+ All Categories
Home > Documents > The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES...

The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES...

Date post: 26-Apr-2020
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
23
C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES TABLE OF CONTENTS Section 1 Interpretation 2 Application 3 Fair dealing 4 Right to associate 5 Franchisor's obligation to disclose 6 Right to rescind agreement 7 Actions and defences 8 Joint and several liability 9 No derogation of other rights 10 Attempt to affect jurisdiction void 11 Rights cannot be waived 12 Burden of proof 13 Crown bound 14 Regulations 15 C.C.S.M. reference 16 Coming into force TABLE DES MATIÈRES Article 1 Interprétation 2 Application 3 Traitement équitable 4 Droit d'association 5 Obligation de communication du franchiseur 6 Droit de résolution 7 Droits d'action et moyens de défense 8 Responsabilité conjointe et individuelle 9 Maintien des autres droits 10 Nullité des tentatives de restriction de la compétence 11 Nullité de la renonciation aux droits 12 Fardeau de la preuve 13 Couronne liée 14 Règlements 15 Codification permanente 16 Entrée en vigueur i
Transcript
Page 1: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13

THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES

TABLE OF CONTENTS

Section

1 Interpretation2 Application3 Fair dealing4 Right to associate5 Franchisor's obligation to disclose6 Right to rescind agreement7 Actions and defences8 Joint and several liability9 No derogation of other rights10 Attempt to affect jurisdiction void11 Rights cannot be waived12 Burden of proof13 Crown bound14 Regulations15 C.C.S.M. reference16 Coming into force

TABLE DES MATIÈRES

Article

1 Interprétation2 Application3 Traitement équitable4 Droit d'association5 Obligation de communication du franchiseur6 Droit de résolution7 Droits d'action et moyens de défense8 Responsabilité conjointe et individuelle9 Maintien des autres droits10 Nullité des tentatives de restriction de la

compétence11 Nullité de la renonciation aux droits12 Fardeau de la preuve13 Couronne liée14 Règlements15 Codification permanente16 Entrée en vigueur

i

Page 2: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

This page left blank intentionally. Page laissée en blanc à dessein.

ii

Page 3: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13

THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES

(Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin 2010)

HER MAJESTY, by and with the advice and consent ofthe Legislative Assembly of Manitoba, enacts asfollows:

SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement del'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

INTERPRETATION INTERPRÉTATION

Definitions1(1) The following definitions apply in this Act.

"disclosure document" means the disclosuredocument required by section 5. (« documentd'information »)

"franchise" means a right to engage in a business inwhich the franchisee is required by contract orotherwise to make a payment or continuingpayments (whether direct or indirect) or acommitment to make that payment or thosepayments to the franchisor or the franchisor'sassociate in the course of operating the business oras a condition of acquiring the franchise orcommencing operations, and

(a) in which

Définitions1(1) Les définitions qui suivent s'appliquent à laprésente loi.

« changement important » Changement quitouche l'entreprise, l'exploitation, le capital ou lecontrôle du franchiseur ou de la personne qui a unlien avec lui ou la franchise ou le système defranchise et qui pourrait vraisemblablement avoir uneffet préjudiciable significatif sur la valeur ou le prixde la franchise à concéder ou sur la décision del'acquérir. La présente définition vise notamment ladécision de mettre en œuvre un tel changement queprend soit le conseil d'administration du franchiseurou de la personne qui a un lien avec lui, soit sa hautedirection si elle estime que cette décision seraprobablement approuvée par le conseild'administration. ("material change")

1

Page 4: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

(i) the franchisor grants the franchisee theright to sell, offer for sale or distributegoods or services that are substantiallyassociated with the franchisor's, or thefranchisor's associate's, trademark, tradename, logo or advertising, and

(ii) the franchisor or the franchisor'sassociate exercises significant control over,or offers significant assistance in, thefranchisee's method of operation under abusiness plan, including building designand furnishings, locations, businessorganization, marketing strategies ortraining; or

(b) in which

(i) the franchisor or the franchisor'sassociate grants the franchisee therepresentational or distribution rights —whether or not a trademark, trade name,logo or advertising is involved — to sell,offer for sale or distribute goods or servicessupplied by the franchisor or a supplierdesignated by the franchisor, and

(ii) the franchisor, the franchisor's associateor another person designated by thefranchisor provides location assistance,including

(A) securing retail outlets or customeraccounts for the goods or services to bedistributed, offered for sale or sold, or

(B) securing locations or sites forvending machines, display racks or otherproduct sales displays used by thefranchisee;

and includes a master franchise and a subfranchise.(« franchise »)

"franchise agreement" means any agreement thatrelates to a franchise between

(a) a franchisor or franchisor's associate; and

(b) a franchisee. (« contrat de franchisage »)

« concession » Relativement à une franchise,s'entend notamment de la vente ou de l'aliénation dela franchise ou d'un intérêt dans celle-ci. ("grant")

« contrat de franchisage » Toute entente quiconcerne une franchise et qui est conclue entre lespersonnes suivantes :

a) le franchiseur ou la personne qui a un lienavec lui;

b) le franchisé. ("franchise agreement")

« courtier du franchiseur » Personne, autre que lefranchiseur, la personne qui a un lien avec lui ou lefranchisé, qui, au nom du franchiseur, concède unefranchise, offre, notamment par voie decommercialisation, d'en concéder une ou prend desmesures pour qu'elle soit concédée. ("franchisor'sbroker")

« déclaration au sujet d'un changementimportant » Déclaration visée au paragraphe 5(7).("statement of material change")

« dirigeant » S'entend :

a) de tout directeur général, président,vice-président, secrétaire, contrôleur ou trésorierd'une personne morale ou de tout autreparticulier qu'elle nomme à ce titreconformément à ses règlements administratifsou à une résolution de ses administrateurs;

b) de tout particulier qui exerce des fonctionscomparables à celles visées à l'alinéa a);

c) de tout particulier désigné à titre de dirigeantd'une autre entité conformément entre autres auxrèglements administratifs de l'entité ou à unerésolution de ses membres. ("officer")

« document d'information » Le documentd'information exigé par l'article 5. ("disclosuredocument")

« entreprise franchisée » Entreprise exploitéeconformément à un contrat de franchisage.("franchised business")

2

Page 5: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

"franchised business" means a business operatingunder a franchise agreement. (« entreprisefranchisée »)

"franchisee" means a person to whom a franchiseis granted and includes

(a) a subfranchisor with regard to thatsubfranchisor's relationship with a franchisor;and

(b) a subfranchisee with regard to thatsubfranchisee's relationship with asubfranchisor. (« franchisé »)

"franchise system" includes

(a) the franchise's business plan or marketingplan;

(b) the use of or association with a trademark,trade name, logo or advertising;

(c) the obligations of the franchisor andfranchisee with regard to the operation of thefranchised business; and

(d) the goodwill associated with the franchise.(« système de franchise »)

"franchisor" means a person who grants or offersto grant a franchise and includes a subfranchisorwith regard to that subfranchisor's relationship witha subfranchisee. (« franchiseur »)

"franchisor's associate" means a person

(a) who, directly or indirectly,

(i) controls the franchisor,

(ii) is controlled by the franchisor, or

(iii) is controlled by another person whoalso directly or indirectly controls thefranchisor; and

(b) who

(i) is directly involved in the grant of thefranchise

(A) by being involved in reviewing orapproving the grant, or

« fait important » Tout renseignement qui a trait àl'entreprise, à l'exploitation, au capital ou au contrôledu franchiseur ou de la personne qui a un lien aveclui ou à la franchise ou au système de franchise etqui pourrait vraisemblablement avoir un effetsignificatif sur la valeur ou le prix de la franchise àconcéder ou sur la décision de l'acquérir. ("materialfact")

« franchise » Droit de monter une entreprise danslaquelle le franchisé est tenu, par contrat ouautrement, de verser ou de s'engager à verser,directement ou indirectement, un paiement ou despaiements périodiques au franchiseur ou à lapersonne qui a un lien avec lui, dans le cadre del'exploitation de l'entreprise ou comme condition del'acquisition de la franchise ou du commencement deson exploitation, selon lequel droit :

a) soit :

(i) d'une part, le franchiseur concède aufranchisé le droit de vendre, de mettre envente ou de distribuer des biens ou desservices qui sont essentiellement associés àla marque de commerce, à l'appellationcommerciale, au logo ou au symbolepublicitaire du franchiseur ou de lapersonne qui a un lien avec lui,

(ii) d'autre part, le franchiseur ou lapersonne qui a un lien avec lui exerce uncontrôle important sur le moded'exploitation utilisé par le franchiséconformément à un plan d'entreprise,notamment la conception et l'ameublementdu bâtiment, les emplacements,l'organisation de l'entreprise, les techniquesde commercialisation ou la formation, ou luiapporte une aide importante à cet égard;

b) soit :

(i) d'une part, le franchiseur ou la personnequi a un lien avec lui concède au franchisédes droits de représentation ou dedistribution, que cette opération fasse ounon intervenir une marque de commerce,une appellation commerciale, un logo ou unsymbole publicitaire, en vue de vendre, demettre en vente ou de distribuer les biens oules services fournis par le franchiseur ou unfournisseur qu'il désigne,

3

Page 6: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

(B) by making representations to theprospective franchisee on behalf of thefranchisor for the purpose of grantingthe franchise, marketing the franchise orotherwise offering to grant the franchise,or

(ii) exercises significant operational controlover the franchisee and to whom thefranchisee has a continuing financialobligation in respect of the franchise.(« personne qui a un lien »)

"franchisor's broker" means a person — otherthan the franchisor, franchisor's associate orfranchisee — who, on behalf of the franchisor,

(a) grants, markets or otherwise offers to granta franchise; or

(b) arranges for the grant of a franchise.(« courtier du franchiseur »)

"grant", in respect of a franchise, includes the saleor disposition of the franchise or of an interest in thefranchise. (« concession »)

"interest in the franchise" includes the ownershipof shares in the corporation that owns the franchise.(« intérêt dans la franchise »)

"master franchise" means a franchise that is a rightgranted by a franchisor to a subfranchisor to grant oroffer to grant franchises for the subfranchisor's ownaccount. (« franchise maîtresse »)

"material change" means a change

(a) in the business, operations, capital or controlof the franchisor or franchisor's associate; or

(b) in the franchise or the franchise system;

that would reasonably be expected to have asignificant adverse effect on the franchise's value orprice to be granted or on the decision to acquire thefranchise, and includes a decision to implement sucha change made by the board of directors of thefranchisor or franchisor's associate or by seniormanagement of the franchisor or franchisor'sassociate who believe that the decision'sconfirmation by the board of directors is probable.(« changement important »)

(ii) d'autre part, le franchiseur, la personnequi a un lien avec lui ou une autre personnequ'il désigne apporte son aide relativementà l'emplacement choisi pour l'exercice desactivités qui suivent, notamment :

(A) obtenir des points de vente ou descomptes-clients pour les biens ou lesservices à distribuer, à mettre en venteou à vendre,

(B) obtenir des emplacements ou deslieux afin d'installer les distributeursautomatiques, îlots de vente ou autresprésentoirs de vente des produitsqu'utilise le franchisé.

La présente définition vise notamment toutefranchise maîtresse et toute sous-franchise.("franchise")

« franchisé » Personne à qui est concédée unefranchise, notamment les personnes suivantes :

a) le sous-franchiseur en ce qui a trait à sesrapports avec le franchiseur;

b) le sous-franchisé en ce qui a trait à sesrapports avec le sous-franchiseur. ("franchisee")

« franchisé éventuel »

a) Personne qui, directement ou indirectement,a indiqué au franchiseur, à la personne qui a unlien avec lui ou à son courtier qu'elle estintéressée à conclure un contrat de franchisage;

b) personne à qui, directement ou indirectement,le franchiseur, la personne qui a un lien avec luiou son courtier offre de conclure un contrat defranchisage. ("prospective franchisee")

« franchise maîtresse » Franchise qui correspondau droit qu'accorde le franchiseur ausous-franchiseur de concéder ou d'offrir de concéderdes franchises pour son propre compte. ("masterfranchise")

« franchiseur » Personne qui concède ou offre deconcéder une franchise. La présente définition visenotamment les sous-franchiseurs en ce qui a trait àleurs rapports avec les sous-franchisés.("franchisor")

4

Page 7: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

"material fact" means any information about

(a) the business, operations, capital or control ofthe franchisor or franchisor's associate; or

(b) the franchise or the franchise system;

that would reasonably be expected to have asignificant effect on the franchise's value or price tobe granted or the decision to acquire the franchise.(« fait important »)

"misrepresentation" includes

(a) an untrue statement of a material fact; or

(b) an omission to state a material fact that

(i) is required to be stated, or

(ii) is necessary to make a statement notmisleading in light of the circumstances inwhich it was made. (« présentation inexactedes faits »)

"officer" means

(a) in relation to a corporation, a chief executiveofficer, president, vice-president, secretary,controller, treasurer or any other individualdesignated as an officer of the corporation byby-law or by resolution of the directors of thecorporation;

(b) any individual who performs functions oracts in a capacity similar to the functions orcapacities referred to in clause (a);

(c) in relation to any other entity, any individualdesignated as an officer of the entity by by-law,resolution of the members of the entity orotherwise. (« dirigeant »)

"person" includes an individual, partnership,trustee and unincorporated association ororganization. (« personne »)

"prescribed" means prescribed by regulation underthis Act.

« intérêt dans la franchise » Est assimilée à unintérêt dans la franchise la propriété d'actions de lapersonne morale qui est propriétaire de la franchise.("interest in the franchise")

« personne » S'entend notamment d'un particulier,d'une société en nom collectif, d'un fiduciaire oud'une association ou organisation non constituée.("person")

« personne qui a un lien » À l'égard dufranchiseur, personne qui :

a) d'une part, directement ou indirectement :

(i) soit le contrôle,

(ii) soit est sous son contrôle,

(iii) soit est sous le contrôle d'une autrepersonne qui le contrôle également,directement ou indirectement;

b) d'autre part :

(i) soit participe directement à la concessionde la franchise, selon le cas :

(A) en prenant part à l'examen ou àl'approbation de la concession,

(B) en faisant, auprès du franchisééventuel et pour le compte dufranchiseur, des démarches en vue deconcéder la franchise ou d'offrir,n o t a m m e n t p a r v o i e d ecommercialisation, de la concéder,

(ii) soit exerce un contrôle important surl'exploitation du franchisé et envers laquellece dernier a une obligation financièrecontinue à l'égard de la franchise.("franchisor's associate")

« prescribed » Version anglaise seulement

5

Page 8: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

"prospective franchisee" means a person

(a) who has indicated, directly or indirectly, toa franchisor or a franchisor's associate or brokeran interest in entering into a franchiseagreement; or

(b) whom a franchisor or a franchisor'sassociate or broker, directly or indirectly, invitesto enter into a franchise agreement. (« franchisééventuel »)

"statement of material change" means thestatement required by subsection 5(7). (« déclarationau sujet d'un changement important »)

"subfranchise" means a franchise granted by as u b f r a n c h i s o r t o a s u b f r a n c h i s e e .(« sous-franchise »)

« présentation inexacte des faits » S'entendnotamment :

a) d'une déclaration erronée au sujet d'un faitimportant;

b) de l'omission d'un fait important dont lacommunication est soit exigée, soit nécessairepour qu'une déclaration ne soit pas trompeusecompte tenu des circonstances dans lesquelleselle a été faite. ("misrepresentation")

« sous-franchise » Franchise concédée par lesous-franchiseur au sous-franchisé. ("subfranchise")

« système de franchise » S'entend notamment :

a) du plan d'entreprise ou de commercialisationde la franchise;

b) de l'utilisation d'une marque de commerce,d'une appellation commerciale, d'un logo oud'un symbole publicitaire ou de l'association àceux-ci;

c) des obligations du franchiseur et du franchiséen ce qui a trait à l'exploitation de l'entreprisefranchisée;

d) de la survaleur liée à la franchise. ("franchisesystem")

Reference to "Act" includes regulations1(2) In this Act, a reference to "this Act" includesthe regulations under this Act.

Mention1(2) Dans la présente loi, toute mention decelle-ci vaut mention de ses règlements d'application.

Corporation controlled by another person1(3) A corporation is controlled by anotherperson if

(a) the corporation's voting securities carrying morethan 50 percent of the votes for the election ofdirectors are held — otherwise than by way ofsecurity only — by or for the benefit of the otherperson; and

(b) the votes carried by those securities are entitled,if exercised, to elect a majority of the corporation'sboard of directors.

Contrôle d'une personne morale par une autrepersonne1(3) Une personne morale est contrôlée par uneautre personne si les conditions qui suivent sontréunies :

a) des valeurs mobilières avec droit de vote de lapersonne morale représentant plus de 50 pour centdes voix nécessaires à l'élection des administrateurssont détenues, autrement qu'à titre de garantieseulement, par cette autre personne ou à son profit;

b) le nombre de voix rattachées à ces valeursmobilières est suffisant pour l'élection de la majoritédes membres du conseil d'administration de lapersonne morale.

6

Page 9: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

APPLICATION APPLICATION

New, extended and renewed franchise agreements2(1) This Act applies to

(a) a franchise agreement entered into on or after thecoming into force of this section, if the franchisedbusiness is operated, or is to be operated, partly orwholly in Manitoba; and

(b) a renewal or extension of a franchise agreementif

(i) the renewal or extension is entered into on orafter the coming into force of this section,

(ii) the franchise agreement was entered intobefore, or is entered into after, the coming intoforce of this section, and

(iii) the franchised business is operated, or is tobe operated, partly or wholly in Manitoba.

Application2(1) La présente loi s'applique :

a) au contrat de franchisage conclu à compter de ladate d'entrée en vigueur du présent article si tout oupartie de l'entreprise franchisée est exploitéau Manitoba ou doit l'être;

b) au renouvellement ou à la prorogation du contratde franchisage si les conditions qui suivent sontréunies :

(i) l'opération a lieu à compter de la dated'entrée en vigueur du présent article,

(ii) le contrat de franchisage est conclu avant ouaprès cette date,

(iii) tout ou partie de l'entreprise franchisée estexploité au Manitoba ou doit l'être.

Existing franchise agreements2(2) Sections 3 and 4, clause 5(11)(d) andsections 9, 10, 11 and 12 apply to a franchise agreemententered into before the coming into force of this section,if the franchised business is operated partly or wholly inManitoba.

Application aux contrats de franchisage existants2(2) Les articles 3 et 4, l'alinéa 5(11)d) ainsi queles articles 9 à 12 s'appliquent à un contrat defranchisage conclu avant l'entrée en vigueur du présentarticle si tout ou partie de l'entreprise franchisée estexploité au Manitoba.

Non-application2(3) This Act does not apply to

(a) the relationship between an employer andemployee;

(b) the relationship between partners under apartnership agreement where the partnershipoperates a franchised business;

(c) membership in an organization operated on acooperative basis by and for independent retailersthat

(i) on a non-exclusive basis, purchases orarranges the purchase of wholesale goods orservices primarily for resale by its memberretailers, and

(ii) does not grant representational rights to, orexercise significant operational control over, itsmember retailers;

Non-application2(3) La présente loi ne s'applique pas :

a) aux rapports employeur-employé;

b) aux rapports entre des personnes qui sontassociées en vertu d'un contrat de société, lorsque lasociété en nom collectif exploite une entreprisefranchisée;

c) à l'adhésion à un organisme qui est exploité selonle mode coopératif par des détaillants indépendantset pour ceux-ci et qui :

(i) d'une part, achète ou conclut desarrangements pour acheter, de façon nonexclusive, des biens ou des services en gros,principalement aux fins de revente par sesdétaillants membres,

(ii) d'autre part, n'accorde pas de droits dereprésentation à ses détaillants membres nin'exerce un contrôle important sur leurexploitation;

7

Page 10: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

(d) membership in a cooperative corporation asdefined under subsection 136(2) of the Income TaxAct (Canada) or as would be defined under thatsubsection, but for paragraph 136(2)(c);

(e) membership in an organization incorporatedunder the Canada Cooperatives Act;

(f) membership in an organization incorporatedunder The Cooperatives Act;

(g) an arrangement arising from an agreement to usea trademark, trade name, logo or advertisingdesignating a person who offers on a general basis,for consideration, a service for evaluating, testing orcertifying goods, services or commodities;

(h) an arrangement arising from an agreementbetween a licensor and a single licensee to license aspecific trademark, trade name or logo in which thatlicence is the only one of its general nature and typeto be granted in Canada by the licensor with respectto that trademark, trade name or logo;

(i) a relationship or arrangement arising out of anoral agreement in which there is no writing thatevidences any material term or aspect of therelationship or arrangement; or

(j) an arrangement arising out of an agreement for

(i) the purchase and sale of a reasonable amountof goods at a reasonable wholesale price, or

(ii) the purchase of a reasonable amount ofservices at a reasonable price.

d) à l'adhésion à une société coopérative au sens duparagraphe 136(2) de la Loi de l'impôt sur lerevenu (Canada) ou au sens que lui donnerait ceparagraphe en l'absence de l'alinéa 136(2)c);

e) à l'adhésion à un organisme constitué en personnemorale sous le régime de la Loi canadienne sur lescoopératives;

f) à l'adhésion à un organisme constitué en personnemorale sous le régime de la Loi sur les coopératives;

g) à l'arrangement découlant d'une entente prévoyantl'utilisation d'une marque de commerce, d'uneappellation commerciale, d'un logo ou d'un symbolepublicitaire désignant une personne qui offre defaçon générale, moyennant contrepartie, un servicepour l'évaluation, l'essai ou l'homologation de biens,de services ou de marchandises;

h) à l'arrangement découlant d'une entente conclueentre un concédant et un licencié unique pour quesoit accordée une licence d'utilisation d'une marquede commerce, d'une appellation commerciale ou d'unlogo particulier dans les cas où cette licence est laseule de cette nature et de ce type que le concédantdoit accorder à leur égard au Canada;

i) au rapport ou à l'arrangement découlant d'uneentente verbale et dont aucune condition importanteni aucun aspect important n'est attesté par écrit;

j) à l'arrangement découlant d'une entente visant :

(i) soit l'achat et la vente d'une quantitéraisonnable de biens à un prix de grosraisonnable,

(ii) soit l'achat d'une quantité raisonnable deservices à un prix raisonnable.

DUTIES AND OBLIGATIONS DEVOIRS ET OBLIGATIONS

Fair dealing3(1) Every franchise agreement imposes on eachparty a duty of fair dealing in the performance andenforcement of the agreement.

Traitement équitable3(1) Le contrat de franchisage impose à chaquepartie l'obligation d'agir équitablement dans le cadre deson exécution.

8

Page 11: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

Right of action3(2) A party to a franchise agreement has a rightof action for damages against another party to thefranchise agreement who breaches the duty of fairdealing.

Droit d'action3(2) Une partie à un contrat de franchisage a ledroit d'intenter une action en dommages-intérêts contreune autre partie si celle-ci manque à l'obligation d'agiréquitablement.

Interpretation3(3) For the purpose of this section,

(a) the duty of fair dealing includes the duty to act ingood faith and in accordance with reasonablecommercial standards; and

(b) the performance and enforcement of a franchiseagreement includes the exercise of a right under theagreement.

Interprétation3(3) Pour l'application du présent article :

a) l'obligation d'agir équitablement s'entendnotamment de l'obligation d'agir de bonne foi etconformément à des normes commercialesraisonnables;

b) est assimilé à l'exécution du contrat defranchisage l'exercice d'un droit qui y est prévu.

Right to associate4(1) A franchisee may associate with otherfranchisees and may form or join an organization offranchisees.

Droit d'association4(1) Le franchisé peut s'associer à d'autresfranchisés et peut former un organisme de franchisés ouen joindre un.

Interfering with, prohibiting or restrictingassociation4(2) A franchisor or a franchisor's associate mustnot interfere with, prohibit or restrict — by contract orotherwise — a franchisee from forming or joining anorganization of franchisees or from associating withother franchisees.

Interdiction4(2) Le franchiseur ou la personne qui a un lienavec lui ne peut, par contrat ou autrement, empêcher lefranchisé de former un organisme de franchisés ou d'enjoindre un ou de s'associer à d'autres franchisés, le luiinterdire ni lui imposer des restrictions à cet égard.

Penalizing franchisee prohibited4(3) A franchisor or a franchisor's associate mustnot — directly or indirectly — penalize, attempt topenalize or threaten to penalize a franchisee forexercising any right under this section.

Représailles interdites4(3) Le franchiseur ou la personne qui a un lienavec lui ne peut, directement ou indirectement,pénaliser, tenter de pénaliser ni menacer de pénaliser lefranchisé parce qu'il exerce un droit prévu au présentarticle.

Provisions void4(4) Any provision in a franchise agreement orother agreement relating to a franchise that purports tointerfere with, prohibit or restrict a franchisee fromexercising any right under this section is void.

Nullité de certaines dispositions4(4) Sont nulles les dispositions du contrat defranchisage ou d'une autre entente concernant unefranchise qui sont censées empêcher le franchiséd'exercer un droit prévu au présent article, le luiinterdire ou lui imposer des restrictions à cet égard.

Right of action4(5) The franchisee has a right of action fordamages against a franchisor or franchisor's associatewho contravenes this section.

Droit d'action4(5) Le franchisé a le droit d'intenter une actionen dommages-intérêts contre le franchiseur ou lapersonne qui a un lien avec lui pour contravention auprésent article.

Franchisor's obligation to disclose5(1) A franchisor must give every prospectivefranchisee a copy of the franchisor's disclosuredocument.

Obligation de communication du franchiseur5(1) Le franchiseur fournit au franchisé éventuelune copie de son document d'information.

9

Page 12: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

Timing5(2) The disclosure document must be receivedby the prospective franchisee at least 14 days before

(a) the signing of the franchise agreement or anyother agreement relating to the franchise by theprospective franchisee; or

(b) the payment of any consideration relating to thefranchise by or on behalf of the prospectivefranchisee to the franchisor or franchisor's associate;

whichever is earlier.

Moment de la remise du document d'information5(2) Le document d'information est remis aufranchisé éventuel au moins 14 jours avant le premieren date des faits suivants :

a) la signature, par celui-ci, du contrat defranchisage ou d'une autre entente concernant lafranchise;

b) le versement, par celui-ci ou pour son compte,d'une contrepartie relative à la franchise aufranchiseur ou à la personne qui a un lien avec lui.

Timing when not delivered as one document5(3) If the disclosure document is not deliveredas one document, the requirement under subsection (2)is not met until the date of the delivery of the lastdocument.

Documents multiples5(3) Si le document d'information n'est pas remisen un seul volet, il n'est satisfait aux exigences duparagraphe (2) que lorsque le dernier document estremis.

Delivery methods5(4) A disclosure document may be deliveredpersonally or by registered mail, fax or any otherprescribed method.

Modes de remise5(4) Le document d'information peut être remisà personne, par courrier recommandé, par télécopieurou par tout autre mode réglementaire.

Contents of disclosure document5(5) The disclosure document must contain

(a) all material facts;

(b) the prescribed financial statements;

(c) copies of all proposed franchise agreements andother agreements relating to the franchise to besigned by the prospective franchisee;

(d) the prescribed statements about making aninformed investment decision;

(e) other prescribed information, statements,descriptions and certificates; and

(f) copies of other prescribed documents.

Contenu du document d'information5(5) Le document d'information comprend :

a) une mention de tous les faits importants;

b) les états financiers réglementaires;

c) des copies de tous les projets de contrats defranchisage et d'autres ententes concernant lafranchise que doit signer le franchisé éventuel;

d) les déclarations réglementaires concernant laprise de décisions éclairées en matière de placement;

e) les autres renseignements, déclarations, étatsfinanciers, énoncés et certificats réglementaires;

f) les copies des autres documents réglementaires.

Disclosure re mediation, arbitration5(6) If a franchise agreement provides thatdisputes may be referred to, or resolved by, mediationor arbitration, the disclosure document must includeinformation about mediation procedures and arbitrationproceedings, including

(a) the criteria and methods for selecting a mediatoror arbitrator;

(b) the rules and procedures governing mediationand arbitration;

Médiation et arbitrage5(6) Si le contrat de franchisage prévoit que leslitiges peuvent être soumis à la médiation ou àl'arbitrage, le document d'information indique la marcheà suivre, notamment :

a) les critères et méthodes de sélection d'unmédiateur ou d'un arbitre;

b) les règles et la procédure régissant la médiation etl'arbitrage;

10

Page 13: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

(c) any confidentiality obligations imposed onparties to the mediation or arbitration;

(d) the costs of mediation or arbitration proceedingsor the method of calculating those costs; and

(e) any other prescribed information and statements.

c) les obligations en matière de confidentialitéimposées aux parties;

d) les frais de médiation ou d'arbitrage ou leur modede calcul;

e) les autres renseignements et déclarationsréglementaires.

Statement of material change5(7) The franchisor must give the prospectivefranchisee a written statement describing any materialchange.

Changement important5(7) Le franchiseur remet au franchisé éventuelune déclaration écrite qui fait état de tout changementimportant.

Timing5(8) The statement of material change must bereceived by the prospective franchisee as soon aspracticable after the change has occurred and before

(a) the signing of the franchise agreement or anyother agreement relating to the franchise by theprospective franchisee; or

(b) the payment of any consideration relating to thefranchise by or on behalf of the prospectivefranchisee to the franchisor or franchisor's associate;

whichever is earlier.

Moment de la remise de la déclaration5(8) La déclaration faisant état d'un changementimportant est remise au franchisé éventuel dès quepossible après le changement et avant le premier en datedes faits suivants :

a) la signature, par celui-ci, du contrat defranchisage ou de toute autre entente concernant lafranchise;

b) le versement, par celui-ci ou pour son compte,d'une contrepartie relative à la franchise aufranchiseur ou à la personne qui a un lien avec lui.

Information to be accurate, clear, concise5(9) The information in a disclosure documentand statement of material change must be accurately,clearly and concisely set out.

Exactitude, clarté et concision des renseignements5(9) Les renseignements contenus dans ledocument d'information et la déclaration qui fait étatd'un changement important sont indiqués avecexactitude, clarté et concision.

Substantial compliance5(10) A franchisor complies with this section

(a) if the franchisor's disclosure documentsubstantially complies with this Act; and

(b) even if the disclosure document contains atechnical irregularity or mistake not affecting thesubstance of the document.

Conformité dans une large mesure5(10) Le franchiseur respecte le présent article :

a) si son document d'information est conforme dansune large mesure à la présente loi;

b) si son document d'information contient uneirrégularité ou une erreur technique n'ayant aucuneincidence sur le fond.

Non-application5(11) This section does not apply to

(a) the grant of a franchise by a franchisee if

(i) the franchisee is not the franchisor or thefranchisor's associate or a director, officer oremployee of either of them,

Non-application5(11) Le présent article ne s'applique pas :

a) à la concession d'une franchise qu'effectue unfranchisé si les conditions qui suivent sont réunies :

(i) le franchisé n'est pas le franchiseur ou lapersonne qui a un lien avec lui ni un desadministrateurs, dirigeants ou employés d'une deces personnes,

11

Page 14: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

(ii) the grant of the franchise is for thefranchisee's own account,

(iii) in the case of a master franchise, the entirefranchise is granted, and

(iv) the grant of the franchise is not effected byor through the franchisor;

(b) the grant of a franchise to a person who has beenan officer or director of the franchisor or franchisor'sassociate for at least six months immediately beforethe grant of the franchise for that person's ownaccount;

(c) the grant of an additional franchise to an existingfranchisee if

(i) that additional franchise is substantially thesame as the existing franchise that thefranchisee is operating, and

(ii) there has been no material change since theexisting franchise agreement or its latestrenewal or extension was entered into;

(d) the grant of a franchise by an executor,administrator, sheriff, receiver, trustee, trustee inbankruptcy or guardian on behalf of a person otherthan the franchisor or the franchisor's estate;

(e) the grant of a franchise to a person to sell goodsor services within a business in which that personhas an interest if the sales arising from those goodsor services — as anticipated by the parties or thatshould be anticipated by the parties at the time thefranchise agreement is entered into — will notexceed 20 percent of the business's total sales duringthe first year of the franchise's operation;

(f) the renewal or extension of a franchiseagreement if there has been

(i) no interruption in the operation of thefranchised business, and

(ii) no material change since the franchiseagreement or its latest renewal or extension wasentered into;

(ii) la concession de la franchise est effectuéepour le propre compte du franchisé,

(iii) dans le cas d'une franchise maîtresse, latotalité de la franchise est concédée,

(iv) la concession de la franchise n'est paseffectuée par le franchiseur ni par sonintermédiaire;

b) à la concession d'une franchise à une personnepour son propre compte, laquelle personne a été,pendant au moins les six mois qui précèdent laconcession, un dirigeant ou un administrateur dufranchiseur ou de la personne qui a un lien avec lui;

c) à la concession d'une franchise supplémentaire àun franchisé si celle-ci est à peu près identique à lafranchise qu'exploite déjà le franchisé et s'il n'y a paseu de changement important depuis la conclusion ducontrat de franchisage, son dernier renouvellementou sa dernière prorogation;

d) à la concession d'une franchise par un exécuteurtestamentaire, un administrateur successoral, unshérif, un séquestre, un fiduciaire, un syndic defaillite ou un tuteur pour le compte d'une autrepersonne que le franchiseur ou la succession decelui-ci;

e) à la concession à une personne d'une franchisevisant la vente de biens ou la fourniture de servicesdans le cadre d'une entreprise dans laquelle cettepersonne a un intérêt si le chiffre d'affaires lié à cesbiens ou services auquel s'attendent ou devraients'attendre les parties lors de la conclusion du contratde franchisage ne dépasse pas 20 pour cent duchiffre d'affaires total de l'entreprise pendant lapremière année de l'exploitation de la franchise;

f) au renouvellement ni à la prorogation d'un contratde franchisage dans le cas suivant :

(i) l'exploitation de l'entreprise franchisée n'afait l'objet d'aucune interruption,

(ii) aucun changement important n'est survenudepuis la conclusion du contrat, son dernierrenouvellement ou sa dernière prorogation;

12

Page 15: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

(g) the grant of a franchise if the prospectivefranchisee is required to make a total annualinvestment to acquire and operate the franchise in anamount that does not exceed the prescribed amount;

(h) the grant of a franchise if

(i) the franchise agreement is not valid forlonger than one year and does not involve thepayment of a non-refundable fee, and

(ii) the franchisor or franchisor's associateprovides location assistance to the franchisee,including

(A) securing retail outlets or customeraccounts for the goods or services to bedistributed, offered for sale or sold, or

(B) securing locations or sites for vendingmachines, display racks or other productsales displays used by the franchisee; or

(i) the grant of a franchise if the franchisor isgoverned by section 55 of the Competition Act(Canada).

g) à la concession d'une franchise si le franchisééventuel est tenu de faire un investissement totalannuel qui ne dépasse pas la somme réglementairepour acquérir et exploiter la franchise;

h) à la concession d'une franchise si :

(i) d'une part, le contrat de franchisage n'est pasvalide plus d'un an ni ne prévoit le paiementd'un droit non remboursable,

(ii) d'autre part, le franchiseur ou la personnequi a un lien avec lui apporte son aide aufranchisé relativement à l'emplacement choisipour l'exercice des activités qui suivent,notamment :

(A) obtenir des points de vente ou descomptes-clients pour les biens ou lesservices à distribuer, à mettre en vente ou àvendre,

(B) obtenir des emplacements ou des lieuxafin d 'installer les distributeursautomatiques, îlots de vente ou autresprésentoirs de vente des produits qu'utilisele franchisé;

i) à la concession d'une franchise si le franchiseurest régi par l'article 55 de la Loi sur laconcurrence (Canada).

Interpretation — franchise agreement5(12) For the purpose of clauses (2)(a) and (8)(a),an agreement is not a franchise agreement or any otheragreement relating to the franchise if the agreementonly contains terms about

(a) keeping confidential, or prohibiting the use of,any information or material that may be provided tothe prospective franchisee; or

(b) designating a location, site or territory for aprospective franchisee.

Interprétation — contrat de franchisage5(12) Pour l'application des alinéas (2)a) et (8)a),ne constitue pas un contrat de franchisage ni une autreentente concernant la franchise l'entente qui necomprend que des conditions portant :

a) soit sur l'obligation de préserver le caractèreconfidentiel des renseignements ou des documentsqui peuvent être fournis au franchisé éventuel ou surl'interdiction de les utiliser;

b) soit sur la désignation d'un emplacement, d'unlieu ou d'un territoire à l'intention d'un franchisééventuel.

13

Page 16: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

Exception re interpretation of franchise agreement5(13) Despite subsection (12), an agreement thatcontains only terms described in clause (12)(a) or (b) isa franchise agreement or any other agreement relatingto the franchise for the purpose of clauses (2)(a)and (8)(a) if the agreement

(a) requires keeping confidential or prohibits the useof information

(i) that is or comes into the public domainwithout breaching the agreement,

(ii) that is disclosed to any person withoutbreaching the agreement, or

(iii) that is disclosed with the consent of all theparties to the agreement; or

(b) prohibits the disclosure of information to anorganization of franchisees, other franchisees of thesame franchise system or a franchisee's professionaladvisors.

Exception — interprétation du contrat defranchisage5(13) Malgré le paragraphe (12), l'entente qui necomprend que des conditions visées à l'alinéa (12)a)ou b) constitue un contrat de franchisage ou une autreentente concernant la franchise pour l'application desalinéas (2)a) et (8)a) si, selon le cas :

a) elle exige la préservation du caractèreconfidentiel des renseignements qui sont oudeviennent publics sans contravention à l'entente ouqui sont communiqués sans contravention à celle-ciou avec le consentement de toutes les parties àl'entente, ou interdit leur utilisation;

b) elle interdit la communication de renseignementsà un organisme de franchisés, à d'autres franchisésdu même système de franchise ou aux conseillersprofessionnels d'un franchisé.

Interpretation — fully refundable deposit notincluded5(14) For the purpose of clauses (2)(b) and (8)(b),the payment of any consideration relating to a franchisedoes not include the payment of a fully refundabledeposit that

(a) does not exceed the prescribed amount;

(b) is refundable without any deductions; and

(c) is given under an agreement that in no way bindsthe prospective franchisee to enter into any franchiseagreement.

Versement d'une contrepartie5(14) Pour l'application des alinéas (2)b) et (8)b),n'est pas assimilé au versement d'une contrepartierelative à la franchise le paiement d'un dépôtentièrement remboursable qui :

a) ne dépasse pas la somme réglementaire;

b) ne fait l'objet d'aucune déduction;

c) est remis conformément à une entente qui n'obligenullement le franchisé éventuel à conclure un contratde franchisage.

Exception5(15) The Crown is not required to include thefinancial statements otherwise required by clause (5)(b)in its disclosure document.

Exception5(15) La Couronne n'est pas tenue d'inclure, dansson document d'information, les états financiers exigéspar l'alinéa (5)b).

Interpretation — grant effected by or throughfranchisor5(16) For the purpose of subclause (11)(a)(iv), agrant is not effected by or through a franchisor merelybecause

(a) the franchisor has a right — exercisable onreasonable grounds — to approve or disapprove thegrant; or

Interprétation — concession effectuée par lefranchiseur ou par son intermédiaire5(16) Pour l'application du sous-alinéa (11)a)(iv),la concession n'est pas effectuée par le franchiseur nipar son intermédiaire pour le seul motif que, selon lecas :

a) le franchiseur a le droit d'approuver ou non laconcession, lequel droit est exercé pour des motifsraisonnables;

14

Page 17: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

(b) a fee must be paid to the franchisor

(i) in an amount set out in the franchiseagreement, or

(ii) in an amount that does not exceed thereasonable actual costs incurred by thefranchisor to process the grant.

b) il doit être payé au franchiseur un droit d'unmontant fixé dans le contrat de franchisage ou qui nedépasse pas les frais réels raisonnables qu'il aengagés pour traiter le dossier de la concession.

Rescission6(1) A franchisee may rescind the franchiseagreement — without penalty or obligation — no laterthan 60 days after receiving the disclosure document if

(a) the franchisor failed to provide the disclosuredocument or a statement of material change withinthe time required by section 5; or

(b) the contents of the disclosure document did notmeet the requirements of section 5.

Résolution6(1) Le franchisé peut résoudre le contrat defranchisage, sans pénalité ni obligation, au plustard 60 jours après avoir reçu le document d'informationsi le franchiseur ne lui a pas remis ce document ou unedéclaration qui fait état d'un changement important dansle délai exigé par l'article 5 ou si le contenu dudocument ne satisfait pas aux exigences de cet article.

Rescission for no disclosure6(2) A franchisee may rescind the franchiseagreement — without penalty or obligation — no laterthan two years after entering into it if the franchisornever provided the disclosure document.

Résolution pour cause de non-communication6(2) Le franchisé peut résoudre le contrat defranchisage, sans pénalité ni obligation, au plus tarddeux ans après l'avoir conclu si le franchiseur ne lui ajamais remis le document d'information.

Notice of rescission6(3) Notice of rescission must be in writing andmust be delivered to the franchisor personally or byregistered mail, fax or other prescribed method at thefranchisor's address for service or to any other persondesignated for that purpose in the franchise agreement.

Avis de résolution6(3) L'avis de résolution est écrit et est remis soitau franchiseur à personne, par courrier recommandé,par télécopie ou par tout autre mode réglementaire, àson adresse aux fins de signification, soit à toute autrepersonne désignée à cette fin dans le contrat defranchisage.

Effective date of rescission6(4) The notice of rescission is effective

(a) on the day it is delivered personally;

(b) on the fifth day after it was mailed;

(c) on the day it is sent by fax, if sentbefore 5:00 p.m.;

(d) on the day after it was sent by fax, if sent at orafter 5:00 p.m.; or

(e) on the day determined in accordance with theregulations, if sent by a prescribed delivery method.

Date de prise d'effet de la résolution6(4) L'avis de résolution prend effet, selon lecas :

a) le jour où il est remis à personne;

b) le cinquième jour qui suit sa mise à la poste;

c) le jour où il est envoyé par télécopie, s'il esttransmis avant 17 h;

d) le lendemain du jour où il a été envoyé partélécopie, s'il a été transmis à 17 h ou plus tard;

e) le jour fixé conformément aux règlements, s'il estenvoyé par un mode de remise réglementaire.

15

Page 18: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

Franchisor's obligations on rescission6(5) Within 60 days of the effective date ofrescission, a franchisor or franchisor's associate must

(a) refund to the franchisee any money receivedfrom or on behalf of the franchisee, other thanmoney for inventory, supplies or equipment;

(b) purchase from the franchisee any inventory thatthe franchisee had purchased pursuant to thefranchise agreement and remaining at the effectivedate of rescission at a price equal to the purchaseprice paid by the franchisee;

(c) purchase from the franchisee any supplies andequipment that the franchisee had purchasedpursuant to the franchise agreement at a price equalto the purchase price paid by the franchisee; and

(d) compensate the franchisee for any losses that thefranchisee incurred in acquiring, setting up andoperating the franchise, less the amounts set out inclauses (a) to (c).

Obligations du franchiseur lors de la résolution6(5) Dans les 60 jours de la date de prise d'effetde la résolution, le franchiseur ou la personne qui a unlien avec lui :

a) rembourse au franchisé toute somme qu'il a reçuede lui ou pour son compte, sauf les sommes verséesà l'égard des stocks, des fournitures ou du matériel;

b) achète au franchisé les stocks que celui-ci aachetés conformément au contrat de franchisage etqui ne sont pas écoulés à la date de prise d'effet de larésolution, au prix d'achat qu'il a payé;

c) achète au franchisé les fournitures et le matérielque celui-ci a achetés conformément au contrat defranchisage, au prix d'achat qu'il a payé;

d) indemnise le franchisé des pertes que celui-ci asubies dans le cadre de l'acquisition, del'établissement et de l'exploitation de la franchise,déduction faite des sommes visées aux alinéas a)à c).

ACTIONS AND DEFENCES DROITS D'ACTION ET MOYENS DE DÉFENSE

Damages for misrepresentation, failure to disclose7(1) If a franchisee suffers a loss because of amisrepresentation contained in the disclosure documentor a statement of material change or as a result of thefranchisor's failure to comply in any way with section 5,the franchisee has a right of action for damages against

(a) the franchisor;

(b) the franchisor's associate;

(c) the franchisor's broker; and

(d) every person who signed the disclosuredocument or statement of material change.

Action en dommages-intérêts pour cause deprésentation inexacte des faits ou denon-communication7(1) S'il subit une perte en raison d'uneprésentation inexacte des faits dans le documentd'information ou dans une déclaration qui fait état d'unchangement important ou parce que le franchiseur nes'est pas conformé à l'article 5, le franchisé a le droitd'intenter une action en dommages-intérêts contre :

a) le franchiseur;

b) la personne qui a un lien avec le franchiseur;

c) le courtier du franchiseur;

d) toute personne qui a signé le documentd'information ou la déclaration qui fait état d'unchangement important.

Deemed reliance on misrepresentation7(2) If a disclosure document or statement ofmaterial change contains a misrepresentation, afranchisee who acquired a franchise to which thedocument or statement relates is deemed to have reliedon the misrepresentation.

Présomption — présentation inexacte des faits7(2) En cas de présentation inexacte des faitsdans un document d'information ou une déclaration quifait état d'un changement important, le franchisé qui afait l'acquisition de la franchise à laquelle se rapporte ledocument ou la déclaration est réputé s'être fié à cetteprésentation.

16

Page 19: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

Deemed reliance on disclosure document7(3) If a franchisor failed to comply withsection 5 with respect to a statement of material change,a franchisee who acquired a franchise to which thematerial change relates is deemed to have relied on theinformation set out in the disclosure document.

Présomption — document d'information7(3) Si le franchiseur ne s'est pas conformé àl'article 5 à l'égard d'une déclaration qui fait état d'unchangement important, le franchisé qui a faitl'acquisition de la franchise à laquelle se rapporte cechangement est réputé s'être fié aux renseignementsindiqués dans le document d'information.

Defence re franchisee's knowledge7(4) A person is not liable in an action formisrepresentation under this section if the person provesthat the franchisee acquired the franchise withknowledge of the misrepresentation or material change.

Défense — connaissance du franchisé7(4) N'est pas tenue responsable dans une actionintentée en vertu du présent article pour cause deprésentation inexacte des faits la personne qui prouveque le franchisé avait connaissance de cette présentationou du changement important lorsqu'il a fait l'acquisitionde la franchise.

Defence re person's lack of knowledge7(5) A person — other than a franchisor — is notliable in an action for misrepresentation under thissection if the person proves that

(a) the disclosure document or statement of materialchange was given to the franchisee without theperson's knowledge or consent and that, onbecoming aware of its having been given, the personpromptly gave written notice to the franchisee andthe franchisor that it was given without that person'sknowledge or consent;

(b) after the disclosure document or statement ofmaterial change was given to the franchisee andbefore the franchise was acquired by the franchisee,on becoming aware of any misrepresentation in thedocument or statement, the person withdrew consentto it and gave written notice of the withdrawal andthe reasons for it to the franchisee and thefranchisor;

(c) with respect to any part of the disclosuredocument or statement of material changepurporting to be made on the authority of an expertor purporting to be a copy of or an extract from anexpert's report, opinion or statement, the person hadno reasonable grounds to believe and did not believethat

(i) there had been a misrepresentation,

(ii) the part of the document or statement didnot fairly represent the expert's report, opinionor statement, or

Défense — absence de connaissance7(5) N'est pas tenue responsable dans une actionintentée en vertu du présent article pour cause deprésentation inexacte des faits la personne, autre que lefranchiseur, qui prouve l'un ou l'autre des faits suivants :

a) le document d'information ou la déclaration quifait état d'un changement important a été remis aufranchisé à son insu ou sans son consentement et ellea promptement donné un avis écrit à cet effet aufranchisé et au franchiseur dès qu'elle a euconnaissance de cette remise;

b) après la remise au franchisé du documentd'information ou de la déclaration qui fait état d'unchangement important et avant l'acquisition de lafranchise par le franchisé, elle a retiré sonconsentement à l'égard du document ou de ladéclaration et a donné au franchisé et au franchiseurun avis écrit de ce retrait et des motifs qui lejustifient, dès qu'elle a eu connaissance del'existence d'une présentation inexacte des faits dansle document ou la déclaration;

c) à l'égard d'une partie du document d'informationou de la déclaration qui fait état d'un changementimportant présentée comme étant établie par unexpert ou comme une copie ou un extrait d'unrapport, d'une opinion ou d'une déclaration d'unexpert, elle n'avait pas de motifs raisonnables decroire :

(i) qu'il y avait eu présentation inexacte desfaits,

(ii) que cette partie du document ou de ladéclaration ne reflétait pas fidèlement le rapport,l'opinion ou la déclaration de l'expert,

17

Page 20: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

(iii) the part of the document or statement wasnot a fair copy of, or extract from, the expert'sreport, opinion or statement;

(d) with respect to any part of the disclosuredocument or statement of material changepurporting to be made on the authority of a writtenstatement by a public officer or purporting to be acopy of or an extract from a report, opinion orstatement of a public officer, the person had noreasonable grounds to believe and did not believethat

(i) there had been a misrepresentation,

(ii) the part of the document or statement didnot fairly represent the report, opinion orstatement of the public officer, or

(iii) the part of the document or statement wasnot a fair copy of, or extract from, the report,opinion or statement of the public officer; or

(e) with respect to any part of the disclosuredocument or statement of material change notpurporting to be made on the authority of an expertor of a public officer's written statement and notpurporting to be a copy of or an extract from areport, opinion or statement of an expert or publicofficer, the person

(i) conducted an investigation sufficient toprovide reasonable grounds for believing thatthere was no misrepresentation, and

(ii) believed there was no misrepresentation.

(iii) que cette partie du document ou de ladéclaration ne constituait pas une copie ou unextrait fidèle du rapport, de l'opinion ou de ladéclaration de l'expert;

d) à l'égard d'une partie du document d'informationou de la déclaration qui fait état d'un changementimportant présentée comme étant établie sur la foi dela déclaration écrite d'un fonctionnaire ou commeune copie ou un extrait d'un rapport, d'une opinionou d'une déclaration d'un fonctionnaire, elle n'avaitpas de motifs raisonnables de croire :

(i) qu'il y avait eu présentation inexacte desfaits,

(ii) que cette partie du document ou de ladéclaration ne reflétait pas fidèlement le rapport,l'opinion ou la déclaration du fonctionnaire,

(iii) que cette partie du document ou de ladéclaration ne constituait pas une copie ou unextrait fidèle du rapport, de l'opinion ou de ladéclaration du fonctionnaire;

e) à l'égard d'une partie du document d'informationou de la déclaration qui fait état d'un changementimportant qui n'est pas présentée comme étantétablie par un expert ou sur la foi de la déclarationécrite d'un fonctionnaire ni comme une copie ou unextrait d'un rapport, d'une opinion ou d'unedéclaration d'un expert ou d'un fonctionnaire :

(i) d'une part, elle a effectué des recherches quil'ont amenée à avoir des motifs raisonnables decroire qu'il n'y avait pas eu présentation inexactedes faits,

(ii) d'autre part, elle croyait qu'il n'y avait pas euprésentation inexacte des faits.

JOINT AND SEVERAL LIABILITY RESPONSABILITÉ CONJOINTEET INDIVIDUELLE

Breach re duty of fair dealing8(1) All or any one or more of the parties to afranchise agreement who are found to be liable in anaction under subsection 3(2) (duty of fair dealing) orwho accept liability with respect to an action broughtunder that subsection are jointly and severally liable.

Manquement à l'obligation d'agir équitablement8(1) Les parties à un contrat de franchisage quisont tenues responsables dans le cadre d'une actionintentée en vertu du paragraphe 3(2) ou qui acceptent laresponsabilité à l'égard d'une telle action sontresponsables conjointement et individuellement.

18

Page 21: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

Breach re right to associate8(2) All or any one or more of a franchisor orfranchisor's associates who are found to be liable in anaction under subsection 4(5) (right to associate) or whoaccept liability with respect to an action brought underthat subsection are jointly and severally liable.

Manquement concernant le droit d'association8(2) Le franchiseur et les personnes ayant un lienavec lui qui sont tenus responsables dans le cadre d'uneaction intentée en vertu du paragraphe 4(5) ou quiacceptent la responsabilité à l'égard d'une telle actionsont responsables conjointement et individuellement.

Breach re misrepresentation, failure to disclose8(3) All or any one or more of the personsspecified in subsection 7(1) (misrepresentation, failureto disclose) who are found to be liable in an actionunder that subsection or who accept liability withrespect to an action brought under that subsection arejointly and severally liable.

Manquement concernant la présentation des faits oula communication8(3) Les personnes visées au paragraphe 7(1) quisont tenues responsables dans le cadre d'une actionintentée en vertu de ce paragraphe ou qui acceptent laresponsabilité à l'égard d'une telle action sontresponsables conjointement et individuellement.

GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES

No derogation of other rights9 The rights conferred by or under this Act arein addition to, and do not derogate from, any other rightor remedy any party to a franchise agreement may haveat law.

Maintien des autres droits9 Les droits conférés sous le régime de laprésente loi s'ajoutent aux autres droits et aux recoursdont une partie à un contrat de franchisage peutbénéficier en droit et ne leur portent nullement atteinte.

Attempt to affect jurisdiction void10(1) Any provision in a franchise agreementpurporting to restrict the application of the law ofManitoba or to restrict jurisdiction or venue to a forumoutside Manitoba is void with respect to a claimotherwise enforceable under this Act in Manitoba.

Nullité des tentatives de restriction de la compétence10(1) Les dispositions d'un contrat de franchisagequi visent à limiter l'application du droit du Manitobaou à restreindre la compétence ou le lieu de l'audienceà un autre ressort que le Manitoba sont nulles à l'égardd'une demande que l'on peut par ailleurs faire valoirdans cette province sous le régime de la présente loi.

Exception10(2) Subsection (1) does not apply to a claim ifan action based on the claim was commenced before thecoming into force of this section.

Exception10(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas à unedemande sur laquelle est fondée une action introduiteavant l'entrée en vigueur du présent article.

Rights cannot be waived11 Any purported waiver or release by afranchisee or a prospective franchisee of a rightconferred by or under this Act or of an obligation orrequirement imposed on a franchisor or franchisor'sassociate by or under this Act is void.

Nullité de la renonciation aux droits11 Est nulle la renonciation présumée, par lefranchisé ou le franchisé éventuel, à un droit conférésous le régime de la présente loi ou la libérationprésumée, par celui-ci, d'une obligation ou d'uneexigence imposée au franchiseur ou à la personne qui aun lien avec lui sous le régime de la présente loi.

19

Page 22: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES S.M. 2010, c. 13

Burden of proof12 In a proceeding under this Act, the burdenof proving an exemption or an exclusion from arequirement or provision is on the person claiming it.

Fardeau de la preuve12 Dans une instance introduite en vertu de laprésente loi, il incombe à la personne qui prétend êtredispensée d'une exigence ou de l'application d'unedisposition d'en faire la preuve.

Crown bound13 This Act binds the Crown.

Couronne liée13 La présente loi lie la Couronne.

REGULATIONS RÈGLEMENTS

Regulations14(1) The Lieutenant Governor in Council maymake regulations

(a) prescribing and governing information, financialand other statements, costs, fees and payments,descriptions and certificates that must be disclosedunder section 5, and respecting the form and mannerin which the information is to be disclosed;

(b) prescribing an amount for the purpose ofclause 5(11)(g);

(c) prescribing delivery methods for the purpose ofsubsections 5(4) and 6(3), and respecting rulessurrounding the use of those methods, including theday on which a notice of rescission delivered bythose methods is effective for the purpose ofclause 6(4)(e);

(d) governing the use of disclosure documents fromother jurisdictions;

(e) prescribing any other matter required orauthorized by this Act to be prescribed byregulation;

(f) respecting any matter the Lieutenant Governor inCouncil considers necessary or advisable to carryout the purpose of this Act.

Règlements14(1) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut,par règlement :

a) prescrire et régir les renseignements, les étatsfinanciers, les déclarations, les frais, les droits, lespaiements, les énoncés et les certificats qui doiventêtre communiqués en application de l'article 5 etprendre des mesures concernant leur mode decommunication;

b) prescrire une somme pour l'application del'alinéa 5(11)g);

c) prescrire des modes de remise pour l'applicationdes paragraphes 5(4) et 6(3) et prendre des mesuresconcernant l'utilisation de ces modes, notammentpréciser le jour où l'avis de résolution ainsi remisprend effet pour l'application de l'alinéa 6(4)e);

d) régir l'utilisation de documents d'informationprovenant d'autres ressorts;

e) prendre toute mesure d'ordre réglementaireprévue par la présente loi;

f) prendre toute autre mesure qu'il estime nécessaireou utile à l'application de la présente loi.

General or specific application14(2) A regulation made under subsection (1) maybe general or specific in its application.

Portée14(2) Les règlements pris en vertu duparagraphe (1) peuvent avoir une portée générale ouparticulière.

20

Page 23: The Franchises Act - Manitoba · 2014-04-26 · C H A P T E R 13 C H A P I T R E 13 THE FRANCHISES ACT LOI SUR LES FRANCHISES (Assented to June 17, 2010) (Date de sanction : 17 juin

FRANCHISES L.M. 2010, c. 13

Public consultation in regulation development14(3) Except in circumstances that the ministerappointed by the Lieutenant Governor in Council toadminister this Act considers to be of an urgent nature,in the formation or substantive review of regulationsmade under this section, the minister must provide anopportunity for public consultation regarding theproposed regulation or amendment.

Consultation publique14(3) Sauf dans les cas qu'il estime urgents, lorsde la formulation ou de l'étude en profondeur desrèglements pris en vertu du présent article, le ministrechargé par le lieutenant-gouverneur en conseil del'application de la présente loi consulte le publicrelativement aux règlements ou aux modificationsproposées.

C.C.S.M. REFERENCE ANDCOMING INTO FORCE

CODIFICATION PERMANENTE ETENTRÉE EN VIGUEUR

C.C.S.M. reference15 This Act may be referred to as chapter F156of the Continuing Consolidation of the Statutes ofManitoba.

Codification permanente15 La présente loi constitue le chapitre F156 dela Codification permanente des lois du Manitoba.

Coming into force16 This Act comes into force on a day to befixed by proclamation.

Entrée en vigueur16 La présente loi entre en vigueur à la datefixée par proclamation.

The Queen's Printerfor the Province of Manitoba

L'Imprimeur de la Reinedu Manitoba

21


Recommended