+ All Categories
Home > Documents > The Oldest Sanskrit Fables

The Oldest Sanskrit Fables

Date post: 02-Mar-2016
Category:
Upload: raman-krishnan
View: 24 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Sanskrit Fables

of 40

Transcript
  • ?co

    CO

    305Ay

    iHBiB

  • GEORGE T. ARTOLA

    a

    A7

    THE OLDEST SANSKRIT FABLES

    In his detailed analysis of the contents of Bhoja'sSrngaraprakasa, Professor Raghavan discusses the defini-tion of nidarsana in the Madras MS. 1 He observes thatnidarsana refers not only to didactic story (such as afable, allegory or parable) but also to the literaryworks which contain them. In other words, nidarsanais both fabula and fabularium, exemplum and exemplarium.Bhoja emphasizes the didactic nature of a nidarsana bythe expression karyakdryanirupanaparam. Professor

    Raghavan, augmenting the list of literary nidarsana-smentioned by Bhoja, alludes also to the Mahdbharataas a source of fables, each one of which may be called,according to Bhoja's description, a nidarsana. However,it is noteworthy that when a fable is introduced intothe expository sections of the Mahabharata the usual

    terms employed are either samvdda, i.e. dialogue, whenthe fable itself is presented as a dialogue, or purdtana

    itihdsa, i.e. old story. In one instance the term nidarsana

    is actually used: it introduces the fable of the hanisa

    and the crow with these words, atas tvdm kathaye. karna,nidarsanam idam punah (VIII. 28. 8b).

    In the history of nidarsana-s at least three successive

    periods of development are observable, each of themconditioned by the function which the fables perform

    1 V. Raghavan, Bhoja's Srngara Prakdsa, Madras, 1963, pp. 620-1

    .

  • 282 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    in the literary works where they are found.1 In theearliest period, the age of the oldest parts of the

    Mahabharata, they are told only incidentally and withreference to a specific situation. It is in this way thatthe nidarsana finds a place in literature, within theframework of a literary text. In the second periodthey are gathered together by compilators for the sakeof religious propaganda. To this period belong thejataka-s and other texts of stories of the Buddhists andJaina-s and also the akhyayikadhydya of the Brahmanicsects teaching Samkhya. Perhaps to this period shouldbe assigned the two nidarsana-s, Mayiira and Marjara,which are quoted only by Bhoja and of which we haveno further knowledge. It was not until the thirdperiod that fable-writers came to regard their worksas literature in their own right, as something to be readby the general public for instruction and entertainment.The fabulist of this period succeeded in transforming aseries of separate fables into a unified and artistic work.The production of such a work was only possible afterthe fable attained status as literature. It is to this

    period that Bhoja refers when he mentions Pancatantra,etc. [pancatantradi), by which he probably means thePancatantra, the Hitopadesa and the Tantropakhyana .The other works he quotes, namely Dhurtavita and

    1 In the history of Sanskrit fable literature, with the possibledoubtful exception of the Jdtakamald of Aryasura, there are noanthologies of separate fables comparable to the compilations(such as those of Aesop, Pha^drus and Babrius) that we find inthe ancient literatures of Greece and Rome.

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 283

    Kuttanimata, show that he has extended the meaningof nidarsana beyond that of the didactic fable whichconcerns us here.

    The oldest nidarsana-s of Sanskrit literature arefound, as we have indicated, in the earliest Parvan-s

    of the Mahdbhdrata, in the epic narrative proper, anddoubtlessly they are of sufficient interest to warrant

    special treatment here because of the important rolethey have in the development of this type of literature.Moreover, among the many stories which are narratedthroughout the vast Mahdbhdrata, a distinction shouldbe made between those which are truly nidarsana-s inBhoja's definition and those which are merely dkhydna-sor updkhydna-s. Heretofore no such distinction has

    been made, with the result that several illustrative talesin the Mahdbhdrata have been categorically designatedas fables, whether or not they are fables.

    As Professor Raghavan correctly remarks, allanimal stories are not nidarsana-s. A tale must fulfilcertain requirements in order to be considered a fable.The salient features of a literary fable have been notedby Professor Stith Thompson, 1 and more recently andin greater detail by Professor Ben Edwin Perry. 2 Thefables of the oldest portion of the Mahdbhdrata whichare cited and analyzed below in their relation to aspecific context are characterized by the followingtraits

    :

    1 Stith Thompson, The Folktale, New York, 1946, pp. 10; 2182 Ben Edwin Perry, 'Fable', in Studium Generate, 12 (1959).

    pp. 17-37.

  • 384 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    1. Structural pattern. A single story relating aparticular action or series of actions that tookplace in the past through the agency of partic-ular characters.

    2. Ethico-didactic nature. It is narrated for theobvious purpose of teaching an ethical truth,worldly wisdom or shrewdness.

    3. Flexible structural form. The narrative may becontained in one short sentence or in manysentences. It may be in verse or in prose, ora combination of both. All of the fables inthe Mahabharata are in verse.

    4. Additions to the narrative itself. It may be accom-panied by a promythium or an epimythium, orboth. In the case of the Mahabharata fables,the generalized or particularized moral isexpressed in prefaced promythia and in recapi-tulating epimythia. 1

    It should be noted here that the fables of the Pancatantraand of the Sanskrit texts which are based on it havethese same characteristics and they do not become, asBen Perry suggests, animal tales, novelle and Mdrchen. 2

    1 On the origin of the epimythium according to Perry, seeTAPA, 71 (1940), pp. 391-419.

    2 Unless he means that certain fables from the Pancatantraentered the oral tradition of the Indian people as Mdrchen; cf.W. Norman Brown, ' The Pancatantra in Modern Indian Folk-lore

    ',JAOS, 39 (1919), pp. 1-54. In the Sanskrit texts of the

    known recensions of the Pancatantra^ excepting the story of King

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 285

    The publication of the critical edition of the Maha-bharata makes available now for the major Parvan-s,especially for the earlier ones, reliable texts of the

    nidarsana-s so that they may be studied in their mostcorrect form. We are thus able to distinguish betweenthose fables which always formed an integral part ofthe epic and those which were added at a later dateto one or more of the recensions. Fables which onceappeared in the Adiparvan and in the Udyogaparvanare considered later insertions and are relegated to theappendices of the BORI edition. Consequently, it isnow possible to ascertain exactly which were the oldestliterary fables in Sanskrit. It is also possible to assign

    an approximate date to several of them, a date whichindicates more or less the terminus ad quern for the earliestinclusion of them in the epic.

    Four animal tales are narrated in the Sabhaparvanand they have all of the features which designate themas fables. Two of them are told by Sisupala, and theother pair by the wise Vidura by way of opposing thecivil war in which the Kuru leaders wish to engage.These nidarsana-s represent the oldest literary fables inthe corpus of Sanskrit literature. Franklin Edgerton,editor of the BORI Sabhaparvan, was fortunate enoughto discover a valuable clue to the dating of the text.In II. 28. 49 is found the Sanskrit equivalent of thename of the city of Roma (Roma) as well as a word

    Amarasakti and his wayward sons in the Kathamukha, each ofthe stories, including the lengthy frame-stories, is a bonafide fableaccording to Perry's own definition of a fable.

  • 286 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    which could easily indicate the name of the city ofAntioch. According to him, these must be recognizedas the earliest mention in India of these names andtherefore the text of the Sabhaparvan could not havebeen composed before these names became known inIndia, that is, not before the first century b.c. 1 Fromthis we may conclude that the four nidarsana-s of theSabhaparvan were already current by this period.

    The Fables Told by Sisupala

    The Case of the Hypocritical Hamsa (II. 38. 30-7)

    In the Sisupalavadha episode is found a series ofverbal attacks on Bhisma by Sisupala, the raja of Cedi.The latter accuses the warrior of being an expounderof false dharma and he warns him that he will be killedby his own kinsmen just as the old hamsa was killed bythe other birds who trusted him. This warning isexpressed in the promythium (verse 28b)

    :

    The same admonition is similarly stated in the epi-mythium (verse 38), where andaja (egg-born) refers tothe hamsa:

    1 Cf. JAOS, 58 (1938), pp. 262-5.

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 287

    For convenience 1 the text of the fable is reproducedhere:

    *$ ^3 Rl^ftS a^I TO fe I

    VWW VZ?W]^: SS^Rlftq: Iw&n] $fr 3tqi^ q^ftfcr ^?w \\\\ ii

    fl fl: SR*mHm^: ^^Pl || \* ||

    ^m^ ^wm$ *zjft\^ ill ^ ii33: fl W>WWW SST TO ftf^W I

    ihf q^:^T^f: s q# s%%m^ n ^ n33: R^3t Sff

  • 288 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    their eggs. In their absence he eats their eggs until avery wise (mahaprajna) bird witnesses his evil actionsand informs the others, who then kill him. We areinformed at the end of the adhyaya that this nidarsana isbased on a gdtha, which is cited as follows (verse 40)

    :

    3*^W?5jf% % wA IFWfawfc II Vo ||

    This fable is, in fact, the first of a series attacking the

    hypocrisy of religious ascetics; cf. Bloomfield, JAOS, 44

    (1924), pp. 202-42. In other tales of this type the

    role of the hypocritical ascetic is played by a jackalor a feline (tiger or cat). In the B'dara-jataka (I, 128),a jackal similarly pretends asceticism to beguile a troopof rats. In the Dhammaddhaja-jataka ( T V, 384) a crowtakes the part of the old ham a of the M ihabharata fableand when his wickedness is discovered the leader ofthe other birds strikes him on the head with his beakand he dies; cf. Richard Morris, ' Folk-Tales of India '

    in the Folk-lore Journal, 2 (1884), p. 304. Oi the basisof this version was composed the sixth story of theThai Pisacaprakarana, with a slightly d'ffirent denoue-ment: A crow saw a flock of ham*,as nesting in a largebanyan tree and he schemed to eat all the young ones.Binding up his beak with a cloth he faced east andpretended to pray. H~ told the ham as that he wasfasting in the way of sages who eat only air. Whilethe hamsa-s were away searching for food, the crowwou d remove the cloth and eat the young birds and

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 289

    the eggs. The chief of the hamsa-s dispatched fourbirds to spy on the crow and they detected him eatingthe eggs and the young birds. After having beenberated by them, the crow flew away; cf. Nithan IranRachatham, Bangkok (1962-3), I, pp. 155-7.

    For additional bibliography on the Mahdbhdrataversion, consult Laurits B

  • 290 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    m ft mm *ft? 5^1^m& 3133: i4*dH

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 291

    ' A certain person, out of greed, O king, oppressedwild birds whose excrements were of gold and whohad taken up residence in his house and were thus oflasting benefit; for the sake of the gold, blinded bygreed, O scorcher of foes, he destroyed both future andpresent gains.'

    The epimythium constitutes the only statement ofthe moral contained in the text (verse 14)

    :

    %r^T

  • 292 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    takes it to the king, who is delighted with the gift ofthe gold-giving bird. One of his counsellors, however,is sceptical and urges the king to set the bird free,since a bird of golden dung is unheard of. Theliberated bird, perched on the lofty arch of the doorway,excretes his golden dung and declares how foolish werehe and the hunter and the king and his counsellor. 1

    B

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 293

    3g^tt IT *Rt: TI^I: II

  • 294 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    Kaurava-s, especially to Duryodhana, who favours arrimmediate declaration of war. Vidura tries to restrainhim by discoursing on the duties of kinsmen, for, hesays, kinsmen should eat together and talk together butthey should not quarrel. A quarrel among relativesleads only to disaster. In proof of this, he quotes the

    fable of the two birds who were destroyed because theydisagreed with each other.

    Two birds who are caught in a net by a bird-catcher rise up together and escape. The bird-catcheris confident that as soon as they quarrel among them-selves they will fall to the ground and he will be ableto capture them. Vidura presents the fable as onewhich he has previously heard on good authority,without, however, quoting a promythium. The text ofthe fable is as follows:

    $&h**l$ft*W ^ifaffi UgJT II \ IId^ It sr^ iii pq^ *wtetl iaijiwi a' iist awi: *PRjg3t 11 * 11

    aRTO^fiodit 3ft zft w Ji^cT: || c II

    m a^^a *&$ ^mm^ 1viim$\ #: ^fel^^fa ftflfp;: 11 ^ 11

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 295

    gWf# ft wll "Klfrl^NM^ || ^ ||

    qra*fag^f^ 3^ |

    f^ ^ i^t^t Sft^f Pfld& II ^ II

    sq^Tqft^ 5W[| ^13^1 II ? II^ ^ ^fm^!s%W *r*3f

  • 296 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    the connection between this nidarsana and the initialepisode in the frame-story of the second tantra of thePahcatantra. In the latter version the dove-king(kapotardja) together with his retinue of a thousanddoves falls into the net of the hunter, while the crowLaghupatanaka witnesses their misfortune. In unisonthey carry off the net and fly into the air to the greatamazement of the hunter, who, however, is sure thatthey will quarrel and then fall into his power. On thebasis of the twelfth verse above, the author of the

    Pahcatantra composed the following sloka :

    wj 3 Rqft^ftf qsFHfa ^ ^ ii [II. 2]The denouement of the two fables differs. In thePahcatantra the doves do not quarrel; they are led tosafety by the dove-king. Notwithstanding, it would bedifficult to deny the indebtedness of the author of thePahcatantra to the Mahdbhdrata for the source of his fable.

    The literary form which the fable has taken in theUdyogaparvan is the earliest one of which we haveknowledge. For additional variants of the tale, consultB^dker, op. cit. p. 104.

    Honey on the Mountain (V. 62. 21-6)

    After relating the nidarsana of the two birds, Viduratells Dhrtarastra what he witnessed on the precipice ofa mountain. He had gone to a mountain in thecompany of some Brahmana-s and some hunters.Together they saw a quantity of honey, guarded by

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 297

    venomous snakes, which, when eaten, would assureimmortality. Heedless of the danger involved, thehunters attempted to obtain the honey and werekilled. In the same way, Vidura tells Dhrtarastra,Duryodhana will be killed because he wishes to enjoywithout a rival the whole earth. The text of the fablefollows

    :

    34 fell: gffer i^mt ffiftg^ i31S8|?5R5^*1 feW^lfir%: II ^ II

    ^ q**rot[ m ^ tor?#i5^ i

    afRn#f ^q*nuf f^faf ^^ I^ri^t 3# w&i *ifm ft'N$fi irs ii

    fft ^ f^fo ST 5CIIWI OTSN^f: II ^ II

    f^pq*T clftP^^PlR^ II ^ II

    The epimythium refers specifically to the son ofDhrtarastra, Duryodhana

    :

    A* era 3^4 sMifr^ i*g q**?ft tfip^swtf 5np^ ii v n

    The fable Honey on the Mountain is unique for tworeasons. First, it is narrated as a personal experience

  • 298 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    by Vidura, who generally quotes nidarsana-s as illustra-tive exempla from ancient sources in order to reinforcethe points of niti which he is expounding. Only inone other instance do we find in the Mahdbhdrata anepisode concerning animals which is told by a witnessof the action and which is easily convertible into anidarsana. Drona's son, Asvatthaman, witnesses andrelates as a personal experience the destruction of thecrows, who were sleeping on the branches of a banyantree, by their natural enemy, a fierce-looking owl.This incident forms the first adhydya of the Sauptika-parvan (BORI ed., X. 1. 34-44). On the basis ofwhat he has seen, Asvatthaman learns a lesson inbattle-strategy, for he then hits upon the plan of slayingthe Pandava-s while they are sleeping. It is this samekdkolukiya-episode which the author of the Pahcatantrahas turned into the frame-story of the third tantra,where it functions as a bona fide fable. The techniqueof presenting a fable as a witnessed event is used exten-

    sively in the Tantropdkhydna. There a Brahmana namedVasubhaga is mentioned constantly and consistently asthe one who has seen (drstva) the action of the fableand as the one who cites the epimythium of each fable.

    Secondly, the fable Honey on the Mountain appears to

    be the source of the following nidarsana entitled The Manin the Well and told by Vidura as an allegorical fable.

    The Man in the Well (XI. 5. 2-22; XI. 6. 4-12)

    As far as we can ascertain, the version of this

    nidarsana in the Striparvan represents its earliest literary

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 299

    form, for it has had a long history, having entered intoboth the Kalila and Barlaam traditions. For its ownsake as well as for its importance in universal literaturethe text of the fable in its critical edition deserves to-

    be reproduced here:

    *?*IT tfflRI^ 3#T vmw: |R ||^RSft *lft 3cfaffl f|si: fta I^R Spiral ^^Rflf^n || ^ ||

    ^'cii^^Rf^R wmft *fprs ii v ii

    3T*^I *TO I r%fe?JI TOq 1 1 ^ 1

    1

    >- A.

    fl ^ ^ RW#^T: IWM f^5T: *rf: 5R0T ^ *&ftfct II ^ Itfl ?fai f^frl^ 5Rt *RqtT%3: I^ ^ Met I ^t ^ ^ ftffog^ ii ^ ua^iq*^ w m *r^ 3T3*ti^ i^ifw?f tfqftr-^ fewi q^^i II

  • 300 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    q?rcw mi *m i^^ ^n^ Is zv\ v*ti m 3K#qr^ w&m: ii ^ ii

    fNtail^raroqKr H&im II ^ IIqfr?f $guri3[3 %^q^TROI^ I^01 qftfl

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 301

    Upon comparing the two nidarsana-s we note thatthe latter, The Man in the Well, is a much expandedversion of the former, Honey on the Mountain. Theprecipice of the mountain has become a well (udapdna;kupa) with more dangers described in greater detail.The greed of the hunters has been changed into theconsolation and pleasure the Brahmana gets fromdrinking the honey. The death of the hunters isinevitable; the Brahmana, on the other hand, does notgo to despair (na . . . nirvedam upagacchati) but alwayshas hope of sustaining his life. The more numerousdetails in The Man in the Well lend themselves to anallegorical interpretation of the samsaracakra, that is,

    the wheel of the cycle of rebirths. Vidura explainsthe simile (upamd) in the following verses, the last ofwhich is the epimythium:

    m R^ 3ft TO%3 *TH3: II V ||mg&t wait v&i mi us a: i*r gfi ft *xta^ $mm* ft ^ II ^ II^ ^ & ^ftar &m *tm& *$imi: i3T m lift hot*? ^ftfcteRT ^ 1

    1

    arais^ 5Rf rt^tt ^S^Nifirftq II ^ II

    TO* ft 3& 3'S fe 3TCtftTI^ I

  • 302 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    Vim eRRteR3RUfe 513 *& fl: Isffi^: *%^f ^if #|l4Sl II vs ||f?W^ =3 ^ 5IMF ^ *m fl Jim: Israft^ at 3 aftfoiRrT s&ftftprm ii

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 303

    and Chauvin. 1 Thompson classifies the motif asno. J861.1 (Consoled by a drop of honey), and herefers only to literary treatments since the fable has

    not been found in oral tradition. The oldest writtentext (13th century) of a somewhat modified form ofthe fable is contained in Arabic MS. no. 4095 of theKalila wa-Dimna of Ibn al-Muqaffac in the AyasofyaLibrary in Istanbul. 2 This MS. was published in adeluxe edition in Cairo in 1941. A French translationof the text is that of Andre Miquel, Paris, 1957.

    In connection with the appearance of the fable inthe Kalila and its Pahlavi source, it is worth notinghere that it is preceded by a technical discussion ofthe prenatal and postnatal aspects of the life of man.Bidpai scholars have failed to see that the source ofthis discussion is actually to be found in the Striparvan,in the adhyaya which comes immediately before the onewhich contains The Man in the Well.. By modifyingslightly the strictly Hindu point of view the author ofthe Pahlavi translation has adapted the materials of hisSanskrit source to suit his purposes.

    A Fable Told by Salya

    The Hamsa and the Crow (VIII. 28. 9-54)

    In the Karnaparvan are described the heroic deedsof Kama, who at one point boasts of his military

    1 V. Chauvin, Bibliographic des ouvrages arabes, Liege, 1897-98,II (Kalilah), p. 85; III (Barlaam), pp. 99-100.

    2 The MS. has been described briefly in ALB, 21 (1957), p. 40.

  • 304 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    superiority over Arjuna. His charioteer named Salyaadmonishes him because of his pride and tells him thenidarsana of the crow who challenged the hamsa to aflying contest. The fable probably originated as anakhyana and as such has returned to the folk-literatureof the Indian people. Pantulu has recorded from the

    oral tradition of the Telugu-speaking people at least

    one variant; cf. IA, 26 (1897), p. 112. Thompson hasindexed the fable as no. L394 (Slow flying swan lastslonger than speedy crow in flying) ; B^dker has classifiedit as no. 384 (cf. op. cit., p. 85). Neither of them hasreferred to the version found in the Thai Paksipa-karana, 1 which has been summarized by Crosby asfollows

    :

    ' The assembled birds proceeded to put their planinto execution, pitting the swan and the crow againstone another and quickly setting them loose upon thesea. The swan at once soared into the air, like thebold bird that he is. The crow, too, flew over theeddying flood, seeking to contend against the powerful

    swan upon the deep where there is no shelter. Buthis heart fails him, for he sees no place of refuge. Heis tos;ed hither and thither by the whirling wind, faraway from any bank upon which to find a footing. Theswan descends and floats down the eddying tide. Withfeathers ruffled, he moves at his ease over the wideexpanse of waters. The crow, on the contrary, is

    1J. Crosby,

    ' Paksi Pakarana, A Translation of the Book ofthe Birds ', JSS, 7 (1910), pp. 7-9.

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 305

    exhausted by his efforts and can discover no shelter.Seeing the swan resting upon the deep, he himselfalights upon it also. Soon a storm arises and howlsaround them with dreadful tumult, whilst heavingbillows appear upon the raging sea. The swan ridesthe tempest fearlessly, but the crow is whirled arounduntil he is on the point of sinking. Every feather onhis body is drenched; almost dead, he is buffeted bythe fierce waves repeatedly; choking, assailed by giddi-ness and nausea, he is all but drowned. Then he callsout to the swan: " Oh! excellent and courageous one,pray come to my assistance. From this moment Iyield to you the victory. Have pity on me and helpme." To these words of the crow the swan made dueanswer: " Since you have ventured on this contest withme, it is as though you were my enemy and no friendof mine. It is not meet that I should help you to nopurpose. I should rather allow you to suffer the deathwhich you merit by your presumption in challengingme. You shall drown here in the ocean." The crowreplied: "If your intention is so ruthless and if youcommit the mistake of leaving me to die, the birdswill all suspect that you have murdered me. Theywill meditate evil against you and will blame you.But if you help me to escape from death, they willcall you magnanimous and you will, moreover, acquiremerit by your act. You will assuredly become chiefamong the birds, who will raise you to be their wiseand prudent head." The words of the crow soundedagreeably in the ears of the golden swan, who

    20

  • 306 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    considered how, when an enemy has once acknowledg-ed his fault, it is customary to pardon him. When hehad thus controlled his desire for vengeance, he mademerit, therefore, by coming to the relief of the crow,whom, with protecting wings outstretched, he savedfrom drowning. But the crow, when he had reachedthe shore again, puffed himself up and said angrily:" You have been deceived, swan. Your wisdom is lessthan mine, and you do not understand. I tricked youinto conducting me to land, for my strength did notreally fail me."

    '

    And then this statement is added by Crosby: Thisold story has been related in order to point the moral,how the feeble will deny their words and boastfullyenter into rivalry with the mighty.

    The Thai printed text on the basis of whichCrosby made his resume is no longer available. Thefable is found in Mithan Iran Rachatham, Bangkok(1962-63), I, pp. 173-5, and there is no reason tosuppose that there are any radical differences betweenthe two Thai versions.

    The nidarsana of the Karnaparvan appears to bea more elaborate one, especially with regard to theenumeration of the various types of flying-motions towhich the crow alludes. The text, as it has been editedin the BORI edition, is reproduced here:

    s^: frllTO: fl$Wfr**: I

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 307

    PWf W iflSSRt $flRI^lf ^^RI^ I^ ^TW^fe^f^lSH: || ^ ||3$ flsa W^sfo 3*^1: f*TR^T: IflllM 5[ft $t 1^ ngsffift || R ||*{ 3tfe$S^: W,]$\ ^3%: $*?!*%: IflSSTJ^qf^Tt Sfl: il

  • 308 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    snmi^it ^: f-^Ht sufitem^ \\ \\ 1

    1

    mtt ^ qraffif qfctoifin * m^\ 13ERt5Ffl%* gf^ ftW qfcfaT g^ 1q*5ta 3 ^ qtf B5: ^ RfW: ll \t ll

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 309

    pN fift^ *raHT*Krerei5T^ II ^ IIi^3 w^ft fawm^zft i

    3R*p? *4 igift? q^$raX I#sei|?#t |fl: ^ts^i%q srra?t ii \t iira t^: s a^qi *nq^ qfewi fei^ i

    sqgqft ^fa ami 3^13^ n ^ II

    HqcN ^ 3 9RI ffo ^^ot^ ii ^o ii

    *Tfi^i5rcft ^isfq raftc*m ii v^ n

    *n**tffe mzw * S^tq: iw if^iwwf ^r g^f ft g&m i^tor^t ft 3^: m im: n *r ii

  • 310 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    3&fr|Rff^Rt W^^^^cH ii v II

    kttJMIgiW * 3t ^t WW% II V^ ||ft =tr q^R fj^ ^ ^ q

  • THE OLDEST SANSKRIT FABLES 311

    iffo ^ftra ^i i# *h ^i^t: ii

  • 312 THE ADYAR LIBRARY BULLETIN

    are rightly considered by the editors of the BORIedition to be later interpolations. The fables of theSantiparvan, more specifically in the Rajadharmanu-sasana and Apaddharma sections, are likewise lengthy,with but few exceptions. Since the Santiparvan doesnot, strictly speaking, belong to the epic narrative, the

    fables found there are doubtless of a later date andconsequently they have been excluded from the presentdiscussion. They are of sufficient interest, however, toform the subject of a future study.

    Abbreviations

    ALB Adyar Library BulletinHOS Harvard Oriental SeriesJAOS Journal of the American Oriental SocietyJSS Journal of the Siam Society ,TAPA Transactions of the American Philological AssociationDMG geitschrift der Deutschen Morgenlandischen GesellschaftBORI Bhandarkar Oriental Research InstituteFFC Folk Fellows CommunicationsIA Indian Antiquary

  • GR305A7

    Artola, George TnomasThe oldest Sanskrit fables

    PLEASE DO NOT REMOVECARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET

    UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY

  • O TJ-^=2= LU "2

    ssHBE oUiggS^=co>ss====0 r>-l-==


Recommended