+ All Categories
Home > Documents > Think Italian November 2012

Think Italian November 2012

Date post: 03-Jun-2018
Category:
Upload: ecriture
View: 219 times
Download: 0 times
Share this document with a friend

of 20

Transcript
  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    1/20

    NOVEMBRE 2012 - NOVEMBER 2012

    thinkITALIAN

    YOURDOORWAYTOANEWLANGUAGEANDANEWCULTUR

    MILANOVIAGGIAREMANGIAREESPLORARE

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    2/20

    Isimboli di Milano sonosoprattutto la moda, la

    tv, le aziende, ma la citt

    ha anche molte attrattive

    culturali da offrire ai

    visitatori, primo fra

    tuttiil Duomo dedicato a

    Santa Maria Nascente.

    Ordinato daGian Galeazzo Visconti, il Duomo cominci ad essere

    costruitonel 1386 in stile gotico con una fusione unica di elementi

    nordici ed elementi lombardi. Al suo interno si possono ammirare

    le splendidevetrate, le bellissime decorazioni, le 3500 statue e la zona

    del presbiterio, rinnovatanel 500. Non pu mancareuna visita alla

    guglia maggiore, alta 108 metri, dove si pu ammirare la Madonnina,

    una statua di 4 metri in rame doratoche raffigurala Madonna a cui

    la chiesa dedicata.

    Danon perdere, inoltre, la vistadallalto delle terrazze da dove si

    pu vederetutta la citt e le Alpi.

    Dopo aver visto il Duomo si pu passeggiare fino al Castello

    Sforzesco, per ammirare sia il palazzo che il giardinoche lo circonda.

    Il Castello, in realt, stato per tanto tempoil simbolo dei soprusidei

    Signori della citt e dei conquistatori stranieriai danni dei cittadini

    di Milano; a partire dal 900 ledificio diventa invece il simbolo

    dellanima culturale della citt.Ancora oggi, infatti, il Castello ospita

    molti musei tra cui il Museo dArte Antica, la Pinacoteca, dArte

    Applicata, degli Strumenti Musicali, il Museo Egizio e tanti altri.

    Dietro il Castello si estende il Parco Sempione, in stile romantico

    allinglese, che offre sianaturache cultura attraverso le opere realizzate

    da importanti architetti e scultori italiani. Oltre alle opere darte ci

    sono molte bellezze naturali come le numerose specie arbustive ed

    arboree, per le quali sono stati creati due percorsi botaniciconvisita

    guidata.

    Viaggiare a Milano

    no (essere): are (to be)prattutto: above allmoda: the fashion industryaziende: companiescitt: the city

    ffrire: to offersitatori: visitors

    rimo: firsta tutti: among all

    rdinato da: ordered fromominci (cominciare): started (to start)d essere: to beostruito (costruire): built (to build)

    suo interno: insidepossono ammirare: you can admire

    etrate: stained glass windowsresbiterio: presbyternnovata (rinnovare): renewed (to renew)on pu mancare: you cannot missuglia maggiore: main steeple

    rame: made with copperorato: goldenhe raffigura (raffigurare): depicting,epresenting (to represent)chiesa: the church

    a non perdere: dont missoltre: moreovervista:the viewpu vedere: you can see

    opo aver visto (vedere): after seeing (to see)pu passeggiare: you can take a stroll

    no al: up togiardino: the gardencirconda (circondare): surrounding itto circle, to surround)

    er tanto tempo: for so longprusi: abuse of powerranieri: foreignttadini: citizens

    dificio: buildingventa (diventare): becomes (to become)vece: instead

    ncora oggi: still nowadayspita (ospitare): hosts (to host)usei: museums

    etro: behindestende(estendere):extendsto extend, to spread out)

    ffre (offrire): offers (to offer)atura: natureopera: artworksalizzate(realizzare):made ( to make)

    pere darte: artworks, works of artpecie arbustive: small bush plants typesboree:woody

    ercorsi botanici: botanical pathssita guidata: guided tours

    VIAGGI

    n o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    3/20

    VIAGGI

    per chi vuole (volere): for those who wan(to want)

    nutrirsi: to nurture themselvesantica sede: old sitescuola: schoolgrazie all: thanks to

    venne allestitawas set upscopo: scope, aim

    di raccogliere: to collectma dopo: but afterraccolti (raccogliere): collected (to collecquadri: paintingsprovenienti (provenire): coming from

    (to come from)terre: landsconquistate (conquistare): conquered

    (to conquer)armatefrancesi: French army

    si allargata (allargare):expanded (to exfino a comprendere: until it includedanni: years

    per vedere: to seecustodita (custodire): preserved (to presebisogna spostarsi: you need to moveconvento domenicano: dominican covenlUltima Cena:Te Last Supperparete nord del refettorio: north part of t

    refectory

    a secco: referring to temperas applied on drper proteggerla: to protect itcondizioni ambientali: environmental con

    ad esempio: for exampleascoltare: listen, to listen

    meravigliosi organi:wonderful organs (psecolo: century

    si pu rilassare: you can relaxpasseggiata: strollscanali: canalsingegneri: engineersincaricatidi: in charge ofhanno recuperato (recuperare):have rec

    ( to recover)chiuse: locksprogettato(progettare):designed (to deschiese: churchesideare: to createlago: lake

    mercatini: flea marketsbotteghe: shopstanti: manybar: barsfrequentati: populargiovani: youngstersaccanto: besidelocali esclusivi: exclusive clubssopravvivono (sopravvivere): still survive

    (to survive)piccolo: smallbotteghedi artigiani: craftsmen shopscasette: small housesloro cortile: their yards

    rendono(rendere):make (to make)

    Per chi vuoleancora nutrirsi

    di cultura c la Pinacoteca di

    Brera;antica sededella scuola

    dei Gesuiti, nel 1773 il palazzo

    Brera divent propriet

    dello stato e sede di alcuni

    importanti istituti culturali

    grazie allimperatrice Mariaeresa dAustria. Nel 1776

    nel palazzo venne allestita la

    Pinacoteca allo scopo di raccoglieretutte le opere pi importanti per la

    formazione degli studenti. Ma dopo la proclamazione di Milano come

    capitale del Regno Italico, nella Pinacoteca vennero raccolti tutti i quadri

    provenienti dalle terreconquistatedalle armatefrancesi.

    Da allora, la collezione della Pinacoteca si allargatafino acomprendere,

    neglianni70, le opere dei pi importanti artisti del 900 come Modigliani

    e Morandi.

    Per vedere lopera pi famosa custodita a Milano bisogna spostarsi

    al convento domenicano di Santa Maria delle Grazie : qui possiamo

    ammirare lUltima Cenadi Leonardo da Vinci, realizzata tra il 1494 e il

    1498 sulla parete nord del refettorio.

    Lopera, realizzata con la tecnica a secco, stata pi volte restaurata e per

    proteggerlaviene oggi conservata in particolari condizioni ambientali.

    Altre opere darte posso essere ammirate nelle chiese, come ad esempio

    nella Chiesa di Santa Maria della Passione dove si possono inoltre ascoltare

    i meravigliosi organidel XVI e XVII secolo.

    Dopo queste visite culturali ci si pu rilassarecon una bella passeggiata

    ai Navigli, i canali di Milano. Gli ingegneri incaricati di realizzarli

    hanno recuperatoil sistema di chiuse progettatoda Leonardo nel 1482,

    quando Ludovico il Moro gli chiesedi ideare un sistema di navigazione

    dal lagodi Como fino a Milano. Per anni i Navigli sono stati considerati

    una zona popolare, con mercatini e botteghe; oggi si sono trasformati

    in un quartiere esclusivo con tanti bar frequentatida modelle, artisti e

    giovanidelle famiglie pi ricche ed importanti. Accantoa questi locali

    esclusivi, per, sopravvivono ancora delle piccole botteghedi artigiani

    che, insieme alle casettee ai loro cortili, rendonolatmosfera dei Navigli

    molto suggestiva.

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    4/20

    La cucinadi Milano caratterizzata da piattia base di risoe carnebovinae suina.

    La natura fertile delterritorio aiutata da opere

    di irrigazione e bonifica

    hanno infattideterminato

    lo sviluppo del foraggio

    e della risicoltura.

    Questultima in particolare

    cambia completamente le abitudini alimentarinella zona di Milano

    edintornia partire dal 15esimo secolo. Grazie allegrandi bonificheordinate daiVisconti e dagli Sforza, il territorio viene reso adatto

    alla coltivazione del riso mentre labbondanza dacqua e unefficace

    irrigazione consentono una notevole produzionedi fruttaeverdura.

    Anche il pesce non manca, naturalmente dacqua dolce, grazie ai

    numerosi fiumie canali.

    A partire dal 19esimo secolo, entranonella cucina milanese anche la

    pasta e lolio doliva, grazie alle grandi immigrazioni.

    Ma vediamoquale potrebbe essere oggiun men alla milanese.

    Come antipasto si potrebbe servireil noto Salame Milano, i nervetti

    di vitello, la lingua di manzo o laspic, una gelatina con interiora

    animali e pistacchi.

    Per primo, oltre al ben noto

    Risotto allo Zafferano, possiamo

    scegliere un minestrone con

    pancetta e riso, il Pane ritato

    e Maritato con pane raffermo,

    brodo e uova o optare per la

    famosa zuppa di cipolle, piatto

    contadino medievale.

    Mangiare a Milanocucina: the cuisinetti: dishes

    o: ricene: meatvina: beef(adj)na: pork(adj)

    tata(aiutare):helped (to help)era:works

    nifica: drainagenno infattideterminate: have indeederminedsviluppo: the developmentaggio: foragecoltura: rice cultivationestultima: this last onembia completamente (cambiare): changesompletely(to change)abitudini alimentary: food habitsntorni: surroundingsolo: centuryzie alle: thanks tondi bonifiche: big reclamations

    dinate dai(ordinare):ordered by (to order)

    ne reso adatto (rendere):was made suitableo make)ntre:while

    qua:waterefficace: an effective

    nsentono (consentire): allowedo allow, to consent)a notevole produzione: a remarkableoductiontta: fruitdure: vegetablesesce: the fish

    n manca (mancare): is not missingo miss)

    qua dolce: fresh waters

    mi: riversnali: canals

    artire dal: starting fromrano come into the picture, appeario doliva: olive oil

    vediamo: but lets take a look attrebbe essere: could begi: today

    potrebbe (potere):we couldan, to be able to)vire: servervetti di vitello: veal nerves

    ingua di manzo: beef tonguepic: the aspictacchi: pistachios

    r primo: as a first coursen noto:well knownssiamo scegliere: we can choosene raffermo: hard, stale breadood: brothva: eggstare per: opt forppa di cipolle: onion soupntadino: farmer(adj)dieval: medieval

    CULTURA

    o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    5/20www.thinkspanish.com

    CULTURA

    per il secondo: as a second coursela scelta: the choicediventa (diventare): becomes (to becomepi ampia: largermagre: leangrasse: fatsalse: saucesaspre: sourdolci: sweet (adj)

    uva: grapela mostarda: the mustardil cren: the horseradishla salsa di rafano: horseradish sauce

    ha origine: comes fromrecupero di avanzi: use of leftoversossia: that ispolpette: meatballssalsiccia: sausagepane: breadlatte: milkburro: butter

    nome: name

    viene: iserroneamente:wronglynato (nascere): borninterscambi: exchangesma sulla: but onnon ci sono dubbi: there are no doubts

    tutto il mondo: all over the worldtroviamo (trovare):we can find (to find)ad esempio: for examplepi asciutta: driercompatta: thickrispettoalle:compared tobrodose: thin, watery

    non possiamo dimenticare:we cannot founa fetta: a slice

    vitello: veallosso: the boneimpanata: breadedfritta: fried

    dopo: afterun lauto pranzo: a large mealdobbiamo lasciare (dovere):we have to l

    (must, to have to)un buchetto: a little spaceil dolce: the dessertpane dolce natalizio: Christmas sweet brla pasticceria: the pastry making

    il miglio: the milletoggi: today

    viene fatto: is madefarina bianca:white flourgialla: yellowprimaverile: spring(adj)uno spazietto: a little spaceriempirlo (riempire): fill it(to fill)mescolati(mescolare):mixed (to mix)bont: goodness

    E per digerire?And what could we drinkto help digestion?

    un goccio: a drop

    Per il secondola scelta diventa

    pi ampia. Famoso il Bollito

    Misto alla milanese con carni

    magre e grasse, accompagnate

    da salse aspre e dolci come la

    salsa duva, la mostarda, il cren

    o la salsa di rafano.

    Un piatto tradizionale che ha originedal recupero di avanzisono i

    Mondeghili, ossiadelle polpettedi carne, mortadella, salsiccia, pane,

    uova, lattee burro.

    Un piatto tipicamente milanese il Vitello onnato. A causa del

    nome originale Vitel onn , questo piatto viene erroneamente

    considerato francese; in realt il piatto nato nel 18esimo secolo

    quando gli interscambi culturali, e culinari, fra Parigi e Milano erano

    frequenti, ma sullasua origine italiana non ci sono dubbi.

    Fra i secondi che caratterizzano la cucina milanese in tutto il mondo

    troviamo la Cassoeula.

    In realt un piatto lombardo che presenta per delle caratteristiche

    diverse a seconda delle zone; la Cassoeula alla Milanese, ad esempio,

    pi asciutta e compatta rispetto alle altre versione regionali pi

    brodose.

    Non possiamo dimenticarela Cotoletta alla Milanese, tradizionale e

    famosa in tutto il mondo. Si tratta di una fetta divitelloconlosso,

    passata nelluovo, impanatae fritta nel burro.

    Dopo un lauto pranzoalla milanese, dobbiamo lasciareun buchetto

    anche per il dolce. Oltre al Panettone, noto pane dolce natalizio,

    la pasticceria milanese caratterizzata dal Pan de Mei : in origine

    preparato con il miglio, oggi viene fattocon farina biancae gialla

    ed un tipico dolce primaverile. Se rimane ancora uno spazietto,

    possiamo riempirlo con della crema al mascarpone : uova, mascarpone

    e liquore mescolatiin un mix di bont.

    E per digerire? Un gocciodi Amaro Ramazzotti, lamaro di Milano.

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    6/20

    TRADIZIONE

    Secondo una delle teorie relativeallorigine dei tarocchi, le cartedivinatoriesono natea Milano nel 15esimo secolo.

    Le carte da gioco erano gi

    arrivatein Europa nel 14esimo

    secolo quando i crociati

    le portarono dal Medio

    Oriente, ma con i tarocchi se

    ne aggiunsero altre alle 52

    gi esistenti. Le nuove carte

    venivano chiamate Trionfi e

    in seguitoArcani Maggiori.

    Inizialmente i tarocchi erano usati come semplici carte da gioco;

    sembra che la loro trasformazione in carte dal carattere esoterico

    sia avvenuta versoil 15esimo secolo ad opera delle due famiglie che

    governavanoMilano in quel periodo, i Visconti e gli Sforza.

    Nel 1415 il Duca Filippo Maria Visconti chiese al suo segretario,

    Marziano di ortona, di creare un mazzodi carte che raffigurassero

    gli Dei Greci con 4 semi che rappresentassero le ricchezze, le

    virt, i piaceri e le virginit; ognunodi questi semi doveva essere

    simboleggiato da un uccello.

    Lincaricodi dipingerle venne datoa Michelino di Besozzo mentre

    Marziano, che tra laltroera anche il tutoredi astrologia del giovane

    duca, comincia scrivere un libro per spiegarnei significati allegorici.

    Ideatecome normali carte da gioco, con questi simboli e raffigurazioni,

    le carte dei Visconti possono essere considerate comeuno dei primi

    esempidei tarocchi esoterici che siamo abituati avedere oggi.

    condo: accordingorie: theorieslative: relating torocchi: tarotscarte: the cardsvinatorie: devoted to divination

    ate(nascere):born (to be born)colo: century

    carte da gioco: the playing cardsano gi arrivate (arrivare): arrived alreadyto arrive)ociati: crusadersportarono (portare): brought them (to bring)edio Oriente: Middle Eastne aggiunsero altre alle (aggiungere):thers were added to (to add) esistenti: already existingnuove carte: the new cardsnivano chiamate (chiamare):were calledto call)onfi: triumphsseguito: and thencani Maggiori: Main Enigmas

    izialmente: initiallyano usati (usare):were used (to use)mplici: simplembra (sembrare): seems (to seem)rattere esoterico: esoteric charactera avvenuta: happenedrso: arounde governavano (governare):who ruledto rule, to govern)

    iese (chiedere): asked (to ask)eare: to create

    n mazzo: a bunche raffigurassero(raffigurare):who wouldortray (to portray)

    mi: seedse rappresentassero (rapresentare): thatould represent (to represent)ricchezze:wealth, treasuresvirt: the virtuesaceri: pleasures

    gnuno: eachoveva essere simboleggiato (simboleggiare):ad to symbolize (to symbolize)

    n uccello: a bird

    ncarico: the taskpingerle (dipingere): to paint them (to paint)nne dato(dare):was given (t ogive)entre:whilea laltro: among the other things

    tutore: the tutorovane duca: young dukeminci (cominciare): started (to start)rivere: to write

    n libro: a bookr spiegarne: to explain

    eate(ideare):conceived (to conceive)ffigurazioni: depictions, representations

    ossono essere considerate (considerare):an be considered (to consider)me: like, asimi esempi: first examples

    amo abituati:we are useddere: to see

    ggi: today

    Milano, la patria dei Tarocchi

    n o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    7/20www.thinkspanish.com

    TRADIZIONEPurtroppo nessunadi esse rimasta, ma come testimonianza della loroesistenza abbiamoancora il libro-guidadi Marziano, conservatonella

    BibliotecaNazionale di Parigi.

    I Visconti e gli Sforza commissionarono, in seguito, altri mazzi di carte

    per commemorarelunione delle due famiglie attraversoilmatrimonio.

    Secondo alcuni storici ne esistono ben 15 sparsi nelle varie collezioni,

    ma di questi soltanto 3 sono accertati : il mazzo Cary -Yale, il mazzo

    Bera Brambilla e il mazzo Pierpont Morgan Bergamo.

    Il mazzo Cary Yale, in possessodella famiglia di collezionisti Cary e

    poi donatoallUniversit di Yale, sembra essereil piantico; il seme

    di denari raffigura il fiorino doro commissionato da Filippo Maria

    Visconti in uso dal 1442 al 1447.

    Il mazzo Bera Brambilla, in possesso di Giovanni Brambilla e poi

    donato alla Pinacoteca di Brera, sembra essere stato commissionato da

    Francesco Sforza a Bonifacio Bembo nel 1463 con lordine di raffigurare

    membridelle due famiglie Visconti e Sforza, unite dal matrimonio.

    Anche il mazzo Pierpont Morgan Bergamo sembra sia stato

    commissionato da Francesco Sforza; acquistato dalla famiglia Colleoni

    di Bergamo, si trovaoggi alla Biblioteca Pierpont - Morgan di NewYork.

    Nonostante alcune differenze, guardando le carte Visconti-Sforza si

    possonotracciare le linee di evoluzione degli attuali tarocchi.

    Nel corsodei secoli, infatti, la tradizione dei tarocchi ha continuato a

    caratterizzarela citt di Milano.

    Oltre a numerosi outletin cui poterne acquistarebellissimi esemplari,

    abbiamo la bottegadi un popolare disegnatore, Osvaldo Menegazzi.

    Nel suo laboratoriochiamato Il Meneghello Menegazzi vendei suoi

    tarocchi dai bellissimi disegni medievali, oltre ad una serie di accessori

    funzionali allinterpretazione dei simboli. Gli appassionati, per,

    devono assolutamente passaredalla Libraria Esoterica dove si possono

    trovare tarocchi con dei disegni molto particolari.

    purtroppo: unfortunatelynessuna: none rimasta(rimanrere):is left (to leave, remloro esistenza : their existanceabbiamo (avere):we have (toh ave)ancora: stillil libro-guida: the guide bookconservato(conservare):kept (to keep)biblioteca: library

    mazzi di carte: card bunchesper commemorare: to commemorateattraverso: throughmatrimonio: marriagesecondo: accordingalcuni storici: some historiansne esistono (esistere): exist (to exist)sparsi (spargere): scattered (to scatter)soltanto: onlysono accertati(accertare):ascertained (to ascertain)

    in possesso: in possession

    poi donato (donare):then donated (to dosembra essere: seems to beantico: ancientil seme: the seeddenari: suitsraffigura: depictsil fiorino: the florinoro:gold

    membri: members

    si trova: can be foundoggi: today

    nonostante: inspite

    alcune differenze: some differencesguardando: looking atsi possono tracciare: can betracedle linee di evoluzione: the evolution pathattuali tarocchi: the tarots of today

    nel corso: duringinfatti: indeedha continuato (continuare):continued(to continue)

    a caratterizzare: to be typical of

    oltre: besidenumerosi outlet: many outletsin cui poterne acquistare: where you can

    buy thembellissimi esemplari: beautiful examplesabbiamo (avere):we have (to have)la bottega: the shopdisegnatore: the designernel suo laboratorio: in his workshopdisegni medievali: medieval illustrationsaccessori: accessoriesfunzionali: functionalinterpretazione: interpretationssimboli: symbolsgli appassionati: the fans, the loversdevono assolutamente passare: must abso stop bymolto particolari: very particular

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    8/20

    VIAGGI

    Milano offre tanto aituristi: moda, bar e ristoranti,

    monumenti, mostre darte

    e molto altro. Ma anche

    chi vuole rilassarsi e stare a

    contatto con la natura ha la

    possibilit di organizzare una

    gitaai laghi vicini.

    A meno diunorada Milano troviamo ad esempioil Lago Maggiore.

    Una volta patrimoniodella famiglia Borromeo, il secondo pi grande

    lago dItalia situato traPiemonte, Lombardia e Svizzera ed moltovicinoalle Alpi.

    Lungoil lago Maggiore si estende la piccolama pittoresca cittdi

    Stresa. Oltre ai suoi giardini, le sue palmee i suoi fiori, si possono

    ammirare la Villa Ducale, palazzo in stile neoclassico costruito nel

    1770, la Chiesadi S. Ambrogio e il Palazzo dei Congressi.

    In inverno c la possibilit di accedere alle stazioni sciistiche

    attraverso la funiviache permette, inoltre, di vederetutta la citt e

    larea circostante dallalto. Anche chi non ama sciarepu dunque

    provare questa eccitante esperienza e godere di un panorama

    suggestivo.

    In realt un paesaggiobellissimo viene anche offerto a valle grazie al

    lago e alle isole Borromee, che si vedonoinfatti dalla cittadina.

    Le Isole Borromee, chiamatecos perch di propriet della

    famiglia Borromeo, sono 3

    bellissime terre collegate a

    Stresa da traghetti e barche,

    meta dimoltissimi turisti che

    ne amano il clima mite e la

    vegetazione.

    re (offrire): offers (to offer)to: muchda: fashionstre darte: art showslto altro: much moreanche: but alsovuole rilassarsi:who wants to relax

    re: to stay, stayntatto: toucha gita: a triphi vicini: nearby lakes

    meno diunora: at less than half hourviamo (trovare):we can find(to find)esempio: for example

    a volta: oncetrimonio: heritage site: amongzzera: Switzerlandino: near

    ngo: alongstende (estendere): spreads out (to spread out)

    piccola: the smalltoresca citt: picturesque townrdini: gardensue palme: its palm treesri: flowerspossono ammirare: you can admiretruito (costruire). built (to build)

    chiesa: the church

    erno: winteredere:to get accesszioni sciistiche: ski resorts

    raverso: throughfunivia: cable railwaye permette (permettere):that allows (to allow)dere: to seecostante: aroundlalto: from upn ama (amare): doesnt love(to love)are: to ski dunque provare: can therefore tryitante esperienza: an exciting experience

    dere: enjoy

    paesaggio: a landscapealle: downstream

    azie al: thanks tole: islandse si vedono (vedere):that can be seen (to see)tadina:town

    amate: calledre: landslegate: connectedghetti: ferriesrche: boatsta dimoltissimi turisti: destination of veryany touristsamano (amare): love (to love)lima mite: the mild climate

    I laghi di Milano

    n o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    9/20

    VIAGGINellIsola Madre, ad esempio, gli appassionati della natura possonovisitare il giardino botanico, ma soprattutto ammirare le piante rare

    e i fiori esotici che rendono lambiente subtropicale. Ci sono inoltre

    pavoni,pappagalli e fagiani che circolano in piena libert offrendo

    uno spettacolo magnifico.

    Non manca larchitettura con un imponente palazzo della famiglia

    Borromeo risalenteal 1590 dove si possonovedere collezionidi bambole,di porcellanee di livree.

    Il Palazzo Borromeo pi importante, per, si trova nellIsola Bella.

    Costruitonel 1632, il monumentale palazzo in stile barocco ed il suo

    giardinooccupanogran parte del territorio che misura320 m di lunghezza

    e 400 m di larghezza. Allinterno si possono vedere dei bellissimi arazzi,

    mobili, statue e dipintidi grande valore artistico. Il giardino circostante

    un tipico giardino allitaliana seicentesco, con terrazze sovrapposte e

    ornate con fiori, piante rare ed esotiche.

    A norddellIsola Bella troviamo lIsola Superiore o dei Pescatori che, non

    pi proprietdei Borromeo, lunica delle 3 isole abitata da una piccola

    comunit. Allinterno di un territorio che si estende per 350 m di lunghezza

    e 100 m di larghezza troviamouna piccola piazzetta, vicoli stretti che

    portano fino alla passeggiata sulla punta settentrionale dellisola e le

    caratteristiche casette a pi piani. utte le case, costruite in altezza per

    sfruttareil pochissimo spazioa disposizione, hanno un grande balconeper far essiccare il pesce; la pesca, infatti, rimane lattivit principale

    di questa comunit di circa 50 persone che popolano lisola anche nei

    mesi invernali. Naturalmente dobbligo fermarsi a gustaredel pesce

    freschissimoin una delle numerose trattorie vista lago.

    Oltre il Lago Maggiore, da Milano si pu raggiungereil Lago di Como,

    dalla particolarissima forma a Y rovesciatao, secondo alcuni, a forma

    di uomocon due rami che raffigurano le gambe. I suoi tre bracciche

    toccano Como, Lecco e Colico, presentano delle caratteristiche molto

    diverse tra loro : pi raffinatoed elegante quello di Como, pi naturale

    quello di Lecco e pi puroeselvaggioquello di Colico.

    Il suo paesaggio variegato sicuramente molto suggestivo tanto da

    colpirenumerosi scrittori, filosofi e poeti che, fin dal Romanticismo, ne

    hanno cantatola bellezza.

    gli appassionati: the loverspossono visitare: can visitma soprattutto: but above allle piante: plantsfiori esotici: exotic flowersrendono (rendere): make (to make)ambiente subtropicale: subtropical enviropavoni: peacockspappagalli: parrots

    fagiani: pheasantsche circolanowho move aroundin piena libert: totally freeoffrendo: offeringuno spettacolo magnifico: a wonderful si

    non manca: there is no lack ofrisalente (risalire): tracing back (to trace b

    vedere: seecollezioni: collectionsbambole: dollsporcellane: chinalivree: liveries

    si trova: can be foundcostruito: built

    occupano(occupare):they occupy (to ocche misura (misurare):that measure (to mlunghezza: lengthlarghezza: widthbellissimi arazzi: very beautiful tapestriesmobili: furnituresdipinti: paintingsseicentesco: from the 17th Centurysovrapposte: one upon the otheresotiche:exotic

    nord: northnon pi: not anymorepropriet: propertytroviamo (trovare):we can find (to find)

    vicoli stretti: narrow alleysportano fino alla: lead topunta settentrionale: north pointin altezza: in heightper sfruttare: to take advantage ofil pochissimo: the very littlespazioa disposizione: space availableper far essiccare: to dryil pesce: the fishrimane(rimanere):remains (to remain)popolano (popolare): populate (to populmesi invernali:winter monthsfermarsi: making a stopa gustare: to enjoyfreschissimo: very freshtrattorie: trattorias

    vista lago:with a view on the lake

    si pu raggiungere: you can reachrovesciata: upside downsecondo alcuni: according to someuomo: manrami: branchesraffigurano le gambe: resembling legstre bracci: three armstoccano (toccare): touch (to touch)pi raffinato: more refinedpuro: pureselvaggio:wild

    sicuramente: surelytanto da colpire: so much to strikescrittori:writersne hanno cantato(cantare):sang about (

    la belleza:the beauty

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    10/20

    BIOGRAFIA

    Emilio Salgari uno deiveronesi pi illustri. Uno

    dei pi prolifici scrittoriitaliani, la sua fantasia

    ha inventato alcuni

    personaggi straordinari

    e molto amati come

    ad esempio Sandokan,

    il protagonista di uno

    dei suoi romanzi pi

    celebri. Nella Malesia

    di fine Ottocento,

    il pirata Sandokan lotta contro il colonialista James Brooke, un

    avventuriero britannico. La sua storia, grazie anche ad alcune

    celebri trasposizioni televisive e cinematografiche, entrata

    nellimmaginario collettivo italiano.

    Dotato di una fantasia inesauribileEmilio Salgari, senza aver mai

    lasciato l Italia, fu in grado di immaginare quelle terre lontane

    e quei personaggi esotici di cui scriveva con minuzia. Sempre

    snobbatodalla critica, nonostanteil grande successo di pubblico,

    non ricevette mai grandi benefici economici dalla sua attivit di

    scrittore.

    Emilio Salgari nacque a Verona il 21 agosto del 1862, in una

    casa della parrocchiadi SantEufemia, da una famiglia di piccoli

    commercianti. Non risuscmai a diventare capitano di marinacome

    avrebbe voluto, per cui a Veronaintrapreselattivit giornalistica.

    o dei: one of

    onesi: people from verona

    illustri: the most notable

    ttori:writers

    uni: some

    sonaggi straordinari: extraordinary carachters

    ati: loved

    esempio: for examples

    manzi: novels

    celebri: most popular

    lesia: Malaya

    e Ottocento: end of the 19thcentury

    ta (lottare):fights (to fight)

    ntro: against

    avventuriero britannico: british adventurer

    ria: story/history

    zie anche ad: thanks also to

    sposizioni: transpositionsevisive: television (adj)

    ematografiche: cinematographic

    rata: entered

    ato di: gifted with

    a fantasia inesauribile: endless fantasy

    za aver mai lasciato (lasciare):without even

    er havingleft (to leave)

    grado di: able to

    re lontane: far away landstici: exotic

    veva (scrivere):wrote (to write)

    nuzia: details

    mpre: always

    bbato: snub, not considered

    nostante: inspite

    bblico: public, following, audience

    n ricevette (ricevere): never received

    o receive)

    que (nascere): was born (to be born)a casa: a house

    la parrocchia: of the parish

    coli commercianti: small retailers

    n riusc: was not able to

    entare: to become

    itano di marina: naval officer/captain

    ebbe voluto (volere): he would have liked

    o want, to like)

    raprese: undertook

    ttivit giornalistica: the journalist profession

    Emilio Salgari

    n o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    11/20

    BIOGRAFIAL ebbe modo di venirea contattocon immagini di animali esotici

    importati nella citt veneta, allepoca ricca di stranieri, circhi e

    spettacoliper le stradedella citt, che lo affascinaronoe gli diedero

    lo spunto peri futuri romanzi.

    Il suo primo lavoro

    scritto fu un racconto

    in quattro puntate

    chiamatoI selvaggi della

    Papuasia, scritto allet

    di ventannie pubblicato

    su un settimanale

    milanese. A partire

    dal 1883, riscosse un

    notevole successo con

    il romanzo La tigre della

    Malesia, pubblicato a

    puntate sul giornale veroneseLa nuova Arena. Trail 1892 al 1898

    pubblic circa una trentina di opere e deve la sua popolarit ad una

    impressionante produzione romanzesca, con ottanta opere (e oltre

    100 racconti) distinte in vari cicli avventurosi, con linvenzione di

    personaggi di grande successo come Sandokan, Yanez de Gomera e

    il Corsaro Nero. ali personaggi risultano inseriti in un accurato

    contesto storicoe la ricostruzionedelle informazioni riguardanti le

    vicende politichedei paesidalui descritti molto accurata.

    Scrisse anche diverse storie fantastiche ed considerato uno dei

    precursori della fantascienzain Italia e in particolare membro del

    filone del romanzo scientifico. Mor pazzoe suicidanel 1911.

    l ebbe (avere): there he had (to have)

    modo di venirea contatto:the chance to

    in touch, to get to know

    citt veneta: a city in Veneto region

    epoca: epoch

    ricca di: rich of

    stranieri: foreigners

    circhi: circuses

    spettacoli: shows

    le strade: the streets

    lo affascinarono: fascinated him

    gli diedero (dare): gave him (to give)

    lo spunto per: the idea for

    primo lavoro: first job

    un racconto: a tale

    puntate: episodes

    chiamato: calledallet di : at the age of

    ventanni: twenty years

    un settimanale Milanese: a weekly period

    from Milan

    a partire dal: starting from

    riscosse: met with/had much success

    un notevole: a notewrothy./remarkable

    a puntate: published in instalments.

    giornale Veronese: a newspaper from Vero

    tra: between

    opera: artworksracconti: tales/stories

    in vari cicli in several cycles

    risultano inseriti (inserire):areplaced

    (to insert, to place)

    un accuratocontesto storico: in an accur

    historical context

    la ricostruzione: the reconstruction

    riguardanti: pertaining to

    le vicende politiche: the political events

    paesi: countries

    dalui: by himdescritti: described

    scrisse (scrivere):wrote (to write)

    precursori della fantascienza: science fict

    precursors

    filone: branch

    mor (morire): died (to die)

    pazzo: insane

    suicida (in realtion with the verb morir

    committed suicide

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    12/20

    VIAGGI

    Allo sboccodel fiumeAdige,al tempo dell Antica Roma

    sorse un grande insediamento

    fortedella sua posizione perfetta

    sulla via di comunicazionetra

    lItalia e lEuropa Centrale.

    Linsediamento diventer poi

    una citte prender il nomedi

    Verona.

    La presenza fondamentale dellimpero romano ancora ben visibil

    nellimponenteanfiteatro, detto lArena di Verona, il cuore pulsantedell

    cultura scaligera. E sicuramenteuno degli anfiteatri meglio conservat

    al mondoe la sua scenografiafa da cornice ai principali eventi artistic

    di Verona, soprattutto la stagionedella liricache trovanellanfiteatro l

    corniceperfetta per le sue rappresentazioni.

    Dopo la caduta dellImpero Romano, la citt cadde nelle mani de

    Goti e dei Longobardi. Nel periodo dei comuni, la citt ricominciad

    espandersi grazie aduna floridae attivit economica, avvantaggiata dall

    felice posizione geografica e dallo spirito di iniziativa della operosa class

    mercantile. A dominare fu poi la potente famiglia Della Scala e l

    citt rimarr sotto di loroalungo, fino a che divenne un possedimento

    di Venezia, consegnandosi spontaneamente alla Repubblica Veneta ch

    ne detenne il dominio fino al 1796. In questo anno, Verona venn

    insediatadalle truppe di Napoleone per poi essere divisanei primi ann

    dellottocento tra francesi e austriaci. Nel 1814 fu annessa allimper

    asburgico dopo aver fatto partedal 1805 del Regno dItalia napoleonico

    Verona nellimmaginario del turista rimanda comunque sempre

    William Shakespeare ed al suo capolavoro, Giulietta e Romeo, tragedi

    ambientata proprio nella citt veneta. I Montecchi e i Capuleti sono du

    famiglie nobili di Verona che Shakespeare immagina divise da un odio

    immenso: i rispettivi rampolli, Romeo e Giulietta, si innamorano, m

    la loro storiadamoreavr purtroppoun tragico finale.

    o sbocco: at the mouthme: river

    mpo: timetica Roma:Ancient Romese (sorgere): rose (to rise)grande insediamento: a large settlementte: strongdi comunicazione: communication channelbetween

    enter(diventare):will become (to become)a citt: a citynder il nome (prendere):will take the nameo take)

    ora: stilln visibile:well visiblefiteatro: amphitheatre, arenauore pulsante: the beating hearttura scaligera: Veronas cultureuramente: surelyglio conservati: well preservedndo:worldnografia: setda cornice: is the frame

    rattutto: above alltagione lirica: the opera seasonva (trovare): is found (to find)ornice: the frame/the settingue rappresentazioni: its representations

    po la caduta: after the fallde(cadere):fell (to fall)ni: hands

    muni: communes, city-statesominci(ricominciare):restarted (to restart)andersi: to expand itselfzie ad: thanks toa florida:a prosperousce: happy

    erose: industriousssemercantile: merchantile classominare:the one who dominated was

    potente famiglia: the powerful familymarr (rimanere): will stay (to stay)

    to di loro): under their powerungo: for a long timeenne (divenire): became (to become)possedimento: a possession/

    nsegnandosi: handing itself overdetenneil dominio: ruled over, dominatedo al: until theno: yearne insediata(insediare): was took overppe: troopsere divisa:was divided

    mi anni: first yearsocento: 19thcenturyannessa(annettere): was annexed (to annex)urgico: pertaining to the House of Hapsburgo parte:being part

    manda a (rimandare): returns to (to return)mpre: always

    olavoro: masterpiecebientata: setodio immenso: a huge hate

    pettivi rampolli: respective descendantsnnamorano: fell in love with each otherriadamore: love story purtroppo (avere):will unfortunately have

    o have)

    Verona

    n o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    13/20

    VIAGGITuttora folle di turisti ed innamorati non mancano di visitare ilbalconepi famoso e fotografato del mondo, il balcone diGiulietta.

    Non sappiamose i due giovani siano mai esistiti, ma sappiamosolo

    che lo scrittore inglese non visit mai Verona, tuttavia la casa di

    origine medioevale che si trovanellattuale viaCappello a Verona,

    viene consideratacome la casa di Giulietta e la gentevi continua ad

    affluire. La statua di Giulietta che si trova nel cortile il monumentopi fotografato della citt.

    Altro luogo interessante

    di Verona Piazza delle

    Erbe, con edifici storici,

    case trecentesche e

    palazzi barocchi ,e Piazza

    dei Signori, il salotto

    della citt. Elegantemente

    aristocratica, offre

    alla vista lala rinascimentale del palazzo comunale e la facciata

    settecentesca della Domus Nova. Siamonel cuore della citt storica,

    dove si trovano le tombe della famiglia Scala, le famose Arche Scaligere,

    e non lontano, la bellissima chiesain stile gotico di Santa Anastasia.

    Da non perdereanche il Duomo, con opere dartecome dipintidi

    iziano, e le chiese di San Fermo e San Zeno Maggiore: questultima

    custodisce unopera del Mantegna.

    Verona una citt celebre anche per la Fiera dei cavalli di razza, una

    manifestazione che esiste dal 1898, e per il Vinitaly, una delle pi

    prestigiose fiere mondialidelvino. Rinomatissimii vini, dal Prosecco

    al Valpolicella, dal Recioto allAmarone o al Custoza. La tradizione

    veronese della buona cucina ricca e gloriosa ed il suo territorio ricchissimo di prodotti tipiciche negli ultimianni hanno ricevuto

    sempre maggiori apprezzamenticon certificazioni di tipicit e tutela.

    Verona e la sua provincia sono ricche di piatti a base di riso vialone

    nano da gustarein ottimi risotti a insieme al tradizionale radicchio

    rosso, la pasta e fasoli e la polenta e osei. Da non dimenticare il

    famosissimo Pandoro, uno dei dolci simbolo della tradizione natalizia

    italiana.

    tuttora: still nowadaysfolle: crowdsinnamorati: loversnon mancano divisitare: dont fail to visiil balcone: the balconyGiulietta:Julietnon sappiamo (sapere):we don t know (tosesiano mai esistiti (esistere): if they ev

    existed (to be, to exist)ma sappiamo(sapere):but we know (to klo scrittore: the writernon visit (visitare): never visited (to visit)la casa: the houseche si trova(trovare):that can be found (tattuale via: current street

    viene considerata(considerare):is consid (to consider)la gente: the people

    vi continua (continuare): continues (to conad affluire: to flockcortile: yard

    edifici storici: historical buildingscase trecentesche: houses of the 14thcentuil salotto: the living roomoffer (offrire): offers (to offer)

    vista: viewlala rinascimentale: the Renaissance wingla facciata: the facadesiamo(essere):we are (to be)non lontano: not farla bellissima chiesa: the beautiful churchda non perdere: dont missopere darte: artworksdipinti: paintingsultima: last

    custodisce (custodire): treasures (to treasu

    celebre: famouscavalli di razza: thoroughbred horsesuna manifestazione: a showfiere: fairs, exhibitionsmondiali:world

    vino:winerinomatissimi: very renownedbuona cucina: good cuisineprodotti tipici: typical local productsnegli ultimianni: in the last yearshanno ricevuto (ricevere): have received

    (to receive)

    maggiori apprezzamenti: greater appreciattipicit:typicalitytutela: preservation, protectionriso vialone nano: rice typical of the areada gustare: to be enjoyedottimi risotto: very good risottosinsieme: togetherradicchio rosso: red chicoryfasoli: Veneto slang for fagioli,

    that is in English: beansosei: Veneto slang for uccelli

    that is in English: birdsnon dimenticare: Dont miss/not to be midolci: sweets/desserts

    natalizia italiana:Italian Christmas(adj)

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    14/20

    BIOGRAFIA

    Alberto Sordi una glorianazionale. Uno dei pi

    popolari e amati attori del

    cinema italiano, nato a

    Roma il 15 giugno 1920,

    nel cuore di rastevere, da

    un direttore dorchestra e

    una insegnante. Nel corso

    dellasua sfolgorante carriera ha recitato in oltre150 film. La sua

    avventura artistica cominciata conla radio ed il doppiaggio.

    Sin dal 1936 lavora come imitatore e comparsa in alcuni film.

    In quegli anni vince il concorso della Metro Goldwyn Mayer

    come doppiatore di Oliver Hardy. Nel 1942 il protagonistade

    I tre aquilottidi Mario Mattoli e si affermasempre pi nel mondo

    della rivista di variet, un genere teatrale molto seguito negli anni

    drammatici dellaguerra.

    Il 1951 anche lanno della grande occasione. Un grande maestro

    come Fellini lo sceglieper una parte nel film Lo sceicco biancoe lo

    richiamaper un altro film, I vitelloni, un capolavoro del cinema di

    ogni tempo.

    Sordi ormai una star: solo nel 1954 escono tredicifilm da lui

    interpretati, fra cui Un americano a Roma di Steno, nel quale

    reinterpreta Nando Moriconi, lo spacconeromano con il mito degli

    States. Lanno successivo a Kansas City, ricever le chiavidella citt

    e la caricadi Governatore onorario. Sempre nel 54vinceil Nastro

    dargento come miglior attore non protagonista per I vitelloni.

    a gloria nazionale: a national pride

    ati: loved

    ori: actors

    o:born

    a insegnante: a teacher (female)

    corso dellasfolgorante carrier: during his

    ining careerrecitato (recitare): he acted

    oltre: in more than

    minciata con (cominciare): started with

    o start)

    oppiaggio: dubbing

    dal:since

    ora (lavorare):works (to work)

    tatore: imitator

    mparsa: extra, walk onni: years

    ce (vincere):wins (to win)

    oncorso: the competition

    ppiatore: dubber

    rotagonist: the main character

    fferma: he establishes himself

    ndo:world

    sta: revue

    lto seguito: very popular

    erra:war

    estro:Maestro

    ceglie(scegliere):chooses him (to choose)

    ichiama (richiamare): he calls him again

    o call again)

    ogni tempo: of all times

    mai: by that time

    ono (uscire): come out (to come out)

    dici: thirteen

    paccone: theswaggerer/braggart

    mito degli: the myth of

    ever (ricevere):will receive (to receive)

    hiavi: the keys

    : city

    aricadiGovernatore onorario:the honorary

    osition of Governor

    ce (vincere):wins (to win)

    Nastro dargento: the name of an Italian award

    glior attore: best actor

    Alberto Sordi

    n o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    15/20

    BIOGRAFIASuccessivamente, darvita aduna galleria di ritratti straordinari,

    con lintento di tratteggiaredi volta in voltai difettipi tipici ed

    evidenti degli italiani, avolte sottolineati benevolmente, a volte con

    ferocia.

    Lescalation di Sordi continua inarrestabile e avr il suo apogeo

    negli anni Sessanta, il periodo doro della commedia allitaliana.

    Ricever riconoscimenti per La grande guerra di Monicelli, per I

    magliarie Tutti a casadi Comencini , soloper citarne alcuni. Lattore

    ha regalatoal cinema italiano una carrellata inesauribile di ritratti,

    indispensabile per avereun quadrorealistico dellItalia dellepoca.

    Nel 1966 Sordi

    si cimenta anche

    come regista e gi-

    rail film Fumo di

    Londra, anchesso

    premiato mentre

    due anni dopo

    torna a farsi di-

    rigereda altri due

    maestridella commedia come Zampa e Nanni Loy, rispettivamente

    col grottescoIl medico della mutua e Detenuto in attesa di giudizio.

    Ma Sordi stato anche un meraviglioso interprete drammatico. Una

    prova famosa per intensit quella di Un borghese piccolo piccolo,

    sempre di Monicelli, che gli valse lennesimo premio. I film ed i

    premisono innumerevoli. Sordi non stato solo un attore, ma un

    simbolo. Scomparealletdi 82 anni il 25 febbraio 2003 nella sua

    villa di Roma, dopo una grave malattia durata sei mesi.

    darvita ad (dare):will give life to (to giv

    ritratti straordinari: extraordinary portrai

    tratteggiare: to sketch (figurative)

    volta in volta: time after time

    difetti: defects

    avolte: sometimes

    sottolineati: highlightedbenevolmente: sympathetically

    ferocia: ferociousness

    continua (continuare): continues (to cont

    inarrestabile: unstoppable

    avr (avere):will have (to have)

    il suo apogee: the height of his fame

    oro: gold/golden

    ricever (ricevere):will receive

    riconoscimenti: acknowledgements

    solo per citarne alcuni:just to mention a ha regalato: gave

    inesauribile: unlimited, endless

    di ritratti: of portraits

    per avere: to have

    un quadro: a picture, a description

    epoca: epoch, time

    si cimenta:he tries, he undertakes

    regista: director

    gira (girare): shots (to shoot)

    premiato: awarded

    mentre: while

    due anni dopo: two years after

    torna (tornare): comes back, returns (to re

    farsi dirigere: to be directed

    maestri: masters, maestros

    rispettivamente: respectively

    col:with the

    grottesco: grotesque

    una prova: a performancegli valse (valere): that earned him (to earn

    lennesimo premio: yeat again an award

    premi: awards

    innumerevoli: unlimited

    scompare(scomparire):passes away

    (to pass away)

    et: age

    una grave malattia: an acute disease

    durata: that lasted

    sei mesi: six months

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    16/20

    TRADIZIONE

    Se sietea Milano e avete appetito potete scegliere tra molti piatti

    tipicie noti come il risotto e la cotoletta; c per un piattotradizionale

    cheforse pochi conoscono: i Mondeghili.

    Il nome deriva dalla

    parola araba al-bunduc

    trasformata poi nella parola

    spagnola albondiga da

    cui i milanesi ricavarono

    la parola albondeguito

    che diventdefinitivamente mondeghilo : levoluzione del nome la

    testimonianza delle origini arabe del cibo conosciuto comepolpetta,

    di cui il mondeghilo si pu considerareuna variante. Sembra infatti

    che siano statigli arabi ad insegnareagli spagnoli luso di friggere

    delle palline di carne trita; gli spagnoli, in seguito, le hanno diffuse

    in Italia.

    Fin dallinizio, i mondeghili si sono distinti dalle polpette pi

    comuni; le polpette infatti sono di forma tondeggiante, preparate con

    carne macinata crudae per lo pi fritte nellolio, mentre i mondeghilisono preparati con carne gi cotta passatasuccessivamente nelpane

    grattugiato, nel tuorlo duovo, ancora una voltanel pane e infine

    fritta nel burro.

    Il fatto che i mondeghili

    siano preparati con carne

    cotta dimostrala loro origine

    di piatto povero e nato

    per consumare gli avanzi;

    limpasto, infatti, composto

    da carne di manzo avanzata,

    di solito lessa, salsiccia,

    salame o mortadella e tutti gli altri pezzidi carne che sono rimastidal

    pranzodel giorno prima.A volte le schiacciatine vengono cottenel

    sugo di pomodoro.

    a ricetta: a recipeiete(essere): if you are (to be)te (avere): have (to have)

    petite: appetiteete scegliere (potere): you can choosean, to be able to)tti tipici: local cuisine dishespiatto: a dishforse pochi conoscono (conoscere): that

    ry few people know (to know)

    ome: the nameiva dalla (derivare): comes fromo come from)ola: wordgnola: spanish

    avarono (ricavare): obtained, got (to get)ent (diventare):became (to become)o: food

    nosciuto come: known asu considerare: can be considered

    mbra infatti(sembrare):it seems indeedo seem)

    no stati: it was(literally: were)insegnare: to teachggere: to fryline di carne trita: fried meatballseguito: after

    hanno diffuse: spread them, made them popular

    dallinizio_ from the beginningpette: meatballscomuni: most commondeggiante: roundedcinata: mincedda: raw

    o: oilcotta: already cookedsatanel pane grattugiato: dipped ineadcrumbs, breadedrlo duovo: egg yolkora una volta: once againta nel burro: fried with butter

    atto: the factno preparati (preparare): are preparedo prepare)ta: cooked

    mostra(dimostare):shows (to show)vero: pooro: bornconsumare: to consume

    avanzi: the leftoversnzo: beefnzata: leftolito: usuallya: boilediccia: sausagezi: pieceso rimasti(rimanere):are left (to leave)nzo: lunchgiorno prima: of the day before

    olte: sometimeschiacciatine: the pattiesgono cotte (cuocere): are cooked (to cook)o di pomodoro: tomato sauce

    Una ricea milanese

    o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    17/20

    TRADIZIONEComeabbiamo gi detto, i mondeghili derivanoda un piatto arabo

    e, successivamente, spagnolo, ma sono diventaticos importanti per

    Milano che nel 2008 il Comune ne ha concesso il riconoscimento

    di De.Co. (denominazione comunale). Questo titolo, che indica

    lappartenenza di un prodotto ad un territorio, un riconoscimento

    dato dallAmministrazione Comunale a prodotti gastronomici che la

    popolazione di quel territoriovuole far riconoscere come propri.

    Vediamo, dunque, comesi preparaquesto tradizionale piatto milanese.

    Ingredienti: (per 6 persone)

    400 g di carne di manzo gi cotta

    100 g di salsiccia

    50 g di mortadella di fegato

    40 g di grana grattugiato

    2 uova

    1 panino di pane raffermo

    salee pepe

    burro

    pangrattato

    1mazzetto diprezzemolo fresco

    Preparazione

    Tritarela carne, la salsiccia e la mortadella. Bagnareil pane nel latte

    e poi unirloalla carne.Aggiungerele uova, il formaggio, sale e pepe

    e mescolare bene per amalgamare tutti gli ingredienti. Formare

    delle palline di media grandezza e poi schiacciarle leggermente.

    Passare le schiacciatine ottenuteprima nel pane, poi nelluovo e poi

    ancora nel pane. In una padella antiaderente far scaldare il burro

    e poi distribuire i mondeghili. Girarli quando diventano dorati.

    Dovranno risultare croccanti allesterno e morbidiallinterno.

    Servirli caldio a temperatura ambiente.

    Buon appetito!!

    come abbiamo gi detto (dire):as we alresaid (to say)

    derivano(derivare):come from(to come from, derive)

    ma sono diventati(diventare):they becam (to become)ne ha concesso (concedere): granted them

    (to grant, concede)

    il riconoscimento: the recognitionche indica (indicare): that shows, thatindicates (to indicate)

    lappartenenza: the belonging, the affiliativuole far riconoscere:want them to be

    recognizedcome propri: as their own

    vediamo (vedere): lets see (to see)come si prepara (preparare): how to prep

    (to prepare)

    manzo: beefgi cotta: already cooked

    mortadella di fegato: mortadellamade witliver

    grana grattugiato: parmesan cheeseuova: eggspanino: bread rollpane raffermo: stale breadsale: saltpepe: pepperburro: butterpangrattato: breadcrumbsmazzetto: a small bunchprezzemolo fresco: fresh parsley

    tritare: chop

    bagnare: diplatte: milkpoi unirlo: then combine it/mix itaggiungere: addmescolare bene: mix wellper amalgamare: in order to blend the

    ingredients perfectlyformare: shapemedia grandezza: medium sizepoi schiacciarle: then press themleggermente: gentlypassare: diple schiacciatine: the pattiesottenute: obtained

    una padellaantiaderente: non stick panfar scaldare: heat uppoi distribuire: then distributegirarli: flip themquando diventano (diventare):when they

    become (to become)dorati: goldendovranno risultare croccanti: they will ha

    to be crunchyallesterno: in the outsidemorbidiallinterno: soft on the insideservirli (servire): serve them(to serve)caldi: hottemperatura ambiente: at room temperat

    w w w . t h i n k i t a l i a n . c

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    18/20

    Grammar Corner: C and Com

    C and Com

    C(from ci ) and ci sonocorrespond to the English there is and there are. They state thexistence or presence of something or someone.

    C tempo; non c frea.(Theres me; there is no hurry.)

    Ci sono mol italiani a New York.(There are many Italians in New York.)

    Cand ci sono should not be confused with ecco (here is, here are; there is, there are)

    which is used when you point at or draw aenon to something or someone (singular o

    plural).

    C una parola dicile in questa frase. (Theres a dicult word in this sentence.)

    Cand ci sono also express the idea of being in or being here/there.

    Scusi, c Maria? No, non c.(Excuse me, is Maria in? No, she isnt.)

    Comeis used with all persons of esserein quesons to nd out what people or things ar

    like.

    Come sei? (What are you like?)

    Com il museo darte moderna? (What is the museum of modern art like?)

    Come + essereis used in exclamaons.

    Come sei biondo! (How blond you are!)

    Com dolce questo ca! (How sweet this coee is!)

    Come sono buoni ques panini!(How good these sandwiches are!)

    Note the word order: come + verb + adjectve. The subject, if expressed, is at the end o

    the exclamaon.

    Com grande questo museo!(How big this museum is!)

    Exclamaons of this kind are used much more frequently in Italian than in English. Com bella questa casa!(This is really a nice house! My, what a lovely house!)

    n o v e m b r e 2 0 1 2 l

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    19/20

    Pracce your prounciaon and reinforce what you have learned in

    the November Grammar Lesson . Listen and Repeat!

    C tempo; non c frea.

    Ci sono mol italiani a New York.

    C una parola dicile in questa frase.

    Scusi, c Maria? No, non c.

    Come sei?

    Com il museo darte moderna?

    Com dolce questo ca!

    Come sono buoni ques panini!

    Com grande questo museo!

    Com bella questa casa!

    Ripetete dopo di me! Repeat after me!

  • 8/12/2019 Think Italian November 2012

    20/20

    www.thinkitalian.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112

    www.thinkspanish.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112

    www.thinkfrench.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112


Recommended