+ All Categories
Home > Documents > The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA...

The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA...

Date post: 03-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
24
FEBRUARY 26 - MARCH 4, 2014 VOLUME 5 - No. 9 The The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad BRONX FREE PRESS Photo by QPHOTONYC Green p10 Romeo Santos The Bachata Bomber p3 El Bombardero Bachata p3 Definition p12 Tribute p4
Transcript
Page 1: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

FEBRUARY 26 - mARch 4, 2014 • VolUmE 5 - No. 9

The

The Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la ComunidadBRONX FREE PRESS

Pho

to b

y Q

PH

OTO

NY

C

Green p10

Romeo Santos

The Bachata Bomber

p3

El Bombardero Bachatap3

Definition p12 Tribute p4

Page 2: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

2 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Page 3: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

3FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Ver BACHATA p15

See BACHATA p15

Story by Robin Elisabeth Kilmer

Derek Jeter has a little more to worry about this year.

The New York Yankees shortstop and captain recently announced that 2014 would be his last year in pinstripes, or in any other Major League Baseball (MLB) uniform, and that he would officially hang up his cleats at the end of this season.

His announcement drew gasps of surprise, many disappointed sighs – and the growing expectation that Jeter, already a five-time World Series champion, would look to make his last year a winning one.

Ahí viene Romeo.As announced this past Mon., Feb. 23rd,

Grammy Award-nominated bachata superstar and Bronx native Romeo Santos will come home – to play a full concert at Yankee Stadium on July 12th.

And the wagers as to how quickly that event will be nothing short of a staggering home-run spectacle and will sell out came swiftly.

“I know he can sell out Yankee Stadium in one month,” said Felix Cabrera, head of Latin Events LLC, which will be coordinating the show.

In response, the artist, née Anthony Santos to a Puerto Rican mother and Dominican father, beamed shyly.

“This is a big responsibility,” he said, “and I’m not going to let you guys down.”

The announcement was made by Santos, Cabrera, New York Yankees President Randy Levine, and New York Yankees Chief

Operating Officer Lonn Trost on Monday, the day before the singer’s newest album, Fórmula Vol. 2 hit stores. The album is a

follow-up to Santos’s 2011 multiplatinum album Formula Vol. 1, which received a 2013 Grammy nomination for Best Tropical Album and was the first Latin musical release in the last 18 years to produce five No. 1 singles. His last three singles, “Cancioncitas de Amor,” “Odio” and “Propuesta Indecente,” are currently Billboard’s top-three-selling Latin songs in the United States.

While Santos’ lyrical prowess and commanding stage presence have left many enthralled, it was he who said he was awe-struck at the notion of playing at the Stadium.

“This is a dream that has turned to reality,” said the singer/songwriter. “For me, this is a tremendous honor to be in a place of such magnitude.”

And for an artist who lived and toiled for years on the local lounge and club circuit, the concert on River Avenue will serve as a

Historia por Robin Elisabeth Kilmer

Derek Jeter tiene un poco más de qué preocuparse este año.

El torpedero de los Yankees de Nueva York, y capitán, anunció recientemente que el 2014 sería su último año en el uniforme de rayas, o en cualquier otro de las Grandes Ligas (MLB), y que colgaría oficialmente sus zapatos al final de esta temporada.

Su anuncio generó exclamaciones de sorpresa, muchos suspiros decepcionados, y la creciente expectativa de que Jeter, cinco veces campeón de la Serie Mundial, hará de su último año uno ganador.

Ahí viene Romeo.Como se anunció el pasado lunes, 23 de

febrero, la superestrella de la bachata Romeo Santos, nominado al premio Grammy y nativo del Bronx, volverá a casa para tocar un concierto completo en el Yankee Stadium el 12 de julio.

Y las apuestas en cuanto a la rapidez con que los boletos para este evento, nada menos que un espectáculo asombroso de jonrones, se venderían, no se hizo esperar.

“Yo sé que él puede vender el Yankee Stadium en un mes”, dijo Félix Cabrera, director de Latin Events LLC, quien coordinará el programa.

En respuesta, el artista, nacido como Anthony Santos, de madre puertorriqueña y padre dominicano, sonrió con timidez.

“Esta es una gran responsabilidad,” dijo, “y no los voy a decepcionar”.

El anuncio fue hecho por Santos, Cabrera, el presidente de los Yankees, Randy Levine, y el director de operaciones de los Yankees, Lonn Trost, el lunes, un día antes de que el nuevo álbum del cantante, Fórmula Vol. 2, llegue

a las tiendas. El álbum es una continuación del multiplatino de 2011 de Santos Fórmula Vol. 1.

Mientras la destreza lírica de Santos y su

imponente presencia escénica han dejado a muchos cautivados, fue él quien dijo que estaba alucinado ante la idea de tocar en el estadio.

“Este es un sueño que se ha convertido en realidad”, dijo el cantante/compositor. “Para mí, es

El Bombardero BachataEl rey regresa

a casa

The Bachata BomberThe King comes home

“This is a dream that has turned to reality,” said bachata superstar Romeo Santos about his upcoming concert at Yankee Stadium.Photo: QPHOTONYC

“Everyone wants to play here,” said New York Yankees President Randy Levine (right).Photo: R. Kilmer

“Yo siempre trato de desafiarme a mí mismo”, explico Santos de su nuevo álbum, Fórmula Vol. 2, y su concierto.

Foto:

Page 4: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

4 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Ver HOMENAJE p16

See TRIBUTE p16

Story by Robin Elisabeth Kilmer

There could hardly be a more bittersweet celebration.

In honor of Black History Month, local union 1199 SEIU chose to highlight the accomplishments of a host of remarkable women, whose lives have been joined in – but not defined by – loss.

On Fri., Feb. 21st, the 1199 SEIU’s National Benefit Fund Staff Association and the union’s African American Caucus recognized mothers who have lost their children to gun violence.

Among those honored were Constance Malcolm; Valerie Bell; Sabryna Fulton; Jackie Rowe-Adams; and Amina Baraka (née Sylvia Robinson).

Each woman received plaques and proclamations on Friday for their efforts to seek the justice denied their own children: a life free of violence. Also recognized were three members of the so-called “Central Park Five,” a group of five black and Latino teenagers who were arrested and charged for the brutal attack and rape of a white female jogger in Central Park in 1989. After spending years in prison, the five were exonerated when DNA evidence proved they had not committed the crime.

“These things happen, and we have a great sense of injustice,” said George Gresham, President of 1199 SEIU in his remarks to the

approximately 200 people gathered at the union’s headquarters in the Theater District. “But it has also brought us together as a family.”

Councilmember Andy King presented proclamations to the honorees.

Still, though there were live performances by youth artists and the presence of “The King of Calypso,” activist and actor Harry

Belafonte, the event bore a tone more somber and reflective than one of jubilance.

That the losses of three of the families present were marked by the presence of law enforcement and watchman services was not lost.

Constance Malcolm’s son Ramarley Graham was shot to death in the Bronx in February 2012 after police entered his family’s

home without a warrant. The teenager was killed, unarmed. Valerie Ball lost her son, Sean Bell, in 2006. Bell, also unarmed, was shot 51 times by police the night before his wedding. Trayvon Martin was shot and killed by neighborhood watchman George Zimmerman.

“It’s something you don’t get over”Amid calls for justice, honoring loss

Mothers who had lost their children to gun violence were honored as part of Black History Month.Photo: QPHOTONYC

Historia por Robin Elisabeth Kilmer

Sería difícil encontrar una celebración más agridulce.

En honor al Mes de la Historia Negra, el sindicato local 1199 SEIU, optó por destacar los logros de una serie de notables mujeres, cuyas vidas se han unido por -pero no son definidas por- la pérdida.

El viernes 21 de febrero, el 1199 la Asociación Nacional de Fondos de Beneficios del Personal de SEIU y el Caucus afroamericano del sindicato, reconocieron a las madres que han perdido a sus hijos por la violencia armada.

Entre las homenajeadas estaban Constanza Malcolm; Valerie Bell; Sabryna Fulton; Jackie Rowe-Adams, y Amina Baraka (nacida Sylvia Robinson).

Cada mujer recibió placas y proclamas el viernes por sus esfuerzos en la búsqueda de la justicia negada a sus propios hijos: una vida libre de violencia. También reconocieron a tres miembros del llamado “Central Park Five”, un grupo de cinco adolescentes negros y latinos que fueron detenidos y acusados por el ataque brutal y violación de una corredora blanca en el Parque Central en 1989. Después de pasar años en la cárcel, los cinco fueron exonerados cuando las pruebas de ADN demostraron que no habían cometido el crimen.

“Estas cosas pasan, y tenemos un gran sentimiento de injusticia”, dijo George Gresham, presidente de 1199 SEIU en su discurso a las casi

200 personas reunidas en la sede del sindicato en la zona de los teatros. “Pero también nos ha unido como una familia.”

El concejal Andy King presentó proclamas a los

homenajeados.Aunque hubo presentaciones en vivo de

artistas jóvenes y la presencia de “El Rey del Calypso”, activista y actor Harry Belafonte, el

evento tuvo un tono más sombrío y reflexivo que de júbilo.

Que las pérdidas de tres de las familias presentes estuvieran marcadas por la presencia de los servicios encargados de hacer cumplir la ley y los vigilantes no pasó desapercibido.

El hijo de Constanza Malcolm, Ramarley Graham, fue asesinado a balazos en el Bronx en febrero de 2012 después que la policía entrara en la casa de su familia sin orden judicial. El adolescente desarmado fue asesinado. Valerie Ball perdió a su hijo, Sean Bell, en 2006. Bell, también desarmado, fue baleado 51 veces por la policía la noche previa a su boda. Trayvon Martin fue baleado y muerto por el vigilante del vecindario George Zimmerman.

Jackie Rowe-Adams perdió a dos de sus hijos por la violencia armada. En febrero de 1982, su hijo de 17 años de edad, Anthony, fue asesinado afuera de una bodega en Harlem. Su hijo Tyrone fue asesinado más tarde a balazos por un niño de trece años de edad, durante un robo en Baltimore, Maryland.

Amina Baraka, viuda del recientemente fallecido poeta laureado de Nueva Jersey Amiri Baraka, perdió a su hija, Shani Baraka, cuando fue baleada por el esposo separado de su hermana.

El Central Park Five sigue sus propias batallas. El grupo ha interpuesto una demanda por 250 millones dólares contra la ciudad por sus condenas erróneas. Y aunque el alcalde Bill de Blasio ha señalado que su gobierno tratará

“Es algo de lo que no te recuperas”Entre llamados de justicia, homenaje a la pérdida

“La justicia equivale a justicia para todos”, dijo el presidente de 1199 SEIU, George Gresham.

Foto: QPHOTONYC

Page 5: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

5FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

See TALKING p17

We’re Talking the Bronx

WCS Run for the Wild Registration is open for this year’s Wildlife

Conservation Society (WCS) Run for the Wild at the Bronx Zoo. This year’s 5K run/walk takes place on Sat., Apr. 26th, and supports the Wildlife Conservation Society’s 96 Elephants initiative.

The event will have two start times, one for runners at 8:00 a.m., and a second for the Family Fun Run/Walk at 8:45 a.m.

Registration for the WCS Run for the Wild at the Bronx Zoo is $40 for adults, $30 for children (3–15) and $30 for Seniors (65+).

All adults and senior registrants must also

raise at least $30 before the run in order to participate. The minimum fundraising requirement is waived for children.

If you can’t be at the Bronx Zoo on April 26th, you can still run to support 96 Elephants by becoming a virtual runner. All that is required to meet the position is a commitment to running or walking on your own — around town, on your treadmill, even at another 5K. When you raise $30, you’ll receive the event t-shirt; raise more and you’ll qualify for a host of fundraising prizes.

All registered adults and seniors who meet the $30 fundraising requirement will receive:

• Entrance to either the 5K or Family Fun Run• Complimentary Bronx Zoo admission for the entire day• A commemorative WCS Run for the Wild t-shirt• You’ll also be eligible for a host of prizes based on your personal fundraising success: You can win an elephant plush, VIP breakfast, and a special animal experience.For more information or to register, please

visit www.bronxzoo.com or www.wcs.org.

WCS corre por la vida silvestreLa inscripción está abierta para la carrera de la

Sociedad de Conservación de la Vida Silvestre de este año (WCS) en el zoológico de Bronx. Este año, la carrera/caminata de 5 kilómetros tendrá lugar el sábado 26 de abril, y apoya la iniciativa 96 elefantes de la Sociedad de Conservación de Vida Silvestre.

El evento contará con dos tiempos de inicio, uno para los corredores a las 8:00 a.m., y otro para la carrera/caminata de diversión en familia, a las 8:45 a.m.

El costo de inscripción para la carrera WCS por la vida silvestre en el Zoológico del Bronx es de $40 dólares para adultos, $30 para niños (3-15) y $30 para la tercera edad (65 +).

Todos los adultos y personas mayores registradas también deben recaudar por lo menos $30 dólares antes de la carrera para poder participar. El requisito mínimo de recaudación de fondos se aplicará a los niños.

Si usted no puede estar en el zoológico del Bronx el 26 de abril, puede correr para apoyar la iniciativa 96 elefantes convirtiéndose un corredor virtual. Todo lo que se requiere para satisfacer la posición es un compromiso para correr o caminar por su cuenta: por la ciudad, en su caminadora, incluso en otra carrera de 5 kilómetros. Cuando reúna los $30 dólares, recibirá la camiseta del evento. Si recauda más, calificará para una gran cantidad de premios de recaudación de fondos. Todos los adultos y personas mayores registradas que cumplan con el requisito de 30 dólares de recaudación de fondos recibirán:

• Entrada ya sea a la carrera de 5 kilómetros o la carrera/caminata de diversión en familia.• Cortesía de admisión al zoológico del Bronx para todo el día.• Una camiseta conmemorativa de la carrera WCS.• También será elegible para recibir una serie de premios basados en su éxito personal de recaudación de fondos: puede ganar un elefante de peluche, un desayuno VIP, y una experiencia especial con animales.

Para más información o para inscribirse por favor visite www.bronxzoo.com o www.wcs.org.

Close: A Journey in ScotlandThe New York Botanical Garden invites

you to embark on a photographic journey through Scotland with the work of Allan

The Wildlife Conservation Society’s 96 Elephants initiative seeks to end elephant poaching in Africa.

La iniciativa 96 elefantes de la Sociedad de

Conservación de Vida Silvestre busca poner fin a la caza furtiva de

elefantes en África.

Prenatal Yoga – THREE Locations!

For beginners and intermediate students with postures modified for pregnancy Wear light, comfortable clothing and bring water

Tuesdays at 10:30 AM New Settlement Community Center, the BRONX 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 train to Mt. Eden Ave. or B/D train to 170th St. Close to BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 dThis is a BILINGUAL Class!d

Fridays at 10:45 AM Harlem Yoga Studio in HARLEM 44 West 125th Street, 3rd Floor M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train harlemyogastudio.com (917) 538-0457

Wednesdays at 6PM and Sundays at 11:30 AM Bread and Yoga in INWOOD 5000 Broadway @212th Street dNEW LOCATION!d A train to 207 or 1 train to 215th, M 100, BX 7, BX 12, BX 20 breadandyoga.com

Low-Cost Fitness Classes for Pregnant Women

Join any week! CLASS FEES: New Settlement class in the BRONX is FREE! Harlem Yoga Studio classes are by donation

Bread and Yoga is $4 a class if you are low income

WINTER SCHEDULE (January – March 2014)

For more information or to receive updates about class schedules

Visit us at facebook.com/nycprenatalfitness

Or email [email protected] or text (646) 831-3903

Prenatal Belly Dance

Belly dance is an ancient form of childbirth preparation. Gently strengthens the pelvic and abdominal muscles and can help with balance, posture & back pain – COME ENJOY!

Saturdays at 2:15 PM Harlem Yoga Studio 44 West 125th Street, 3rd Floor M100, M101, M60, Bx15, 2/3 Train

Prenatal Water Exercise WILL RETURN IN APRIL

Page 6: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

6 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

www.thebronxfreepress.com5030 Broadway, Suite 801

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

The

the community’s bilingual newspaperel periódico bilingüe de la comunidadBRONXFREE PRESS [email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramirez Sr. Luis A. Miranda Jr.

David Keisman

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFRobin Elisabeth Kilmer

Adrian Cabreja

PRODUCTION Ramon Peralta

Adam Samuel Chertoff

TRANSLATORYamilla Miranda

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

PROJECT MANAGERErik Cuello

DISTRIBUTION MANAGERLanda M. Towns

MEMBER:

Por Mike Gold

El idioma inglés puede parecer muy extraño a los estudiantes de hogares

primordialmente de habla hispana. No es fonético. Sus sonidos a menudo no se corresponden con las letras que aparecen en la página. Existen múltiples sonidos para cualquier letra dada. El

lenguaje tiene una serie de palabras que no se pueden pronunciar.

Sólo tiene que memorizarlas.

Por ejemplo, tomemos la palabra “see”. Cuenta con una “ee” al final. “Like”

tiene una “e” al final, que es silenciosa. “Fruit” se pronuncia “froot”. No se puede pronunciar la “u” o la

“i” en fruit. “Stick” tiene “ck” al final. ¿Por qué no “stick” termina con una “k” simplemente? La palabra “read” se puede utilizar en tiempo presente y pasado. Por ejemplo, usted podría decir: “I can read”. También puede decir: “I read that book yesterday”. Y hay que tener cuidado de no confundir el tiempo pasado de “read” por el color rojo (red).

La palabra “air” es una palabra a la vista. Usted no puede pronunciarla. Sólo tiene que aprender la palabra como sonido y decirla de esa manera. Con la palabra “you”, el lector no puede oír la letra “o”. La palabra “tell” no termina con una “l”, sino con dos. La palabra “there” es imposible de pronunciar, al igual que “does”, que podría ser fonéticamente deletreada como “duz”.

Luego tenemos la palabra “said”. No se puede escuchar la “a” ni la “i” de “said”. Fonéticamente se pronunciaría como “sed”.

En definitiva, el inglés puede ser muy confuso. Una forma de ayudar a que los niños se sientan más cómodos con el inglés es hacerles saber que muchas palabras en inglés son similares al español. El inglés es un lenguaje híbrido, toma palabras del francés, griego, alemán, holandés y español.

Por ejemplo, la palabra “geometry” proviene de dos palabras griegas. “Geo” significa tierra y “metry” (de “metron”), significa medida. Así geometría significa medición de la Tierra.

“Garage” es de origen francés. La palabra “book” se relaciona con la palabra alemana “buch”.

Encontrando palabras estrechamente relacionadas

Finding Spanish and English Words That Are Closely Related

By Mike Gold

The English language can seem very strange to students

from primarily Spanish-speaking homes. It’s not phonetic. Its sounds often don’t correspond to the letters you see on the page. There are multiple sounds for any given letter. The language has a number of words you can’t sound out.

You just have to memorize them.For instance, let’s take the word “see.” It

has an “ee” at the end. “Like” has an “e” on the end, which you can’t hear. “Fruit” is pronounced “froot.” You can’t sound out the “u” or the “i” in fruit. “Stick” has a “ck” ending. Why doesn’t “stick” just end with a “k” alone? The word “read” can be used in the present tense and the past tense. For example, you could say, ”I can read.” Also, you can say, “I read that book yesterday.” And you must be careful not to mistake the past tense of “read” for the color red.

The word “air” is a sight word. You can’t sound it out. You just have to learn the word as one sound and say it that way. With the word “you,” the reader can’t hear the letter “o”. The word “tell” ends not with one “l”, but two. The word “there” is impossible to sound out, as is “does,” which could be phonetically spelled out as “duz.”

Then we have the word “said.” You can’t hear the “a” or the “i” in “said.” Phonetically, you would pronounce it as “sed.”

All in all, English can be pretty confusing. One way to help make children more

comfortable with English is to let them know that many words in English are similar to Spanish. English is a hybrid language, taking words from French, Greek, German, Dutch and Spanish.

For example, the word “geometry” comes from two Greek words. “Geo” means Earth and “metry” (from “metron”) means measurement. So geometry means measurement of the Earth. “Garage” has a French origin. The word “book” is related to the German word “buch.”

There are many Spanish words closely related to English words. For instance, let’s go back to the English “fruit.” In Spanish,

“fruit” is “frutas.” The words are very close. Here are some other examples:

You can make a chart of these and other words with Spanish/English translations in your home, using plain n o t e b o o k paper and taping it to the wall of your child’s room. Your child can say the cognates together – Spanish words with their English cousins (cognate means words with a common origin). Many English and Spanish words have a common ancestor in Latin. These charts can help your child get more comfortable with English more quickly and possibly speed up their ability to speak and read in English.

A comprehensive list of cognates is provided on the Internet at: http://spanishcognates.org. The cognates are listed by category, including: A-Z word listings; subject; and word endings. If you have a question about a word, you can write on the website’s blog for help.

Mike Gold is a public school teacher.

Hay muchas palabras en español estrechamente relacionadas con palabras en inglés. Por ejemplo, vamos a ir de vuelta a “fruit.”

En español, “fruit” es “frutas”. Las palabras son muy parecidas. He aquí algunos otros ejemplos:

Usted puede hacer una tabla de estas y otras palabras con traducciones de español/inglés en su hogar, usando papel de cuaderno y pegándolo con cinta adhesiva a la pared de la habitación de su hijo. Su hijo puede decir los cognados juntos -palabras en español con sus primos ingleses (cognado significa palabras con un origen común). Muchas palabras en inglés y español tienen un ancestro común en latín. Estas tablas pueden ayudar a su hijo a sentirse más cómodo con el inglés y posiblemente acelerar su capacidad de hablar y leer en inglés.

Está disponible una lista completa de cognados en Internet en: http://spanishcognates.org. Los cognados están agrupados por categorías, incluyendo: listados por palabra A-Z; sujeto, y terminaciones de palabras. Si usted tiene una pregunta acerca de una palabra, puede escribir en el blog de la página web para obtener ayuda.

Mike Gold vive y enseña en el Bronx.

Spanish Englishmomento momentuniverso universeestado statefiesta feastvictoria victoryaventura adventure

Español InglésMomento momentUniverso universeEstado stateFiesta feastVictoria victoryAventura adventure

Page 7: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

7FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

MetroPlus Health Plan, the insurance plan of the New

York City Health and Hospitals Corporation (HHC), has reported that as of February 10, 2014 more than 32,000 shoppers on the NY State of Health – the official health insurance marketplace in New York – chose MetroPlus as their preferred health insurance option, making it one of the most popular choices among New York City residents.

According to the New York State Department of Health, more than 400,000 New Yorkers have applied for health care coverage through the state Marketplace. HHC’s MetroPlus Health Plan attracted approximately 25 percent of total enrollment in New York City and 8 percent of the statewide enrollment.

“We are particularly pleased to see that over 49 percent of our total Marketplace enrollment is under the age of 35,” said Arnold Saperstein, M.D., MetroPlus President and Chief Executive Officer. “It’s reassuring to know these young invincibles who have traditionally been so difficult to reach are choosing MetroPlus. We are confident that

our combination of low rates, high quality, and committed customer service carry weight with New Yorkers looking for affordable health insurance.”

Already the plan of choice for nearly half a million New Yorkers, MetroPlus offers access to a network of over 12,000 primary care physicians and specialist sites across the city and has the most affordable options in three of the four metal level options available on the Marketplace. The plan covers all essential health benefits, including emergency services, maternity and newborn care, mental health and substance use services, prescription drugs, and preventive and wellness services. It also offers a vision and dental rider for an additional low cost; the rate varies per level. Nearly 67 percent of new members shopping on the Marketplace chose this added level of care.

Approximately 42 percent of new MetroPlus members from the Marketplace are age 36 to 59, with nearly two-thirds of this group below the age of 50. People 60 and above (the range just below the age at which people qualify for Medicare), make up 8 percent of the plan’s total Marketplace enrollment. This new Membership is distributed throughout the four counties in which MetroPlus is licensed, with 22 percent in Manhattan; 35 percent in Brooklyn; 29 percent in Queens; and 14

percent in the Bronx.MetroPlus, founded in 1985, has

consistently been one of the top-ranked health plans in customer satisfaction in New York City for almost 10 years, rated #1 seven out of eight years consecutively.

“Because we are a subsidiary of HHC, we have a tremendous ability to work together with hundreds of physicians, nurses, specialists, nursing homes and the home health services that are part of the public health care system to manage care for our customers,” added Dr. Saperstein. “Our interests are aligned with a focus on prevention, early detection and coordinated care across any health service. We have a culture of caring for our customers where patient satisfaction and their health outcomes come first.”

Open enrollment for coverage this year through the state Marketplace closes March 31. There are special circumstances, such as job loss, that allow people to enroll past that deadline. To learn more,

contact MetroPlus at 1-855-809-4073 or visit metroplus.org and nystateofhealth.org.

About MetroPlusOver nearly 30 years, MetroPlus

Health Plan has built a reputation for providing affordable, quality care to residents of Brooklyn, the Bronx, Manhattan and Queens. A health services plan certified under Section 4403-a of the New

York Public Health Law, MetroPlus is a wholly-owned subsidiary of the New York City Health and Hospitals Corporation (HHC), the largest municipal healthcare organization in the country, MetroPlus provides managed care to nearly half a million eligible New Yorkers. In addition to Medicaid Managed Care, MetroPlus offers Child Health Plus, several Medicare Advantage Plans, a Special Needs Plan (SNP) for people with HIV and their families, a Long-Term Managed Care Plan, and over 40 NY State of Health Marketplace products. The company’s robust network of primary care doctors and specialists includes many independent community providers. Plan staff is drawn from the communities that MetroPlus serves and speaks more than seventy languages. MetroPlus has consistently been one of the top-ranked health plans in New York City for almost 10 years.

Over 32,000 New Yorkers Choose MetroPlus Health Plan One of the Most Popular Choices among NYC Residents 25% City Share Of Marketplace Shoppers

Una de las opciones más populares del mercado entre los residentes de

Nueva York atrayendo el 25% de los compradores de la ciudad

El plan de salud MetroPlus, el plan de seguro de la Corporación de la Salud y Hospitales de la ciudad de Nueva York (HHC), informó que a partir del 10 de febrero de 2014 más de 32,000 compradores del estado de la salud de Nueva York, el mercado oficial de seguros de salud en Nueva York, eligieron MetroPlus como su opción preferida de seguro de salud, convirtiéndose en una de las opciones más populares entre los residentes de Nueva York. Según el Departamento de Salud del estado de Nueva York, más de 400,000 neoyorquinos han solicitado la cobertura de salud a través del mercado del estado. El plan de salud MetroPlus de HHC atrajo a aproximadamente el 25 por ciento de la matrícula total en la ciudad de Nueva York y el 8 por ciento de la matrícula en todo el estado.

“Estamos especialmente contentos de ver que más del 49 por ciento de nuestra matrícula total del mercado está bajo la edad de 35 años”, dijo Arnold Saperstein, MD, presidente de MetroPlus y director general. “Es reconfortante saber que estos jóvenes invencibles que tradicionalmente han sido tan difíciles de alcanzar están eligiendo MetroPlus. Estamos seguros de que nuestra combinación de tarifas bajas, alta calidad y compromiso de servicio al cliente convencieron

los neoyorquinos que buscan un seguro de salud asequible”.

El plan elegido por casi medio millón de neoyorquinos, MetroPlus ofrece acceso a una red de más de 12,000 médicos de atención primaria y sitios especializados en toda la ciudad y cuenta con las opciones más asequibles en tres de las cuatro opciones de nivel de metal disponibles en el mercado. El plan cubre todas las prestaciones esenciales de salud, incluidos servicios de emergencia, maternidad y atención del recién nacido, salud mental y servicios de abuso de sustancias, medicamentos y servicios preventivos y de bienestar. También ofrece cláusulas de visión

y dental por un bajo cargo adicional, la tasa varía según el nivel. Casi el 67 por ciento de los nuevos miembros comprando en el mercado eligió este nivel agregado de la atención.

Aproximadamente el 42 por ciento de los nuevos miembros del mercado de MetroPlus tienen entre 36 y 59 años, con cerca de dos tercios de este grupo por debajo de la edad de 50 años. Las personas de 60 o más (el rango justo por debajo de la edad en que las personas califican para Medicare), constituyen el 8 por ciento de la matrícula total del plan del mercado. Esta nueva afiliación se distribuye a través de los cuatro condados en los que MetroPlus tiene

licencia, con un 22 por ciento en Manhattan, el 35 por ciento en Brooklyn, el 29 por ciento en Queens y el 14 por ciento en el Bronx.

MetroPlus, fundado en 1985, ha sido siempre uno de los planes de salud mejor clasificados en la satisfacción del cliente en la ciudad de Nueva York por casi 10 años, clasificado como #1 en siete de ocho años consecutivos.

“Debido a que somos una filial de HHC, tenemos una enorme capacidad de trabajar juntos con cientos de médicos, enfermeras, especialistas, clínicas de reposo y los servicios de salud en el hogar que son parte del sistema de salud pública para gestionar la atención a nuestros clientes” , agregó el Dr. Saperstein. “Nuestros intereses están alineados con un enfoque en la prevención, detección temprana y atención coordinada a través de cualquier servicio de salud. Tenemos una cultura de cuidar a nuestros clientes, y la satisfacción del paciente y sus resultados de salud son lo primero”.

La inscripción abierta para la cobertura de este año a través del mercado del estado finaliza el próximo 31 de marzo. Hay circunstancias especiales, tales como pérdida del empleo, que permiten a las personas inscribirse pasado ese plazo. Para obtener más información, póngase en contacto con MetroPlus al 1-855-809-4073 o visite el sitio metroplus.org y nystateofheath.org.

Más de 32,000 neoyorquinos eligen plan de salud MetroPlusEn el mercado de Seguros de Salud patrocinado por el estado

Page 8: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

8 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Speak Up Yo Amo El BronxI Love the Bronx

By Nilka Martell

As part of our ongoing BFP series highlighting the

various favorite spaces, things and people in our borough, we turn to Nilka Martell, who continues to explore her hometown.

“I am a Bronx native, daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator,” says Martell, of Puerto Rican descent.

A paralegal for over 17 years until December 2010, she has since been dedicating her time to exploring the Bronx.

Her energy and enthusiasm are indefatigable, and admirable.

“I want to make my fellow residents aware and informed of how lovely our borough is, what it offers, and how to lend a helping hand in our environment.”

Of this new time in her life, Martell says, “I have never felt so alive.”

The Bronx Coalition of Parks and Green Spaces (BCPGS) held its 20th Annual Bronx Parks Speak Up conference on Sat., Feb. 22nd. Over 300 people made their way to the Music Building of Lehman College to partake in the conversation.

Individuals participating in the full day event joined in networking sessions, engaged in workshops and listened to presentations.

This year’s theme “20/20 Vision” was a look at the progress of Bronx parks in the last 20 years, and a projection of where parks will be in the next 20 years. Speakers from every community board spoke for three minutes highlighting the renovations, restoration and work that has been completed. They also discussed projects and capital work that remains to be completed. Of particular concern is the lack of restrooms in Ferry Point Park. While hundreds of i n d i v i d u a l s make their way there in the summer, there are presently only portable toilets available.

T h r e e w o r k s h o p s were held as part of the day’s agenda. One

Por Nilka Martell

Como parte de nuestra serie en curso de BFP que destaca los

espacios favoritos, las cosas y las personas de nuestra ciudad, nos dirigimos a Nilka Martell, quien continúa explorando su condado natal.

“Soy una nativa del Bronx, hija, hermana, madre de tres hermosos bebés Bronx, fotógrafa, escritora y motivadora”, dice Martell, de ascendencia puertorriqueña.

Asistente legal durante más de 17 años, hasta diciembre de 2010, desde entonces ha dedicado su tiempo a explorar el Bronx. Su energía y entusiasmo son infatigables y admirables.

“Quiero que mis compañeros residentes sean conscientes y estén informados de qué tan hermoso es nuestro vecindario, lo que ofrece y cómo prestar ayuda a nuestro medio ambiente”.

De esta nueva etapa de su vida, Martell dice: “Nunca me había sentido tan viva”.

La Coalición de Parques y Espacios Verdes del Bronx (BCPGS) celebró su 20° conferencia anual de Parques del Bronx Speak Up el sábado 22 de febrero. Más de 300 personas se dirigieron camino hacia el Music Building de Lehman College para formar parte de la conversación.

Las personas que participaron en el evento de un día completo se unieron en sesiones de contactos, se involucraron en talleres y escucharon las presentaciones.

El tema de este año “20/20 Vision” fue una mirada a la evolución de los parques del Bronx en los últimos 20 años, y una proyección de donde estarán los parques en los próximos 20 años. Los oradores de cada junta comunitaria hablaron durante tres minutos resaltando la renovación, la restauración y el trabajo realizado. También discutieron proyectos y capital de trabajo que queda por completar. Una especial preocupación es la falta de

Speak Upbaños en Ferry Point Park. Aunque cientos de personas lo visitan en el verano, en la actualidad hay sólo baños portátiles disponibles.

Tres talleres se llevaron a cabo como parte de la agenda del día. Uno se tituló “Involucrar a los jóvenes”, y fue organizado por los miembros de The Point, y el equipo juvenil de la Corporación Desarrollo de la Comunidad A.C.T.I.O.N. (Activistas Coming To Inform Our Neighborhood). Su confianza era inigualable mientras presentaron una “Guía de seis pasos para la organización comunitaria”. El grupo utilizó esta oportunidad para intercambiar ideas y recibir comentarios sobre cómo abogar por los parques que son relevantes para las necesidades de los jóvenes y para encontrar maneras de interesar a la gente más joven para ir y disfrutar de nuestros espacios verdes.

Además, los funcionarios electos, entre ellos el senador Gustavo Rivera, el asambleísta Jeffrey Dinowitz y el concejal Andrew Cohen asistieron a la conferencia.

Estos últimos dos compartieron comentarios y expresaron su compromiso de mejorar nuestros parques.

Los recortes presupuestales afectan el mantenimiento de nuestros parques, y los grupos y organizaciones de la comunidad están a la vanguardia para ayudar con este dilema.

Desde luego, no faltan grupos de voluntarios y personas que desean adoptar parques y cuidar de los espacios verdes en todo nuestro condado. Esta no es una tarea fácil ya que el 25% del Bronx se compone de espacio de parques, más que en cualquier otro condado.

Además, somos el hogar del mayor parque de la ciudad, Pelham Bay Park, y el único río de agua dulce de Nueva York, el río Bronx.

En los últimos 20 años, los esfuerzos de los miembros y organizaciones de la comunidad, incluyendo la Alianza del río Bronx, Ministerios de la Juventud por la Paz y la Justicia, y the Point, han tenido éxito en la conclusión de nuevos parques litorales, incluyendo Hunts Point Riverside, Concrete Plant Park y Starlight Park.

Cada parque ofrece un respiro de la vida urbana.

Nuestros parques, espacios verdes y jardines comunitarios sirven como nuestros patios traseros. Les insto a que se involucren. No es sólo responsabilidad del Departamento de Parques cuidar estos lugares.

Hay muchas maneras para que los miembros de la comunidad, y los usuarios del parque, echen una mano en la tarea permanente de mantener y engalanar los espacios verdes.

Para involucrarse, y mantenerse informado de los eventos, por favor visite www.bronxspeakup.org o siga al grupo en Facebook y Twitter.

was titled “Engaging Youth” and it was hosted by members of The Point, and the Community Development Corporation’s A.C.T.I.O.N. (Activists Coming To Inform Our Neighborhood) youth team. Their confidence was unparalleled as they presented a “Guide to Six Steps to Community Organizing”. The group used this opportunity to exchange ideas and receive feedback on advocating for parks that are relevant to the needs of the youth and to find ways to interest younger folks to come and enjoy our green spaces.

In addition, elected officials, including Senator Gustavo Rivera, Assemblymember Jeffrey Dinowitz and Councilmember Andrew Cohen attended the conference.

The latter two shared remarks and expressed their commitment to better our parks.

Budget cuts affect the maintenance of our parks, however, and community groups and organizations are at the forefront of helping with this dilemma.

We certainly do not lack volunteer groups and folks willing to adopt parks and care for green spaces throughout our borough. This is not an easy task as 25% of the Bronx is comprised of park space – larger than any other borough.

In addition, we are the home to the largest city park, Pelham Bay Park, and New York’s only fresh water river, the Bronx River.

Within the last 20 years, the efforts of community members and organizations, including the Bronx River Alliance, Youth Ministries for Peace and Justice, and The Point, have been successful in the completion of new waterfront parks, including Hunts Point Riverside, Concrete Plant Park and Starlight Park.

Each park provides a respite from urban life.

Our parks, green spaces and community gardens serve as our backyards. I urge you to get involved. It is not solely the responsibility of the Parks Department to care for these places. There are plenty of ways for members of the community, and park users, to lend a hand in the ongoing task of maintaining and sprucing up of green spaces.

To get involved, and to stay informed of events, please visit www.bronxspeakup.org or follow the group on Facebook and Twitter.

The A.C.T.I.O.N. youth group presented a “Guide to Six Steps to Community Organizing”.

Nilka Martell hablando en la 20° conferencia anual de parques del Bronx Speak Up.Foto: Rosanna Delgado

Page 9: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

9FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

See LG p21

Story and photos by Sherry Mazzocchi

Trouble is brewing on both sides of the Hudson.

A towering structure proposed by LG Electronics is getting a lot of push back from elected officials, community groups and environmentalists from the Bronx and Northern Manhattan.

Speaking at a meeting of Castle Village residents last week on Wed., Feb. 19th, State Senator Adriano Espaillat, who represents Northern Manhattan and the Bronx, said, “The fight is just beginning.”

LG, a South Korean consumer electronics company, plans to build a 143-foot tall building just outside of the Palisades in Englewood Cliffs, New Jersey.

For decades, development by the Palisades has been capped at 35 feet.

Unlike all of the surrounding corporate development, LG’s proposed building will soar above the tree line. It will be visible across the river in Northern Manhattan and the Bronx, marring a landscape that that hasn’t changed much since the native Lenape lived here.

“There’s no reason that that Palisades—that have looked the same for thousands of years—should be damaged. That doesn’t

make sense to me,” said Joe Rappaport of Protect the Palisades, an advocacy coalition that opposes the development. “There are a lot of companies there (on the Palisades), but you don’t see them from New York.” Sen. Espaillat plans to bring a formal resolution to the Senate objecting to the construction. He said he also plans to ask Governor Andrew Cuomo to weigh in on the topic.

“This is a bi-state issue,” he said. The Governor has not yet commented

publicly on the issue.

At the same time, several New Jersey mayors have written to LG in protest. The mayors of Alpine, Tenafly, Closter, Demarest, Harrington Park and Rockleigh all oppose the tower.

Alpine Mayor Paul Tomasko led the group’s effort and asked LG for a re-design.

“Otherwise, lasting damage will be done to LG’s reputation and business prospects by a building that for generations would represent fundamental disregard by LG of this natural and historic landmark.”

Community Board 12 in Northern

Manhattan passed a resolution in opposition to the development. George Fernández, CB12 Chair, said, they have not yet formally considered a boycott – yet.

“We’ll bring the executive committee together and raise it for discussion and see where we go from there,” he said.

Community Board 8 in the Bronx passed a resolution opposing the building as designed and also called for a boycott of LG products.

Bob Bender of CB 8 said the boycott is part of an effort to raise public awareness about the tower. “I’m convinced that if this issue gets enough public attention people will be strongly opposed to it,” he said.

Instead of erecting a tower more than four times the traditional height of

buildings along the Palisades, LG could have the same number of square feet and respect the 35-foot limit.

“The lot they have is big enough to accommodate a building that horizontally would give them the same space,” said Bender.

Claudia Bonn, Executive Director of the Bronx’s Wave Hill, was one of the first to raise the issue at CB8. “We cherish the Palisades and it is part of our mission to preserve the

Our mission Improve the health of underserved communities

Caring, healing and growing… these are the words that best describe Urban Health Plan, Inc., one of the top 20 community health care centers in the country.

We are a network of federally qualified community health centers committed to improving the health status of residents of the South Bronx and Corona, Queens.

For more information, call Urban Health Plan at

718-860-5555www.urbanhealthplan.org

Opposition grows v. LG Electronics headquarters

“Not a typical office building”

The LG Electronics headquarters continues to face opposition.Photo: LG Electronics

Page 10: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

10 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Story by Robin Elisabeth Kilmer

With a simple click you can help students from the South Bronx

continue their mission of providing sustainable solutions to combat food insecurity.

The Green Bronx Machine is an organization started by South Bronx school administrator Stephen Ritz, and students from his high school, the Hyde Leadership Charter School, together with partner schools JVL Wildcat Academy in Hunts Point and PS 55 in Claremont Village.

Ritz and the students install green roofs, hydroponic farms and aeroponic farms throughout the Bronx—and throughout the country – to dispense knowledge and plant the seeds of sustainability. They have even been invited to Qatar to install gardens.

At their school, the students have also installed food walls, from which they can graze on healthy produce during the day.

And now the students have produced a short film, titled The Green Bronx Machine naturally, that details their progress.

The group started with the simple goal of planting and growing seeds, and it has since grown into a mechanism that has so far helped to grow 30,000 pounds of food—and has helped keep school attendance rates up.

Ritz, who serves as Dean of Students at

Hyde Leadership, attests that attendance has gone up from 40 to 93 percent since the initiative began.

“Turning growing food into academic success is really spectacular,” said Ritz. “We’re proving that’s something we can do,” said Ritz.

And now the group also has a chance to go to San Francisco, which is host to the Food and Farm Film Fest, a sustainability-centered film festival.

The festival will also include short films submitted to the Real Food Media Contest, which promotes grassroots, sustainable food and farming.

Online voters get to select the top ten films to determine which will be screened at the Food and Farm Film Fest.

The films were selected by a number of judges, including the likes of Padma Lakshmi,

Michael Pollan and Alice Waters.The Green Bronx Machine is one of

the contest’s finalists. They are the only contestants to represent New York City.

Among the finalists, the top winner will receive $5,000, as well as other perks, including consultations from communications and filmmaking experts to help with future film endeavors.

“The money will help sustain us and help us expand. Our goal is to push into as many schools as possible,” explained Ritz.

A Mighty Machine

Voting will last until March 2nd. If the group wins, Ritz says he’ll also seek funding to take a group of ten students to the festival.

“If kids in the South Bronx can do this, then kids across America can do it,” said Ritz. “This is all part of the new Bronx.”

To see the group’s video submission, please visit http://vimeo.com/86456422. To vote, please visit www.realfoodmedia.org/vote.

“If kids in the South Bronx can do this, then kids across America can do it,” says Hyde Leadership school administrator Stephen Ritz.

The Green Bronx Machine is a finalist in the Real Food Media Contest.

Historia por Robin Elisabeth Kilmer

Un simple clic puede ayudar a los estudiantes del sur del Bronx

a continuar su misión de proveer soluciones sustentables para combatir la inseguridad alimentaria.

Green Machine del Bronx es una organización fundada por el administrador de la escuela South Bronx, Stephen Ritz, y los estudiantes de su escuela secundaria, la Charter Hyde Leadership, junto con las escuelas asociadas JVL Wildcat Academy, en Hunts Point, y PS 55 en Claremont Village.

Ritz y los estudiantes instalan techos verdes, granjas hidropónicas y granjas aeropónicas en todo el Bronx -y el país- para distribuir conocimiento y sembrar las semillas de la sustentabilidad. Incluso han sido invitados a Qatar para instalar jardines.

En su escuela, los estudiantes también han instalado paredes de alimentos, de las que pueden comer productos saludables durante el día.

Y ahora los estudiantes han producido un cortometraje, titulado The Green Bronx Machine, la cual, naturalmente, detalla su progreso.

El grupo comenzó con el simple objetivo de plantar y cultivar semillas, y se ha convertido desde entonces en un mecanismo que hasta ahora ha ayudado a cultivar 30,000 libras de alimentos y ha ayudado a mantener las tasas de asistencia escolar en aumento.

Ritz, quien se desempeña como decano de estudiantes en Hyde Leaership, da fe de que la asistencia ha aumentado del 40 al 93 por ciento desde que comenzó la iniciativa.

“Transformar la producción de alimentos en éxito académico es realmente espectacular”, dijo Ritz. “Estamos demostrando que es algo que podemos hacer”, dijo Ritz.

Y ahora, el grupo también tiene la oportunidad de ir a San Francisco, que es sede del festival de cine, alimentos y granja, un festival de cine centrado en la sustentabilidad.

El festival también incluirá cortometrajes presentados al concurso Real Food Media, que promueve raíces, alimentos sustentables y la agricultura.

Los votantes en línea pueden seleccionar las diez mejores películas para determinar cuáles se proyectará en el festival de cine, alimentos y granja. Las películas fueron seleccionadas por un número de jueces, incluyendo a Padma Lakshmi, Michael Pollan y Alice Waters.

The Bronx Green Machine es uno de los finalistas del concurso. Ellos son los únicos contendientes representando a la ciudad de Nueva York.

Entre los finalistas, principal el ganador recibirá $5,000 dólares, y otros beneficios, incluyendo consultas con expertos en comunicaciones y cinematografía para ayudar en futuros proyectos cinematográficos.

“El dinero nos ayudará a sostenernos y expandirnos. Nuestro objetivo es impulsar a la mayor cantidad posible de escuelas “, explicó Ritz.

La votación durará hasta el 2 de marzo.Si el grupo gana, Ritz dice que buscará fondos

para llevar a un grupo de diez estudiantes al festival.

“Si los niños en el sur del Bronx pueden hacer esto, entonces los niños en todo Estados Unidos pueden hacerlo”, dijo Ritz. “Todo esto es parte del nuevo Bronx”.

Para ver el vídeo de presentación del grupo, por favor visite http://vimeo.com/86456422. Para votar por favor visite www.realfoodmedia.org/vote.

Una máquina poderosa

Los estudiantes de la PS 55 en Claremont Village son socios en el proyecto.

“Nuestro objetivo es impulsar a la mayor cantidad posible de escuelas”, explica Ritz.

Page 11: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

11FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Y.U.M.young URBAN moms

Celebrando el Día del Dr. Seuss

Theodor Seuss Geisel, más conocido por su seudónimo de Dr. Seuss, fue un escritor, dibujante y poeta extraordinario. Nacido el 2 de marzo de 1904, Geisel lanzó más de cuarenta y seis libros para niños de todas las edades. Cada año, como parte del proyecto Lectura a Través de América de la Asociación Nacional de Educación (NEA por sus siglas en inglés), las familias y educadores participan en actividades de lectura basadas en cuentos del Dr. Seuss, con el fin de aumentar los niveles de lectura e intereses. En comunidades como el Bronx y el norte de Manhattan, donde muy pocos estudiantes cumplen los índices estándar de lectura, es importante que las familias se reúnan y disfruten de actividades como esta. Considere la posibilidad de cocinar unos huevos verdes con jamón, realizar un concurso de rimas o dos, y disfrutar de un día de campo Seuss de diversión.

¡Cuántas cosas podrán hacer!

Diversión en el desayuno. Despierte a sus hijos con lo que probablemente sea el desayuno más divertido que jamás tengan. Tome una sartén, caliente un poco de aceite de oliva y agregue algunas rebanadas de jamón. Bata unos huevos, agregue colorante de alimentos verde, y prepare todo junto en un plato. Tome el clásico Green Eggs and Ham, y lean en turnos algunas de sus frases favoritas. “¿Les gustaría en una casa? ¿Les gustaría con un ratón?”.

Peces coloridos. Tome un poco de papel de construcción y dibuje la mano de su hijo sobre la hoja. De un puñado de crayones y lápices de colores, permita que su hijo escoja sus colores favoritos. Recorte la huella de la mano y deje que su niño la coloree y adorne su propia versión de One Fish Two Fish.

Libro de pie familiar. Con un poco de papel de construcción adicional, un poco de pintura de dedos, y el pie de su pequeño, usted puede crear su propia versión del libro de Seuss The Foot Book. Su niño amará la sensación de la pintura en sus pies y el pequeño desorden que viene con ella. Además, ver su huella en papel es siempre un placer para todos. Usted puede optar por usa pintura común o hacer la propia. Simplemente mezcle una taza de harina, una taza de agua, un poco de colorante de alimentos y mezcle.

Salgan a caminar. Den un paseo por el vecindario y vean cuánto pueden descubrir y redescubrir. Lleven una copia del libro del Dr. Seuss And To Think That I Saw It on Mulberry Street. Aunque puede que no vean el mismo confeti, aviones, y los elefantes como Marco de Mulberry, seguro encontrarán sus propias cosas emocionantes. Utilizando el libro como guía, tomen el tiempo para admirar las maravillas, grandes y pequeñas, a su alrededor.

Cuiden el medio ambiente. En The Lorax, el Dr. Seuss aborda los cambios en el medio ambiente. Hable con sus hijos sobre el reciclaje, sobre usar menos agua y sobre cómo nuestros hábitos afectan al mundo. Utilice las coloridas ilustraciones y versos del Dr. Seuss para llevar las preocupaciones globales casa. No Once-lers here! Recuérdele a su hijo: “A menos que alguien como tú se preocupe

muchísimo, nada va a mejorar. No lo hará”.

Hora de películas. Aunque leer su obra es la mejor manera de disfrutar del Dr. Seuss, también puede tomar algo de tiempo para disfrutar de una película o dos basadas en los libros. Hay películas animadas como The Lorax y Horton Hears a Who, además de la película de Mike Meyers, The Cat in the Hat.

Aunque hay mucho

que hacer, hay una forma segura de disfrutar plenamente de la fiesta que celebra a un compositor maestro de la palabra, y eso es mediante la lectura en familia. Así que tome un libro, el que sea, y lea con sus hijos. El Dr. Seuss se puso a sí mismo en I Can Read With My Eyes Shut, “Cuanto más leas, más cosas sabrás. Cuanto más aprendas, más lugares visitarás”.

Carolina Pichardo es cofundadora

de Young Urban Moms y una orgullosa YUM de su bella y energética hija, Lyanna y el pequeño Max. Ha sido editora y productora de contenidos para varias publicaciones, boletines y sitios web, como la revista Working Mother, Grandparents.com y Parents.com. Puede contactarla en [email protected].

Por Carolina Pichardo

El domingo 2 de marzo, el país estará celebrando el día del Dr. Seuss, el famoso autor con tantas cosas divertidas que decir. Entre muchos

personajes, nos presentó a Cosa 1 y Cosa 2. Sus vuelos tontos y observantes de imaginación han significado años de diversión para las familias.

By Carolina Pichardo

On Sunday, March 2nd, the country will be celebrating Dr. Seuss Day, the famous author with so many fun things to

say. Among many characters, he’s introduced us to Thing 1 and Thing 2. His silly and observant flights of imagination have meant years of fun for families.

Celebrating Dr. Seuss Day

Theodor Seuss Geisel, commonly known by his pen name Dr. Seuss, was a writer, cartoonist, and poet extraordinaire. Born on March 2, 1904, Geisel released over forty-six books for children – of all ages. Each year, as part of the National Education Association (NEA) Read Across America project, families and educators take part in reading activities based on Dr. Seuss’s tales in order to increase reading levels and interest. In communities such as the Bronx and Northern Manhattan, where too few students meet standard reading rates, it’s important that families come together and enjoy in activities like this. Consider cooking up some green eggs and ham, conducting a rhyming contest or two, and enjoying a Seuss Field Day of Fun.

Oh, the many things you’ll do!

Breakfast Fun. Wake your children up with what’s probably the most fun breakfast they’ll ever have. Grab a pan, heat up a bit of olive oil and toss in some ham slices. Whisk a few eggs, add green food coloring, and prepare all together on a dish. Grab the classic Green Eggs and Ham, and take turns reading some of your favorite lines. “Would you like them in a house? Would you like them with a mouse?”

Coloring Fish. Grab some construction paper and trace your child’s hand onto the sheet. Grab a handful of colored pencils and crayons, and let your child pick her favorite colors. Cut out the handprint and let your child color and decorate her own version of One Fish Two Fish.

Family Foot Book. With some additional construction paper, a little finger paint, and your little’s one foot, you can create your own version of Seuss’ The Foot Book. Your child will love the feel of the paint on their feet and the bit of messiness that comes with it. Plus seeing his footprint on paper is always a treat for everyone. You can opt for regular paint of make your own. Just mix a cup of flour, cup of water, some food coloring and stir.

Go for a Walk. Take a walk around your neighborhood and see how much you can discover and rediscover. Bring along a copy of Dr. Seuss’ And To Think That I Saw It on Mulberry Street. Although you might not see the same confetti, airplanes, and elephants as Mulberry’s Marco does, you’re sure to find your own exciting things. Using the book as a guide, take the time to marvel at the wonders, large and small, all around you.

Mind Your Environment. In The Lorax, the Dr. Seuss addresses the changes in the

environment. Talk to your children about recycling, using less water, and how our habits affect the world. Use Dr. Seuss’ colorful illustrations and verse to bring global concerns home. No Once-lers here! Remind your child: “Unless someone like you cares a whole awful lot, nothing is going to get better. It’s not.”

Movie Time. Although reading his work is the very best way to enjoy Dr. Seuss, you can also take some

time to enjoy a film or two based on the books. There are animated movies such as The Lorax and Horton Hears a Who in addition to the Mike Myers’ film The Cat in the Hat.

Although there’s much to do, there’s one sure way to thoroughly enjoy the holiday that celebrates a master composer of words – and that’s by reading as a family. So grab a book, any book, and read to your kids. As Dr. Seuss put it himself in I Can Read With My Eyes Shut, “The more that you read, the more things you will know. The more that you learn, the more places you’ll go.”

Carolina Pichardo is the co-founder of Young Urban Moms (YUM), and a proud young mom to her beautiful, energetic daughter, Lyanna and little one Max. She’s been an editor and content producer for several publications, newsletters and websites, such as Working Mother Magazine, Grandparents.com, and Parents.com. She can be reached at [email protected].

Page 12: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

12 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

The Women SpeakStory, photos and video by Sherry Mazzocchi

A Dominican court ruling recently revoked the citizenship of all people born of

foreign-born parents since June of 1929. The ruling applies to anyone born between 1929 and 2010, and impacts somewhere between 200,000 to 225,000 people, mostly of Haitian descent.

That begs a question: What does it mean to be a Dominican?

We asked all kinds of Dominicans that question. We talked to people who were born here but have family still living in the Caribbean, and spoke to people who were born there but had lived in the U.S. most of their lives.

Recent immigrants too were interviewed.We never specified the answers had to be in relation to

the court ruling—but it naturally came up. The answers are varied as the people themselves—and they range from political, to personal, to poetic.

Many people born in the U.S. talked about being in Dominican in terms of family, language and visiting the island. Others used a succession of adjectives, including: hard-working, happy and fun. Some dug deep into issues of race, class and sexism. At least one, who railed at moral bankruptcy of elected officials, said from time to time he chooses not to be Dominican.

This week, we present the interviews of several women.These perspectives are not meant to be the final word on

the topic. Instead, they are intended as a jumping off point for you, your family, neighbors, friends, classmates and co-workers to talk about what it means to be a Dominican, an American or even a good citizen of the country you happen to be in.

And—what rights does that country owe you?

“We consider them Dominican”Nathalie Tejada is a poet, community organizer and

the development officer at the Dominican Women’s Development Center. She is a healer and also a co-founder of TINGÓ: Grita Fuerte, “a cultural, spiritual and political organization for Afro womyn.”

She says it is a privilege to be born in a country with a rich

culture, filled with an indelible sense of self, as manifest in the pleasures of delicious food, music and dancing.

The Dominican Republic, she says, receives its visitors with open arms.

Yet Tejada said she felt that the tribunal ruling unjustly denies Haitians, so many of whom come for work, all of the love and dedication they themselves have brought to the Dominican Republic.

They take on jobs in construction, sugar fields and domestic service.

People there love and respect Haitians, she said. “We consider them Dominican as well because they were born and raised in the Dominican territory.”

She feels the country’s focus on the ruling is shameful and bringing the country to a crisis. The Dominican Republic has high rates of poverty, illiteracy and unemployment. Yet Haitian-Dominicans work and give back to society.

“It is sad to see that the government, instead of putting all their energy to bringing more employment, more jobs, more education, more opportunities to the Dominican people as a whole,” she said, “they are just bringing this type of conflict.”

To hear more from Nathalie Tejada, please visit http://bit.ly/MT_202.

“Why should I not be comfortable in my own skin?”

Claudia De la Cruz is an educator, community organizer and the general coordinator of the youth leadership development project at Da Urban Butterflies. Her parents moved from the Dominican Republic to the Bronx, where she grew up.

Being Dominican is a cultural identity. De la Cruz sees it within an Afro-Caribbean diaspora that includes African heritage along with the history and struggles of colonialism. “It encompasses all those things that connect us – more than those things that divide us,” she said.

Many Dominicans bring the harsh legacies of Trujillo with them to the United States. Being black was connected to being Haitian. During the time of the Parsley Massacre, Haitians were considered less than human and murdered. And as a result, Dominicans detached from their African heritage—and instead attribute dark skin tones to an indigenous heritage. “The levels of racism in the Dominican Republic are so deep,” she said. “It’s been very difficult to

seem themselves as black.”Growing up in the United States, she saw Dominicans

who straightened their pelo malo every week. Learning the struggles of African Americans and even Puerto Ricans who experience racism because of their skin color offered De la Cruz some insight.

“Knowing that history made sense to me as a second-generation immigrant who had an accent because my parents spoke Spanish,” she said. “In all that dynamic, you are constantly fighting who you are. Why should I not be comfortable in my own skin?”

It is important to claim herself as a black Dominican. “When we start identifying ourselves as such—we start

deconstructing those levels of racism we’ve been taught through history,” she said.

To hear more from Claudia De la Cruz, please visit http://bit.ly/MT_203.

“Everybody is a human being”Mildred Valdez was born in the Dominican Republic

and counsels survivors of domestic violence at the Dominican Women’s Development Center (DWDC). She does not approve of the tribunal ruling.

“Everybody is a human being and I feel respect for that,” she said. The ruling affects

her family. Her sister is married to a Haitian man, and they have two children. She

also has Haitian friends in the Dominican Republic. She compares the situation to Dominicans coming to the

United States Many pregnant women come to the U.S. to obtain benefits and citizenship for their children, she said,

adding, “When they grow up, the children come here and study and can apply for

whatever they want.” That opportunity is in direct contrast with Haitians’

status in the D.R.—especially since many come and take jobs no one else wants. She feels the government has no consideration for Haitians. “I don’t think God would agree with treating those human beings that way.”

To hear more from Mildred Valdez, please visit http://bit.ly/MT_204.

To find out more and/or participate in “The Definition of Dominican” project, please send an e-mail message to [email protected].

The Definition of Dominican

Nathalie Tejada

Page 13: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

13FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Ser dominicanaHablan las mujeres

Historia, fotos y video por Sherry Mazzocchi

Un fallo judicial dominicano recientemente revocó la ciudadanía de todas las personas nacidas de

padres nacidos en el extranjero desde junio del 1929. El fallo se aplica a cualquiera nacido entre el 1929 y el 2010 e impacta entre 200,000 a 225,000 personas, en su mayoría de descendencia haitiana.

Eso plantea una pregunta: ¿Qué significa ser dominicano?Le hicimos esa pregunta a todo tipo de dominicano. Hablamos

con personas que nacieron aquí pero todavía tienen familia viviendo en el Caribe, y hablamos con personas que nacieron allá pero han vivido en los E.U. la mayor parte de sus vidas.

También fueron entrevistados recientes inmigrantes.Nunca especificamos que las contestaciones tenían que

ser en relación con el fallo judicial – pero naturalmente salio a colación. Las contestaciones fueron variadas como las personas – y fluctúan entre políticas, personales hasta poéticas.

Muchas personas nacidas en los E.U. hablaron acerca de ser dominicanos en términos de familia, lenguaje y visitar la isla. Otros utilizaron una sucesión de adjetivos, incluyendo: trabajadores, alegres y divertidos. Algunos cavaron profundo en temas como la raza, clase y sexismo. Por lo menos uno, que se manifestó de la bancarrota moral de los oficiales electos, dijo que de vez en cuando decide no ser dominicano.

Esta semana, presentamos las entrevistas de varias mujeres.Estas perspectivas no pretenden ser la última palabra sobre

el tema. En cambio, están diseñadas a ser un punto de partida para usted, su familia, vecinos, amigos, compañeros de clase y de trabajo para hablar lo que significa el ser dominicano, americano o incluso un buen ciudadano del país en que se encuentre.

Y ¿Qué derechos le debe ese país a usted?

“Los consideramos dominicanos”Nathalie Tejada es una poeta, organizadora comunal

y oficial desarrolladora en el Centro de Desarrollo de la Mujer Dominicana. Ella es una sanadora y también cofundadora de TINGO: Grita Fuerte, “una organización cultural, espiritual y política para mujeres africanas”. Ella dijo que es un privilegio nacer en un país con una rica cultura, llena de un indeleble sentido de si mismo, como se manifiesta en los placeres de la deliciosa comida, música y baile.

La Republica Dominicana, dice ella, recibe a sus visitantes con brazos abiertos.

Aunque Tejada dijo que sentía que el fallo del tribunal niega injustamente a los haitianos, muchos de los cuales vienen a trabajar, todo el amor y la dedicación que han llevado a la República Dominicana. Toman los trabajos en construcción, campos de azúcar y servicio doméstico.

La gente ahí ama y respeta a los haitianos, dijo. “También los consideramos dominicanos porque nacieron y fueron criados en territorio dominicano.

Siente que el enfoque del país en el fallo es vergonzoso y lleva el país a una crisis. La República Dominicana tiene altos niveles de pobreza, analfabetismo y desempleo. Sin embargo los haitiano-dominicanos trabajan y le devuelven a la sociedad.

“Es triste ver que el gobierno, no pone toda la energía en traer más empleos, más educación, más oportunidades a la gente dominicana en conjunto”.

Para saber más sobre Nathalie Tejada, favor de visitar http://bit.ly/MT_202.

“¿Por qué no debería estar cómoda con mi propia piel?”

Claudia de la Cruz es una educadora, organizadora comunal y coordinadora general del proyecto de desarrollo de liderazgo juvenil en ‘Da Urban Butterflies’. Sus padres se mudaron de la República Dominicana al Bronx, donde creció.

El ser dominicano es una identidad cultural. De la Cruz lo ve como una diáspora dentro de lo afro-caribeño que incluye herencia africana junto a la historia y luchas del colonialismo. “Abarca todas aquellas cosas que nos conectan – mas que aquellas cosas que nos dividen”, dijo.

Muchos dominicanos traen los ásperos legados de Trujillo con ellos a los Estados Unidos. El ser negro era conectado con ser haitiano. Durante el tiempo de la ‘Masacre Perejil,’ los haitianos eran considerados menos que humanos y asesinados. Y como resultado, los dominicanos se desligaron de su herencia africana – y en su lugar atribuían los tonos oscuros a herencia indígena. “Los niveles de racismo en la República Dominicana son tan profundos”, dijo. “Ha sido bien difícil el verse a si mismo como negro”.

Creciendo en los Estados Unidos, ella vio dominicanos estirarse su ‘pelo malo’ cada semana. Aprendiendo de las luchas de los afroamericanos y hasta puertorriqueños que experimentan racismo debido al color de su piel le ofreció a De la Cruz alguna visión.

“Sabiendo que la historia tiene sentido para mi como segunda generación de inmigrantes que tienen un acento porque mis padres hablaban español”, dijo. “En toda esa dinámica, tu estas constantemente luchando de quien eres. ¿Por qué no debería estar cómoda con mi propia piel? Es importante afirmarse como un negro dominicano.

“Cuando comenzamos a identificarnos como tal – comenzamos a destruir esos niveles de racismo que nos han ensenado a través de la historia”, dijo.

Para saber más acerca de Claudia de la Cruz, favor de visitar http://bit.ly/MT_203.

“Todo el mundo es un ser humano”Mildred Valdez nació en la República Dominicana y

asesora sobrevivientes de violencia doméstica en el Centro de Desarrollo de la Mujer Dominicana (DWDC, por sus siglas en inglés). Ella no aprueba el fallo del tribunal.

“Todo el mundo es un ser humano y siento respeto de eso”,

dijo. El fallo afecta a su familia. Su hermana está casada con un haitiano, y tienen dos niños. También tiene amigos haitianos en la República Dominicana.

Compara la situación con los dominicanos que vienen a los Estados Unidos. Muchas mujeres embarazadas vienen a los E.U. para obtener beneficios y ciudadanía para sus hijos, dijo ella, añadiendo, “cuando ellos crezcan, los niños vienen aquí y estudian, y pueden aplicar para lo que deseen”.

Esa oportunidad está en contraste directo con el estatus de los haitianos en la R.D. – especialmente ya que muchos vienen y toman empleos que nadie más desea. Siente que el gobierno no tiene consideraciones por los haitianos. “No creo que Dios estaría de acuerdo con tratar esos seres humanos de esa manera”.

Para saber más acerca de Mildred Valdez, favor de visitar http://bit.ly/MT_204.

Para conocer más y/o participar en el proyecto “Ser dominicano”, por favor envíe un mensaje por correo electrónico a [email protected].

Mildred Valdez

Claudia De la Cruz

Page 14: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

14 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Historia y fotos por Robin Elisabeth Kilmer

Se pronostica otra tormenta de nieve.

Siempre sucede estos días.Más nieve, aguanieve y hielo. Es probable

que arruine otro par de botas o pantalones, o ambos. Los trenes estarán retrasados y los autobuses llenos.

¿Por qué no rendirse ahora, tomar su trineo favorito y dirigirse hasta el restaurante Caridad más cercano para un sancocho?

El Sancocho es una sopa clásica latino caribeña que se asemeja más a un guiso. Por lo general se hace con raíces de verduras tropicales como yuca, yautía, ñame y plátano, así como grandes trozos de carne, generalmente de res, de cerdo y/o pollo en un rico caldo espeso. La sopa es aromatizada con las hierbas y especias de la cocina isleña: ajo, cilantro, naranja agria, orégano y perejil, entre otros ingredientes. Agite su cuchara y trozos de elotes y papas gruesas emergerán, como lo hará una explosión embriagadora de perfume salado.

Y es la comida perfecta para estos fríos días de invierno llenos de témpanos de hielo traicionero, montículos de nieve de alta y los peligros imprevistos de los charcos de aguanieve.

Que tal plato, ideal para desafiar el frío, viniera de la mano de chefs cuyos climas nativos se relacionan más estrechamente con

El eterno verano (en un tazón)

el sol y la arena, es digno de mención.Eso sí, no busque a reflexionar en voz

alta en el restaurante Caridad en avenida Kingsbridge, en el Bronx.

Los clientes están demasiado ocupados disfrutando del sancocho para compartir sus pensamientos sobre por qué un plato de humeante guiso caliente habría sido perfeccionado donde no se conocen temperaturas que disminuyan lo suficientemente como para que cualquier cosa se congele.

“El sancocho vino con nosotros. Es parte de nuestra cultura”, dijo un cliente entre entusiastas bocados. “En el tiempo de verano, lo comemos, comemos cuando estamos bailando, cuando estamos bebiendo, cuando tenemos fiestas”.

En Caridad de West Kingsbridge, el sancocho se presenta según lo esperado, con porciones generosas de cortes de carne de calidad mezclada con verduras de raíz, y a un lado, arroz blanco apilado y unas rebanadas de aguacate si lo desea. Agregue en un toque de jugo de limón y salsa picante si desea buscar un extra y sentir su tristeza invernal desaparecer.

Daisy Almonte, gerente de Caridad, dijo que el restaurante cuenta con una amplia selección

de sopas para calentar el alma, incluyendo estofado de carne, sopa de pollo y varias sopas de mariscos.

Pero el sancocho es diferente.“Es nuestra sopa especial”, dijo Almonte de su

país natal, y de la especialidad de su empleador.

Y admite que, a pesar de haber vivido en Nueva York desde hace más de siete años, y la fortaleza proporcionada por el sancocho, el invierno aún no la ha ganado.

“Prefiero el verano”, dijo.Es hora de encontrar una cuchara.Restaurante Caridad135 West Kingsbridge RoadEl Bronx, NY 10468718.601.7660

“Es parte de nuestra cultura”, explicó este cliente habitual.

Refúgiese del frío en el restaurante Caridad.

“Es nuestra sopa especial”, dijo la gerente de Caridad Daisy Almonte.

El Sancocho es el eterno sabor del verano.

Simona Caplan (212) 983-4800 [email protected]

www.wearethebronx.org

Grant OpportunityGrant Opportunityfor Bronx-based projects

For More Information:

New and existing projects and organizations are welcome to apply.

Mini-grant available for a project that benefits the Bronx community with college bound and job readiness or healthy food and nutrition initiatives.

To Apply, Please Visit:www.wearethebronx.org/grant

Deadline for all applications is Monday, March 31, 2014

at 5pm.

Page 15: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

15FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

BACHATA from p3

BACHATA de p3

homecoming.“I always passed by those blocks and saw

Yankee Stadium,” he recalled. “I just dreamed of going to going to a game with my dad. I never dreamed of performing here.”

Cabrera, who has coordinated shows for Santos in the past, noted that the artist known as “The King of Bachata” is used to at-capacity venues; he has sold out shows at Madison Square Garden five times.

“He’s demonstrated that all he’s done, he’s done well,” said Cabrera.

“It’s going to be an extraordinary day,” he said of the July performance.

Yankee Stadium has been host to large-scale concerts in the past, with Madonna and Metallica among some of its storied headliners.

It’s only natural to feel nervous at Yankee Stadium, explained President Randy Levine.

“You’re in Yankee Stadium, so pressure comes naturally here,” said Levine. “Everyone wants to play [here].”

But he had no qualms about the summer concert to come.

“We are completely confident that Romeo Santos is going to be a hit,” he said.

“We can now lay claim to bachata,” added COO Trost. “We cannot wait for July.”

On the new album Fórmula Vol. 2, Santos collaborates with Nicki Minaj, Marc Anthony, Drake, Santana and Kevin Hart, among others.

He refused, however, to confirm if any of the other artists would appear on stage with him.

“I believe in an element of surprise, so maybe,” was all he divulged.

Santos said the recording of the album was a “blast.”

“It came together organically,” he recounted. “One of the most interesting experiences was putting the album together.”

Fans will also get a chance to hear Drake

un gran honor estar en un lugar de tal magnitud”.Y para un artista que vivió y trabajó durante

años en el circuito local de los ‘lounges’ y los clubes, el concierto en la avenida River servirá como un regreso a casa.

“Siempre pasaba por esos bloques y veía el estadio de los Yankees”, recordó. “Yo soñaba con ir a ir a un juego con mi papá. Nunca soñé con hacer una presentación aquí”.

Cabrera, quien ha coordinado espectáculos de Santos en el pasado, señaló que el artista conocido como “El Rey de la Bachata” está acostumbrado a lugares llenos. Ha agotado presentaciones en el Madison Square Garden en cinco ocasiones.

“Ha demostrado que todo lo que ha hecho, lo ha hecho bien”, dijo Cabrera.

“Va a ser un día extraordinario”, dijo sobre la actuación del mes de julio.

El Yankee Stadium ha sido sede de conciertos a gran escala en el pasado, con Madonna y Metallica entre algunas de sus legendarias estrellas.

Es natural sentirse nervioso en el Yankee Stadium, explicó el presidente Randy Levine.

“Estás en El Yankee Stadium, así que la presión es algo natural”, dijo Levine. “Todo el mundo quiere jugar [aquí]”.

Y no tuvo reparos sobre el próximo concierto de verano.

“Estamos completamente seguros de que Romeo Santos va a ser un éxito”, dijo.

“Ahora podemos reivindicar la bachata”, añadió el director de operaciones Trost. “No podemos esperar a que llegue julio”.

En el nuevo álbum Fórmula Vol. 2, Santos colabora con Nicki Minaj, Marc Anthony, Drake, Santana y Kevin Hart, entre otros.

Se negó, sin embargo, a confirmar si alguno de los otros artistas podría aparecer en el escenario con él.

“Creo en el elemento sorpresa, así que tal vez”, fue todo lo divulgó.

Santos dijo que la grabación del álbum fue una “explosión”.

“Surgió naturalmente”, recordó. “Una de las

sing in Spanish on his track “Odio.”“He really wanted to sing in Spanish, and

that was really organic and cool.” Santos said, beyond playing at the home

of Bombers, he was even more honored to be the first Latino artist to perform at the new

stadium; the last was the legendary Fania All Stars in the 1970s.

“We’re always thinking about what we can offer the public,” he said. “I always try to challenge myself, to take it to the next level.”

You’ve been warned, No. 2.

experiencias más interesantes fue armar el álbum”.

Los fans también tendrán la oportunidad de escuchar a Drake cantando en español, en la canción “Odio”.

“Realmente quería cantar en español, y fue muy natural y genial.”

Santos dijo que, más allá de jugar en la casa

de los Bombers, estaba aún más honrado de ser el primer artista latino en actuar en el nuevo estadio.

“Siempre estamos pensando en lo que podemos ofrecer al público”, dijo. “Yo siempre trato de desafiarme a mí mismo, para llevarlo al siguiente nivel.”

Ha sido advertido, No. 2.

De izquierda a derecha: el Director de Latin Events, LLC Félix Cabrera; el artista Romeo Santos; el Presidente de los Yankees, Randy Levine, y el Director de Operaciones de los Yankees, Lonn Trost.Foto: R. Kilmer

The King of Bachata will be the first Latin artist to play at the new Yankee Stadium.Photo: R. Kilmer

Page 16: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

16 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

See ICON p22

Ver ICONO p22

Story and video by Sherry MazzocchiPhotos by QPHOTONYC

There’s not one thing that makes West Side Story one of the

greatest movies ever made. But the audience at United Palace on Sunday all agreed: Rita Moreno steals the show.

People lined up around the block on Sun., Feb. 23rd to see the film on the United Palace’s huge screen. The 3,400-seat movie theater was nearly full.

And how could it not be?Moreno herself in attendance. She chatted

on stage with another Tony-winner, Lin-Manuel Miranda, creator of In the Heights, before the show. Miranda also contributed translations for the 2009 revival of West Side Story.

The audience cheered as scenes depicting Anita (Moreno) and Bernardo (George Chakiris) dancing mambo in the gym and debating the charms of América on the roof flashed past. City Council Speaker Melissa Mark-Viverito and local Councilmember Ydanis Rodriguez also paid tribute to the icon on-stage.

Moreno won an Academy Award and the Golden Globe for Best Supporting Actress for her work in the film.

The star is no stranger to uptown neighborhoods. Born Rosita Alverio, Moreno arrived from Puerto Rico and moved to the Bronx with her mother at the age of 5. They later moved to Washington Heights, eventually settling in an apartment at 715

West180th Street.She sat on the fire escape, looked at the

stars and dreamt.“I have some warm memories,” she told

The Bronx Free Press before the film. “I have some terrible memories too, because this is

where I learned about racial prejudice very early in life.”

Moreno never went to the Palace as a child. Instead, she spent Saturdays one block north at the RKO Coliseum. She ate Nedick’s hotdogs and stayed all day, watching movies

over and over again. She saw Gone with the Wind there.

“Saturdays were like a religious holiday for me. Movies—that’s what I loved,” she said.

Movies loved her back. After working

Homecoming for an icon

“I have some warm memories,” says screen and stage icon Rita Moreno of her childhood in Washington Heights.

Historia y video por Sherry MazzocchiFotos por QPHOTONYC

No se puede decir que solo una cosa hace de West Side Story una

de las mejores películas realizadas. Pero el público en el United Palace el domingo estuvo de acuerdo en que Rita Moreno se roba el show.

La gente hizo una fila que dio vuelta a la manzana el domingo 23 de febrero para ver la película en la enorme pantalla del United Palace. La sala de cine de 3,400 asientos estaba casi llena.

¿Y cómo podría no estarlo?Moreno misma asistió. Ella conversó en

el escenario con otro ganador del Tony, Lin-Manuel Miranda, creador del famoso musical In the Heights, antes de que se presentara la película. Miranda también contribuyó con traducciones cuando West Side Story regresó a Broadway en el 2009.

El público aplaudía cuando aparecían escenas de Anita (Moreno) y Bernardo (George Chakiris) bailando mambo en el gimnasio y debatiendo los encantos de América en el techo de un edificio. La portavoz del Consejo, Melissa Mark-Viverito y el concejal local Ydanis Rodríguez también rindieron homenaje al ícono en el escenario.

Moreno ganó un premio de la Academia y un Globo de Oro como mejor actriz de reparto por su trabajo en la película.

La estrella no es ninguna extraña a los vecindarios del área. Su madre la trajo de Puerto Rico al territorio continental de Estados Unidos cuando era niña de cinco años, y primero se

mudaron al Bronx. Finalmente, se instaló en un departamento en el 715 de la calle 180 oeste.

Se sentaba en la escalera de incendios, miraba las estrellas y soñaba.

“Tengo algunos buenos recuerdos”, dijo a The Bronx Free Press en entrevista exclusive. “Tengo algunos recuerdos terribles también, porque aquí fue donde aprendí sobre los

prejuicios raciales muy temprano en la vida”.Moreno nunca fue al Palacio de niña. En

cambio, pasaba los sábados una cuadra al norte en el RKO Coliseum. Ella comía perros calientes de Nedick y se quedaba todo el día, viendo películas una y otra vez. Ella vio Gone With the Wind ahí.

“Los sábados eran como una fiesta religiosa

para mí. Las películas, eran lo que amaba “, dijo.Las películas la amaban también. Después de

trabajar con ella en The King and I, el director y coreógrafo Jerome Robbins quería que Moreno interpretara a Anita en West Side Story.

La película fue una adaptación para la pantalla del musical de 1957 de Broadway, con música de Leonard Bernstein y Stephen Sondheim y el guión de Arthur Laurents.

Pero Moreno no había bailado en 10 años.

“Eso es como no haber bailado en absoluto”, dijo. “Ni siquiera tienes memoria muscular”.

Ella se lanzó a bailar, se inscribió en clases de todo el día, todos los días, durante un mes para prepararse para la audición.

“Casi me mato”, dijo. Una amiga suya había estado en una gira de West Side Story. Moreno le pidió que le enseñara los pasos.

Su amiga dijo que sí, pero le advirtió que los movimientos podrían no ser los mismos en la audición. “No sabes lo que te van a enseñar”, dijo. Moreno aprendió los pasos para América y el grupo de baile en el gimnasio.

En la audición, le enseñaron los mismos pasos. Posteriormente, Robbins llamó a su asistente y le preguntó cómo lo había hecho Moreno realizó. Estaba claro que ella no

había bailado en un tiempo, informó el asistente, pero estaba vivaz y tenía un gran sentido del estilo y la exuberancia.

“Creo que podemos marcarle el ritmo”, dijo. “Pero ¿sabe lo que es realmente increíble? Aprendió muy rápido”.

Bienvenida a un Ícono

Bailarines hicieron una presentación antes de la proyección de West Side Story en el United Palace.

Page 17: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

17FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Yoga Prenatal – En Dos Centros Yoga para principantes y estudiantes con experiencia con posturas modificadas para el embarazo Lleve ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber

Los Martes a las 10:30 AM New Settlement Community Center en el BRONX 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 tren a Mt. Eden Ave. o B/D tren a 170th St. Cerca a BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 dEsta es una clase BILINGUE!d

Los Viernes a las 10:45 AM Harlem Yoga Studio (Julio y Agosto) 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3 www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457

INWOOD – Bread and Yoga abre de nuevo en Octubre Nueva dirección – más información viene pronto! www.breadandyoga.com (212) 569-4112

Clases de Bajo Costo Para Mujeres Embarazadas Otoño (Septiembre – Noviembre 2013)

Para más información o para recibir nuevos horarios de clases

visítenos en facebook.com/nycprenatalfitness

o escribe a [email protected] o mande un texto a (646) 831-3903

Danza del Vientre Este baile es una forma antigua de preparación para el parto. Suavemente fortalice los músculos abdominales y pélvicos y puede ayudar con el equilibrio, la postura, y el dolor de espalda

Los Sabados a las 2:15 PM Harlem Yoga Studio 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3

Clases de YOGA y DANZA - Unirse a cualquier semana! La clase en New Settlement Community Center en el Bronx es GRATIS

Las clases en Harlem Yoga Studio son por donación

Ejercisios Prenatales de Agua En New Settlement Com. Center (BX) Cuesta $25 para 6 clases Clases los viernes 7:15 – 8:00 PM 20 de Septiembre – 25 de Octubre

En Riverbank State Park (Manhattan) Cuesta $58 para 8 clases Clases los lunes 7:15 – 8:15 PM 7 de Octubre – 9 de Diciembre

Yoga Prenatal – En Dos Centros Yoga para principantes y estudiantes con experiencia con posturas modificadas para el embarazo Lleve ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber

Los Martes a las 10:30 AM New Settlement Community Center en el BRONX 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 tren a Mt. Eden Ave. o B/D tren a 170th St. Cerca a BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 dEsta es una clase BILINGUE!d

Los Viernes a las 10:45 AM Harlem Yoga Studio (Julio y Agosto) 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3 www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457

INWOOD – Bread and Yoga abre de nuevo en Octubre Nueva dirección – más información viene pronto! www.breadandyoga.com (212) 569-4112

Clases de Bajo Costo Para Mujeres Embarazadas Otoño (Septiembre – Noviembre 2013)

Para más información o para recibir nuevos horarios de clases

visítenos en facebook.com/nycprenatalfitness

o escribe a [email protected] o mande un texto a (646) 831-3903

Danza del Vientre Este baile es una forma antigua de preparación para el parto. Suavemente fortalice los músculos abdominales y pélvicos y puede ayudar con el equilibrio, la postura, y el dolor de espalda

Los Sabados a las 2:15 PM Harlem Yoga Studio 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3

Clases de YOGA y DANZA - Unirse a cualquier semana! La clase en New Settlement Community Center en el Bronx es GRATIS

Las clases en Harlem Yoga Studio son por donación

Ejercisios Prenatales de Agua En New Settlement Com. Center (BX) Cuesta $25 para 6 clases Clases los viernes 7:15 – 8:00 PM 20 de Septiembre – 25 de Octubre

En Riverbank State Park (Manhattan) Cuesta $58 para 8 clases Clases los lunes 7:15 – 8:15 PM 7 de Octubre – 9 de Diciembre

Yoga Prenatal – En Dos Centros Yoga para principantes y estudiantes con experiencia con posturas modificadas para el embarazo Lleve ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber

Los Martes a las 10:30 AM New Settlement Community Center en el BRONX 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 tren a Mt. Eden Ave. o B/D tren a 170th St. Cerca a BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 dEsta es una clase BILINGUE!d

Los Viernes a las 10:45 AM Harlem Yoga Studio (Julio y Agosto) 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3 www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457

INWOOD – Bread and Yoga abre de nuevo en Octubre Nueva dirección – más información viene pronto! www.breadandyoga.com (212) 569-4112

Clases de Bajo Costo Para Mujeres Embarazadas Otoño (Septiembre – Noviembre 2013)

Para más información o para recibir nuevos horarios de clases

visítenos en facebook.com/nycprenatalfitness

o escribe a [email protected] o mande un texto a (646) 831-3903

Danza del Vientre Este baile es una forma antigua de preparación para el parto. Suavemente fortalice los músculos abdominales y pélvicos y puede ayudar con el equilibrio, la postura, y el dolor de espalda

Los Sabados a las 2:15 PM Harlem Yoga Studio 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3

Clases de YOGA y DANZA - Unirse a cualquier semana! La clase en New Settlement Community Center en el Bronx es GRATIS

Las clases en Harlem Yoga Studio son por donación

Ejercisios Prenatales de Agua En New Settlement Com. Center (BX) Cuesta $25 para 6 clases Clases los viernes 7:15 – 8:00 PM 20 de Septiembre – 25 de Octubre

En Riverbank State Park (Manhattan) Cuesta $58 para 8 clases Clases los lunes 7:15 – 8:15 PM 7 de Octubre – 9 de Diciembre

Yoga Prenatal – En Dos Centros Yoga para principantes y estudiantes con experiencia con posturas modificadas para el embarazo Lleve ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber

Los Martes a las 10:30 AM New Settlement Community Center en el BRONX 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 tren a Mt. Eden Ave. o B/D tren a 170th St. Cerca a BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 dEsta es una clase BILINGUE!d

Los Viernes a las 10:45 AM Harlem Yoga Studio (Julio y Agosto) 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3 www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457

INWOOD – Bread and Yoga abre de nuevo en Octubre Nueva dirección – más información viene pronto! www.breadandyoga.com (212) 569-4112

Clases de Bajo Costo Para Mujeres Embarazadas Otoño (Septiembre – Noviembre 2013)

Para más información o para recibir nuevos horarios de clases

visítenos en facebook.com/nycprenatalfitness

o escribe a [email protected] o mande un texto a (646) 831-3903

Danza del Vientre Este baile es una forma antigua de preparación para el parto. Suavemente fortalice los músculos abdominales y pélvicos y puede ayudar con el equilibrio, la postura, y el dolor de espalda

Los Sabados a las 2:15 PM Harlem Yoga Studio 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3

Clases de YOGA y DANZA - Unirse a cualquier semana! La clase en New Settlement Community Center en el Bronx es GRATIS

Las clases en Harlem Yoga Studio son por donación

Ejercisios Prenatales de Agua En New Settlement Com. Center (BX) Cuesta $25 para 6 clases Clases los viernes 7:15 – 8:00 PM 20 de Septiembre – 25 de Octubre

En Riverbank State Park (Manhattan) Cuesta $58 para 8 clases Clases los lunes 7:15 – 8:15 PM 7 de Octubre – 9 de Diciembre

Yoga Prenatal – En Dos Centros Yoga para principantes y estudiantes con experiencia con posturas modificadas para el embarazo Lleve ropa ligera y cómoda y traiga agua para beber

Los Martes a las 10:30 AM New Settlement Community Center en el BRONX 1501 Jerome Avenue @ 172nd Street 4 tren a Mt. Eden Ave. o B/D tren a 170th St. Cerca a BX 11, BX 18, BX 32, BX 1, BX 2 (718) 758-5901 dEsta es una clase BILINGUE!d

Los Viernes a las 10:45 AM Harlem Yoga Studio (Julio y Agosto) 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3 www.harlemyogastudio.com (917) 538-0457

INWOOD – Bread and Yoga abre de nuevo en Octubre Nueva dirección – más información viene pronto! www.breadandyoga.com (212) 569-4112

Clases de Bajo Costo Para Mujeres Embarazadas Otoño (Septiembre – Noviembre 2013)

Para más información o para recibir nuevos horarios de clases

visítenos en facebook.com/nycprenatalfitness

o escribe a [email protected] o mande un texto a (646) 831-3903

Danza del Vientre Este baile es una forma antigua de preparación para el parto. Suavemente fortalice los músculos abdominales y pélvicos y puede ayudar con el equilibrio, la postura, y el dolor de espalda

Los Sabados a las 2:15 PM Harlem Yoga Studio 44 West 125th Street, Tercer Piso M100, M101, M60, Bx15, Tren 2/3

Clases de YOGA y DANZA - Unirse a cualquier semana! La clase en New Settlement Community Center en el Bronx es GRATIS

Las clases en Harlem Yoga Studio son por donación

Ejercisios Prenatales de Agua En New Settlement Com. Center (BX) Cuesta $25 para 6 clases Clases los viernes 7:15 – 8:00 PM 20 de Septiembre – 25 de Octubre

En Riverbank State Park (Manhattan) Cuesta $58 para 8 clases Clases los lunes 7:15 – 8:15 PM 7 de Octubre – 9 de Diciembre

HORARIO DE OTOÑO

TALKING from p5Pollok-Morris, landscape photographer and journalist.

In 2004, when landscape photographer and journalist Allan Pollok-Morris learned that Little Sparta, a garden designed by Ian Hamilton Finlay, had been named the most important work of art in Scotland, he was inspired to travel throughout his home country in search of new works in landscape design and land art.

This exhibition documents Pollok-Morris’s journey and acknowledges the creations of many notable contemporary designers and artists working in the Scottish landscape. Through his documentary-style photographs, Pollok-Morris aims to capture “everyday” images of these landscapes from the point of view of those who envisioned and created them. The exhibition uses examples from all corners of the country to document the important role of gardens and land art in

international arts and culture.The exhibition will continue to be on

display at the New York Botanical Garden until Sun., Mar. 16th.

For more information, please visit www.nybg.org.

Senior services offeredVan Cortlandt Village Senior Center,

Inc., located on 3880 Sedgwick Ave., serves kosher lunch daily and offers seniors, among other services, painting, stretching, sketching, various morning exercise classes (from yoga to tai-chi), and information about entitlements, etc. Case assistance services provided. Transportation available for those who qualify.

For more information, please call 718.549.4700.

Íntimo: un viaje por EscociaEl Jardín Botánico de Nueva York le invita

a embarcarse en un viaje fotográfico a través de Escocia, con la obra de Allan Pollok-Morris, fotógrafo de paisajes y periodista.

En 2004, cuando el fotógrafo del paisaje y periodista Allan Pollok-Morris se enteró de que Little Sparta, un jardín diseñado por Ian Hamilton Finlay, había sido nombrado la obra de arte más importante en Escocia, y lo inspiró para viajar por su país de origen en busca de nuevas obras en el diseño del paisaje y el arte de la tierra.

Esta exposición documenta el viaje de Pollok-Morris y reconoce las creaciones de muchos diseñadores contemporáneos notables y artistas que trabajan en el paisaje escocés. A través de sus fotografías al estilo documental, Pollok-Morris tiene como objetivo captar imágenes “cotidianas” de estos paisajes desde el punto de vista de los que las imaginaron y crearon. La exposición utiliza ejemplos de todos los rincones del país para documentar el importante papel de los jardines y el arte de la tierra en las artes y la cultura internacional.

La exposición continuará en exhibición en el Jardín Botánico de Nueva York, hasta el domingo, 16 de marzo.

Para más información visite www.nybg.org.

Servicios para adultos mayoresEl centro para adultos mayores Van Cortlandt

Village, Inc., ubicado en el 3880 de la avenida Sedgwick, sirve almuerzos kosher diario y ofrece a los adultos mayores, entre otros servicios, pintura, estiramiento, dibujo, diversas clases de gimnasia por la mañana (desde yoga a tai-chi), e información sobre derechos, etc. Se proporcionan servicios de asistencia de casos. Hay transporte disponible para los que califiquen.

Para más información por favor llame al 718.549.4700.

Knitting and crocheting The Poe Park Visitor Center will host

intermediate and advanced leveled knitting and crocheting classes. In the knitting course, participants will partake in a small reversible knit project using two different colors. Materials needed for this project are:

• 1 (7oz) skein each of Color A and Color B in worsted weight yarn• #6 knitting needles.Crocheting participants will make a

reversible crochet project using two different colored yarns. Materials needed for this project are:

• Worsted weight yarn• Crochet hook letter H.• 1 (7oz.) skein each of Color A and Color B. Participants must be able to read and

follow patterns. Classes will be held every Saturday from 10:30 a.m. until 12:00 p.m.

Poe Park Visitor Center in Poe Park is located on 2640 Grand Concourse.

For more information, please contact Lucy Aponte at [email protected].

This exhibition documents Pollok-Morris’s journey and celebrates the creations of many notable contemporary designers and artists working in the Scottish landscape.

Poe Park Visitor Center will offer intermediate and advanced leveled knitting and crocheting classes every Saturday.

Esta exposición documenta el

viaje de Pollok-Morris y celebra

las creaciones de muchos notables

diseñadores y artistas

contemporáneos trabajando en el paisaje escocés.

See TALKING p19

El centro de visitantes del parque Poe ofrecerá clases

de tejido y de ganchillo de nivel intermedio y avanzado

todos los sábados.

Page 18: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

18 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

ClassifiedsAUCTIONS

AUCTION CHEMUNG COUNTY REAL PROPERTY TAX FORECLOSURES. 150+ Properties, Wednesday, March 26 @ 11AM. Holiday Inn, Elmira, NY. 800-243-0061 HAR, Inc. & AAR, Inc. Free brochure: www.NYSAUCTIONS.com

AUCTIONS

Buy or sell at AARauctions.com. Con-tents of homes, businesses, vehicles and real estate. Bid NOW! AARauctions.com Lights, Camera, Auction. No longer the best kept secret.

AUTO dONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make‐A‐Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call 917‐336‐1254 Today!

CLASSIC CARS WANTEd

Classic Cars Wanted!! 1950‐1960 Cadil-lacs. Especially 1959’s&any convert-ibles. Will consider Buicks, Chevrolets & other makes & models. (Finders fee paid) Call/Text Steve @ 315‐ 863‐ 1600 or Email: [email protected]

dRIVERS

Job Opportunities in our owner op-erator fleet: Shuttle fleet, drop & hook $3,000 sign-on bonus: $1.52 avg/all miles. Call 800-525-3029 or visit www.driveatlas.com/shuttle

hEALTh

PELVIC/ TRANSVAGINAL MESH? Did you undergo transvaginal placement of mesh for pelvic organ prolapse or stress urinary incontinence between 2005 and the present? If the mesh caused complications, you may be entitled to compensation. Call Charles H.Johnson Law and speak with female staff mem-bers 1‐800‐535‐5727

hELP WANTEd

AIRLINE CAREERS begin here– Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students– Housing available. Job placement assistance. Call AIM 866-296-7093

hELP WANTEd

AIRLINES ARE HIRING– Train for hands on Aviation Career. FAA approved pro-gram. Financial aid if qualified- Job placement assistance. CALL Aviation Institute of Maintenance 866-296-7093

LANd WANTEd

3 COUNTY LAND LIQUIDATION! UP-STATE NY 21 TRACTS, 5‐147 acres from $14,900 Southern TIER‐ CATSKILL MOUNTAINS‐ CAPITAL REGION! State Land, Ponds, Streams, Views! Special financing & incentives! Call today for free info packet: (888)905‐8847 newy-orklandandlakes.com

To place your Classified for

Northern Manhattan and / or the Bronx Call 212-569-5800

mORTgAgES

Ready to buy a home? We are ready to help. The State of NY Mortgage agency offers up to $15,000 down pay-ment assistance. www.sonyma.org. 1‐800‐382‐HOME(4663).

mORTgAgES

Ready to buy a home? We are ready to help. The State of NY Mortgage agency offers up to $15,000 down pay-ment assistance. www.sonyma.org. 1‐800‐382‐HOME(4663).

OUT Of STATE REAL STATE

Sebastian, Florida Affordable custom factory constructed homes $45,900+, Friendly community, No Real Estate or State Income Taxes ,minutes to Atlantic Ocean. 772‐581‐0080, www.beach‐cove.com. Limited seasonal rentals

WANTEd

NY COMIC BOOK MARKETPLACE, THIS SATURDAY, 3/1NEW YORKERHOTEL, CORNEROF 8THAVE AND 34TH STREET NYC. 100’s OF DEALERS/ ARTESTS/ CELEBRITIES. BUYING/ SELLING COMIC BOOKS/COLLECTIBLES NYCBM.COM Comic books to sell! Call MIKE: 800‐273‐0312

WANTEd

CASH for Coins! Buying ALL Gold & Silver. Also Stamps & Paper Money, En-tire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY 1‐800‐959‐3419

Volunteer for a paid clinical research study! What kind of work would you like to do? Do you have the skills you need to find and keep a job?

Go to jobmap.queenslibrary.org to get started or phone 718-990-8625.

from Queens Library. It’s free.

G E T ON T R AC K TO A G R E AT N E W JOB .

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not

100% Tax

Deductible

WheelsForWishes.org Call: (917) 336-1254

Metro New York andWestern New York

Wheels For Wishes benefiting

DONATE YOUR CAR Over 500 Vacation Homes, from Duck to Corolla,

Oceanfront to Soundfront, Private Pools, Hot Tubs,

Pets and More…

rindleyeach

V A C A T I O N S & S A L E S

Book Online at www.brindleybeach.com1-877-642-3224

“ S E R V I C E F I R S T … F U N A L W A Y S ! ”

Outer Banks, NC Vacation Homes!Outer Banks, NC Vacation Homes!

Page 19: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

19FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

Tejido de punto y ganchoEl centro de visitantes del parque Poe será

sede de clases de tejido y ganchillo de nivel intermedio y avanzado. En el curso de tejido, los participantes podrán tomar parte de un pequeño proyecto de punto reversible con dos colores diferentes. Los materiales necesarios para este proyecto son:

• 1 (7 oz) madeja de color A y B de hilo de estambre de peso.• # 6 agujas de tejer.Los participantes de las clases de ganchillo

harán un proyecto de ganchillo reversible con dos hilos de diferentes colores. Los materiales necesarios para este proyecto son:

• Hilo de estambre de peso• Carta Ganchillo H.• 1 (7 oz) madeja de color A y B de hilo de estambre de peso. Los participantes deben ser capaces de leer

y seguir los patrones. Las clases tendrán lugar todos los sábados de 10:30 am hasta las 12:00 pm El centro de visitantes del parque Poe Park está ubicado en el 2640 de Grand Concourse.

Para más información contacte a Lucy Aponte en [email protected].

Recycle Art with Star NigroJoin artist Star Nigro on Sat., Mar.15th as

she shows you ways to make eco art. Learn to construct a masterpiece by creatively recycling old and new elements. The workshop starts promptly at 12:30 p.m. and runs until 3:00 p.m. This workshop will be held at the Huntington Free Library located at 9 Westchester Square. Star Nigro is a multi-faceted photographer. She became interested

in photography after exploring the medium of drawing sculpting and painting. She graduated with a B.F.A in photography from the Art Institute of Boston at Lesly College. Her work has received positive reviews in various newspapers, including in The Boston Globe.

For more information, please visit www.bronxarts.org.

Arte reciclado con Star Nigro

Únase a la artista Star Nigro el sábado 15 de marzo mientras le muestra maneras de hacer arte ecológico. Aprenda a construir una obra maestra creativa reciclando elementos antiguos y nuevos. El taller comienza puntualmente a las 12:30 p.m. y se extiende hasta las 3:00 p.m. Este taller se llevará a cabo en la biblioteca libre de Huntington ubicada en el 9 de Westchester Square. Star Nigro es una fotógrafa multifacética. Se interesó por la fotografía después de explorar el medio de la escultura, dibujo y pintura. Se graduó con un BFA en fotografía del instituto del arte de Boston en el Lesly College. Su trabajo ha recibido críticas muy positivas en varios periódicos, incluyendo The Boston Globe.

Para más información por favor visite www.bronxarts.org.

TALKING from p17

Artist Star Nigro will show participants how to make eco art.

La artista Star Nigro

mostrará a los participantes

cómo crear eco arte.

Physics - Calculus -TrigonometryTutor Available

Please call Lawrence Hammer at

Reasonable Rates

212.569.4966

MBD COMMUNITY HOUSING CORP.

IN COLLABORATION WITH:

SIGNATURE URBAN PROPERTIES MONADNOCK DEVELOPMENT, LLC

COUNCIL MEMBER MARIA DEL CARMEN ARROYO

WILL BE HOLDING A

Free Financial Literacy Workshop

You are invited to this workshop series in March to learn about the following topics:

CLASS SCHEDULE:

Tuesday, March 4, 2014 - Holding onto your money during tough

economic times and making ends meet. Tuesday, March 11, 2014 - Credit building & repair and debt management –

Don’t charge more than you can’t afford. Tuesday, March 18, 2014 - Staying put in your apartment until the time is

right to move. Increasing your savings. Tuesday, March 25, 2014 - Learning about investments. Making your money work for you.

ALL CLASSES WILL BE FROM 6:00PM - 8:00PM

Location: East Bronx Academy for the Future

1716 Southern Boulevard Bronx, NY

SEATING IS LIMITED.

To pre-register, or for more information, please call 347-226-2474, or email [email protected]

Page 20: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

20 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

El gobernador Cuomo invita a los profesionales a nivel medio interesados en el servicio público, a aplicar al Programa de Becas Empire State. El Programa de Becarios Empire State es de tiempo completo, sobre capacitación en liderazgo, y preparará a la próxima generación de profesionales talentosos en carreras como formuladores de políticas del estado de Nueva York. La clase entrante de becarios Empire State servirá de septiembre de 2014 hasta septiembre de 2016, y recibirá un salario anual acorde con su experiencia, que no exceda de $72,765 dólares, además de un generoso paquete de beneficios. Al final de la beca, un proceso de evaluación de desempeño identificará a los becarios que recibirán la oportunidad de continuar sirviendo como líderes en el gobierno del estado de Nueva York.

El gobernador Cuomo asignará a cada becario Empire para trabajar directamente con un comisionado, comisionado adjunto, u otro responsable político de alto nivel. Las asignaciones laborales ofrecerán a los becarios experiencia sin igual colaborando con funcionarios de alto nivel y participando en el proceso de toma de decisiones. Siendo parte de la labor del gobierno, los becarios Empire participarán en programas de desarrollo educativo y profesional que les ayuden a servir como líderes gubernamentales efectivos y éticos.

Las solicitudes para el programa de becarios Empire State deben enviarse a más tardar el 4 de abril de 2014 a las 11:59 p.m. El programa de becarios Empire State está diseñado para atraer a profesionales talentosos con potencial de liderazgo demostrado que deseen reorientar su carrera al servicio público. Los candidatos serán seleccionados sobre la base de su experiencia académica y profesional, el potencial de liderazgo demostrado, el compromiso con el servicio público, las habilidades de comunicación y la creatividad. Los solicitantes que son miembros de grupos sub representados en funciones de toma de decisiones en el gobierno del estado de Nueva York, que incluyen pero no se limitan a negros, hispanos, asiáticos e isleños del Pacífico; mujeres; personas con discapacidad y homosexuales, lesbianas, bisexuales o transexuales, se les alienta especialmente a solicitar.

Los solicitantes deberán reunir los siguientes requisitos:

Profesionalismo: • Creatividad y fuerte potencial de liderazgo • Excelentes habilidades analíticas y de evaluación • Fuertes habilidades interpersonales y de comunicación • Excelentes habilidades de organización, eficiencia y flexibilidad • Capacidad para establecer prioridades, planificar, coordinar y supervisar el trabajo • Habilidad para trabajar de forma independiente y al mismo tiempo colaborar con un equipo • Capacidad para identificar problemas, reconocer las mejores prácticas, formular opciones y hacer recomendaciones

Experiencia: • Un mínimo de tres (3) años de experiencia de trabajo profesional de tiempo completo • Potencial de liderazgo demostrado • Experiencia gerencial es un plus • Los solicitantes pueden tener cualquier experiencia profesional

Educación: • Es deseable un título universitario superior (maestría, JD, PhD o su equivalente), pero un candidato con un título de licenciado puede ser considerado si él / ella tiene una sólida experiencia profesional • Los solicitantes pueden provenir de todas las disciplinas académicas

Requisitos adicionales: • Los candidatos deben ser ciudadanos estadounidenses • Los candidatos deben estar disponibles para trabajar en Albany, Nueva York durante todo el programa de dos años • Los empleados actuales de los poderes ejecutivo y legislativo del estado de Nueva York no son elegibles para el programa de becarios Empire State

Para aplicar: Las solicitudes deben ser recibidas a más

tardar el 4 de abril de 2014 a las 11:59 pm Todos los documentos de aplicación deben ser enviados por correo electrónico como archivos adjuntos de Microsoft Word o PDF a [email protected] . La solicitud completa incluye:

1. Carta de presentación2. Curriculum vitae profesional o CV3. Declaración personal explicando su interés

en el Programa de Becarios Empire State y por qué debe ser seleccionado (no más de dos páginas)

4. Dos cartas de recomendación (las cartas de recomendación deberán ser enviadas como archivos adjuntos en PDF o Microsoft Word a través de un correo electrónico, y directamente por la persona que hace la recomendación, a [email protected] con el nombre completo del solicitante en la línea de asunto)

La solicitud debe constar de tres correos electrónicos: (1) un correo electrónico del solicitante adjuntando la carta de presentación, currículum vitae y declaración personal en formato PDF o Microsoft Word, (2) un correo electrónico la persona # 1 que hace una recomendación adjuntando su carta en formato PDF o Microsoft Word, y (3) un correo electrónico de la persona # 2 que hace una recomendación adjuntando su carta en formato Microsoft Word o PDF. Los tres correos electrónicos deben ser recibidos antes de las 11:59 p.m. del 4 de abril de 2014. Los tres mensajes de correo electrónico deben tener el nombre completo del solicitante en la línea de asunto. No se aceptarán solicitudes tardías o incompletas.

Para obtener información adicional, consulte: www.NewNYLeaders.com

Nuevos líderes neoyorquinos: Programa de Becarios Empire State

Governor Cuomo invites mid career professionals interested in public service to apply to the Empire State Fellows Program. The Empire State Fellows Program is a full-time leadership training program that will prepare the next generation of talented professionals for careers as New York State policy-makers. The incoming class of Empire State Fellows will serve from September 2014 to September 2016, and receive an annual salary commensurate with experience, not to exceed $72,765, plus a generous benefits package. At the end of the fellowship, a performance review process will identify fellows that will be given the opportunity to continue to serve as leaders in New York State government after completing the program.

Governor Cuomo will appoint each Empire Fellow to work directly with a Commissioner, Deputy Commissioner, or other high-level policy maker. Work assignments will offer Fellows unparalleled experience collaborating with senior officials and participating in the policy-making process. While taking part in the work of government, Empire Fellows will participate in educational and professional development programs that will help them to serve as effective and ethical government leaders.

Applications for the Empire State Fellows Program are due April 4, 2014 by 11:59 p.m.

The Empire State Fellows Program is designed to attract talented professionals with demonstrated leadership potential who want to refocus their careers on public service. Candidates will be selected on the basis of their academic and professional experience, demonstrated leadership potential, commitment to public service, communication skills, and creativity. Applicants who are members of groups underrepresented in policy-making roles in New York State government, which include but are not limited to Black, Hispanic, Asian and Pacific Islander persons; women; persons with disabilities; and gay, lesbian, bisexual or transgender persons, are particularly encouraged to apply.

Applicants should possess the following qualifications:

Professionalism: • Creativity and strong leadership potential • Excellent analytical and evaluative skills • Strong interpersonal and communication skills • Excellent organizational skills, efficiency and flexibility • Ability to establish priorities, plan, coordinate and monitor work • Ability to work independently while also collaborating with a team • Ability to identify issues, recognize best practices, formulate options and make recommendations

Experience: • A minimum of three (3) years of full-time, professional work experience • Demonstrated leadership potential • Managerial experience is a plus • Applicants may come from all professional backgrounds

Education: • An advanced university degree (master’s degree, JD, PhD or equivalent) is desirable, but a candidate with only a Bachelor’s degree may be considered if he/she has substantial professional experience • Applicants may come from all academic disciplines

Additional requirements: • Candidates must be United States Citizens • Candidates must be available to work in Albany, New York throughout the two-year program • Current New York State executive and legislative branch employees are ineligible for the Empire State Fellows Program

To Apply: Applications must be received no later than

April 4, 2014 at 11:59 p.m. All application documents must be emailed to [email protected] as Microsoft Word or PDF attachments. A

complete application will include: 1. Cover letter2. Professional Resume or CV3. Personal statement explaining your interest

in the Empire State Fellows Program and why you should be selected (no more than two pages)

4. Two letters of recommendation (Letters of recommendation should be sent directly from the recommender as PDF or Microsoft Word attachments to an email to [email protected] with the applicant’s full name in the subject line.)

The application should consist of three emails: (1) an email from the applicant attaching the cover letter, resume, and personal statement in PDF or Microsoft Word format, (2) an email from recommender #1 attaching his/her recommendation letter in PDF or Microsoft Word format, and (3) an email from recommender #2 attaching his/her recommendation letter in PDF or Microsoft Word format. All three emails must be received before 11:59 p.m. on April 4, 2014. All three emails should have the applicant’s full name in the subject line.

Late or incomplete applications will not be accepted.

For additional information see: www.NewNYLeaders.com

New New York Leaders: Empire State Fellows Program

Page 21: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

21FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

LG from p9Palisades,” Bonn said.

The founding family of Wave Hill was instrumental in preserving the Palisades, she said. George Perkins, who owned the property and gave it to New York, was also the first commissioner of the Palisades Interstate Parkway.

Bonn has written to the CEO of LG.“We have no issues with them building—

we just requested a redesign,” she said. “This is one of the last great natural resources in our country. It would be like building a horrible tower on the Grand Canyon.”

Margaret Brown, a lawyer at National Resources Defense Council (NRDC), told Castle Village residents on Wednesday that LG won an early court challenge. “They are able to proceed while it’s in appeal,” she said. “If they lost, they will have to rip down the building.

While the building is 143 feet tall, it only has eight floors. “It’s not a typical office building,” she said. “They are seeking a very,

very high level of LEED certification for the building in part because of LG’s reputation as a green company.”

Castle Village residents snorted in derision.Architect Richard Dattner, a Castle Village

resident of 43 years, said a typical 8-floor

office building would be closer to 120 feet.Dattner’s firm has worked on several public

projects throughout the city, including the Via Verde and the Wave Hill renovation. He said, “The irony of the bigger floors is (that) you’ve got more volume to air condition—

which goes against LEED. You’ve got bigger volume to cool and heat. And you’ve also got more solar gain through the windows.

So basically—they want a big building.” LG’s proposed tower will reside on a 25-foot lot.

“That’s a lot of land,” said Rappaport of Protect the Palisades. “It’s inconceivable that they couldn’t build lower.”

He urged everyone to join in a Day of Action in New Jersey on March 8.

He also asked everyone to write to LG’s CEO and President Wayne Park. “At some point, he’s going to say, ‘I’m getting a lot of these letters. Do something. This isn’t good.’”

LG Electronics did not respond to a request for comment.

For more on the efforts of Protect the Palisades, please visit www.protectthepalisades.org. More on the LG Electronics headquarters can be found at www.lgenglewoodcliffs.com.

“The lot is big enough to accommodate a building that horizontally would give them the same space,” said CB 8’s Bob Bender.Photo: LG Electronics

Historia y fotos por Sherry Mazzocchi

Se avecinan problemas en ambos lados del río Hudson.

Una imponente estructura propuesta por LG Electronics está recibiendo mucha presión de los funcionarios electos, grupos comunitarios y ambientalistas de parte del Bronx y del Alto Manhattan.

Hablando en una reunión de los residentes de Castle Village la semana pasada, el miércoles 19 de febrero, el senador Adriano Espaillat, quien representa el Bronx y el norte del Manhattan, dijo: “La lucha está empezando”.

LG, una compañía de electrónicos de consumo de Corea del Sur, planea construir un edificio con una altura de 143 pies a las afueras de the Palisades, en Englewood Cliffs, Nueva Jersey.

Durante décadas, el desarrollo de the Palisades se ha limitado a los 35 pies.

A diferencia de todo el desarrollo empresarial circundante, el edificio propuesto por LG se elevará por encima de la línea de árboles. Será visible cruzando el río, en el norte de Manhattan y el Bronx, estropeando un paisaje que no ha cambiado mucho desde que los nativos lenapes vivían aquí.

“No hay razón para que los Palisades, que se han visto igual desde hace miles de años, deban dañarse. Eso no tiene sentido para mí”, dijo Joe Rappaport de Protect the Palisades, una coalición de defensa que se opone al desarrollo. “Hay un montón de empresas ahí (en the Palisades), pero no se ven desde Nueva York”.

El senador Espaillat planea llevar una resolución formal al Senado oponiéndose a la construcción. Dijo que también planea pedir gobernador Andrew Cuomo que intervenga en el tema.

“Este es un asunto de dos estados”, dijo.El gobernador aún no ha comentado

públicamente sobre el asunto.Al mismo tiempo, varios alcaldes de Nueva

Jersey han escrito a LG para protestar. Los alcaldes de Alpine, Tenafly, Closter, Demarest, Harrington Park y Rockleigh todos se oponen a la torre.

El alcalde de Alpine, Paul Tomasko, condujo el esfuerzo del grupo y pidió a LG un re-diseño. “De lo contrario, habrá un daño permanente a la reputación de LG y las perspectivas de negocio por un edificio que por generaciones representaría el desprecio fundamental de parte de LG a este punto de referencia histórico y natural”.

La Junta Comunitaria 12 en el norte de Manhattan aprobó una resolución en oposición al desarrollo. George Fernández, Presidente de la CB12, dijo que aún no han considerado formalmente un boicot. Todavía.

“Vamos a reunir al comité ejecutivo y elevar el tema para su discusión y ver a dónde vamos a partir de ahí”, dijo.

La Junta Comunitaria 8 del Bronx aprobó una resolución oponiéndose a la construcción como se ha diseñado, y también llamó a un boicot de los productos de LG.

Bob Bender de la CB 8 dijo que el boicot es parte de un esfuerzo por aumentar la conciencia pública acerca de la torre. “Estoy convencido de que si este tema obtiene suficiente atención

pública la gente se opondrá firmemente”, dijo.En lugar de erigir una torre de más de cuatro

veces la altura tradicional de los edificios a lo largo de the Palisades, LG podría tener el mismo número de pies cuadrados y respetar el límite de 35 pies de altura.

“El lote que tienen es lo suficientemente grande para dar cabida a un edificio que horizontalmente les daría el mismo espacio”, dijo Bender.

Claudia Bonn, directora ejecutiva de Wave Hill, fue una de las primeras en plantear la cuestión en la CB8. “Atesoramos the Palisades y es parte de nuestra misión de preservar el lugar”, dijo Bonn.

La familia fundadora de Wave Hill jugó un papel decisivo en su preservación, dijo. George Perkins, quien era dueño de la propiedad y se la dio a Nueva York, fue también el primer comisionado Palisades Interstate Parkway.

Bonn le escribió al CEO de LG.“No tenemos problemas con la construcción,

sólo pedimos un rediseño”, dijo ella. “Este es uno de los últimos grandes recursos naturales de nuestro país. Sería como construir una torre horrible en el Gran Cañón”.

Margaret Brown, abogada del Consejo de Defensa de Recursos Naturales, dijo el miércoles a los residentes de Castle Village que LG ganó un recurso judicial temprano. “Pueden proceder mientras esté en apelación”, dijo. “Si pierden, van a tener que tirar abajo el edificio”.

Aunque el edificio tiene 143 metros de altura, sólo tiene ocho plantas. “No es un típico edificio de oficinas”, dijo. “Ellos están buscando un muy, muy alto nivel de certificación LEED para la construcción, en parte debido a la reputación de LG como compañía verde”.

Los residentes de Castle Village gruñeron.El arquitecto Richard Dattner, un residente

de 43 años de Castle Village, dijo que un edificio típico de oficinas de 8 pisos estaría cerca de los 120 pies.

La firma de Dattner ha trabajado en varios proyectos públicos por toda la ciudad, incluyendo la Vía Verde y la renovación de Wave Hill. Él dijo: “La ironía de los pisos más grandes es que tienen más volumen para el aire acondicionado, lo que va en contra de condición de LEED. Hay mayor volumen para enfriar y calentar. Y también hay más ganancia solar a través de las ventanas. Así que, básicamente, quieren un edificio grande”.

La torre propuesta por LG va a residir en un terreno de 25 pies de altura.

“Eso es un montón de tierra”, dijo Rappaport de Protect the Palisades. “Es inconcebible que no puedan construir más bajo”.

Instó a todos a unirse en un Día de Acción en Nueva Jersey el 8 de marzo.

También pidió a todos que escriban al CEO y presidente de LG, Wayne Park. “En algún momento, él va a decir:” Estoy recibiendo una gran cantidad de estas cartas. Hagan algo. Esto no es bueno”.

LG Electronics no respondió a una solicitud de comentarios.

Para más información sobre

los esfuerzos de Protect the Palisades, por favor visite www.protectthepalisades.org. Más sobre la sede de LG Electronics se puede encontrar en www.lgenglewoodcliffs.com.

“No es un típico edificio de oficinas”Crece oposición contra la sede de LG Electronics

“No es un edificio típico de oficinas”, dijo Margaret Brown (izquierda) del Consejo de Defensa de Recursos Naturales, aquí con Joe Rappaport de Protect the Palisades.

Page 22: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

22 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

ICON from p16

Moreno visited with the Northern Manhattan Arts Alliance (NoMAA), including Board Secretary and The Manhattan Times publisher Luis Miranda, In the Heights creator Lin-Manuel Miranda and NoMAA Executive Director Sandra García-Betancourt.

Moreno was recognized by Councilmember Ydanis Rodríguez and City Council Speaker Melissa Mark-Viverito.

ICONO from p16

Moreno fue entrevistada por Lin-Manuel Miranda.

Mike Fitelson, director ejecutivo del United Palace de Artes Culturales.

with her in The King and I, the director and choreographer Jerome Robbins wanted Moreno to play Anita in West Side Story.

The film was a screen adaptation of the 1957 Broadway musical, with a score by Leonard Bernstein and Stephen Sondheim and a book by Arthur Laurents.

But Moreno hadn’t danced in 10 years. “That’s like never having danced at all,” she

said. “You don’t even have muscle memory.”She flung herself into dancing, signing up

for classes all day, every day, for a month to prepare for the audition.

“I nearly killed myself,” she said. A friend of hers had been out on a tour of West Side Story. Moreno asked if she’d teach her the steps.

Her friend said yes, but warned that the moves might not be the same ones in the audition. “You don’t know what they are going to teach you,” she said. Moreno learned the steps to América and the group dance at the gym.

At the audition, she was taught the same steps. Afterwards, Robbins called his assistant and asked how Moreno performed. It was clear she hasn’t danced in awhile, reported the assistant, but she was vivacious and had a great sense of style and exuberance.

“I think we can beat it out of her,” he said. “But you know what’s really amazing? She learned so fast.”

The Hispanic actors in the film wore dark brown make up.

Robbins wanted them to all be the same tobacco-brown color. He even insisted that some of the Jets bleach their hair blond.

“He wanted a really big contrast – as though

the audience was so stupid that they couldn’t get it – that somebody could be Latino and not necessarily be brown or black or whatever,” she said.

It angered Moreno. She told her make-up man that Puerto Ricans range in hue from blue-eyed blondes to pitch black hair and skin.

“They’re everything,” she said. “He immediately concluded that I had a racial bias.”

After the movie came out, she didn’t get a lot fan mail from the Latino community. “I realized why many years later,” she said. “We didn’t have history of fan mail at that time,” she said.

And it’s difficult to lure Latinos to the theater. While doing a show based on her life in Berkeley, California, she promoted it on all of the Hispanic TV networks. Eventually

Latino audiences trickled in after word of mouth spread. “They aren’t theater-goers,” she said. “Thank God for Lin-Manuel because he’s re-awakened the theater for Hispanic people.”

Moreno, 82, is beautiful and exuberant as ever. Her mantle is crowded with the Oscar she won for West Side Story, as well as two Emmys, a Tony, a Grammy, and just recently, a SAG Life Achievement Award.

She is also a New York Times bestselling author, having published her memoirs in Rita Moreno: A Memoir, in which such luminaries as Marlon Brando, Elvis Presley and John F. Kennedy appear.

Recently, she starred in the TV series, Happily Divorced with Fran Drescher and is working on a new project with Amy Poehler.

“I’d rather eat glass than stop working,” she said.

As for West Side Story, Moreno is surprised at the movie’s longevity.

“Who knew it would still be playing after 52 years?” she said.

West Side Story’s opening in 1961 had reserved seating and the tickets were priced at the hefty sum of $5.00.

“George, we’re screwed,” she recalled telling her handsome co-star. “Nobody’s going to pay that kind of money.”

While it was a brilliant film, she couldn’t imagine people paying that much to see a musical with operatic singing and costumes without sequins and spangles.

“It’s not going to happen,” she said. “I depressed the hell out of George.”

52 years later, people are still paying. And cheering.

For more event photos and to hear from the inimitable Rita Moreno, please visit www.thebronxfreepress.com.

Los actores hispanos en la película llevaban maquillaje marrón oscuro.

Robbins quería que todos fuesen del mismo color tabaco marrón. Incluso insistió en que algunos de los Jets se blanquearan el pelo de rubio.

“Quería realmente un gran contraste,- como si la audiencia fuese tan estúpida que no pudiera entenderlo, que alguien pudiera ser latino y no necesariamente ser de color marrón o negro o cualquier cosa”, dijo.

Esto enfureció a Moreno. Ella le dijo a su maquillista que los puertorriqueños varían en tono, yendo de rubias de ojos azules hasta con pelo y piel negra.

“Tenemos de todo”, dijo. “Él de inmediato concluyó que yo tenía un sesgo racial”.

Después de que la película salió, no recibió mucha correspondencia de admiradores de la comunidad latina. “Me di cuenta por qué muchos años después”, dijo. “No teníamos antecedentes de cartas de admiradores en ese momento”, dijo.

Y es difícil atraer a los latinos al teatro. Al hacer un espectáculo basado en su vida en Berkeley, California, lo promovió en todas las cadenas de televisión hispanas. Finalmente el público latino fue llegando después de correrse la voz. “No son aficionados al teatro”, dijo. “Gracias a Dios por Lin-Manuel porque ha re-despertado el teatro para la gente hispana”.

Moreno, de 82 años, está hermosa y exuberante como siempre. Su manto está lleno con el Oscar que ganó por West Side Story, así como dos Emmys, un Tony, un Grammy, y recientemente, un premio SAG por logros de toda una vida.

Ella también es una autor de gran éxito del New York Times, después de haber publicado sus

memorias Rita Moreno: A Memoir, en las que aparecen figuras como Marlon Brando, Elvis Presley y John F. Kennedy.

Recientemente, protagonizó la serie de televisión, Happily Divorced con Fran Drescher y está trabajando en un nuevo proyecto con Amy Poehler.

“Prefiero comer vidrio que dejar de trabajar”, dijo.

En cuanto a West Side Story, Moreno

está sorprendida por como la película sigue presentándose.

“¿Quién diría que seguiría proyectándose después de 52 años?”, dijo.

Moreno comentó sobre el estreno de West Side Story en 1961 donde había asientos reservados y las entradas costaban la fuerte suma de $5 dólares.

“George, estamos jodidos”, recordó decirle a su guapo coprotagonista. “Nadie va a pagar esa

cantidad de dinero”.Si bien es una película brillante, no podía

imaginar a la gente pagando tanto para ver un musical con canto de ópera y vestuario sin lentejuelas.

“Eso no va a pasar”, dijo. “Deprimí tanto a George”.

Pero 52 años después, la gente sigue pagando y aplaudiendo.

Para más fotos del evento y

para saber de la inimitable Rita Moreno, por favor visite www.thebronxfreepress.com.

Page 23: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

23FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

TRIBUTE from p4

HOMENAJE de p4

“It’s still fresh,” said Constance Malcolm of the loss of her son Ramarley Graham.Photo: R. Kilmer Members of the Youth Empowerment Program.

Photo: R. Kilmer

Councilmember Andy King presented City Council proclamations to the honorees.Photo: QPHOTONYC

Jackie Rowe-Adams has lost two of her sons to gun violence. In February 1982, her 17-year-old son Anthony was murdered outside a bodega in Harlem. Her son Tyrone was later shot to death by a thirteen-year-old during a robbery in Baltimore, Maryland.

Amina Baraka, widow of recently deceased New Jersey Poet Laureate Amiri Baraka, lost her daughter, Shani Baraka, when she was shot by her sister’s estranged husband.

The Central Park Five continue their own battles. The group has brought a $250 million lawsuit against the city for its wrongful convictions. And though Mayor Bill de Blasio has signaled that his administration will seek to settle the case swiftly, there has been yet no resolution.

“It’s an honor to be in your presence. I love you,” said Raymond Santana, one of the Central Park Five. “You are our mothers and we are your sons.”

The mothers also had their say.“Let’s take back our kids, let’s take back

our community,” said Rowe-Adams, who has co-founded Harlem Mothers S.A.V.E, an organization that advocates for stricter gun control.

Malcolm, mother of Bronx teen Ramarley Graham, was in tears as she addressed the audience. The U.S. Justice Department is currently reviewing the case against Richard Haste, the officer who shot Graham. Haste was indicted by a Bronx grand jury, but a judge threw out the case on a technicality last spring.

Malcolm, a past 1199 member, said that, for her, the fact that Haste walked free was alarming.

“If a police officer can just come into your house and shoot unarmed people—it opens the doors for others to do it,” she argued.

Malcolm added that she is still trying to get over the death of her son.

“It’s still fresh. It’s something you don’t get over. That’s my child. He got murdered,” she said. “That’s the worst thing that could ever happen.”

Like Rowe-Adams, Malcolm has taken to activism, founding Ramarley’s Call to advocate against gun violence and to honor the memory of her son.

Fulton, mother of Trayvon Martin, thanked the union, and New York, for its continued

support of her family. New York City was one of the many cities across the country to hold a “Million Hoodies March” to protest the death of her son. Fulton has also met with Reverend Al Sharpton at the National Action Network in Harlem.

“Although I am in Florida, it was New York that first showed the love to my family,” she said.

The tone of sorrow – and theme of justice – were twinned as the mothers were engulfed by well-wishers who offered tearful embraces and urged words of encouragement.

“Justice equals justice for everyone,” said President Gresham. “And we will never lower our voices until we can walk the streets without any fear, free of injustice.”

de resolver el caso rápidamente, no ha habido todavía ninguna resolución.

“Es un honor estar en su presencia. Las amo”, dijo Raymond Santana, uno de los Central Park Five. “Ustedes son nuestras madres y nosotros somos sus hijos”.

Las madres también tenían algo que decir.“Vamos a recuperar a nuestros hijos, vamos a

recuperar nuestra comunidad”, dijo Rowe-Adams, quien co-fundó Harlem Mothers S.A.V.E., una organización que aboga por un más estricto control de armas.

Malcolm, madre del adolescente del Bronx Ramarley Graham, lloraba mientras se dirigía a la audiencia. El Departamento de Justicia de Estados Unidos está revisando el caso contra Richard Haste, el oficial que le disparó a Graham. Haste fue acusado por un gran jurado del Bronx,

pero un juez desestimó el caso por un tecnicismo en la primavera pasada.

Malcolm, antigua miembro de 1199 dijo que, para ella, el hecho de que Haste quedara en libertad es alarmante.

“Si un policía puede simplemente entrar en tu casa y disparar contra personas desarmadas, abre las puertas para que otros lo hagan”, argumentó.

Malcolm añadió que todavía está tratando de superar la muerte de su hijo.

“Aún está fresca la herida. Es algo que no logras dejar atrás. Ese es mi hijo. Él fue asesinado”, dijo. “Es lo peor que podía pasar”.

Al igual que Rowe-Adams, Malcolm se ha

vuelto al activismo, fundando Ramarley’s Call para abogar contra la violencia armada y honrar la memoria de su hijo.

Fulton, madre de Trayvon Martin, dio las gracias a la unión, y a Nueva York, por el continuo apoyo a su familia. La ciudad de Nueva York fue una de las muchas ciudades en todo el país que celebró la marcha “un millón de sudaderas con capucha” para protestar por la muerte de su hijo. Fulton también se reunió con el reverendo Al Sharpton en la Red de Acción Nacional en Harlem.

“Aunque estoy en Florida, fue Nueva York, quien mostró primero amor hacia mi familia”, dijo.

El tono de tristeza -y el tema de la justicia- estaban hermanados mientras las madres eran engullidas por la gente de bien que ofrecieron abrazos llenos de lágrimas e instaron palabras de aliento.

“La justicia equivale a justicia para todos”, dijo el presidente Gresham. “Y nunca vamos a disminuir nuestras voces hasta que podamos caminar por las calles sin miedo, libres de injusticia”.

El artista juvenil Nene Ali hizo una presentación. Foto: R. Kilmer

Entre los asistentes estaba el activista y actor de los derechos civiles Harry Belafonte. Foto: QPHOTONYC

Madres (de izquierda a derecha) Jackie Rowe-Adams, Sabryna Fulton y Valerie Bell.

Page 24: The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe ... · Ver BACHATA p15 See BACHATA p15 Story by Robin Elisabeth Kilmer D erek Jeter has a little more to worry about

24 FEBRuaRy 26, 2014 • thE BRonx FREE pREss • www.thebronxfreepress.com

ADVERTISEMENT

www.acacianetwork.org

La Casa De saLuD 966 Prospect Avenue, Bronx

CharLes a. LaPorte FamiLyheaLth Care Center

1064 Franklin Avenue, Bronx

CLaremont FamiLy heaLthCare Center

262-4 East 174th Street, Bronx

Acacia Network provee una variedad de servicios médicos:

• Práctica familiar • Medicina interna • Salud Mental • Pediatría• Ginecología • Podiatra• Nutrición• Educación de salud• Y mucho, mucho más!Haga una cita en una de

nuestras clínicas tan pronto le sea posible.

n Dr. Gary Cicio, Diploma en Medicina Podiatra,

n Diploma del Comité Americano de Cirujanos Podiatras, CPC.Diplomático, Junta Americana de Cirugía PodológicaCertificado por la Junta de cirugía de tobillo y pie

n Podólogo, Red Acacia

“Celebrating 45 Years of Keeping the Promise”

AcaciaAnswers

Park avenue FamiLy heaLthCare Center4196 Park Avenue, Bronx

CLay avenue heaLthCare Center1776 Clay Avenue, Bronx

BarBee FamiLy heaLthCare Center

266 West 145th Street, Manhattan

WestChester avenue FamiLyPrimary heaLthCare Center

915 Westchester Avenue, Bronx

¡Llame hoy para hacer una cita con uno de nuestros proveedores! (718) 764-1577

estimado doctor,me hice una pedicura

hace aproximadamente 2 meses en una tienda de aspecto sucio. Desde entonces, la piel alrededor de mis dedos de los pies se ve desagradable. ¿Podría haberme contagiado un hongo en el lugar de la pedicura? ¿Cómo me deshago de él?

eduardo

Estimado Eduardo,Aunque es casi imposible

determinar dónde pudo haberse contagiado por un agente infeccioso -ya sea hongos, virus o bacterias-, esta NO es una queja poco común de las personas que frecuentan salones de uñas (sucios o no). Lo que sigue es un comunicado publicado por la División de Servicios de Licencias del estado de NY: “A pesar de que muchos consumidores no piensan que las cuestiones de salud y seguridad son consideraciones importantes al hacerse una envoltura corporal, un facial, depilación

con cera o manicura, la mayoría de los tratamientos de belleza implican acciones que pueden ser peligrosas si no son realizas por personal debidamente capacitado y autorizado. Infecciones bacterianas, transmisión de enfermedades, reacciones adversas a sustancias y otras lesiones físicas pueden ser el resultado de tratamientos realizados de forma inadecuada”.

Un especialista de uñas es uno de los cinco especialistas

en belleza con licencia del estado de Nueva York. Mantener un nivel adecuado de limpieza y esterilidad es una obligación del titular de la licencia.

Si cree que ha contraído una infección, lo mejor es buscar la opinión de un profesional médico con licencia. Las infecciones de la piel y/o las uñas pueden ser evaluadas por su podólogo, médico de cabecera o dermatólogo. Hay una serie de agentes anti fúngicos de

uso externo en el mercado que pueden ser recetados por su médico para tratar estas infecciones locales. Las infecciones particularmente graves, dependiendo de su composición, pueden ser tratadas con una combinación de antimicótico oral y de uso externo y/o agentes antibióticos. Además, su podólogo u otro profesional de la salud puede ayudarle a eliminar callos graves y a hidratar la piel seca de sus pies, haciendo las pedicuras sospechosas innecesaria.

En las clínicas familiares de cuidado médico de la red Acacia, utilizamos calor y esterilización en autoclave de presión para todo nuestro equipo de atención del paciente, incluyendo las herramientas utilizadas para eliminar callos del pie y otros procedimientos podológicos. Estos procedimientos de esterilización son una práctica habitual y son supervisados por un monitor externo independiente para asegurar que se mantengan los niveles adecuados de

seguridad y esterilidad. Mi único consejo a los que buscan servicios de salones de uñas independientes es MANTÉNGASE ALERTA.

con Dr. Gary Cicio¿Podría haberme contagiado con una infección de mi última pedicura?


Recommended