¥ttet. Fjern skruen, som fastgµr låsekonsollen

til kontrakarret. Udskift modstanden/modstandene og

blokér konsollen som tidligere. Anbring klembr¥ttet i den oprindelige

position. Luk karret. Anbring sidepanelerne på ny.

! Kontrollér i lµbet af de fµrste afrim-ningscyklusser, at de udskiftede mod-stande fungerer korrekt.

2.2 Vedligeholdelse af luftkµlere (Brine) Benyt fµlgende fremgangsmåde, hvis det ernµdvendigt at tµmme apparatet i forbindelsemed vedligeholdelse eller standsning afsystemet:

1. Åben udluftningsåbningen i hydrauliksy-stemets µverste punkt efter afbrydelse af apparatet.

2. Åben aflµbshanen (som skal monteres af installatµren) og vent, indtil systemet er tµmt.

3. For at undgå eventuelle isdannelser efter afslutning af tµmningen er det nµdven-digt h¥lde antifrostv¥ske i apparatet (blandingsforhold: 30% af batteriets sam-lede volumen). Benyt koblingen (1/2∆ G) på forsyningsmanifolden. Gentag indgre-bene for at genetablere systemets funk-tion.

2.3 ReservedeleDet anbefales at benytte originale Alfa Lavalreservedele for at fastholde apparatets funk-tion.

Ff.

Page 84: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

82

3. OVERSIGT OVER FUNKTIONSFORSTYRRELSER

PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJ≠LPNING

Fordamper frosset til.

Afrimningsfase for kort. Æg tidsrummet for afrimning/¥ndre sondens placering.

Intervallet mellem to afrimninger er for langt.

Æg antallet af afrimningscyklusser.

Kontrollér, om rµrene er klemt.

Tidsrummet for afdrypning er for kort.

Æg tidsrummet for afdrypning.

Indtr¥ngning af luft som fµlge af hyppig åbning af dµren.

Reducér antallet af åbninger af dµren og t¥tne eventuelle spr¥kker.

Modstande sprunget. Udskift de µdelagte modstande.

Fordamperen er kun frosset til ved siden af ter-mostatventilen.

Tilstrµmningen af kµlev¥ske til fordamperen er reduceret som fµlge af:

Kontrollér termostatventilens stµrrelse.

Termostatventilens munding for lille.

Æg mundingens diameter.

Kraftig overophedning. Kontrollér temperaturerne og korrigér ved hj¥lp af ventilen.

Fordamper µdelagt.

Ribber sk¥ve. Ret ribberne ud ved hj¥lp af en overlµbsstål.

Ventilatorer blokerede.

Ventilatorens motor µdelagt. Udskiftning.

Forsyningssp¥nding under tolerancev¥rdier.

Kontrollér sp¥ndingen mellem faserne ved hj¥lp af et voltmeter.

Der mangler en fase. Mål sp¥ndingen mellem faserne på ventilatorens klembr¥t. Kontrollér strµmforsyningslinien.

Page 85: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

83

Dubbel uitblazende verdampers (DX)Dubbel uitblazende luchtkoelers (Brine)Dubbel uitblazende verdampers (NH3)

HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD

INDEX

1.PRODUCTBESCHRIJVING ............... 84

1.1 Algemeen ...................................... 841.2 Transport ...................................... 841.3 Inspectie ....................................... 841.4 Verplaatsing .................................. 841.5 Bevestigen aan het plafond .......... 841.6 Toegankelijkheid ........................... 851.7 Koelaansluitingen (rechter unit) .... 851.8 Hydraulische aansluitingen

(Brine-unit) .................................... 861.9 Controles ...................................... 861.10 Elektrische aansluitingen ............ 861.11 Ontdooisystemen ........................ 87

2.ALGEMEEN ONDERHOUD ............... 88

2.1 Periodieke controles (3-maandelijks) ............................. 88

2.2 Onderhoud luchtkoelers (Brine) .... 892.3 Vervangingsonderdelen ................ 89

3.OVERZICHT VAN PROBLEMEN ...... 90

NL

Page 86: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

84

1. PRODUCTBESCHRIJVING

1.1 Algemeen

Verklaring van de fabrikant. Verwijzing naarde Europese Machinerichtlijn:De units zijn ontworpen en gebouwd om teworden geïntegreerd in machines zoalsgedefinieerd in de Machinerichtlijn. Ze vol-doen aan de volgende richtlijnen: 98/37/ EC. Machinerichtlijn. 73/23 CEE. Laagspanning. 89/336/EEC. Elektromagnetische Com-

patibiliteit.

De units zijn ontworpen voor koelinstallatiesen luchtbehandelingskasten die werken metkoelvloeistoffen of niet-corrosieve vloeistof-fen voor koper, met uitzondering van model-len met roestvrij stalen leiding.

1.2 Transport De units worden in dozen met pallet verzon-den (max. 2 ventilators) en in houten kistenals er sprake is van units met 3 en 4 ventila-tors.

Stapel tijdens het transport geen verpakkin-gen op elkaar van verschillende modellen.

1.3 InspectieControleer bij ontvangst nauwkeurig destaat van de unit. Eventueel tijdens hettransport opgetreden schade, moet onmid-dellijk aan de transporteur worden medege-

deeld.

Controleer nauwkeurig de volgende onder-delen: Schade aan het lamellenblok (gebroken

buizen, platgedrukte lamellen).

Afwijkende koelaansluitingen (controleerof er geen breuken aanwezig zijn in deverbindingsleidingen tussen de collectorsen de koelbatterij).

Externe onderdelen (paneel ventilator-steun, zijafsluitingspanelen, ventilator).

1.4 VerplaatsingVoor het uitvoeren van deze handelingenmoeten hulpmiddelen worden gebruikt diegeschikt zijn voor de afmetingen en hetgewicht van de unit.

De unit kan met een heftruck worden opge-tild om de installatie te vergemakkelijken.

Gebruik geschikt gereedschap om de unituit te pakken en zorg ervoor dat het opper-vlak van het apparaat niet beschadigd raakt.

Verwijder het deksel en de 4 zijkanten vande kist of verwijder de kartonnen verpak-king.

Verwijder de beschermlaag om de alumi-nium buitenconstructie.

Controleer of de plafondbevestigingsbeu-gels, die op de unit zijn bevestigd, op dejuiste wijze zijn aangebracht.

1.5 Bevestigen aan het plafondDe beste methode is om de unit direct aanhet plafond van de koelcel te bevestigen.Hiervoor kunnen externe balken nodig zijnvoor een juiste gewichtsverdeling, oftrekstangen voor de ophanging.

Let erop dat de delen die door de isolatielopen geen koudebruggen vormen. Het isdaarom raadzaam athermische trekstangente gebruiken of ten minste de buitenzijdezorgvuldig te isoleren.

Gebruik trekstangen met platte ringetjes enGrover-ringetjes en moeren, en houd reke-ning met de hartafstanden bij de bevestiging

Attentie: Het niet opvolgen van de gege-ven instructies of een onjuist gebruik vanhet product, stelt de fabrikant vrij van elkeverantwoordelijkheid en leidt tot het verliesvan het recht op garantie.

Attentie: De aansluitingen voor het vol-tooien van de koelcircuits en elektrischecircuits, moeten worden uitgevoerd dooreen gekwalificeerde installateur.

Elke handeling tijdens de installatie en hetonderhoud, mag alleen worden uitgevoerdals de elektriciteitstoevoer is onderbroken.

Page 87: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

85

van het apparaat.

Zie Fig. 1, Fig. 2 en Fig. 3.

1.6 ToegankelijkheidLaat genoeg ruimte onder het apparaat overom het wateropvangreservoir te kunnenopenen.

Laat genoeg ruimte aan de zijkant over omeen eenvoudige montage of vervanging vande thermostatische klep uit te kunnen voe-ren, en zorg ervoor dat de weerstanden voorhet ontdooien of het ontdooisysteem metwater kunnen worden aangebracht of wor-den vervangen (modellen ITR-ITB).

Zie Fig. 4.

1.7 Koelaansluitingen (rechter unit)

Algemeen

Verwijder het afdekpaneel en controleervoor het aansluiten de stikstofvulling voorhet onderhouden van de droge circulatie.

Inlaatkanaal

Sluit het inlaatkanaal aan en houd rekeningmet de diameter van de batterijaansluiting.Door de zwaartekracht zorgt de inlaatpijpvoor de terugvoer van de olie van de ver-damper naar de compressor. Is dat niet hetgeval, dan moet voor elke batterijaansluitingeen sifon voor de inlaat worden gecreëerd.

Bij verdampers die twee thermostatischekleppen nodig hebben, is het belangrijk omtwee aparte inlaatkanalen aan te sluiten.

Vloeistofkanaal

Voor het beste rendement van de verdam-per, moet de distributeur van de koelvloei-stof in de verticale positie staan en deexpansieklep direct op het distributielichaamworden gemonteerd.

Leidingen lassen

Om twee koperen leidingen samen tevoegen, wordt aangeraden om hetinsteekeinde van de leiding te lassen. Dit

heeft twee voordelen: het zorgt voor eenhermetische afdichting en het vermindertde kans op breuken in het gelastegedeelte, als gevolg van trillingen.

Indien de diameters van de leidingen tesmal zijn voor deze techniek, dan moetgebruik worden gemaakt van eengeschikte verbindingsmof (V-V).

Alvorens te solderen, moet u het kapje vande 1/2" gasklep verwijderen en de aanwe-zige stikstof aftappen.

Kleppen solderen

Verwijder de interne onderdelen.

Bescherm het distributielichaam met eenvochtige doek.

Voer een zachtsoldering uit met een laagsmeltpunt en richt de vlammen niet op debochten of buizen van de koelbatterij.

Plaatsing van de bol op het inlaatkanaal

De plaats van de bol van de thermostati-sche klep is afhankelijk van de diametervan het inlaatkanaal waarop de bol metgeschikte metalen klemmen moet wordenbevestigd, zodat de warmtestroom van deleidingen aan de bol kan worden overge-dragen.

Het is raadzaam om de bol op het hori-zontale gedeelte van het inlaatkanaal teplaatsen, ver verwijderd van een warmte-bron of een thermische massa.

Condensafvoerkanaal

Dit kanaal moet worden aangesloten opde afvoerkoppeling op de opvangreser-voirs van de unit.

De minimale helling moet ten minste 20 %bedragen, het moet zo hoog mogelijk uitde koelcelwand komen en moet eindigenin een afvoerputje met sifon, om te voor-komen dat warme buitenlucht en nareluchtjes in de koelruimte terechtkomen ende gekoelde producten kunnen bederven.

Daar waar de leidingen door de koelcellopen, moeten ze met siliconen wordenafgedicht om plaatselijke vochtabsorptiedoor de koelcelisolatie te voorkomen.

Page 88: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

86

1.8 Hydraulische aansluitingen (Brine-unit)

Algemeen

Verwijder het afdekpaneel alvorens deaansluitingen te verwezenlijken en verwij-der de kunststof beschermdoppen van deingaande en uitgaande schroefdraad.

Aansluiting van de leidingen

De afmetingen van de leidingen moetenin overeenstemming zijn met de IN- enOUT-koppelingsdiameter van de batterij.

Installeer, in de nabijheid van de unit, tus-senkleppen, zodat eenvoudiger normaalonderhoud kan worden gepleegd, zonderde hydraulische installatie te hoevenlegen.

Gebruik trillingsdempende koppelingen.

Het verdient aanbeveling de schroefdra-den van de ontluchtingsopeningen metTEFLON af te dekken, om te zorgen vooreen luchtdichte afsluiting.

1.9 Controles Soldeer de verbindingsstukken en contro-

leer de afdichting.

Deze procedure is opgenomen in de bijge-sloten documentatie voor de installateur vanhet systeem.

1.10 Elektrische aansluitingen

Elektrische voedingsleiding

De units worden aangesloten op de elektri-sche voedingsleiding volgens de regels diedoor het lokale energiebedrijf worden voor-geschreven, of volgens de voorschriften diein het betreffende land gelden. CONTROLEER of de parameters, het aan-tal fases, de spanning en de voedingsfre-quentie overeenkomen met de waarden inde catalogus of op het plaatje van de venti-lators. De geleiders moeten een voldoende door-snede hebben voor de stroom die ze moe-

ten geleiden en de afstand die ze moetenoverbruggen.

Aarding

De aardverbinding is wettelijk verplicht.De installateur moet zorgen voor de aanslui-ting van de aardleiding, die met aardelektro-des wordt verbonden, op de aardingsklemvan het apparaat, die met een traditioneelplaatje wordt aangeduid.

Scheidingsschakelaar

Om de onderhoudswerkzaamheden veiligte kunnen uitvoeren, is het raadzaam omvoor noodgevallen vlakbij het apparaateen vergrendelbare scheidingsschakelaarte installeren.

Zorg ervoor dat het systeem niet onderspanning staat en dat de spanning tijdensde aansluiting niet per ongeluk kan wor-den ingeschakeld, ook niet door even-tuele derden.

Elektrische ventilators

Motoren met buitenrotor in eenfasige/driefa-sige uitvoering, geschikt om continu tedraaien.Eigenschappen:Beveiliging: IP 54Isolatieklasse: FGebruiksmogelijkheid van de kogellagers: -40 +100°CVoeding: 3ph/400V Ø 10% 50Hz 1ph/230V Ø 10% 50 HzMotorbeveiliging: thermische contacten

Alle ventilators zijn voorzien van een ver-deeldoos voor de aansluiting van de moto-ren.

Controles:

1. Controleer of de draairichting van de ventilator overeenkomt met de aandui-ding op het apparaat (witte pijl tegen blauwe achtergrond). Komt dit niet over-

Attentie: Zorg ervoor dat de voeding vanhet elektriciteitsnet is afgesloten.De werkzaamheden moeten door gekwali-ficeerd personeel worden uitgevoerd.

Page 89: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

87

een, draai dan twee fases in de ver-deeldoos van de motor om (alleen bij driefasige motoren).

2. Controleer of de ventilator is uitgebalan-ceerd door te kijken of het paneel op een ongewone manier trilt. Stop de werking onmiddellijk en vervang de ventilator indien nodig in zijn geheel.

Zie TAB.1 √ TAB.6.

1.11 Ontdooisystemen

Algemeen

De luchtvochtigheid in de koelcel en dewaterdamp als gevolg van dehydratie van delevensmiddelen, condenseren en verhardenin de vorm van rijp, wanneer ze in contactkomen met de lamellen van de koelbatte-rij.Rijp heeft de neiging om de doorgangs-ruimte tussen de lamellen te verkleinen enom de warmtewisseling te verminderen, metslechtere prestaties van de unit tot gevolg. Om bovengenoemde problemen te voorko-men, moet de batterij regelmatig wordenontdooid, door een van de onderstaandeprocedures te volgen.

Ontdooien door middel van lucht

Deze procedure kan alleen worden gebruiktals de temperatuur in de koelcel hoger isdan +2° C.Hiervoor moet de compressor worden stop-gezet en de verdamper op natuurlijke wijzeworden verwarmd, zodat de lucht, door mid-del van de ventilators, rond het lamellenblokcirculeert. Dit systeem kan worden geautomatiseerden de compressor kan weer worden inge-schakeld als de koelbatterij van rijp is ont-

daan.

Ontdooien door middel water (alleenvoor de modellen ITB-ITR)

Het systeem bestaat uit een geperforeerdelade aan de basis en een verdeelslang aande binnenzijde. Het systeem is boven hetlamellenblok geplaatst en het water wordtdoor besproeiing over de batterij verdeeld. Het systeem kan worden gebruikt ondertemperatuursomstandigheden van +1 tot -10° C; het waterdebiet dat nodig is voor hetontdooien is in de specifieke catalogus ver-meld (ITB-ITR).Zie Fig. 5.

Aansluiting

Sluit de waterleiding aan op de 1"1/4 gas-koppeling van de ontdooilade en sluit opdezelfde manier de waterafvoerleiding aanop de koppelingen van de opvangreservoirsvan de unit, die aan de onderzijde zijn aan-gebracht. Om te zorgen voor een betere afvoer, is hetraadzaam om een helling van minimaal 20% te creëren.

Elektrische ontdooiing

Het systeem bestaat uit een serie elektri-sche weerstanden die in het lamellenblok enin de wateropvangreservoirs zijn geplaatst,en die zijn aangesloten op een verbindings-kast die in de unit is bevestigd (aansluit-zijde).Het systeem kan worden gebruikt voor koel-celtemperaturen boven -35° C.Alvorens verder te gaan met de elektrischeaansluitingen, moet u:controleren of het systeem niet onder span-ning staat of tijdens het aansluiten niet perongeluk onder spanning kan worden gezet,ook niet door derden.

Aansluiting

Sluit de voedingsleiding aan op de ontdooi-kast die op de verdamper is bevestigd, doorhet specifieke elektrische schema te volgen.

Attentie: 3/230 V alleen bij de Y-uitvoe-ring, anders brandt de motor onmiddellijkdoor.

Attentie: Verwijder de brugverbindingenop het aansluitblok van de motor, als u eenschakelaar wilt gebruiken om de draaisnel-heid te veranderen.

Page 90: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

88

Ontdooien door middel van warm gas

Deze vorm van ontdooien kan alleen wor-den toegepast in units met verdamper.Een dergelijk systeem kan worden toege-past bij alle verdampers met directe expan-sie, voor zeer lage koelceltemperaturen. Ontdooien gebeurt door in de buizen van deverdamper warm gas te laten stromen, vande koelvloeistof die in het systeem wordtgebruikt.

Sonde einde ontdooiing

De sonde die het einde van de ontdooicy-clus aangeeft, moet zo op de verdamperworden geplaatst dat die niet kan wordenomringd door warme lucht waardoor dejuiste werking van de sonde in gevaar kanworden gebracht. Het einde van de ontdooicyclus wordtbereikt als de sonde aangeeft dat de tempe-ratuur van het lamellenblok overeenkomtmet de vooraf ingestelde temperatuur. Ver-volgens wordt de ontdooicyclus onderbro-ken, wordt de koelcyclus hervat en wordende ventilators opnieuw gestart nadat ze langgenoeg hebben uitgelekt.

Aanbevolen waarden:Temp. einde ontdooicyclus = 15° CWachttijd tot het starten van de ventilators =8-12 minutenMinimale ontdooiingsduur = 20 min.

Eindcontroles

Om de correcte werking van de verdamperte controleren, nadat de temperatuur van dekoelcel is bereikt, moeten de volgende tem-peraturen worden weergegeven:

Tc Temperatuur in het gedeelte van de celwaar de verdampte lucht binnenkomt.

Te Verdampingstemperatuur, die overeen-komt met de druk van de koelvloeistof,gemeten in het inlaatkanaal, bij de uitgangvan de verdamper.

Ts Oververhittingstemperatuur van de koel-vloeistof in het inlaatkanaal, dichtbij de bolvan de thermostatische klep.

Voor de beste prestaties van de verdamper,moet de temperatuur Ts <0.5Xdt1(Tc-Te)

bedragen, voor een maximale waarde van5K. Voor temperatuurverschillen hoger dan5K, moet u de instelling van de thermostati-sche klep veranderen, zodat een lage over-verhitting wordt verkregen.

2. ALGEMEEN ONDERHOUD

2.1 Periodieke controles (3-maandelijks)Controleer de bevestigingen van het appa-raat. Controleer de bevestiging van alle elektri-sche aansluitklemmen voor elke elektrischeverbruiker. Controleer of de elektrische kabels zich ingoede staat bevinden (geen sneden in debeschermende kabelmantel) en op de juistemanier zijn aangebracht. Controleer de aarding door middel van dejuiste apparatuur.Wordt de inrichting langdurig niet gebruikt,laat de ventilatoren dan bij voorkeur ten min-ste 3 à 4 uur per maand werken.

Reinigen van het apparaat

Het vuil dat zich op de koelbatterij, aan deinlaatzijde afzet, kan worden verwijderd meteen hogedrukspuit of met niet-agressievereinigingsmiddelen.Richt de waterstraal loodrecht op de geribdevoorzijde en voorkom dat het profiel van delamellen verbuigt of beschadigd raakt.

Vervangen van de ventilatoren

Controleer periodiek of de elektrische venti-latoren goed werken. Indien een elektrischof mechanisch defect wordt vastgesteld,moet de motor als volgt worden vervangen:1. Sluit de stroomtoevoer af en open de

aftakdoos op de motor.

Attentie: Alvorens onderhoudswerkzaam-heden uit te voeren, moet u ervoor zorgendat de elektrische voeding is afgesloten.

Page 91: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

89

2. Maak de elektrische kabel los en verwij-der deze.

3. Draai de bevestigingsschroeven op het rooster los.

4. Vervang de motor door in tegenoverge-stelde volgorde te werk te gaan.

5. Nadat de elektrische aansluiting is gerealiseerd, moet u controleren of de draairichting correct is.

Vervangen van de weerstanden

Indien een deel van het lamellenblok niet isontdooid, moet de weerstand die in het nietverwarmde gedeelte is geplaatst, wordenlosgemaakt en met een ohmmeter wordengecontroleerd op verbranding of onderbre-kingen. Vervang indien nodig de weerstandop de volgende wijze:

LAMELLENBLOK Verwijder de zijkanten. Open de verdeeldoos. Maak de kabels van de beschadigde

weerstanden los van het aansluitblok. Verwijder de schroef die de beugel op de

koelbatterij bevestigt. Snijd de verbindingskabel door die de

twee elementen aan elkaar bevestigt. Trek de stangen uit de zijde tegenoverge-

steld aan de plaats van de verdeeldoos. Plaats de nieuwe weerstand met behulp

van de leidingen waarin de bevestigings-kabels worden geplaatst, om de weer-stand gemakkelijker in het lamellenblok tekunnen schuiven.

Zet de weerstand met een schroef op dekoelbatterij vast door middel van de flensdie zich op de weerstand bevindt.

Sluit de weerstand in de oorspronkelijkepositie op het aansluitblok aan.

Sluit de verdeeldoos. Monteer de zijpanelen.

RESERVOIR Verwijder de zijkanten. Open het reservoir. Maak de kabels van de beschadigde

weerstanden los van het aansluitblok. Verwijder de schroef die de bevestigings-

beugel op de reservoirhouder bevestigt.

Vervang de weerstand(en) en bevestig debeugel zoals voorheen.

Sluit de weerstand in de oorspronkelijkepositie op het aansluitblok aan.

Sluit het reservoir. Plaats de zijkanten terug.

! Controleer tijdens de eerste ontdooicy-cli of de vervangen weerstanden goedfunctioneren.

2.2 Onderhoud luchtkoelers (Brine) Indien het nodig is de unit voor onderhoud ofstilstand van het systeem te legen, dient uals volgt te werk te gaan:

1. Nadat de inrichting is uitgeschakeld, moet de ontluchtingsopening op het hoogste punt van het circuit worden geo-pend.

2. Open het afvoerkraantje (dat door de klant moet worden geïnstalleerd) en wacht totdat de unit leeg is.

3. Als de drainage voltooid is, moet om eventuele ijsvorming te voorkomen, een hoeveelheid antivriesmiddel aan de unit worden toegevoegd die gelijk is aan 30 % van het interne volume van de koel-batterij. Maak gebruik van de 1/2" gas-koppeling die op de voedingsleiding is aangebracht. Om de werking te hervat-ten, moeten de handelingen worden her-haald.

2.3 VervangingsonderdelenVoor een juiste werking van het apparaat, ishet raadzaam om originele vervangingson-derdelen van Alfa Laval te gebruiken.

Vervolg

Page 92: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

90

3. OVERZICHT VAN PROBLEMEN

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING

Bevroren verdamper

Te korte ontdooicyclus Verleng de ontdooiperiode/verander de positie van de sonde

Interval tussen twee ontdooicycli is te lang

Verhoog het aantal ontdooicycli Controleer op eventueel platgedrukte buizen

Uitlektijd is te kort Verhoog de uitlektijd

Te regelmatige luchtinfiltratie via de deuropening

Open de deur minder vaak en werk eventuele spleten weg

Doorgebrande weerstanden Vervang de defecte weerstanden

De verdamper is alleen in de buurt van de thermostatische klep bevroren

De toevoer van de koelvloeistof naar de verdamper wordt belemmerd door:

Controleer de afmetingen van de thermostatische klep

De uitlaat van de thermostatische klep is te klein

Vergroot de diameter van de uitlaat

Hoge mate van oververhitting Controleer de temperaturen en stel de klep bij

Beschadigde verdamper

Vervormde lamellen Buig de lamellen recht met een kam

Ventilators zitten vast

Ventilatormotor defect Vervangen

Netspanning lager dan toegestane limiet

Controleer de spanning tussen de fases met een spanningsmeter

Er ontbreekt een fase Meet de spanning tussen de fases op het aansluitblok van de ventilator Controleer de hele voedingsleiding.

Page 93: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

91

ËÈÓýÚÈÏý¯ ËÓÙäÈÌý¯ ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÊ (DX)ËÈÓýÚÈÏý¯ ËÓÙäÈÓÓÔÍäÊÚ¯ÔÊ (Brine)ËÈÓýÚÈÏý¯ ËÓÙäÈÌý¯ ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÊ (NH3)

¤ÕÃ◊Õ ß◊, ú¤Ã◊ÀÀ À ◊ÿ∆ÃÀÕÀ»

¤◊÷

1.ÀßÕÀ ÀÀ ....... 92

1.1 ¬ÛÍþ ÊýÂÓÏúÍûÊþ Ê ÎϯäÎÓÁÔÊ .............................. 92

1.2 ◊ÏÍýÁÎÓÏÚÊÏÓËÍ ....................... 921.3 ¤ÓýÚÏÓÔÒ .................................... 921.4 ¯Ï¯ú¯Û¯ýʯ ............................ 921.5 ÓÙÊûÊÓýÊÏÓËÍýʯ ýÍ

ÎÓÚÓÔ¯ ....................................... 921.6 ¬¯Áί¸¯ýʯ äÓÁÚÈÎÍ .............. 931.7 ÓäÔ√¸¯ýÊþ ÁÊÁÚ¯ú

ÓÔÍ≈ä¯ýÊþ (ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ DX) .. 931.8 ÞÊäÏÍËÔʸ¯Áʯ ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ

(ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ Brine) ..................... 941.9 ÏÓ˯ÏÊ .................................... 941.10 úÔ¯ÚÏʸ¯Áʯ

ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ ............................ 941.11 ÃÊÁÚ¯ú ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ .... 95

2.∆ÿ ◊ÿ∆ÃÀÕÀ .... 96

2.1 ¯ÏÊÓäʸ¯Áʯ ÎÏÓ˯ÏÊ (3 ú¯ÁþûÍ) ................................. 96

2.2 ◊¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýʯ ËÓÙäÈÓÓÔÍäÊÚ¯Ô¯õ (Brine) ..... 97

2.3 ÍθÍÁÚÊ .................................... 97

3.·÷ ÀÃÕÃ◊Ú ...................... 98

RU

Page 94: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

92

1. ÀßÕÀ ÀÀ

1.1 ¬ÛÍþ ÊýÂÓÏúÍûÊþ Ê ÎϯäÎÓÁÔÊ

ÍþËÔ¯ýʯ ÂÊÏú-ÊÙùÓÚÓËÊÚ¯Ôþ. ÃÁÔÍ EC ÊϯÚÊËÍ ÎÓ úÍÌÊýÍú:ÁÚÏÓõÁÚËÍ ÎÏÓ¯ÚÊÏÓËÍÔÊÁÒ Ê ÊÙùÓÚÍËÔÊËÍÔÊÁÒ äÔþ ÈÁÚÍýÓËÊ Ë úÍÌÊý, Í ÓÎϯä¯Ôþ¯ÚÁþ ÊϯÚÊËÓõ ÎÓ úÍÌÊýÍú, Ê ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ√Ú ÁÔ¯äÈ√ÛÊú ýÓÏúÍú: 98/37/ EC. ÊϯÚÊËÍ ÎÓ úÍÌÊýÍú. 73/23 úÃ. ÊÙÓ¯ ýÍÎÏþ≈¯ýʯ. 89/336/úÃ. ÊϯÚÊËÍ ÎÓ ùÔ¯ÚÏÓúÍùýÊÚýÓõ ÁÓËú¯ÁÚÊúÓÁÚÊ.

ÁÚÏÓõÁÚËÍ ÎϯäýÍÙý͸¯ý äÔþ ÁÊÁÚ¯ú ÓÔÍ≈ä¯ýÊþ Ê ÓýäÊûÊÓýÊÏÓËÍýÊþ Á ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍýʯú ÔÍäÍù¯ýÚÓË ÊÔÊ ≈ÊäÓÁÚ¯õ, ý¯ ËÙËÍ√ÛÊ ÓÏÏÓÙÊÊ ú¯äÊ, ÙÍ ÊÁÔ√¸¯ýʯú úÓä¯Ô¯õ Á ÚÏȬÓõ ÊÙ ý¯Ï≈Í˯√Û¯õ ÁÚÍÔÊ.

1.2 ◊ÏÍýÁÎÓÏÚÊÏÓËÍÁÚÏÓõÁÚËÍ ÓÚùÏÈ≈Í√ÚÁþ Ë ÓÏÓ¬Í Á ÎÓääÓýÓú (úÍÁ. 2 ÏÔÒ¸ÍÚÊ) Ê Ë ä¯Ï¯Ëþýý Ô¯Úþ äÔþ ÈÁÚÏÓõÁÚË Á 3 Ê 4 ÏÔÒ¸ÍÚÍúÊ.ÏÊ ÚÏÍýÁÎÓÏÚÊÏÓ˯ ÁÚÍÏÍÚÒÁþ ý¯ ÁÚÍËÊÚÒ äÏÈù ýÍ äÏÈùÍ ÈÎÍÓËÊ Á ÏÍÙýúÊ úÓä¯ÔþúÊ.

1.3 ¤ÓýÚÏÓÔÒÓ ÎÓÔȸ¯ýÊÊ ÚÓËÍÏÍ ËýÊúÍÚ¯ÔÒýÓ ÎÏÓ˯ÏÒÚ¯ ÁÓÁÚÓþýʯ Ó¬ÓÏÈäÓËÍýÊþ, Ó¬Ó ËÁ¯ ÎÓËϯ≈ä¯ýÊþ ÎÏÊ ÚÏÍýÁÎÓÏÚÊÏÓ˯ ý¯Ó¬ÓäÊúÓ ÁÏÍÙÈ ≈¯ ÁÓÓ¬ÛÍÚÒ Î¯Ï¯ËÓÙ¸ÊÈ.¯ÚÍÔÊ, ÓÚÓϯ äÓÔ≈ý ËýÊúÍÚ¯ÔÒýÓ ÎÏÓ˯ÏþÚÒÁþ: ÓËϯ≈ä¯ýʯ Óϯ¬Ï¯ýýÓùÓ ÎͯÚÍ (ÏÍÙÏË ÚÏȬ, ÏÍÙäÍËÔÊËÍýʯ ϯ¬¯Ï).

¯ÂÓÏúÊÏÓËÍýý¯ ÌÚÈû¯Ï ÁÊÁÚ¯ú ÓÔÍ≈ä¯ýÊþ (ÎÏÓ˯ÏÒÚ¯, ¸ÚÓ ý¯Ú ÏÍÙÏËÓË ÁÓ¯äÊýÊÚ¯ÔÒý ÚÏȬӸ¯ ú¯≈äÈ ÓÔÔ¯ÚÓÏÍúÊ Ê ¬ÍÚÍϯ¯õ).

ÍÏÈ≈ý¯ ÓúÎÓý¯ýÚ (ÓÎÓÏýÍþ ÎÍý¯ÔÒ Ë¯ýÚÊÔþÚÓÏÍ, ¬ÓÓ˯ ÙÍÏËÍ√Ûʯ ÎÍý¯ÔÊ, ˯ýÚÊÔþÚÓÏ).

1.4 ¯Ï¯ú¯Û¯ýʯ Ôþ ËÎÓÔý¯ýÊþ ùÚÊ ÓίÏÍûÊõ äÓÔ≈ý ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍÚÒÁþ ÁϯäÁÚËÍ, ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ√Ûʯ ÏÍÙú¯ÏÍú Ê Ë¯ÁÈ ÈÁÚÏÓõÁÚË.Ôþ Ó¬Ô¯ù¸¯ýÊþ úÓýÚÍ≈Í ÎÓäû¯ú úÓ≈¯Ú ËÎÓÔýþÚÒÁþ ÍËÚÓÎÓùÏÈÙ¸ÊÓú.Ôþ ÏÍÁÎÍÓËÊ ÊÁÎÓÔÒÙÈõÚ¯ ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ√ÛÊõ ÊýÁÚÏÈú¯ýÚ, ÁÔ¯äþ ÙÍ Ú¯ú, ¸ÚÓ¬ ý¯ ÎÓËϯäÊÚÒ ÎÓ˯ÏýÓÁÚÊ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ.ÃýÊúÊÚ¯ ÏÌÈ Ê 4 ÁÚÓÏÓý Ô¯ÚÊ ÊÔÊ ÁýÊúÊÚ¯ ÍÏÚÓýýÈ√ ÈÎÍÓËÈ.ÃýÊúÊÚ¯ ÎÔ¯ýÈ, ÙÍÛÊÛÍ√ÛÈ√ ýÍÏÈ≈ýÈ√ ÍÔ√úÊýʯËÈ√ ÓýÁÚÏÈûÊ√.ÏÓ˯ÏÒÚ¯, ¸ÚÓ ÁÓ¬ äÔþ ϯÎÔ¯ýÊþ ÎÓÚÓÔÈ, ÎϯäÈÁúÓÚϯýý¯ ýÍ ÈÁÚÏÓõÁÚ˯, ÎÏÍËÊÔÒýÓ ÙÍϯÎÔ¯ý.

1.5 ÓÙÊûÊÓýÊÏÓËÍýʯ ýÍ ÎÓÚÓÔ¯ÎÚÊúÍÔÒýÓ¯ ϯ̯ýʯ ÎϯäÈÁúÍÚÏÊËÍ¯Ú Ï¯ÎÔ¯ýʯ ÓÔÓäÊÔÒýÓõ Íú¯Ï ý¯ÎÓÁϯäÁÚ˯ýýÓ ÎÓÚÓÔÈ; ùÚÓ úÓ≈¯Ú ÎÓÚϯ¬ÓËÍÚÒ ÎÏÊú¯ý¯ýÊþ ýÍÏÈ≈ý ¬ÍÔÓ äÔþ ÎÏÍËÊÔÒýÓùÓ ÏÍÁÎϯä¯Ô¯ýÊþ ýÍùÏÈÙÊ ÊÔÊ ÎÓä˯Áý Úþù.¯Ó¬ÓäÊúÓ ÁÔ¯äÊÚÒ ÙÍ Ú¯ú, ¸ÚÓ¬ ä¯ÚÍÔÊ, ÎÏÓÓäþÛʯ ¯Ï¯Ù ÊÙÓÔþûÊ√, ý¯ ÎÏÊËÓäÊÔÊ ÁÓÙäÍýÊ√ Ú¯ÎÔÓË úÓÁÚÊÓË, ÎÓùÚÓúÈ ÎϯäÎÓ¸ÚÊÚ¯ÔÒýÓ ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍýʯ ÍÚ¯Ïúʸ¯ÁÓõ ÁÊÁÚ¯ú Úþù ÊÔÊ, ÎÓ ú¯ýÒ̯õ ú¯Ï¯, ÁÔ¯äȯÚ

ÕýÊúÍýʯ: ¯ÁÓ¬Ô√ä¯ýʯ ÎÏÊ˯ä¯ýý ÊýÁÚÏÈûÊõ ÊÔÊ ÎÏÊú¯ý¯ýʯ Ó¬ÓÏÈäÓËÍýÊþ ý¯ ÎÓ ýÍÙý͸¯ýÊ√ ÓÁËÓ¬Ó≈äÍ¯Ú ÂÊÏúÈ-ÊÙùÓÚÓËÊÚ¯ÔÒ ÓÚÓ ËÁþÓõ ÓÚ˯ÚÁÚ˯ýýÓÁÚÊ Ê ÎÏÊËÓäÊÚ ÈÚÏÍÚ¯ ÙÍÍÙ¸ÊÓú ÎÏÍËÍ ýÍ ùÍÏÍýÚÊõýÓ¯ Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýʯ.

ÕýÊúÍýʯ: ÓäÔ√¸¯ýÊþ äÔþ äÓÎÓÔý¯ýÊþ ÓÔÍ≈äÍ√ÛÊ Ê ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÊ ÓýÚÈÏÓË äÓÔ≈ý ËÎÓÔýþÚÒÁþ ËÍÔÊÂÊûÊÏÓËÍýýúÊ úÓýÚÍ≈ýÊÍúÊ.

√¬Íþ ÓίÏÍûÊþ ÎÏÊ úÓýÚÍ≈¯, Í ÙÍÚ¯ú - Ú¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýÊÊ, äÓÔ≈ýÍ ËÎÓÔýþÚÒÁþ ÚÓÔÒÓ ÎÓÁÔ¯ ÓÚÔ√¸¯ýÊþ ÎÓäÍ¸Ê ÚÓÍ.

Page 95: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

93

ÚÛÍÚ¯ÔÒýÓ ÊÙÓÔÊÏÓËÍÚÒ ÁýÍÏÈ≈Ê.ÀÁÎÓÔÒÙÈõÚ¯ ÚþùÊ Á ÎÔÓÁÊúÊ ÌÍõ¬ÍúÊ, ÌÍõ¬ÍúÊ Á ÍýÍËÍúÊ Ê ùÍõÊ, ÁÓ¬Ô√äÍþ ú¯≈ÓÁ¯Ë¯ ÏÍÁÁÚÓþýÊþ ϯÎÔ¯ýÊþ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ.Ãú. ÊÁ.1, ÊÁ.2, ÊÁ.3.

1.6 ¬¯Áί¸¯ýʯ äÓÁÚÈÎÍÁÚÍËÒÚ¯ äÓÁÚÍÚÓ¸ýÓ ú¯ÁÚÍ ÎÓä ÈÁÚÏÓõÁÚËÓú äÔþ Ó¬¯Áί¸¯ýÊþ ÓÚÏÚÊþ ËÍýýÓ¸Ê äÔþ Á¬ÓÏÍ ËÓä.ÁÚÍËÒÚ¯ äÓÁÚÍÚÓ¸ýÓ ú¯ÁÚÍ Á¬ÓÈ äÔþ Ó¬¯Áί¸¯ýÊþ Ó¬Ô¯ù¸¯ýÊþ úÓýÚÍ≈Í ÊÔÊ ÙÍú¯ý Ú¯ÏúÓÁÚÍÚÍ Ê ËÓÙúÓ≈ýÓÁÚÊ ÈÁÚÍýÓËÊ ÊÔÊ ÙÍú¯ý ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÊ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊõ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ ÊÔÊ ÁÊÁÚ¯ú ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ ËÓäÓõ (úÓä¯ÔÊ ITR-ITB).Ãú. ÊÁ.4.

1.7 ÓäÔ√¸¯ýÊþ ÁÊÁÚ¯ú ÓÔÍ≈ä¯ýÊþ (ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ DX)

¬ÛÍþ ÊýÂÓÏúÍûÊþ ÃýÊúÊÚ¯ ÙÍÏËÍ√ÛÈ√ ÎÍý¯ÔÒ Ê Î¯Ï¯ä ËÎÓÔý¯ýʯú ÎÓäÔ√¸¯ýÊõ ÎÏÓ˯ÏÒÚ¯ ýÍÔʸʯ ÙÍÏþäÊ ÍÙÓÚÍ äÔþ ÎÓää¯Ï≈ÍýÊþ ÁÈÓõ ûÊÏÈÔþûÊÊ.

ÊýÊþ ËÁÍÁËÍýÊþÓäÁÓ¯äÊýÊÚ¯ ÔÊýÊ√ ËÁÍÁËÍýÊþ, ÁÓ¬Ô√äÍþ äÊÍú¯ÚÏ ÌÚÈû¯ÏÍ ¬ÍÚÍϯÊ; ËÁÍÁËÍ√ÛÊõ ÍýÍÔ äÓÔ≈¯ý Ó¬¯Áί¸ÊËÍÚÒ ËÓÙËÏÍÚ úÍÁÔÍ ÓÚ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ ÓúÎϯÁÁÓÏÈ ÎÓä ÎÓÁÚÓþýýú ËÓÙä¯õÁÚËʯú ÁÊÔ Úþ≈¯ÁÚÊ. ÁÔÊ ùÚÓùÓ Áä¯ÔÍÚÒ ý¯ÔÒÙþ, ý¯Ó¬ÓäÊúÓ Ó¬¯Áί¸ÊÚÒ ÁÊÂÓý ýÍ ËÁÍÁËÍýÊÊ äÔþ Í≈äÓùÓ ÌÚÈû¯ÏÍ ¬ÍÚÍϯÊ.Ôþ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ô¯õ, äÔþ ÓÚÓÏ Úϯ¬È√ÚÁþ äËÍ Ú¯ÏúÓÁÚÍÚÍ, ËÍ≈ýÓ ÎÓäÁÓ¯äÊýÊÚÒ 2 ÓÚä¯ÔÒý¯ ÔÊýÊÊ ËÁÍÁËÍýÊþ.

ÊýÊþ ≈ÊäÓÁÚÊÍÊËÁÌÍþ ÎÏÓÊÙËÓäÊÚ¯ÔÒýÓÁÚÒ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ Ó¬¯Áί¸ÊËͯÚÁþ ÎÏÊ ÏÍÁÎϯä¯ÔÊÚ¯Ô¯ ÔÍäÍù¯ýÚÍ Ë Ë¯ÏÚÊÍÔÒýÓú ÎÓÔÓ≈¯ýÊÊ Ê ÏÍÁÌÊÏÊÚ¯ÔÒýÓú ÔÍÎÍý¯,

ÈÁÚÍýÓËÔ¯ýýÓú ý¯ÎÓÁϯäÁÚ˯ýýÓ ýÍ ÓÏÎÈÁ ÏÍÁÎϯä¯ÔÊÚ¯Ôþ.

ÃËÍÏÍ ÚÏȬÓÎÏÓËÓäÓË Ôþ ÁÓ¯äÊý¯ýÊþ äËÈ ú¯äý ÚÏȬÓÎÏÓËÓäÓË Ï¯Óú¯ýäȯÚÁþ ÁËÍÏÍ ØÁÚÍÍý¸ÊÓúø, ÓÚÓÏÍþ ËÎÓÔýþ¯Ú äËÓõýÈ√ ÙÍä͸È: Ó¬¯Áί¸¯ýʯ ù¯Ïú¯ÚʸýÓÁÚÊ Ê ÁýÊ≈¯ýʯ ÓÎÍÁýÓÁÚÊ ÏÍÙÏËÍ Ë ÙÓý¯ ÁËÍÏÊ, Ó¬ÈÁÔÓËÔ¯ýýÓõ ýÍ˯ä¯ýýúÊ ËʬÏÍûÊþúÊ.

ÁÔÊ äÊÍú¯ÚÏ ÚÏȬÓÎÏÓËÓäÓË ý¯ äÓÎÈÁÍ√Ú ÚÍÓùÓ Ï¯Ì¯ýÊþ, ý¯Ó¬ÓäÊúÓ ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍÚÒ ÁίûÊÍÔÒý¯ úÈÂÚ F/F (ËýÈÚÏ. ϯÙÒ¬Í/ËýÈÚÏ. ϯÙÒ¬Í).

¯Ï¯ä ËÎÓÔý¯ýʯú ÎÍõÊ ÁýÊúÊÚ¯ ÓÔÎ͸Ó-äÊÁ ÔÍÎÍýÍ 1/2ø ÚÏȬ. Ê ËÎÈÁÚÊÚ¯ Êú¯√ÛÈ√Áþ ÙÍÏþäÈ ÍÙÓÚÍ.

ÃËÍÏÍ ÔÍÎÍýÓË ÃýÊúÊÚ¯ ËýÈÚϯýýʯ ÓúÎÓý¯ýÚ ÍÏÓõÚ¯ ÓÏÎÈÁ ÏÍÁÎϯä¯ÔÊÚ¯Ôþ ËÔÍ≈ýÓõ ÚÏþÎÓõ

ÕÎÓÔýÊÚ¯ ýÊÙÓÚ¯úίÏÍÚÈÏýÈ√ ÎÍõÈ Á ýÊÙÓõ Ú¯úίÏÍÚÈÏÓõ ÎÔÍËÔ¯ýÊþ, ÁÚÍÏÍþÁÒ ý¯ ýÍÎÏÍËÔþÚÒ ÎÔÍúþ ýÍ ÓÔ¯ýÍ ÊÔÊ ÚÏȬ Óϯ¬Ï¯ýýÓõ ¬ÍÚÍϯÊ.

ÓÔÓ≈¯ýʯ ÌÍÏÊÍ ýÍ ËÁÍÁËÍ√Û¯õ ÚÏȬ¯ ÓÔÓ≈¯ýʯ ÌÍÏÊÍ Ú¯ÏúÓÁÚÍÚÍ ú¯ýþ¯ÚÁþ Ë ÙÍËÊÁÊúÓÁÚÊ ÓÚ äÊÍú¯ÚÏÍ ËÁÍÁËÍ√Û¯õ ÚÏȬ, ÓÚÓÏÓõ Óý äÓÔ≈¯ý ≈¯ÁÚÓ Ï¯ÎÊÚÒÁþ ÁίûÊÍÔÒýúÊ ú¯ÚÍÔÔʸ¯ÁÊúÊ ÓúÈÚÊÍúÊ, ÁÎÓÁÓ¬ýúÊ Î¯Ï¯äÍËÍÚÒ Ú¯ÎÔÓËÓõ ÎÓÚÓ ÚÏȬÓÎÏÓËÓäÍ ýÍ ÌÍÏÊ.

¯Óú¯ýäȯÚÁþ ÎÓÔÓ≈¯ýʯ ýÍ ùÓÏÊÙÓýÚÍÔÒýÓú ȸÍÁÚ¯ ÔÊýÊÊ ËÁÍÁËÍýÊþ, ËäÍÔÊ ÓÚ ÊÁÚÓ¸ýÊÍ Ú¯ÎÔÍ ÊÔÊ Ú¯ÎÔÓË úÍÁÁ.

ÊýÊþ ÁÔÊËÍ Óýä¯ýÁÍÚÍ úÚÍ ÔÊýÊþ äÓÔ≈ýÍ ÎÓäÔ√¸ÍÚÒÁþ ÁÔÊËýÓúÈ ÌÚÈû¯ÏÈ, ÏÍÁÎÓÔÓ≈¯ýýÓúÈ ýÍ Á¬ÓÏý ËÍýýÓ¸Í ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ

ßÊýÊúÍÔÒýõ ÈÔÓý ý¯ äÓÔ≈¯ý ¬ÚÒ ýÊ≈¯ 20%, ÔÊýÊþ äÓÔ≈ýÍ Í úÓ≈ýÓ

Page 96: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

94

ÏÍýÒ̯ ËÓäÊÚÒ ÊÙ ÁÚ¯ýÓ Íú¯Ï Ê ÙÍÍý¸ÊËÍÚÒÁþ Ë ÁÊÂÓýýÓú ÓÔÓäû¯ äÔþ ÎϯäÓÚËÏÍÛ¯ýÊþ ÎÓÎÍäÍýÊþ Ë ÎÓú¯Û¯ýʯ ýÍÏÈ≈ýÓùÓ ùÓÏþ¸¯ùÓ ËÓÙäÈÍ Ê ÙÍÎÍÓË, ÓÚÓϯ úÓùÈÚ ÁýÊÙÊÚÒ Í¸¯ÁÚËÓ ÏÍýþÛ¯õÁþ ÎÏÓäÈûÊÊ.

◊Íú, ùä¯ ÚÏȬÓÎÏÓËÓä ίϯÁ¯Í¯Ú Íú¯ÏÈ, ý¯Ó¬ÓäÊúÓ Ó¬¯Áί¸ÊÚÒ ù¯Ïú¯ÚʸýÓÁÚÒ ÁÊÔÊÓýÍúÊ äÔþ ÎϯäÓÚËÏÍÛ¯ýÊþ ú¯ÁÚýÓùÓ ÎÓùÔÓÛ¯ýÊþ ËÔÍùÊ ÊÙÓÔþûʯõ Íú¯Ï.

1.8 ÞÊäÏÍËÔʸ¯Áʯ ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ (ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ Brine)

¬ÛÍþ ÊýÂÓÏúÍûÊþ ÃýÊúÊÚ¯ ÙÍÏËÍ√ÛÈ√ ÎÍý¯ÔÒ Ê Î¯Ï¯ä ËÎÓÔý¯ýʯú ÎÓäÔ√¸¯ýÊõ ÁýÊúÊÚ¯ ÎÔÍÁÚÊÓ˯ ÎÏÓ¬Ê äÔþ ÙÍÛÊÚ Ï¯ÙÒ¬ ýÍ ËÓä¯ Ê ýÍ ËÓä¯.

ÓäÔ√¸¯ýʯ ÚÏȬÓÎÏÓËÓäÓË ÍÙú¯Ï ÚÏȬÓÎÏÓËÓäÓË äÓÔ≈ý ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÓËÍÚÒ äÊÍú¯ÚÏÈ ÌÚÈû¯ÏÍ IN Ê OUT ¬ÍÚÍϯÊ.

ÁÚÍýÓËÊÚ¯ ÏþäÓú Á ÈÁÚÏÓõÁÚËÓú ÓÚÁ¯¸ý¯ ÔÍÎÍý äÔþ Ó¬Ô¯ù¸¯ýÊþ ýÓÏúÍÔÒýÓùÓ Ú¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýÊþ ¬¯Ù ÓÎÓÏÓ≈ý¯ýÊþ ùÊäÏÍËÔʸ¯ÁÓõ ÁÊÁÚ¯ú.

ϯäÈÁúÓÚÏÊÚ¯ ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍýʯ ÍýÚÊËʬÏÍûÊÓýý úÈÂÚ.

¯Óú¯ýäȯÚÁþ ÎÓÏÚÒ ◊ß Ï¯ÙÒ¬È ËÍýÚÈÙÓË äÔþ Ó¬¯Áί¸¯ýÊþ ËÓÙäÈÓý¯ÎÏÓýÊûͯúÓÁÚÊ.

1.9 ÏÓ˯ÏÊ ÓÁÔ¯ ËÎÓÔý¯ýÊþ ÁËÍÏý ÁÓ¯äÊý¯ýÊõ ÎÏÓËÓäÊÚÁþ ÊÁÎÚÍýʯ ýÍ ù¯Ïú¯ÚʸýÓÁÚÒ.

úÚÍ ÎÏÓû¯äÈÏÍ ËÔ√¸¯ýÍ Ë ÎÏÊÔÍùͯúÈ√ äÓÈú¯ýÚÍûÊ√ äÔþ úÓýÚÍ≈ýÊÍ ÁÊÁÚ¯ú.

1.10 úÔ¯ÚÏʸ¯Áʯ ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ

ÊýÊþ ÎÓäÍ¸Ê ùÔ¯ÚÏÓÎÊÚÍýÊþÁÚÏÓõÁÚËÍ ÎÓäÔ√¸Í√ÚÁþ ÔÊýÊÊ

ÎÓäÍ¸Ê ùÔ¯ÚÏÓÎÊÚÍýÊþ Ë ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÊÊ Á ÎÏÍËÊÔÍúÊ, äÊÚȯúúÊ ú¯ÁÚýÓõ ùý¯ÏùÓÁ¯ÚÒ√ Ê/ÊÔÊ ýÓÏúÍúÊ, ä¯õÁÚËÈ√ÛÊúÊ Ë äÍýýÓõ ÁÚÏÍý¯.Õ÷◊, ¸ÚÓ ÎÍÏÍú¯ÚÏ, ¸ÊÁÔÓ ÂÍÙ, ýÍÎÏþ≈¯ýʯ Ê ¸ÍÁÚÓÚÍ ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ√Ú ÈÍÙÍýýú Ë ÍÚÍÔÓù¯ ÊÔÊ ýÍ ÚͬÔʸ¯ ˯ýÚÊÔþÚÓÏÓË.ÏÓËÓäýÊÊ äÓÔ≈ý Êú¯ÚÒ Á¯¸¯ýÊþ, ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ√Ûʯ ÚÓÈ, ÓÚÓÏõ äÓÔ≈¯ý ÎÓ ýÊú ÎÏÓÓäÊÚÒ, Ê ÏÍÁÁÚÓþýÊþú ίϯä͸Ê.

ÍÙ¯úÔ¯ýʯÓäÔ√¸¯ýʯ ÙÍÙ¯úÔ¯ýÊþ Ó¬þÙÍÚ¯ÔÒýÓ ÎÓ ÙÍÓýÈ.ßÓýÚÍ≈ýÊ äÓÔ≈¯ý Ó¬¯Áί¸ÊÚÒ ÎÓäÔ√¸¯ýʯ ͬ¯Ôþ ÙÍÙ¯úÔ¯ýÊþ, ÎÓäÔ√¸¯ýýÓùÓ ÙÍÙ¯úÔÊÚ¯Ôþú, Ô¯úú¯ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ, Ó¬ÓÙý͸¯ýýÓõ ÈÁÔÓËýÓõ ÚͬÔʸÓõ.

ϯäÓÏÍýÊÚ¯ÔÒýõ ÏÍÙû¯äÊýÊÚ¯ÔÒ Ôþ Ó¬¯Áί¸¯ýÊþ ¬¯ÙÓÎÍÁýÓÁÚÊ ÎÏÊ ËÎÓÔý¯ýÊÊ ÓίÏÍûÊõ Ú¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýÊþ ϯÓú¯ýäȯÚÁþ ÈÁÚÍýÍËÔÊËÍÚÒ ÏþäÓú Á ÈÁÚÏÓõÁÚËÓú ÍËÍÏÊõýõ ÏÍÙû¯äÊýÊÚ¯ÔÒ Á ÙÍúÓú.

¬¯äÊÚ¯ÁÒ, ¸ÚÓ ÈÁÚÍýÓËÍ ý¯ ýÍÓäÊÚÁþ ÎÓä ýÍÎÏþ≈¯ýʯú Ê ¸ÚÓ ýÍÎÏþ≈¯ýʯ ý¯ úÓ≈¯Ú ¬ÚÒ ÁÔȸÍõýÓ ËÔ√¸¯ýÓ, ÚÍ≈¯ ÚϯÚÒÊúÊ ÔÊûÍúÊ, ËÓ Ëϯúþ ËÎÓÔý¯ýÊþ ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ.

úÔ¯ÚÏÓ˯ýÚÊÔþÚÓÏËÊùÍÚ¯ÔÊ Á Ëý¯ÌýÊú ÏÓÚÓÏÓú Ë ÓäýÓÂÍÙýÓú ÚϯÂÍÙýÓú ÊÁÎÓÔý¯ýÊÊ, ÎÏÊùÓäý¯ äÔþ ý¯ÎϯÏËýÓùÓ ÂÈýûÊÓýÊÏÓËÍýÊþ.ÿÍÏÍÚ¯ÏÊÁÚÊÊ:ÍÛÊÚÍ: IP 54¤ÔÍÁÁ ÊÙÓÔþûÊÊ: FÊÍÎÍÙÓý ÎÏÊú¯ý¯ýÊþ ÌÍÏÊÓÎÓäÌÊÎýÊÓË: -40 +100∞CÊÚÍýʯ: 3ph/400V ± 10% 50Hz 1ph/230V ± 10% 50 HzÍÛÊÚÍ äËÊùÍÚ¯Ôþ: Ú¯ÏúÓÓýÚÍÚÕÁ¯ ˯ýÚÊÔþÚÓÏ Ó¬ÓÏÈäÓËÍý ÓÚ˯ÚËÊÚ¯ÔÒýÓõ ÓÏÓ¬Óõ äÔþ

Page 97: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

95

ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ äËÊùÍÚ¯Ô¯õ.

ÏÓ˯ÏÊ:1. ÏÓ˯ÏÒÚ¯, ¸ÚÓ ýÍÎÏÍËÔ¯ýʯ

ËÏÍÛ¯ýÊþ ÏÔÒ¸ÍÚÊ ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ¯Ú ÈÍÙÍýýÓúÈ ýÍ ÈÁÚÏÓõÁÚ˯ (¬¯ÔÍþ ÁÚϯÔÍ ýÍ ÁÊý¯ú ÎÓÔ¯). ÁÔÊ ÓýÓ ý¯ ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËȯÚ, ÎÓú¯ýþõÚ¯ ú¯ÁÚÍúÊ ä˯ ÂÍÙ Ë ÓÚ˯ÚËÊÚ¯ÔÒýÓõ ÓÏÓ¬¯ äËÊùÍÚ¯Ôþ (ä¯õÁÚËÊÚ¯ÔÒýÓ ÚÓÔÒÓ äÔþ ÚϯÂÍÙý äËÊùÍÚ¯Ô¯õ).

2. ÏÓ˯ÏÒÚ¯ ¬ÍÔÍýÁÊÏÓËÈ Ë¯ýÚÊÔþÚÓÏÍ, ÎÏÓ˯Ïþþ, ý¯ ÁÔÊÌÓú ÔÊ ÁÊÔÒýÓ ËʬÏÊÏÈ¯Ú ÎÍý¯ÔÒ ËÓÙäÈÓËÓäÍ. ÃÏÍÙÈ ≈¯ ÓÁÚÍýÓËÊÚ¯ ÏͬÓÚÈ Ê ¯ÁÔÊ ý¯Ó¬ÓäÊúÓ, ÙÍú¯ýÊÚ¯ ˯ýÚÊÔþÚÓÏ.

Ãú. ◊∆.1 ≠ ◊∆.6.

1.11 ÃÊÁÚ¯ú ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ

¬ÛÍþ ÊýÂÓÏúÍûÊþÕÔÍ≈ýÓÁÚÒ Ë Íú¯Ï¯ Ê ËÓäþýÓõ ÎÍÏ, ÎÓÁÚÈÎÍ√ÛÊõ ÎÓÁÔ¯ ä¯ùÊäÏÍûÊÊ ÎÏÓäÈÚÓË, Óýä¯ýÁÊÏÈ√ÚÁþ Ê ÙÍÚ˯Ïä¯ËÍ√Ú ÎÏÊ ÓýÚÍÚ¯ Á ϯ¬ÏÍúÊ ¬ÍÚÍϯÊ, Ó¬ÏÍÙÈþ Êý¯õ.Àý¯õ ÁÚϯúÊÚÁþ Èú¯ýÒÌÊÚÒ ÎÏÓÓä ú¯≈äÈ Ï¯¬ÏÍúÊ Ê ÁýÊÙÊÚÒ Ú¯ÎÔÓÓ¬ú¯ý, ÁÓÓÚ˯ÚÁÚ˯ýýÓ ÁýÊ≈Í√ÚÁþ ÏͬӸʯ ÍÏÍÚ¯ÏÊÁÚÊÊ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ.Ôþ ÎϯäÓÚËÏÍÛ¯ýÊþ Ë̯ÈÎÓúþýÈÚ ÎÏÓ¬Ô¯ú ý¯Ó¬ÓäÊúÓ Î¯ÏÊÓäʸ¯ÁÊ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍÚÒ ¬ÍÚÍϯ√ ÎÓ ÓäýÓõ ÊÙ ÎÏÓû¯äÈÏ, ÓÎÊÁÍýý ýÊ≈¯.

ÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýʯ ËÓÙäÈÓúúÚÍ ÎÏÓû¯äÈÏÍ úÓ≈¯Ú ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍÚÒÁþ ÚÓÔÒÓ ¯ÁÔÊ Ú¯úίÏÍÚÈÏÍ Íú¯Ï ÎϯËÌÍ¯Ú +2∞C.ýÍ Úϯ¬È¯Ú ÓÁÚÍýÓËÍ ÓúÎϯÁÁÓÏÍ Ê ¯ÁÚ¯ÁÚ˯ýýÓùÓ ýÍùϯËÍ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ äÔþ ÎÏÊýÈäÊÚ¯ÔÒýÓõ ûÊÏÈÔþûÊÊ ËÓÙäÈÍ ýÍ Óϯ¬Ï¯ýýÓú Îͯگ ÎÏÊ ÎÓúÓÛÊ Ë¯ýÚÊÔþÚÓÏÓË.úÚÍ ÁÊÁÚ¯úÍ úÓ≈¯Ú ÍËÚÓúÍÚÊÙÊÏÓËÍÚÒÁþ Ê ÎÓËÚÓÏýõ ÙÍÎÈÁ ÓúÎϯÁÁÓÏÍ úÓ≈¯Ú ÎÏÓÊÁÓäÊÚÒ ÎÓÁÔ¯ Ó¸ÊÁÚÊ ¬ÍÚÍÏ¯Ê ÓÚ Êý¯þ.

ÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýʯ ËÓäÓõ (ÚÓÔÒÓ äÔþ úÓä¯Ô¯õ ITB-ITR)úÚÍ ÁÊÁÚ¯úÍ, ÁÓÁÚÓþÛÍþ ÊÙ ÓÏÓ¬Ê Á ÓÚ˯ÏÁÚʯú Ë ÓÁýÓËÍýÊÊ Ê ÏÍÁÎÓÔÓ≈¯ýýÓõ ËýÈÚÏÊ ý¯¯ ÏÍÁÎϯä¯ÔÊÚ¯ÔÒýÓõ ÚÏȬ Ê ÈÁÚÍýÓËÔ¯ýýÍþ ýÍä Óϯ¬Ï¯ýýú ÎͯÚÓú, ÏͬÓÚÍ¯Ú Á äÓ≈ä¯ËÍÔÒýú ÏÍÁÎϯä¯Ô¯ýʯú ËÓä ýÍ ¬ÍÚÍϯ√.ÃÊÁÚ¯úÍ úÓ≈¯Ú ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍÚÒÁþ äÔþ Áϯä Á Ú¯úίÏÍÚÈÏÓõ ÓÚ +1 äÓ -10∞C, ÏÍÁÓä ËÓä, ý¯Ó¬ÓäÊúõ äÔþ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ, ÎÏÊËÓäÊÚÁþ Ë ÁίûÊÍÔÒýÓú ÍÚÍÔÓù¯ (ITB-ITR).Ãú. ÊÁ.5.

ÓäÔ√¸¯ýʯÓäÁÓ¯äÊýÊÚ¯ ÔÊýÊ√ ÎÓäÍ¸Ê ËÓä ÌÚÈû¯ÏÈ 1ø1/4 ÚÏȬ. ÓÏÓ¬Ê ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ, ÚÍÊú ≈¯ Ó¬ÏÍÙÓú ÎÓäÁÓ¯äÊýÊÚ¯ ÔÊýÊ√ ÁÔÊËÍ ËÓä ÌÚÈû¯ÏÍú Á¬ÓÏý ËÍýýÓ¸¯ ÈÁÚÏÓõÁÚË, ÏÍÁÎÓÔÓ≈¯ýý Ë ýÊ≈ý¯õ ¸ÍÁÚÊ.Ôþ Ó¬¯Áί¸¯ýÊþ Ôȸ̯ùÓ ÓÚÚÓÍ Ï¯Óú¯ýäȯÚÁþ úÊýÊúÍÔÒýõ ÈÔÓý Ë 20%.

úÔ¯ÚÏʸ¯ÁÓ¯ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýʯÃÊÁÚ¯úÍ ÁÓÁÚÓÊÚ ÊÙ ÏþäÍ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÊ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊõ, ÈÁÚÍýÓËÔ¯ýý Ë Óϯ¬Ï¯ýýõ ÎÍ¯Ú Ê Ë ËÍýýÓ¸Ê äÔþ Á¬ÓÏÍ ËÓä, ÁÓ¯äÊý¯ýý Á ÁÓ¯äÊýÊÚ¯ÔÒýÓõ ÓÏÓ¬Óõ, ÙÍϯÎÔ¯ýýÓõ ËýÈÚÏÊ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ (ÁÚÓÏÓýÍ ÌÚÈû¯ÏÓË).ÃÊÁÚ¯úÍ úÓ≈¯Ú ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍÚÒÁþ äÔþ Ú¯úίÏÍÚÈÏ Íú¯Ï ÁË̯ -35∞C.¯Ï¯ä ý͸ÍÔÓú ËÎÓÔý¯ýÊþ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÊ ÎÓäÔ√¸¯ýÊõ Ó¬þÙÍÚ¯ÔÒýÓ:

ÕýÊúÍýʯ: ¬¯äÊÚ¯ÁÒ, ¸ÚÓ ÎÊÚÍýʯ ÓÚÔ√¸¯ýÓ ÓÚ ùÔ¯ÚÏÓÁ¯ÚÊ.

úÚÊ ÓίÏÍûÊÊ äÓÔ≈ý ËÎÓÔýþÚÒÁþ ËÍÔÊÂÊûÊÏÓËÍýýú ίÏÁÓýÍÔÓú

ÕýÊúÍýʯ: 3/230 Õ ÚÓÔÒÓ Ë ËÍÏÊÍýÚ¯ Y, Ë ÎÏÓÚÊËýÓú ÁÔȸͯ äËÊùÍÚ¯ÔÒ ÁÏÍÙÈ ≈¯ ίϯùÓÏͯÚ.

ÕýÊúÍýʯ: ÁÔÊ Ë ÓÚÊÚ¯ ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍÚÒ Î¯Ï¯Ô√¸ÍÚ¯ÔÒ äÔþ ÊÙú¯ý¯ýÊþ ÁÓÏÓÁÚÊ ËÏÍÛ¯ýÊþ, ÁýÊúÊÚ¯ úÓÁÚÊÊ, ÈÁÚÍýÓËÔ¯ýý¯ ýÍ Ô¯úúýʯ äËÊùÍÚ¯Ôþ.

Page 98: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

96

Ȭ¯äÊÚ¯ÁÒ, ¸ÚÓ ÈÁÚÍýÓËÍ ý¯ ýÍÓäÊÚÁþ ÎÓä ýÍÎÏþ≈¯ýʯú Ê ÚÓ ýÍÎÏþ≈¯ýʯ ý¯ úÓ≈¯Ú ¬ÚÒ ÁÔȸÍõýÓ ËÔ√¸¯ýÓ, ÚÍ≈¯ ÚϯÚÒÊúÊ ÔÊûÍúÊ, ËÓ Ëϯúþ ËÎÓÔý¯ýÊþ ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ.

ÓäÔ√¸¯ýʯÓäÔ√¸ÊÚ¯ ÔÊýÊ√ ÎÓäÍ¸Ê ÓÏÓ¬¯ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ, ÎÏÊϯÎÔ¯ýýÓõ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ô√, ÎÓ ÁίûÊÍÔÒýÓõ ùÔ¯ÚÏÓÁ¯ú¯.

ÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýʯ ùÓÏþ¸Êú ùÍÙÓúÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ ùÚÓùÓ ÚÊÎÍ úÓ≈¯Ú ËÎÓÔýþÚÒÁþ ÚÓÔÒÓ äÔþ ÈÁÚÏÓõÁÚË ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÒýÓùÓ ÚÊÎÍ.úÚÍ ÁÊÁÚ¯úÍ ÎÏÊú¯ýÊúÍ Ó ËÁ¯ú ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþú, ÙÍÎÊÚËͯúú ÎÏþúú ÏÍÁÌÊϯýʯú, äÔþ Ó¸¯ýÒ ýÊÙÊ Ú¯úίÏÍÚÈÏ Íú¯Ï.ÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýʯ ÁÓÁÚÓÊÚ Ë ýÍùý¯ÚÍýÊÊ Ë ÚÏȬ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ ùÓÏþ¸¯ùÓ ùÍÙÍ ÚÓùÓ ≈¯ ÔÍäÍù¯ýÚÍ, ÓÚÓÏõ ÊÁÎÓÔÒÙȯÚÁþ Ë ÈÁÚÍýÓ˯.

Óýä ÙÍ˯Ï̯ýÊþ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþÓýä ÙÍ˯Ï̯ýÊþ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ äÓÔ≈¯ý ÈÁÚÍýÍËÔÊËÍÚÒÁþ ýÍ ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÒ ÚÍ, ÚÓ¬ ýÍ ý¯ùÓ ý¯ ÎÓÎÍäÍÔ ùÓÏþ¸Êõ ËÓÙäÈ, ÓÚÓÏõ úÓ≈¯Ú ýÍÏÈÌÊÚÒ ÎÏÍËÊÔÒýÓÁÚÒ ¯ùÓ ÂÈýûÊÓýÊÏÓËÍýÊþ.ÊÔ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ ÙÍ˯ÏÌͯÚÁþ ÚÓùäÍ, ÓùäÍ ÙÓýä ÓÎϯä¯Ôþ¯Ú Ú¯úίÏÍÚÈÏÈ Óϯ¬Ï¯ýýÓùÓ ÎͯÚÍ, ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ√ÛÈ√ ÙÍäÍýýÓõ, ÎÓÁÔ¯ ¯ùÓ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýʯ ÎϯÏËͯÚÁþ Ê ÁýÓËÍ ËÔ√¸Í¯ÚÁþ ûÊÔ ÙÍúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ, Í Ë¯ýÚÊÔþÚÓÏ ÙÍÎÈÁÍ√ÚÁþ ÎÓÁÔ¯ äÓÁÚÍÚÓ¸ýÓùÓ Ëϯú¯ýÊ ÁÚ¯ÍýÊþ.¯Óú¯ýäȯú¯ Ùý͸¯ýÊþ:◊¯úÎ. ÙÍ˯Ï̯ýÊþ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ=15∞CÍä¯Ï≈Í ÙÍÎÈÁÍ Ë¯ýÚÊÔþÚÓÏÓË = 8-12 úÊýÈÚßÊýÊúÍÔÒýÍþ ÎÏÓäÓÔ≈ÊÚ¯ÔÒýÓÁÚÒ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ = 20 úÊý.

ÍÔ√¸ÊÚ¯ÔÒý¯ ÎÏÓ˯ÏÊÓÁÔ¯ äÓÁÚÊ≈¯ýÊþ ý¯Ó¬ÓäÊúÓõ Ú¯úίÏÍÚÈÏ Íú¯Ï äÔþ ÎÏÓ˯ÏÊ ÎÏÍËÊÔÒýÓÁÚÊ ÂÈýûÊÓýÊÏÓËÍýÊþ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ ÊÙú¯Ïþ√ÚÁþ ÁÔ¯äÈ√Ûʯ Ú¯úίÏÍÚÈÏ:

Tc . ◊¯úίÏÍÚÈÏÍ Íú¯Ï Ë ÙÓý¯ ÎÓÁÚÈÎÔ¯ýÊþ ËÓÙäÈÍ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ.Te . ◊¯úίÏÍÚÈÏÍ ÊÁÎÍϯýÊþ, ÁÓÓÚ˯ÚÁÚËÈ√ÛÍþ äÍËÔ¯ýÊ√ ÔÍäÍù¯ýÚÍ, ÊÙú¯Ï¯ýýÍþ ýÍ ÔÊýÊÊ ËÁÍÁËÍýÊþ ýÍ ËÓä¯ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ.Ts . ◊¯úίÏÍÚÈÏÍ Î¯Ï¯ùϯËÍ ÔÍäÍù¯ýÚÍ ýÍ ÔÊýÊÊ ËÁÍÁËÍýÊþ ÏþäÓú Á ÌÍÏÊÓú Ú¯ÏúÓÁÚÍÚÍ.Ôþ Ó¬¯Áί¸¯ýÊþ ÓÎÚÊúÍÔÒýÓõ ÎÏÓÊÙËÓäÊÚ¯ÔÒýÓÁÚÊ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ôþ Ú¯úίÏÍÚÈÏÍ Ts äÓÔ≈ýÍ ¬ÚÒ <0.5Xdt1(Tc-Te) ýÍ úÍÁ. Ùý͸¯ýʯ Ë 5K. Ôþ ÏÍÙýÊû Ú¯úίÏÍÚÈÏ, ÎϯËÌÍ√Û¯õ 5K, ý¯Ó¬ÓäÊúÓ ËÓÙä¯õÁÚËÓËÍÚÒ ýÍ Ú¯ÏúÓÁÚÍÚ Á Ú¯ú, ¸ÚÓ¬ Ó¬¯Áί¸ÊÚÒ ýÊÙÊõ ίϯùϯË.

2. ∆ÿ ◊ÿ∆ÃÀÕÀ

2.1 ¯ÏÊÓäʸ¯Áʯ ÎÏÓ˯ÏÊ (3 ú¯ÁþûÍ)

ÏÓ˯ÏþõÚ¯ ϯί≈ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ.ÏÓ˯ÏþõÚ¯ ÙÍÚþ≈È ËÁ¯ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÊ Ô¯úú Í≈äÓùÓ ÓÚä¯ÔÒýÓùÓ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ.ÏÓ˯ÏþõÚ¯ ÁÓÁÚÓþýʯ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÊ Í¬¯Ô¯õ (ÎÓϯ٠ýÍ ÙÍÛÊÚý Ó¬ÓÔÓ¸Í) Ê ÎÏÍËÊÔÒýÓÁÚÒ Ï¯ÎÔ¯ýÊþ.ÏÓ˯ÏþõÚ¯ ÙÍÙ¯úÔ¯ýʯ ÁίûÊÍÔÒýú ÎÏʬÓÏýú Ó¬ÓÏÈäÓËÍýʯú.Ôþ Ó¸¯ýÒ äÔÊÚ¯ÔÒý ÎÏÓÁÚÓ¯Ë ÈÁÚÍýÓËÊ Ï¯Óú¯ýäȯÚÁþ Ó¬¯Áί¸ÊËÍÚÒ ÂÈýûÊÓýÊÏÓËÍýʯ ˯ýÚÊÔþÚÓÏÓË ÎÓ ú¯ýÒ̯õ ú¯Ï¯ 3-4 ¸ÍÁÍ Ë ú¯Áþû.

¸ÊÁÚÍ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ ÞÏþÙÒ, ÓÁ¯äÍ√ÛÍþ ýÍ ¬ÍÚÍϯ¯ ýÍ ÁÚÓÏÓý¯ ËÁÍÁËÍýÊþ, úÓ≈¯Ú ÈäÍÔþÚÒÁþ ÁÚÏȯõ ËÓä ÊÔÊ ý¯ÍùϯÁÁÊËý ≈ÊäÓÁÚ¯õ ÎÓä äÍËÔ¯ýʯú.ÍÎÏÍËÒÚ¯ ÁÚÏÈ√ ËÓä ίÏίýäÊÈÔþÏýÓ Óϯ¬Ï¯ýýÓõ ίϯäý¯õ ÍÁÚÊ, ÁÚÍÏþÁÒ ý¯ ÎÓùýÈÚÒ Ê ý¯ ÎÓËϯäÊÚÒ ÎÏÓÂÊÔÒ Ï¯¬¯Ï.

ÕýÊúÍýʯ: ¯Ï¯ä ý͸ÍÔÓú Ô√¬ ÏͬÓÚ ÎÓ Ú¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýÊ√ Ȭ¯äÊÚ¯ÁÒ, ¸ÚÓ ÓÚÔ√¸¯ýÍ ÎÓäÍ¸Í ùÔ¯ÚÏÓùý¯ÏùÊÊ.

Page 99: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

97

Íú¯ýÍ Ë¯ýÚÊÔþÚÓÏÓ˯ÏÊÓäʸ¯ÁÊ ÎÏÓ˯ÏþõÚ¯ ÎÏÍËÊÔÒýÓÁÚÒ ÂÈýûÊÓýÊÏÓËÍýÊþ ùÔ¯ÚÏÓ˯ýÚÊÔþÚÓÏÓË. ÏÊ ËÓÙýÊýÓ˯ýÊÊ ý¯ÊÁÎÏÍËýÓÁÚ¯õ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÓùÓ ÊÔÊ ú¯Íýʸ¯ÁÓùÓ ÍÏÍÚ¯ÏÍ ý¯Ó¬ÓäÊúÓ ÙÍú¯ýÊÚÒ äËÊùÍÚ¯ÔÒ ÁÔ¯äÈ√ÛÊú Ó¬ÏÍÙÓú:1. ¬¯äÊÚ¯ÁÒ, ¸ÚÓ ÎÓäÍ¸Í ÎϯÏËÍýÍ,

ÎÓÁÔ¯ ¯ùÓ ÓÚÏÓõÚ¯ ÓÚ˯ÚËÊÚ¯ÔÒýÈ√ ÓÏÓ¬È ýÍ äËÊùÍÚ¯Ô¯.

2. ÚÁÓ¯äÊýÊÚ¯ Ê ÁýÊúÊÚ¯ ùÔ¯ÚÏÓͬ¯ÔÒ.

3. ÚËÊýÚÊÚ¯ ϯί≈ý¯ ËÊýÚ ýÍ Ï¯Ì¯Ú¯.

4. ÁÚÍýÓËÊÚ¯ ýÓËõ äËÊùÍÚ¯ÔÒ, ËÎÓÔýþþ ÓίÏÍûÊÊ Ë Ó¬ÏÍÚýÓú ÎÓÏþä¯.

5. ÓÁÔ¯ ËÎÓÔý¯ýÊþ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÓùÓ ÎÓäÔ√¸¯ýÊþ ÎÏÓ˯ÏÒÚ¯, ¸ÚÓ ýÍÎÏÍËÔ¯ýʯ ËÏÍÛ¯ýÊþ ÎÏÍËÊÔÒýÓ.

Íú¯ýÍ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÊ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊõÁÔÊ ¸ÍÁÚÒ Óϯ¬Ï¯ýýÓùÓ ÎͯÚÍ ý¯ ÏÍÙúÓÏÓÙÊÔÍÁÒ, ÓÚÁÓ¯äÊýÊÚ¯ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýʯ, ÈÁÚÍýÓËÔ¯ýýÓ¯ Ë ý¯ýÍùϯÚÓõ ÙÓý¯, Ê Óúú¯ÚÏÓú ÎÏÓ˯ÏÒÚ¯, ý¯ ίϯùϯÔÓ ÔÊ ÓýÓ ÊÔÊ ý¯ ¬ÔÓ ÔÊ ÓýÓ ÓÚÁÓ¯äÊý¯ýÓ. ÏÊ ý¯Ó¬ÓäÊúÓÁÚÊ ÙÍú¯ýÊÚ¯ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýʯ, ËÎÓÔýþþ ÁÔ¯äÈ√Ûʯ ÓίÏÍûÊÊ:∆Ú ¤◊

ÃýÊúÊÚ¯ ¬ÓÓËÊý ÚÏÓõÚ¯ ÓÚ˯ÚËÊÚ¯ÔÒýÈ√ ÓÏÓ¬È ÚÁÓ¯äÊýÊÚ¯ ͬ¯ÔÊ ÎÓËϯ≈ä¯ýý ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊõ ÓÚ Ô¯úúýÊÍ

ÃýÊúÊÚ¯ ËÊýÚ, ¬ÔÓÊÏÈ√ÛÊõ ÓúÈÚ ýÍ ¬ÍÚÍϯ¯

¬Ï¯≈ÒÚ¯ ÁÓ¯äÊýÊÚ¯ÔÒýõ ͬ¯ÔÒ, ÁÓ¯äÊýþ√ÛÊõ äËÍ ùÔ¯ú¯ýÚÍ

ÕýÒÚ¯ ÁÚ¯Ï≈ýÊ ÁÓ ÁÚÓÏÓý, ÎÏÓÚÊËÓÎÓÔÓ≈ýÓõ ÎÓÔÓ≈¯ýÊ√ ÓÚ˯ÚËÊÚ¯ÔÒýÓõ ÓÏÓ¬Ê

ÓÁÚÍËÒÚ¯ ýÓËÓ¯ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýʯ, ÊÁÎÓÔÒÙÈþ ÚÏÈ¬Ó¸Ê ÚÍú, ùä¯ ÈÁÚÍýÍËÔÊËÍ√ÚÁþ ÁÓ¯äÊýÊÚ¯ÔÒý¯ ÎÏÓËÓäÍ, äÔþ Ó¬Ô¯ù¸¯ýÊþ ίϯú¯Û¯ýÊþ ËýÈÚÏÊ Óϯ¬Ï¯ýýÓùÓ ÎͯÚÍ

ÕÊýÚÓú ÙÍÁÚÓÎÓÏÊÚ¯ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýʯ ýÍ ¬ÍÚÍϯ¯, ÊÁÎÓÔÒÙÈþ ÂÔÍý¯û ýÍ ùÔ¯ÚÏʸ¯ÁÓú ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊÊ

ÕÎÓÔýÊÚ¯ ÎÓäÔ√¸¯ýʯ Ô¯úúýÊÈ Ë ÊÙý͸ÍÔÒýÓ¯ ÎÓÔÓ≈¯ýʯ

ÍÏÓõÚ¯ ÓÚ˯ÚËÊÚ¯ÔÒýÈ√ ÓÏÓ¬È ÓÁÚÍËÒÚ¯ ¬ÓÓ˯ ÎÍý¯ÔÊÕ·¤

ÃýÊúÊÚ¯ ¬ÓÓËÊý ÚÏÓõÚ¯ ËÍýýÓ¸È ÚÁÓ¯äÊýÊÚ¯ ͬ¯ÔÊ ÎÓËϯ≈ä¯ýý ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊõ ÓÚ Ô¯úúýÊÍ

ÃýÊúÊÚ¯ ËÊýÚ, ϯÎþÛÊõ ¬ÔÓÊÏÓËÓ¸ýõ ÓúÈÚ ÈÎÓÏÈ ËÍýýÓ¸Ê

Íú¯ýÊÚ¯ ÓäýÓ/ý¯ÁÓÔÒÓ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊõ Ê ÙÍϯÎÊÚ¯ ÓúÈÚ ÚÍ, Í Óý ¬Ô ÙÍϯÎÔ¯ý ÏÍýÒ̯

ÕÎÓÔýÊÚ¯ ÎÓäÔ√¸¯ýʯ Ô¯úúýÊÈ Ë ÊÙý͸ÍÔÒýÓ¯ ÎÓÔÓ≈¯ýʯ

ÍÏÓõÚ¯ ËÍýýÓ¸È ÓÁÚÍËÒÚ¯ ýÍ ú¯ÁÚÓ ¬ÓÓËÊý

! Õ Ú¯¸¯ýʯ ίÏË ûÊÔÓË ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ ÎÏÓ˯ÏþõÚ¯, ¸ÚÓ ýÓ˯ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊþ ÏͬÓÚÍ√Ú ÎÏÍËÊÔÒýÓ.

2.2 ◊¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýʯ ËÓÙäÈÓÓÔÍäÊÚ¯Ô¯õ (Brine)

ÁÔÊ ý¯Ó¬ÓäÊúÓ ÓÎÓÏÓ≈ýÊÚÒ ÈÁÚÏÓõÁÚËÓ äÔþ Ú¯Ó¬ÁÔÈ≈ÊËÍýÊþ ÊÔÊ ÓÁÚÍýÓËÍ ÈÁÚÍýÓËÊ, ý¯Ó¬ÓäÊúÓ ËÎÓÔýÊÚÒ ÁÔ¯äÈ√Ûʯ ÓίÏÍûÊÊ:1. ÓÁÔ¯ ÓÁÚÍýÓËÍ ÈÁÚÍýÓËÊ ÓÚÏÓõÚ¯

ËÍýÚÈÙ, ÏÍÁÎÓÔÓ≈¯ýýõ Ë ÁÍúÓõ ËÁÓÓõ ÚÓ¸¯ ÁÊÁÚ¯ú.

2. ÚÏÓõÚ¯ ÁÔÊËýÓõ ÏÍý (ÓÚÓÏõ äÓÔ≈¯ý ÎϯäÈÁúÍÚÏÊËÍÚÒÁþ ÎÏÊ úÓýÚÍ≈¯ ÙÍÍÙ¸ÊÓú) Ê äÓ≈äÊÚ¯ÁÒ ÓÎÓÏÓ≈ý¯ýÊþ.

3. Ó ÙÍ˯Ï̯ýÊÊ äϯýÍ≈Í äÔþ ÎϯäÓÚËÏÍÛ¯ýÊþ Ó¬ÏÍÙÓËÍýÊþ ÔÒäÍ ý¯Ó¬ÓäÊúÓ ÎÓäÍÚÒ Ë ÈÁÚÏÓõÁÚËÓ ÍýÚÊÂÏÊÙýÈ√ Áú¯ÁÒ Ë ÓÔʸ¯ÁÚ˯, ÏÍËýÓú 30% ËýÈÚϯýý¯ùÓ Ó¬û¯úÍ ¬ÍÚÍϯÊ, ÊÁÎÓÔÒÙÈþ ÌÚÈû¯Ï 1/2ø ◊∆., ÏÍÁÎÓÔÓ≈¯ýýõ ýÍ ÓÔÔ¯ÚÓϯ ÎÓä͸Ê. Ôþ ËÓÙÓ¬ýÓËÔ¯ýÊþ ÂÈýûÊÓýÊÏÓËÍýÊþ ÎÓËÚÓÏÊÚ¯ ÓίÏÍûÊÊ.

2.3 ÍθÍÁÚÊÔþ ÎÏÍËÊÔÒýÓùÓ ÂÈýûÊÓýÊÏÓËÍýÊþ ÈÁÚÏÓõÁÚËÍ Ï¯Óú¯ýäȯÚÁþ ÊÁÎÓÔÒÙÓËÍÚÒ ÓÏÊùÊýÍÔÒý¯ ÙÍθÍÁÚÊ Alfa Laval.

ÏÓäÓÔ≈¯ýʯ ÁÔ¯äȯÚ

Page 100: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

98

3. ·÷ ÀÃÕÃ◊Ú

∆ß Õß À·À ÃÃ∆ Ã◊À

¬Ô¯ä¯ý¯Ô ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÒ

ÃÔÊÌÓú ÓÏÓÚÊõ ùÚÍÎ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ

˯ÔʸÒÚ¯ Ëϯúþ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ/ÊÙú¯ýÊÚ¯ ÎÓÔÓ≈¯ýʯ ÙÓýäÍ

ÃÔÊÌÓú ÎÏÓäÓÔ≈ÊÚ¯ÔÒýõ ÊýÚ¯ÏËÍÔ ú¯≈äÈ äËÈúþ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþúÊ

˯ÔʸÒÚ¯ ûÊÔ ÏÍÙúÓÏÍ≈ÊËÍýÊþ

ÏÓ˯ÏÒÚ¯, ý¯ ÁäÍËÔ¯ý ÔÊ ÚÏȬ

¯äÓÁÚÍÚÓ¸ýÓ¯ Ëϯúþ ÁÚ¯ÍýÊþ

˯ÔʸÒÚ¯ Ëϯúþ ÁÚ¯ÍýÊþ

ÏÓýÊýÓ˯ýʯ ËÓÙäÈÍ ËËÊäÈ ÁÔÊÌÓú ¸ÍÁÚÓùÓ ÓÚÏÚÊþ ä˯ÏÊ

ÃýÊÙÒÚ¯ ¸ÍÁÚÓÚÈ ÓÚÏÚÊþ Ê ÈÁÚÏÍýÊÚ¯ ËÁ¯ Û¯ÔÊ

¯Ï¯ùÓϯÔÊ ùÔ¯ÚÏʸ¯Áʯ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊþ

Íú¯ýÊÚ¯ ý¯ÊÁÎÏÍËý¯ ÁÓÎÏÓÚÊËÔ¯ýÊþ

ÀÁÎÍÏÊÚ¯ÔÒ Ó¬Ô¯ä¯ý¯Ô ÚÓÔÒÓ ÏþäÓú Á Ú¯ÏúÓÁÚÍÚÓú

ÏÊÚÓ ÔÍäÍù¯ýÚÍ ÊÁÎÍÏÊÚ¯Ô√ ÓùÏÍýʸ¯ý ÎÓ ÁÔ¯äÈ√ÛÊú ÎÏʸÊýÍú:

ÏÓ˯ÏÒÚ¯ ÏÍÙú¯Ï Ú¯ÏúÓÁÚÍÚÍ

ÃÔÊÌÓú úÍÔ¯ýÒÓ¯ ÓÚ˯ÏÁÚʯ Ú¯ÏúÓÁÚÍÚÍ

˯ÔʸÒÚ¯ äÊÍú¯ÚÏ ÓÚ˯ÏÁÚÊþ

ÃÊÔÒýõ ίϯùÏ¯Ë ÏÓ˯ÏÒÚ¯ Ú¯úίÏÍÚÈÏ Ê ä¯õÁÚËÈõÚ¯ ýÍ ÔÍÎÍý

ÓËϯ≈ä¯ý ÊÁÎÍÏÊÚ¯ÔÒ

¯ÂÓÏúÊÏÓËÍý ϯ¬ÏÍ ÕÎÏþúÊÚ¯ ϯ¬ÏÍ ùϯ¬¯ýÓõ

ͬÔÓÊÏÓËÍý ˯ýÚÊÔþÚÓÏ

¯ÊÁÎÏÍ˯ý äËÊùÍÚ¯ÔÒ Ë¯ýÚÊÔþÚÓÏÍ

Íú¯ýÍ

ÍÎÏþ≈¯ýʯ Á¯ÚÊ ýÊ≈¯ äÓÎÈÁÚÊú Îϯä¯ÔÓË

ÏÓ˯ÏÒÚ¯ Ùý͸¯ýÊþ ýÍÎÏþ≈¯ýÊþ ú¯≈äÈ ÂÍÙÍúÊ ËÓÔÒÚú¯ÚÏÓú

¯ ËÍÚÍ¯Ú ÓäýÓõ ÂÍÙ ÀÙú¯ÏÒÚ¯ ýÍÎÏþ≈¯ýʯ ú¯≈äÈ ÂÍÙÍúÊ ýÍ Ô¯úúýʯ ˯ýÚÊÔþÚÓÏÍ. ÏÓ˯ÏÒÚ¯ ËÁ√ ÔÊýÊ√ ÎÓä͸Ê.

Page 101: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

99

TAB.1

Page 102: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

100

TAB.2

Page 103: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

101

TAB.3

TAB.4

Page 104: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

102

TAB.5

Page 105: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

103

TAB.6

Page 106: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

104

FIG.1

Page 107: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

105

FIG.2

Page 108: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

106

FIG.3

Page 109: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

107

FIG.4

Page 110: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

108

FIG.5

Page 111: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and
Page 112: TFG, BFG-BFB, ITR-ITB - abcflashnews.comabcflashnews.com/dotcom/manuals/manual_TFG_BFG-BFB_ITR-ITB.… · TFG, BFG-BFB, ITR-ITB Ceiling unit coolers Installation, Utilization and

Alfa Laval Spa Via delle Albere, 36040 Alonte (VI) - Italy - Tel. +39.0444.725411 - Fax +39.0444.725400

cod.

111

0051

2 √

Edi

tion

11/0

2


Recommended