+ All Categories
Home > Documents > Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital...

Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital...

Date post: 26-Mar-2018
Category:
Upload: dinhthuy
View: 250 times
Download: 4 times
Share this document with a friend
116
Two-handed Rotary Polisher Two-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-17 Français Notice d´utilisation 19-25 Italiano Istruzioni sull´uso 27-33 Svensk Bruksanvisning 35-41 Norsk Brugsanvisning 43-49 Dansk Brugsanvisning 51-57 Suomi Käyttöohje 59-65 Español Instrucciones de manejo 67-73 Nederlands Gebruiksaanwijzing 75-81 Русский Руководство по эксплуатации 83-89 Português Instruções de uso 91-97 Eesti Kasutusjuhend 99-105 Lietuvių Naudojimo instrukcija 107-113
Transcript
Page 1: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

Two-handed Rotary Polisher77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)

English Operating Instructions 1–10

Deutsch Betriebsanleitung 11–20

Français Notice d´utilisation 21–30

Italiano Istruzioni sull´uso 31–40

Svensk Bruksanvisning 41–50

Suomi Käyttöohje 51–60

Español Instrucciones de manejo 61–70

Nederlands Gebruiksaanwijzing 71–80

Русский Руководство по эксплуатации 81–90

Português Instruções de uso 91–100

Eesti Kasutusjuhend 101–110

Two-handed Random Orbital Polisher77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)

English Operating Instructions 1-10

Deutsch Betriebsanleitung 11-17

Français Notice d´utilisation 19-25

Italiano Istruzioni sull´uso 27-33

Svensk Bruksanvisning 35-41

Norsk Brugsanvisning 43-49

Dansk Brugsanvisning 51-57

Suomi Käyttöohje 59-65

Español Instrucciones de manejo 67-73

Nederlands Gebruiksaanwijzing 75-81

Русский Руководствопоэксплуатации 83-89

Português Instruções de uso 91-97

Eesti Kasutusjuhend 99-105

Lietuvių Naudojimo instrukcija 107-113

Page 2: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

1

Parts Page

1DLEIHS TSUD GNIRAEB ELDNIPS DNAHowT1DLEIHS TSUD GNIRAEB ELDNIPS2452APX36

RAG 03/23/09 MDR 03/25/09

-RELEASE FOR PRODUCTIONA DESCRIPTION / DATER

REVISION RECORD

-ITEM 22, P/N XPA1025 WAS NOT ON-ITEM 20, P/N XPA1024 WAS NOT ON-ITEM 19, P/N XPA1767 WAS NOT ON-ITEM 18, P/N XPA0751 WAS NOT ON-ITEM 13, P/N XPC0381 WAS NOT ON

B

1DLEIHS TSUD GNIRAEB TNORF1452APX2663 XPA2540

RAG 11/04/10 PWH 11/04/10

-ITEMS 63 & 64 WERE NOT ONCRAG 06/24/09 PWH 06/24/09

-ITEM 34, P/N XPA0022 WAS NOT ON-ITEM 33, P/N XPA2080 WAS NOT ON

YTQNOITPIRCSEDN/PTI1GNIR GNINIATER LANRETXE0400APX11SDLEIHS 2 - GNIRAEB 8 X 62 X 011200APX21ETALPDNE RAER7100BPX31ROTOR DENIHCAM ROTOM mm 63 x mm 0.05 Ø8110BPX45ROTOM mm 0.63 x mm 0.05 Ø ROF ENAV5440APX52YEK FFURDOOW mm 31 x mm 31400APX61GNIR-O mm 0.2 x mm 52400APX71YLBMESSA REDNILYC mm 0.63 X mm 0.05 Ø1440APX81ETALPDNE TNORF6100BPX91SDLEIHS 2 - GNIRAEB 8 X 82 X 219100APX011GNIR-O mm 1.3 x mm 4.935400APX111GNIR KCOL1000APX21

13 XPB0203 3 in. x 1/2 in. ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER - 36.0 mm MOTOR 113 XPC0381 5 in. x 1/2 in. ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER - 36.0 mm MOTOR 1

1RETLIF2210APX411EVLAV KCEHC LLIBKCUD1210APX511RENIATER EVLAV0210APX611GNIR GNINIATER ).ni 23/51( mm 9.110900APX71

18 XPA0751 12 x 32 x 15.9 DOUBLE ROW ANGULAR CONTACT BEARING - 1 SEAL 118 XPA0938 12 x 28 x 16 DOUBLE ROW ANGULAR CONTACT BEARING - 1 SEAL 1

1KHT 2.0 x DO 0.81 x DI 1.21 RECAPS6100APX911KHT 2.0 x DO 0.22 x DI 1.21 RECAPS7671APX911REHSAW ELLIVELLEB7100APX021REHSAW ELLIVELLEB4201APX021ELDNIPS8020BPX121ELDNIPS2130BPX121GNIR GNINIATER8100APX221GNIR GNINIATER5201APX222GULP DEDAERHT 8M1171APX32

24 XPB0401 36.0 mm RH NV PMS 123 YELLOW MIRKA HOUSING W/SIDE HANDLE HOLE 125 XPA2073 MIRKA 10,000 RPM 12.0 mm (1/2 in.) ORBIT THROTTLE LEVER - TwoHAND 1

2TRESNI RELFFUM8600APX621LAES GNISUOH POT8121APX721LAES GNISUOH REWOL VN5521APX821NIP GNIRPS REDNILYC4000APX922GNIR RECAPS5681APX031KCALB - REGNAH0240BPX13

32 XPB0356 36.0 mm DIE-CAST MACHINE MOTOR HOUSING W/SIDE HANDLE MOUNTING STUDS 1

1DUORHS REFFUB0802APX331DUORHS REFFUB8220CPX331HCNERW DAP mm 422200APX431HCNERW mm 716410APX43

35 NA 1 Back-Up Pad supplied with each tool (type determined by model) 11loot hcae htiw deilppus ton si daP gniffuB A/N631YLBMESSA METS EVLAV5560APX731EVEELS EVLAV5100APX831TAES EVLAV9000APX931EVLAV7000APX041GNIRPS EVLAV4100APX141YLBMESSA LAES ENILRIA0370APX241TEKSAG TSUAHXE0050APX341ELZZON TSUAHXE VC/VN2810BPX443WERCS PAC DAEH NOTTUB TEKCOS XEH 8 X 4M4660APX541)senihcaM VC & VN( GNIBUT TSUAHXE7150APX641PMALC GNIBUT6150APX741GNIBUT TELNI1150APX841GNIR EVITPAC TELNI0150APX941GNIR-O mm 87.1 x mm 6.79050APX052RELFFUM6770APX151)senihcaM VC & VN( GNIR-O8260APX25

53 XPA0731 INLET/EXHAUST END CAP ASSEMBLY FOR NV MACHINES 14KCALB mm 51 X 0.4M XROT DAEH NOTTUB ,WERCS8931APX451YLBMESSA GNIHSUB TELNI TPN 81-4/13100APX55

56 XPB0402 36.0 mm LH NV PMS 123 YELLOW HOUSING W/SIDE HANDLE HOLE 17KCALB mm 03 X 0.4M XROT DAEH NOTTUB ,WERCS0341APX751AKRIM - ELDNAH EDIS1891APX851GNIR-O mm 5.1 x mm 93400APX951LORTNOC DEEPS ™DNAHowT3810BPX061GNIR GNINIATER LANRETNI9300APX16

ITEM NO. TORQUE SETTINGS N-m (in.-lbs)12 6.2 - 7.3 (55 - 65)45 2.4 - 3.4 (21 - 30)54 3.0 - 3.4 (27 - 30)55 6.8 - 8.1 (60 - 72)57 3.3 - 3.7 (29 - 33)

0.5°.X +/-

PRECISION

MDR03/25/09

RAG

NA

0.050.1

XPD0063P/N

TITLE

DRWN BY / DATE

DUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN

.XX +/-

MATERIAL

NAXX/XX +/-

X'POLE

03/23/09

NA

PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. ANY REPRO-

ANGLES +/-

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL

PERMISSION OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. IS PROHIBITED.

CKD BY / DATE ENG APP / DATE

TOOLS INC.

STD TOL

THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE

.XXX +/-

MIRKA 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) X 12.0 mm (1/2 in.) ORBIT, TwoHAND™ 10,000 RPM RANDOM ORBITAL BUFFER

25

62

1

2

3

4

5

42

8

7

9

10

11

12

13 33

15

16

17

18

19

20

21

22

23 24

27

28

14

30

31

30

32

34

35

29

37

38

39

54

51

6

26

57

47 48

49

40

41

50

52

53

54

55

43

44

45

46

56

54

23

58

59

61

60

57

63

Original Instructions

D

F

G

C

E

A

D

B1, B2

AH

D

Page 3: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

2

Parts ListItem No. Part No. Description Qty.

1 MPA0040 RETAINING RING 12 MPA0021 BEARING 13 MPB0017 REAR ENDPLATE 14 MPB0118 ROTOR 15 MPA0445 VANE 56 MPA0041 WOODRUFF KEY 27 MPA0042 O-RING 18 MPA0441 CYLINDER ASSEMBLY 19 MPB0016 FRONT ENDPLATE 1

10 MPA0019 BEARING 111 MPA0045 O-RING 112 MPA0001 LOCK RING 1

13 MPB0203 77 mm (3 in.) x 12 mm (1/2 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER (77 mm Machines) 1MPC0381 125 mm (5 in.) x 12 mm (1/2 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER (125 mm Machines) 1

14 MPA0122 FILTER 115 MPA0121 DUCKBILL CHECK VALVE 116 MPA0120 VALVE RETAINER 117 MPA0090 RETAINING RING 1

18 MPA0751 BEARING (125 mm Machines) 1MPA0938 BEARING (77 mm Machines) 1

19 MPA0016 SPACER (77 mm Machines) 1MPA1767 SPACER (125 mm Machines) 1

20 MPA0017 BELLEVILLE WASHER (77 mm Machines) 1MPA1024 BELLEVILLE WASHER (125 mm Machines) 1

21 MPB0208 SPINDLE (125 mm Machines) 1MPB0312 SPINDLE (77 mm Machines) 1

22 MPA0018 RETAINING RING (77 mm Machines) 1MPA1025 RETAINING RING (125 mm Machines) 1

23 MPA1711 M8 THREADED PLUG 224 MPB0401 RH HOUSING 125 MPA2073 10,000 RPM 12.0 mm (1/2 in.) ORBIT THROTTLE LEVER - TwoHAND 126 MPA0068 MUFFLER INSERT 227 MPA1218 TOP HOUSING SEAL 128 MPA1255 NV LOWER HOUSING SEAL 129 MPA0004 CYLINDER SPRING PIN 130 MPA1865 SPACER RING 231 MPB0420 HANGER 132 MPB0356 MOTOR HOUSING 1

33 MPA2080 BUFFER SHROUD (125 mm Machines) 1MPC0228 BUFFER SHROUD (77 mm Machines) 1

34 MPA0022 24 mm PAD WRENCH (125 mm Machines) 1MPA0146 17 mm WRENCH (77 mm Machines) 1

35 N/A 1 Back-Up Pad supplied with each tool (type determined by model) 137 MPA0655 VALVE STEM ASSEMBLY 138 MPA0015 VALVE SLEEVE 139 MPA0009 VALVE SEAT 140 MPA0007 VALVE 141 MPA0014 VALVE SPRING 142 MPA0730 AIRLINE SEAL ASSEMBLY 143 MPA0500 EXHAUST GASKET 144 MPB0182 NV/CV EXHAUST NOZZLE 145 MPA0664 SCREW 346 MPA0517 EXHAUST TUBING 147 MPA0516 TUBING CLAMP 148 MPA0511 INLET TUBING 149 MPA0510 INLET CAPTIVE RING 150 MPA0509 O-RING 151 MPA0776 MUFFLER 252 MPA0628 O-RING 153 MPA0731 INLET/EXHAUST END CAP ASSEMBLY FOR NV MACHINES 154 MPA1398 SCREW 455 MPA0013 1/4-18 NPT INLET BUSHING ASSEMBLY 156 MPB0402 LH HOUSING 157 MPA1430 SCREW 758 MPA1981 SIDE HANDLE 159 MPA0043 O-RING 160 MPB0183 TwoHAND™ SPEED CONTROL 161 MPA0039 RETAINING RING 162 MPA2541 FRONT BEARING DUST SHIELD 1

63 MPA2540 TwoHAND SPINDLE BEARING DUST SHIELD (125 mm Machines) 1MPA2542 SPINDLE BEARING DUST SHIELD (77 mm Machines) 1

Page 4: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

3

Polisher Spare Parts Kits

C MPA2216 Air Inlet Kit Code: 8994024011

A MPA2348 MufflerKit(10 000 rpm)

Code: 8994226011

B1 MPA2304 Spindle Bearing Kit(for use on 77 mm [3 in.] machine)

Code: 8994022811

F MPA2220; Rotor Vanes and Key KitCode: 8994020611

E MPA2218 Speed Valve KitCode: 8994025511

G MPA0993 Lock Ring and O-ring KitCode: 8993007911

D MPA0799 Endplate Bearing KitCode: 8993019811

RAG 01/31/08 PWH 02/13/08

-RELEASE FOR PRODUCTIONA DESCRIPTION / DATER

REVISION RECORDYTQNOITPIRCSEDN/PTI2YEK FFURDOOW mm 31 x mm 31400APX11ROTOR DENIHCAM ROTOM mm 63 x mm 0.05 Ø8110BPX25ROTOM mm 0.63 x mm 0.05 Ø ROF ENAV5440APX3

4 XPA1887 LABEL FOR AirVANTAGE ROTOR, VANES AND KEYS KIT - 36.0 MM MOTOR 11GAB EPAN5

01/31/08PWH

02/13/08

REVISED 12/19

KEYS KIT - 36.0 MM MOTOR

XPA1881P/N

RAG

NANA

TITLE

DRWN BY / DATE

MATERIAL

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL

DUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN

.XX +/-

PERMISSION OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. IS PROHIBITED.

0.5°

X'POLE PRECISION

/05

PROPERTY OF X'POLE PRECISION TOOLS INC. ANY REPRO-

ANGLES +/-

0.10.05

CKD BY / DATE ENG APP / DATE

STD TOL

.X +/- XX/XX +/-

TOOLS INC.THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE

.XXX +/-

AirVANTAGE™ ROTOR, VANES AND

SEE BOM

B2 MPA2186 Spindle Bearing Kit(for use on 125 mm [5 in.] machine)

Code: 8994021811

H MPA2531 Housing Seal KitCode: 8994012911

Page 5: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

4

MIRKA 10,000 RPM Two-handed77 mm (3 in.) and 125 mm (5 in.)Random Orbital Polisher

The warranty terms are as follows:- 12 months on KWH MIRKA air tools.- 3 months on tool parts repaired by KWH MIRKA.

The warranty period commences at the date of purchase. The warranty only covers imputable material and manu-facturing defects.PartsreplacementorrepairduringthewarrantyperiodisfreeofchargeifcarriedoutbyanofficialKWHMIRKAservice center.Freight costs are always to be paid by the purchaser.The warranty does not include:Normal wear and tear i.e.- Bearings,backingpad,shroud,rotor,vanes,swivelfitting,mufflerOverloading or improper use i.e.- Dropping the tool in water- Damage caused by misuse- Damage caused by anything other than defects in material and workmanship- Dropping or other excessive impactNormal maintenance and service that can be carried out by the operator:- Changing of the backing pad- Changing of the spindle bearing- Changingoftheexhaustfitting- Changing of the shroudPlease Note! All other service operations must be carried out by an authorized Mirka service center.The warranty only covers the local repair, not the tool replacement.Compensation for downtime and loss of production are explicitly not included in the warranty.Repair claims under warranty will only be honored if the tool is returned in its original assembled state. Any disas-sembly will void the warranty.The warranty can only be submitted to the dealers where the tool was purchased.

Warranty

Manufacturer/SupplierKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinlandTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Required Personal Safety Equipment Safety Glasses Breathing Masks

Safety Gloves Ear Protection

Recommended Airline Size - Minimum

10 mm 3/8 in

Recommended Maximum Hose Length

8 meters 25 feet

Air PressureMaximum Working Pressure 6.2 bar 90 psigRecommended Minimum NA NA

Operator InstructionsIncludes – Parts Page, Parts List, Polisher Spare Parts Kits, Warranty, Please Read and Comply, Proper Use of Tool, Work Stations, Putting the Tool Into Service, Operating Instructions, ProductConfiguration/SpecificationsTables,TroubleShootingGuide, Service Instructions

Declaration of conformityKWH Mirka Ltd.

66850 Jeppo, Finlanddeclare on our sole responsibility that the products

77 mm (3 in.) and 125 mm (5 in.) 10,000 RPM Two-handed RandomOrbitalPolisher(See“ProductConfiguration/Specifications”Tablefor particular Model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN

ISO 15744:2008. Following the provisions of 89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Directives andconsolidating Directive 2006/42/EC

Place and date of issue Name Signature or equivalent marking of authorized person

ImportantRead these instructions care-fully before installing, operating, servicing or repairing this tool. Keep these instructions in a safe accessible location.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Page 6: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

5

Closed Loop Pipe SystemSloped in the direction of air flow

Drain Leg

Ball Valve

To Tool Station

Filter

Drain Valve

Regulator

Lubricator

BallValve

Ball Valve Air Flow

Air Dryer

Air Compressorand Tank

Air Hose

To Couplerat or near Tool

Please Read and Comply with Putting the Tool into Service

Operating Instructions

Work Stations

Proper Use of Tool

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; GovernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 available from: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018

3) State and Local Regulations.

This grinder/polisher is designed for sanding all types of materials i.e. metals, wood, stone, plastics, etc. using abrasive designed for this purpose. Do not use this grinder/polisher for any other purposethanthatspecifiedwithoutconsultingthemanufacturerorthe manufacturer’s authorized supplier. Do not use back-up pads that have a working speed less than 10,000 RPM free speed.

The tool is intended to be operated as a hand held tool. It is always recommended that the tool be used when standing on a solidfloor.Itcanbeinanypositionbutbeforeanysuchuse,theoperatormustbeinasecurepositionhavingafirmgripandfoot-ing and be aware that the polisher can develop a torque reaction. Seethesection“OperatingInstructions”.

Use a clean lubricated air supply that will give a measured air pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run-ning with the lever fully depressed. It is recommended to use an approved 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft) maximum length airline. It is recommended that the tool be connected to the air supply as shown in Figure 1.

Do not connect the tool to the airline system without incorporating an easy to reach and operate air shut off valve. The air supply shouldbelubricated.Itisstronglyrecommendedthatanairfilter,regulator and lubricator (FRL) be used as shown in Figure 1 as this will supply clean, lubricated air at the correct pressure to the tool. Details of such equipment can be obtained from your supplier. If such equipment is not used then the tool should be manually lubricated

To manually lubricate the tool, disconnect the airline and put 2 to 3 drops of suitable pneumatic motor lubricating oil such as Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 or Shell TORCULA® 32 into the hose end (inlet) of the machine. Reconnect tool to the air supply and run tool slowly for a few seconds to allow air to circulate the oil. If the tool is used frequently, lubricate it on a daily basis or lubricate it if the tool starts to slow or lose power.It is recommended that the air pressure at the tool is 6.2 bar (90 psig) while the tool is running. The tool can run at lower pressures but never higher than 6.2 bar (90 psig)

1) Read all instructions before using this tool. All operators must be fully trained in its use and aware of these safety rules. All service and repair must be carried out by trained personnel. 2) Make sure the tool is disconnected from the air supply. Select a suitable abrasive and secure it to the back-up pad. Be careful and center the abrasive on the back-up pad.3) Always wear required safety equipment when using this tool.4) When sanding always place the tool on the work then start the tool. Always remove the tool from the work before stop- ping. This will prevent gouging of the work due to excess speed of the abrasive.5) Alwaysremovetheairsupplytothepolisherbeforefitting, adjusting or removing the abrasive or back-up pad.6) Alwaysadoptafirmfootingand/orpositionandbeawareof torque reaction developed by the polisher.7) Use only correct spare parts.8) Alwaysensurethatthematerialtobesandedisfirmlyfixed to prevent its movement.9) Checkhoseandfittingsregularlyforwear.Donotcarrythe tool by its hose; always be careful to prevent the tool from being started when carrying the tool with the air supply con- nected. 10) Do not exceed maximum recommended air pressure. Use safety equipment as recommended.11) The tool is not electrically insulated. Do not use where there is a possibility of coming into contact with live electricity, gas pipes, water pipes, etc. Check the area of operation before operation.12) Take care to avoid entanglement with the moving parts of the tool with clothing, ties, hair, cleaning rags, etc. If entangled, it will cause the body to be pulled towards the work and moving parts of the machine and can be very dangerous.13) Keep hands clear of the spinning pad during use.14) If the tool appears to malfunction, remove from use immediately and arrange for service and repair.15) Do not allow the tool to free speed without taking precautions to protect any per- sons or objects from the loss of the abrasive or pad.

Page 7: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

6

ProductConfiguration/Specifications:10,000RPMRandomOrbitalPolisher

OrbitPad

Size mm (inch)

Model Number

Product Net Weight kg (pounds)

Height mm (inch)

Length mm (inch)

*Noise Level dBA

Power watts (HP)

Air Consumption LPM (scfm)

**Vibration Level m/s2

**Uncertainty Factor

12,0 mm(1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 ( 9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

*The noise test is carried out in accordance with EN ISO 15744:2008 - Hand-held non-electric power tools -- Noise measurement code -- Engineering method (grade 2).

**The vibration test is carried out in accordance with EN 28662-1 Hand-held portable power tools – Measurement of vibration at the handle. Part 1: General and EN 8662-8, 1997 Hand-held portable power tools – Measurement of vibration at the handle. Part 8: Polishers and rotary, orbital and random orbital sanders.

Specificationssubjecttochangewithoutpriornotice.

*Thevaluesstatedinthetablearefromlaboratorytestinginconformitywithstatedcodesandstandardsandarenotsufficientforriskevaluation. Values measured in a particular work place may be different than the declared values. The actual exposure values and amount of risk or harm experienced to an individual is unique to each situation and depends upon the surrounding environment, the way in which the individual works, the particular material being worked, work station design as well as upon the exposure time and the physi-cal condition of the user. KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.

Further occupational health and safety information can be obtained from the following websites:http://europe.osha.eu.int (Europe)http://www.osha.gov (USA)

Page 8: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

7

Symptom Possible Cause Solution

Low Power and/or Low Free Speed

InsufficientAirPressure Check air line pressure at the Inlet of the Polisher while the tool is running at free speed. It must be 6.2 Bar (90 psig/620 kPa).

CloggedMuffler(s) Seethe“HousingDisassembly”sectionforMufflerremoval.TheItem51Mufflercanbebackflushedwith a clean, suitable cleaning solution until all con-taminates and obstructions have been removed. IftheMufflercannotbeproperlycleanedthenreplaceit.(Seethe“HousingAssembly”Section).

Plugged Inlet Screen Clean the Inlet Screen with a clean, suitable cleaning solution. If Screen does not come clean replace it.

One or more Worn or Broken Vanes Install a complete set of new Vanes (all vanes must be replaced for proper operation). Coat all vanes with quality pneumatic tool oil. See “Motor Disas-sembly”and“MotorAssembly”.

Internal air leakage in the Motor Housing indicated by higher than normal air con-sumption and lower than normal speed.

Check for proper Motor alignment and Lock Ring engagement. Check for damaged O-Ring in Lock Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In-stalltheMotorAssembly.See“MotorDisassembly”and“MotorAssembly”.

Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center.

Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft BalancerandSpindleDisassembly”and“SpindleBearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As-sembly”.

Air leakage through the Speed Control and/or Valve Stem.

Dirty, broken or bent Valve Spring, Valve or Valve Seat.

Disassemble, inspect and replace wore or dam-aged parts. See Steps 2 and 3 in “Housing Disas-sembly”andSteps2and3in“HousingAssembly”.

Vibration/Rough Operation

Incorrect Pad Only use Pad Sizes and Weights designed for the machine.

Addition of interface pad or other material Only use abrasive and/or interface designed for the machine. Do not attach anything to the Polishers Padfacethatwasnotspecificallydesignedtobeused with the Pad and Polisher.

Improper lubrication or buildup of foreign debris.

Disassemble the Polisher and clean in a suitable cleaning solution. Assemble the Polisher. (See “ServiceManual”)

Worn or broken Rear or Front Motor Bearing(s)

Replace the worn or broken Bearings. See “Motor Disassembly”and“MotorAssembly”.

Troubleshooting Guide

Note:AllSectionsreferredtounder“Solution”arelocatedattheendofthemanualin“ServiceInstructions”

Page 9: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

8

MIRKA 10,000 RPM77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)RANDOM ORBITAL POLISHERSERVICE INSTRUCTIONS

NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized service center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period.

DISASSEMBLY INSTRUCTIONS

Motor Disassembly:To prevent damage to the motor assembly the following sequence must be followed:1. Remove the (35) Pad with the (34) Pad Wrench.2. Unscrew the (12) Lock Ring with the (MPA0025) T-

6 Motor Lock Ring Wrench/Spindle Puller Tool. The motor assembly and Lock Ring can now be lifted out of the (32) Motor Housing.

3. Remove the (1) Retaining Ring and the (7) O-Ring from the (8) Cylinder.

4. Remove the (3) Rear Endplate. This requires sup-porting the Rear Endplate using a (MPA0416) Bear-ing Separator and lightly pressing the shaft through the (2) Bearing and the Rear Endplate. Remove the (8)Cylinderandthefive(5)Vanesand(4)Rotorfromthe shaft of the (13) Shaft Balancer. Remove the two (6) Keys, and then press off the (9) Front Endplate (with Bearing). Remove the (11) O-Ring and the (12) Lock Ring. It may be necessary to remove the (10) Bearing with a Bearing Separator if it came out of the Front Endplate and stuck to the shaft of the Shaft Bal-ancer.

5. Remove and discard (62) Dust Shield from the (13) Shaft Balancer.

6. Remove the bearing(s) from the endplates by using the (MPA0036) T-8 Bearing Removal Tool to press out the bearings.

Shaft Balancer and Spindle Disassembly:1. With a thin screwdriver pick out the slotted end of the

(22) Retaining Ring and peel out.2. Screw the threaded end of the (MPA0025) T-6 Motor

Lock Ring Wrench/Spindle Puller Tool into the (21) Spindle until hand tight. Apply a gentle heat from a propane torch or hot air gun to the large end of the (13) Shaft Balancer until it is about 100° C (212° F) to soften the adhesive. Do not over heat. Remove the spindle assembly by using the slider to pull the spindle assembly outward. Allow the parts to cool untiltheyaresafetohandle.Donot“bangout”thespindle assembly using the T-6 Motor Lock Ring Wrench/Spindle Puller Tool because this could dam-age the (18) Bearing.

3. The AirSHIELD™ components are held in place by thelightpressfitofthe(16)Retainer.Thesecompo-nents can be damaged during removal and may need to be replaced if removed. To remove the Retainer, use an o-ring pick or a #8 sheet metal screw to grip and pull out the Retainer. Remove the (15) Valve and (14) Filter from the bore in the (13) Shaft Balancer. If the Retainer and Valve were not damaged, they can be reused. However, the Filter should be replaced on re-assembly.

4. Remove the (17) Retaining Ring from the (21) Spin-dle.

5. Remove the (18) Bearing from (21) Spindle. Remove the (19) Spacer, (63) Dust Shield and (20) Belleville Washer from the (21) Spindle.

Housing Disassembly:1. Unscrew the threaded (23) Plug(s) and the (58) Han-

dle (if used) from the (32) Motor Housing. Remove the (31) Hanger (if used). Remove the (30) Spacer Rings from the Hanger.

2. Remove the (61) Retaining Ring. The (60) Speed Control (with (59) O-Ring) will now pull straight out from the (32) Motor Housing. Use an o-ring pick to remove the O-Ring from the Speed Control.

3. Use a T-20 Torx® driver to unscrew all (54 and 57) Screws.

4. Remove the (24 and 56) Housings.5. Removethe(26)Mufflersand(27and28)Sealsfrom

the (24) Housing.6. Remove the (53) End Cap.7. Unscrew the (55) Inlet Bushing from the (53) End

Cap. Removethe(51)Mufflers, (49)CaptiveRing,(50) O-Ring, and (52) O-Ring from the End Cap.

8. Remove the (46) Exhaust Tubing, (47) Tubing Clamp, and (48) Inlet Tubing from the motor housing assem-bly. Separate the Exhaust Tubing, Tubing Clamp, and Inlet Tubing from each other.

9. Unscrew the (45) Screws from the (32) Motor Hous-ing.

10. Remove the (44) NV/CV Exhaust Nozzle and the (43) Gasket from the (32) Motor Housing.

11. Press out the (29) Spring Pin from the (32) Motor Housing and remove the (25) Throttle Lever.

12. Remove the (42) Seal Assembly. This component can become damaged during removal and will need to be replaced if damaged.

13. Remove the (41) Spring, (40) Valve, (39) Valve Seat, and the (37) Valve Stem from the (32) Motor Housing. Use an o-ring pick to remove the o-ring from the Valve Stem.

14. Remove the (38) Sleeve from the (32) Motor Hous-ing.

15. Remove the (33) Shroud from the (32) Motor Hous-ing.

ASSEMBLY INSTRUCTIONSNote: All assembling must be done with clean dry parts and all bearings are to be pressed in place by the correct tools and procedures as outlined by the bearing manu-facturers.

Housing Assembly:1. Pressthe(38)Sleeveflushtothetopofthe(32)Mo-

tor Housing.2. Lightly grease the o-ring and place it in the groove of

the (37) Valve Stem. Install the Valve Stem into the (38) Sleeve.

Page 10: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

9

3. Install the (39) Valve Seat, the (40) Valve and the (41) Spring. Press the (42) Seal Assembly into the (32) Motor Housing.

4. Install the (25) Throttle Lever into the (32) Motor Housing with the (29) Spring Pin.

5. Install the (33) Shroud onto the (32) Motor Housing.6. Install the (44) NV/CV Exhaust Nozzle and the (43)

Gasket using the (45) Screws. Torque settings to be 2.4-3.4 N-m (21-30 in-lbs). Insert the (46) Exhaust Tubing and the (48) Inlet Tubing into the (47) Tubing Clamp. Then insert the Exhaust Tubing into the NV/CV Exhaust Nozzle and insert the inlet Tubing into the (42) Seal Assembly.

7. Install the two(51)Mufflers, (50)O-Ring, (49)Cap-tive Ring, (52) O-Ring into the (53) End Cap. Lightly grease the o-rings before installation.

8. Coat the threads of the (55) Bushing Assembly with 1 or 2 drops of Loctite™ 222 or equivalent non-per-manent pipe thread sealant. Screw the Bushing As-sembly into the inlet port on the (53) End Cap until hand tight. Torque settings to be 6.8-8.1 N-m (60-72 in-lbs).

9. Insert the (48) Inlet Tubing into the (53) End Cap.10.Installthe(26)Mufflersand(27and28)Sealsintothe

(32) Housing.11. Install the internal components into the (24) Housing.

Then install the (56) Housing.12. Install the Torx® Screws using T-20 Torx® driver.

Torque setting to be 3.0-3.4 N-m (27- 30 in-lbs) for the 15 mm long Screw. Torque setting to be 3.3-3.7 N-m (29-33 in-lbs) for the 30 mm long Screw.

13. Lightly grease the (59) O-Ring and place it in the groove on the (60) Speed Control. Insert the Speed Control into the (32) Motor Housing in the full on posi-tion. Install the (61) Retaining Ring. Caution: Make sure the Retaining Ring is completely snapped into groove in the Motor Housing.

14. Install the (30) Spacer Rings into the (31) Hanger. Secure the Hanger by screwing in the (23) Plugs and/or install the (58) Side Handle.

Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer Assembly:1. Place the T-1A Spindle Bearing Pressing Tool Base

onto a flat, clean surface of a small hand press orequivalent with the pocket facing upward. Place the (21) Spindle into the spindle pocket with the shaft fac-ing upward.

2. Place the (20) Washer on the (21) Spindle shaft with the curve of the Washer facing up so that the outside diameter of the Washer will contact the outer diam-eter of the (18) Bearing. Place the (63) Dust Shield onto the Spindle shaft. Place the (19) Spacer onto the shoulder of the Spindle. Note: Be sure that the Dust Shield is past the shoulder where Spacer rests. Place the Bearing on the Spindle with the seal side toward the Washer. Note: Make sure that both the inner and outer races of the Bearing are supported by the T-1B Bearing Press Tool when pressing them into place. Press the Bearing to the Spacer using the T-1B Spindle Bearing Pressing Tool Top.

3. Install the (17) Retaining Ring.4. Take the (14) Filter and center it on the small bore of

the shaft balancer that the original Filter was in before removal. Withasmalldiameterscrewdriverorflat-endedrod,presstheFilterintotheboreuntilitisflatin the bottom of the bore. Place the (15) Valve into the bore so it is oriented correctly, then press the (16) Retainerintothespindleboreuntilitisflushwiththesurface of the (13) Shaft Balancer.

5. Apply a pin head size drop of #271 Loctite® or equiva-lent to the outside diameter of the (18) Bearing of the spindle assembly. Spread the drop of bearing locker

Press Tool Top

Press Tool Base

Spacer

Bearing

Washer

Spindle

T-1B

T-1A

Dust Shield

Page 11: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

10

around the Bearings until it is distributed evenly. Cau-tion: Only a very small amount of bearing locker is needed to prevent rotation of the bearing OD. Any excesswillmake futureremovaldifficult. Place theSpindle Assembly into the bore of the (13) Shaft Bal-ancer and secure with the (22) Retaining Ring. Cau-tion: Make sure that the Retaining Ring is completely snapped into the groove in the Shaft Balancer. Allow the adhesive to cure.

Motor Assembly:1. Place the (62) Dust Shield onto the shaft of the (13)

Shaft Balancer. 2. Lightly grease the (11) O-Ring with a light mineral

grease and place it in the groove of the (12) Lock Ring, then place it on the (13) Shaft Balancer with the O-Ring facing towards the keyway.

3. Use the larger end of the T-13 Bearing Press Sleeve to press the front (10) Bearing (with 2 Shields) onto the shaft of the (13) Shaft Balancer.

4. Slide the (9) Front Endplate with the bearing pocket facing down onto the motor shaft. Gently press the Front Endplate onto the (10) Bearing using the larger end of the T-13 Bearing Press Sleeve until the front Bearing is seated in the bearing pocket of the Front Endplate. Caution: Only press just enough to seat the Bearing into the pocket. Over-pressing can dam-age the Bearing.

5. Place the two (6) Keys into the grooves of the (13) Shaft Balancer. Place the (4) Rotor onto the shaft of the (13) Shaft Balancer, making sure that it is a light slipfit.

6. Place the (8) Cylinder Assembly over the (4) Rotor with the shorter end of the spring pin engaging the blind hole in the Front Endplate. Note: The spring pin mustproject1.5mm(.060in.)abovetheflangedsideoftheCylinder.Oilthefive(5)Vaneswithaqualitypneumatic tool oil and place in the slots in the Rotor. Oneortwodropsofoilshouldbesufficient.

7. Pressfittherear(2)Bearing(2shields) intothe(3)Rear Endplate with the T-1B Bearing Press Tool. Make sure the T-1B Press Tool is centered on the O.D. of the outer race of the Bearing. Lightly press fittheRearEndplateandBearingoverthe(13)ShaftBalancer using the small end of the T-13 Bearing Press Sleeve. The Sleeve should press only the in-ner race of the Bearing. Important: The Rear End-plate and Bearing is pressed correctly when the (8) Cylinder is squeezed just enough between the end-plates to stop it from moving freely under its own weight when the motor assembly is held horizontal, but be able to slide between the Endplates with a very

light force. If pressed to tightly the motor will not run freely. If the pressed assembly is to loose, the motor will not turn freely after assembly in the Motor Hous-ing.

8. Secure the assembly by placing the (1) Retaining Ring in the groove of the (13) Shaft Balancer. Cau-tion: The Retaining Ring must be placed so that the middle and two ends of the hoop touch the (2) Bear-ingfirst.Bothraisedcenterportionsmustbesecurely“snapped” into thegroove in theShaftBalancer bypushing on the curved portions with a small screw-driver.

9. Lightly grease the (7) O-Ring and place in the air inlet of the (8) Cylinder Assembly.

10. Lightly grease or oil the inside diameter of the (32) Motor Housing, line up the spring pin of the (8) Cylin-der Assembly with the groove on the Motor Housing and slide the Motor Assembly into the Motor Housing. Make sure the spring pin engages the pocket in the Motor Housing. Carefully screw the (12) Lock Ring into the Motor Housing with the T-6 Motor Lock Ring Wrench/Spindle Puller Tool. Torque settings to be 6.2-7.3 N-m (55-65 in-lbs). Note: A simple technique toassurefirstthreadengagementistoturntheLockRing counter-clockwise with the T-6 Motor Lock Ring Wrench/Spindle Puller while applying light pressure. You will hear and feel a click when the lead thread of the Lock Ring drops into the lead thread of the hous-ing.

11. Spin on a new (35) Pad and hand-tighten it using the (34) Pad Wrench.

Testing:Place 3 drops of quality pneumatic air tool oil directly into the motor inlet and connect the machine to a 6.2 bars (90-psig) air supply. A 10,000 RPM tool should run between 10,500 to 9,500 RPM when the air pressure is 6.2 bars (90-psig) at the inlet of the tool while the tool is running at free speed. This free speed will be about 500 RPM to 1,000 RPM less when a Vacuum or Hook Face Pad is used because of wind resistance. This will not affect performance when sanding.

Loctite® is a registered trademark of the Loctite Corp.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 12: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

11

MIRKA 77 mm & 125 mm Zweihand-Exzenterpoliermaschine Druckluft 10.000 U/min

Die Gewährleistungsbestimmungen lauten wie folgt:- Gesetzliche Gewährleistung von 24 Monaten auf KWH MIRKA Maschinen.Die Gewährleistungszeit beginnt ab Kaufdatum. Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf Material- und Produk-tionsfehler.Frachtkosten gehen grundsätzlich immer zu Lasten des Käufers, außer es wurde etwas anderes vereinbart. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf:Normale Abnutzung und Gebrauch, d.h.:- von Lagern, Schleiftellern und Manschetten, Rotoren, Schalldämpfern, Flügeln, etc.Überbelastung und unkorrekter Gebrauch, d.h.:- wenn das Werkzeug ins Wasser fällt- bei Schäden durch Zweckentfremdung- bei Schäden, die nicht durch Material- oder Verarbeitungsfehler entstanden sind- wenn das Werkzeug hinfällt oder auf andere Weise hart aufpralltNormale Instandhaltungsmaßnahmen und Wartungsarbeiten, die vom Bediener ausgeführt werden können:- Ersetzen des Schleifblattes- Ersetzen des Spindellagers- Ersetzen der Luftabführung- Ersetzen der ManschetteBeachten Sie diese Anweisungen! Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem befugten Mirka Service Center vorgenommen werden.Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf die Reparatur, nicht auf den Ersatz des Werkzeugs.Schadensersatz für Stillstand und Produktionsausfall sind von der Gewährleistung ausdrücklich ausgeschlossen.Reparaturansprüche unter der Gewährleistung werden nur dann anerkannt, wenn das Werkzeug sich noch in sei-nemursprünglichenZustandbefindetundnichtverändertwurde.AndernfallserlischtdieGewährleistung.Garantieansprüche können nur dem Händler geltend gemacht werden, bei dem das Werkzeug erworben wurde.

Gewährleistung

Fabrikant/LieferantKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinlandTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Erforderliche Persönliche Schutzausrüstung Schutzbrille Atemschutzmaske

Sicherheitshandschuhe Gehörschutz

Empfohlene Größe der Luftleitung

Ø10 mm

Empfohlene Maximale Schlauchlänge

8 Meter

LuftdruckMaximaler Arbeitsdruck 6.2 bar 90 psigEmpfohlene Minimum k.A. k.A

GebrauchsanweisungInhalt: Gewährleistungserklärung; Bitte lesen und beachten; Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes; Arbeit-splatz; Inbetriebnahme; Bedienungsanleitung; Tabellen für Produktkonfiguration/Spezifikationen;Explosionszeichnung;Ersatzteilliste; Ersatzteilsets für Exzenterpoliermaschine; Störungsbehebung; Wartungsanweisungen

Konformitätserklärung KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finnland

erklärt unsere einzige Verantwortung dass die Produkte 77 mm und 125 mm 10.000 U/min Exzenterpoliermaschine (Siehe “Produkt-Konfiguration/Spezifikationen”TafelfürspezielleModelle)aufwelchesichdieseErklärungbezieht,konformmitdenfolgendenGrund-normen oder sonstigen normativen Dokumenten EN ISO 15744:2008. Den Bestimmungen 89/392/EEC wie korrigiert von 91/368/EEC

& 93/44/EEC 93/68/EEC Richtlinien und bestätigende Richtlinien 2006/42/EC folgend.

Ort und Datum Name Autorisierte Unterschrift

WichtigLesen Sie diese Instruktionen sorgfältig, bevor Sie die Mas-chine in Betrieb nehmen, warten oder reparieren. Bewahren Sie die Instruktionen sorgfältig auf.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Übersetzung der Original-Anleitung

Page 13: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

12

1) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung durchlesen. Alle Benutzer müssen in die Handhabung des Gerätes eingewi-esenwerdenunddieSicherheitsbestimmungenkennen.Wartungs-undReparaturarbeitendürfenausschließlichvonqualifiziertemPersonal ausgeführt werden.

2) Druckluftzufuhr des Gerätes unterbrechen. Passende Schleifscheibe wählen und am Schleifteller befestigen. Schleifscheibe sorgfältig zentriert auf dem Schleifteller anbringen.

3) Bei Gebrauch des Gerätes immer die erforderliche Schutzausrüstung tragen.

4) Beim Schleifen immer zuerst das Gerät auf das Arbe-itsstück setzen und dann erst einschalten. Ebenso das Gerät vor dem Ausschalten immer vom Arbeitsstück absetzen. Dies verhindert eine Aushöhlung der OberflächedurcheineÜbergeschwindigkeitderSchleifscheibe.

5) Druckluftzufuhr zur Rotationschleifer vor Anbringen, Einstellen oder Entfernen der Schleifscheibe oder des Schleiftellers unterbrechen.

6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und auf ein Ausbrechen der Rotationschleifer vorbereitet sein.

7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden.8) DaszuschleifendeMaterialmussgutfixiertsein,um

ein „Wandern“ zu verhindern.9) Schlauch und Anschlüsse regelmäßig auf Abnutzung

kontrollieren. Das Gerät niemals am Schlauch tragen; es wird empfohlen die Druckluftzufuhr zu unterbre-chen, wenn das Gerät getragen wird.

10) Der angegebene Höchstluftdruck darf nicht überschrit-ten werden. Empfohlene Sicherheitsausrüstung verwenden.

11) Das Gerät hat keine elektrische Isolierung. Nicht benutzen, wenn es beim Arbeiten zu Kontakt mit elektrischem Strom, Gas- oder Was-serleitungenetc.kommenkann.ArbeitsflächevorInbetriebnahmeüberprüfen.

12) Sicherstellen, dass sich Kleidung, Haare, Putzlappen nicht in den beweglichen Teilen der Maschine verfangen können, da sonst der Körper zum Arbeitsstück und beweglichen Teilen der Maschine gezogen wird, was extrem gefährlich sein kann.

13) Bei Betrieb Hände vom drehenden Schleifteller fern halten.14) Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion Gerät umgehend anhalten und Überprüfung/Reparatur veranlassen.15) Beim Freidrehen des Gerätes müssen Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor Personen- oder Sachschäden durch eine sich lösende

Schleifscheibe oder Schleifteller getroffen werden.

Hinweis, bitte lesen und beachten: Inbetriebnahme

Bedienungsanleitung

Benutzen Sie eine saubere geschmierte Luftversorgung, die der Maschine einen gemessenen Luftdruck von 6.2 bar /90 PSI unter Vollast geben kann. Es wird empfohlen, einen zugelassenen Luftschlauch von Ø10 mm (3/8“) x 8 m maximaler Länge zu be-nutzen. Es wird empfohlen, das Gerät mit der Druckluftversorgung so zu verbinden wie auf Bild 1 gezeigt.

Verbinden Sie das Gerät nicht mit der Druckluftversorgung, ohne ein leicht erreichbares und einfach zu bedienendes Absperrventil angebracht zu haben.

Es wird dringend empfohlen, ein FRL, d.h. ein kombinierter Filter, Regler und Schmierer zu gebrauchen, wie auf Bild 1 gezeigt. Dieser sorgt dafür, dass das Gerät saubere, geölte Luft mit dem richtigen Druck bekommt. Weitere Informationen bekommen Sie von Ihrem Händler. Ohne ein FRL muss das Gerät manuell geölt werden. Um das Gerät manuell zu ölen, nehmen Sie den Druckluftschlauch ab und lassen Sie 2-3 Tropfen eines pneumatischen Motorenschmieröls, wie z.B. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 oder Shell TOR-CULA® 32 in das Schlauchende (Einlass) der Maschine kommen. Das Gerät wieder an die Druckluft anschließen und langsam einige Sekunden laufen lassen, sodass die Luft das Öl verteilen kann. Falls das Gerät stark gebraucht wird, muss es täglich geschmiert werden, jedoch spätestens dann, wenn es langsamer wird oder Kraft verliert.

Es wird empfohlen, dass der Betriebsluftdruck 6.2 bar/90 PSI beträgt. Das Gerät kann mit niedrigerem Druck arbeiten, aber niemals höher als mit 6.2 bar/ 90 PSI.

Arbeitsplatz

Bestimmungsgemäße Verwendung

Geschlossener Kreislauf in Richtung der Luftströmung geneigt

Ablass

Kugelventil

Zur Arbeitsstation

Filter

Ablassventil

Regler

Schmierstoffgeber

Kugel-ventil

Kugel-ventil

Luftstrom

Luftentfeuchter

Luftkompressorund Tank

Luftschlauch

Zur Kupplungam oder Nähe

Arbeitsplatz

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, erhältlich von: Sup’t of Documents; Government PrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 erhältlich von: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, NY 10018

3) Nationale und lokale Vorschriften.

Diese Schleifmaschine dient zum Schleifen aller Materialtypen, d.h. Metall, Holz, Stein, Kunststoff usw., unter Verwendung des für diesen Zweck entwickelten Schleifpapiers. Verwenden Sie diese Schleifmaschine nicht für andere als die angegebenen Zwecke, ohne den Hersteller oder den vom Hersteller befugten Lieferanten gefragt zu haben. Schleifteller mit einer geringeren Arbeitsge-schwindigkeit als 10.000 U/min dürfen nicht verwendet werden. Die Abluftführungen auf dem Gehäuse dürfen nie blockiert sein und müssen immer sauber sein, um eine gute Belüftung garantie-ren zu können. Alle Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen ein Öffnen des Motorgehäuses erforderlish ist, dürfen nur von dem dazu befugten Service Center ausgeübt werden.

Das Werkzeug wird als handgehaltenes Gerät bedient. Es wird empfohlen, immer fest auf dem Boden zu stehen, wenn das Werkzeug bedient wird. Das Werkzeug kann in jeder Position be-dient werden, der Benutzer muss nur fest auf dem Boden stehen und das Gerät fest in den Händen halten. Er sollte sich dessen bewusst sein, dass die Schleifmaschine einen Drehmoment ent-wicklenkann.SiehedazuAbschnitt”Bedienungsanleitung“.

Page 14: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

13

SpezifikationenkönnenzujederZeitohnevorausgegangeneAnkündigunggeändertwerden.

*Die Werte in den Tabellen stammen von Laborprüfungen in Übereinstimmung mit angegebenen Standards und Grundnormen und sind nicht für eine Risikoschätzung ausreichend. Werte auf einem bestimmten Arbeitsplatz können höher als die erklärten Werte sein. Die tatsächlichen Werte und die Größe von Risiko oder Verletzung, die eine Person erlebt, sind für jede Situation einmalig und sind von der Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse-quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.

Weitere Informationen über Arbeitsgesundheit und -sicherheit sind von den folgenden Webseiten erhältlich:

http://europe.osha.eu.int (Europe)

http://www.osha.gov (USA)

Produktkonfiguration/TechnischeDaten:Exzenterpoliermaschinemit10.000U/min

HubGröße

Schleif-blatt (mm)

Modell-nr.Netto-

gewicht Produkt (kg)

Höhe (mm)

Länge (mm)

*Geräusch-pegel dBA

Leistung Watt (HP)

Luft-verbrauch LPM (scfm)

*Vibrations-stärke m/s2 *Unsicherheitsfaktor

12,0 (1/2)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2

(4,26)251,9 (9,9)

80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6

(4,31)277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Der Schalltest wurde gemäß EN ISO 15744 :2008 : Messung der Geräuschemissionen von handgehaltenen nicht-elektrischen Kraftgeräten ausgeführt .

Der Schwingungstest wurde ausgeführt gemäß EN 28662-1. Handgehaltene tragbare Kraftgeräte – Schwingungsmessung bam Griff. Teil 1: Allgemeines und EN 8662-8, 1997. Handgehaltene, tragbare Kraftgeräte – Schwingungsmessung am Griff. Teil 8: Poliermaschinen und rotierende, außermittige und exzenter Schleifmaschinen.

Page 15: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

14

STÖRUNGSBEHEBUNG

Achtung:AlleTeiledieunter“Lösung”genanntwerdenbefindensichamEndedesHandbuchesin“Wartungsinstruktionen”

Symptom Mögliche Ursache Lösung

Niedrige Kraft und/oder niedrige freie Drehzahl

Ungenügender Luftdruck Druck des Luftschlauchs am Einlass der Rotations-schleifer kontrollieren, während das Gerät mit freier Drehzahl läuft. Er muss 6,2 bar (90 PSI/620 kPa) betragen.

Verstopfte(r) Schalldämpfer Indem“DemontagevonGehäuse”-Abschnittwirddargestellt wie man den Schalldämpfer ausbaut. Der Schalldämpfer (Teil Nummer 51) kann mit einer sauberen, passenden Reinigungslösung gespült werden, bis alle Verschmutzungen und Verstop-fungen entfernt sind. Falls der Schalldämpfer nicht ordnungsgemäß gereinigt werden kann, muss er ausgetauscht werden. Mit dem Schalldämpfer-einsatz ersetzen (wird im Abschnitt „Montage des Gehäuses“ beschrieben).

VerstopfterLufteinlassfilter DenLufteinlassfiltermiteinersauberen,geeignetenLösungreinigen.FallsderLufteinlassfilternichtsauber wird, muss er ausgetauscht werden.

Ein oder mehrere Blätter abgenutzt oder gebrochen

Ein komplettes Set von neuen Blättern installieren (für eine gute Wirkung müssen alle Blätter ausge-tauscht werden). Alle Blätter mit einem Qualitätsöl für pneumatische Geräte bestreichen. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“.

Luft-Leckage im Motorgehäuse, zu erkennen an überhöhtem Luftverbrauch und niedriger Drehzahl.

Kontrollieren Sie ob der Motor richtig justiert ist und der Verschlussring ordentlich sitzt. Kontrollieren Sie ob der O-Ring in der Verschlussringnute beschädigt ist. Den Motor demontieren und wieder montieren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“.

Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser-vice Center kontaktieren.

Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen. Beschreibung in den Abschnitten “DemontagevonAchsenstabilisatorundSpindel”und “Spindellager, AirSHIELD™ und Montage von Achsenstabilisator”.

Luft entweicht aus Geschwin-digkeitsregelung und/oder Ventilschaft.

Ventilschaft, Ventil oder Ventilsitz schmutzig, gebrochen oder verbogen.

Abgenutzte oder beschädigte Teile demontieren, prüfen und ersetzen. Beschreibung in Schritt 2 und 3in“DemontagevonGehäuse”undSchritt2und3in“MontagedesGehäuses”.

Vibrationen/unruhiger Lauf

Falsche Schleifscheibe Nur Schleifscheiben von richtiger Größe und Gewicht, die für die Maschine hergestellt sind, gebrauchen.

AuflagenodersonstigesMaterialhinzuge-fügt

Nur für der Rotationsschleifer bestimmte Schleif-scheibenund/oderAuflagenverwenden.Nichtsander Rotationsschleifer befestigen, was nicht speziell für den Gebrauch mit Scheibe und Rotationsschleif-er hergestellt wurde.

Unzureichende Schmierung oder Ansammlung von Fremdablagerungen.

Rotationsschleifer demontieren und mit einer geeigneten Reinigungslösung reinigen. Rotations-schleifermontieren.(S.“Wartungshandbuch”)

Abgenutzte oder gebrochene Motorlager Der/die abgenutzte(n) oder gebrochene(n) Lager ersetzen. Beschreibung in den Abschnitten „Demon-tage des Motors“ und „Montage des Motors“.

Page 16: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

15

MIRKA 77 mm & 125 mm Zweihand-Exzen-terpoliermaschine Druckluft 10.000 U/minWARTUNGSANWEISUNGEN

HINWEIS: Nur bei Reparatur des Werkzeugs durch ein beauftragtes Mirka Service Center besteht die Gewährleistung. Die folgendenallgemeinen Wartungsanweisungen gelten nach Ablauf der Gewährleistung

DEMONTAGE-ANWEISUNGEN

Demontage des Motors:1. Entfernen Sie das (35) Pad mit dem entsprechenden

(34) Schlüssel.2. Lösen Sie den (12) Verschlussring mit dem

(MPA0025) T-Motoren Verschlussringschlüssel/Abziehwerkzeug. Der Motor kann nun mit dem Ver-schlussring aus dem (32) Motorengehäuse gehoben werden.

3. Entfernen Sie den (1) Sicherungsring sowie den (7) Dichtungsring vom (8) Zylinder.

4. Entfernen Sie die (3) Hintere Endplatte. Hierbei muss die Hintere Endplatte durch einen (MPA0416) Abzieher und durch leichtes Pressen der Welle durch das (2) Lager sowie die Hintere Endplatte gestützt werden. Entfernen Sie den (8) Zylinder sowie die fünf (5) Flügel und den (4) Rotor von der Welle der (13) Ausgleichswelle. Entfernen Sie die beiden (6) Schlüssel. Entfernen Sie nun die (9) Vordere Endplatte (mit Lager) durch Druck. Entfernen Sie den (11) Dichtungsring und den (12) Verschlussring. Es ist eventuell notwendig, das (10) Lager mit einem Lagerabzieher zu entfernen, insofern es sich aus der Vorderen Endplatte gelöst hat und auf der Welle der Ausgleichswelle steckt.

5. Entfernen Sie den (62) Staubschutz vom (13) Achsen-stabilisator.

6. Entfernen Sie das/die Lager von den Endplatten, indem Sie das (MPA0036) T-8 Lagerabziehwerkzeug verwenden, um die Lager herauszudrücken.

Demontage der Ausgleichswelle und Spindel:1. Platzieren Sie einen dünnen Schraubenzieher im mit

einem Schlitz versehenen Ende des (22) Sicher-ungsrings und entfernen Sie diesen.

2. Schrauben Sie das mit einem Gewinde versehene Ende des (MPA0025) T-Motoren Verschlussring-schlüssels/Abziehwerkzeuges handfest in die (21) Spindel. Erhitzen Sie das große Ende der (13) Aus-gleichswellemiteinerPropangasflammeodereinemHeißluftfön auf ungefähr 100°C (212°F), sodass der Klebstoff weich wird. Auf keinen Fall zu heiß werden lassen. Entfernen Sie die Spindelvorrichtung, indem Sie den Schieber verwenden, um die Spindelvorrich-tung nach außen zu ziehen. Lassen Sie die Teile bis zur sicheren weiteren Handhabung abkühlen. Lassen Sie die Spindelvorrichtung nicht durch Anwendung des (MPA0025) T-Motoren Verschlussringschlüssels/Abziehwerkzeuges“herausfallen”,dadiesSchädenam (18) Lager verursachen kann.

3. Die AirSHIELD™ Komponenten werden durch die leichte Aufpressung der (16) Halterung arretiert. Diese Komponenten können während des Entfernens bes-chädigt werden und müssen entsprechend eventuell ersetzt werden. Verwenden Sie einen Dichtungsring-heber oder eine #8 Metallschraube, um die Halterung zu greifen und durch Herausziehen zu entfernen.

Entfernen Sie das (15) Ventil und den (14) Filter von der Bohrung in der (13) Ausgleichswelle. Wurden die Halterung und das Ventil nicht beschädigt, so können diese erneut verwendet werden. Der Filter muss jedoch bei der erneuten Montage ersetzt werden.

4. Entfernen Sie den (17) Halterungsring von der (21) Spindel.

5. Entfernen Sie das (18) Lager von der (21) Spindel. Entfernen Sie den (19) Abstandsring, (63) Staub-schutz und die (20) Belleville Unterlegscheibe von der (21) Spindel.

Demontage des Gehäuses:1. Lösen Sie den/die mit einem Gewinde versehenen

(23) Anschluss/Anschlüsse sowie den (58) Griff (falls vorhanden) vom (32) Motorengehäuse. Entfernen Sie den (31) Hänger (falls vorhanden). Entfernen Sie die (30) Abstandsringe vom Hänger.

2. Entfernen Sie den (61) Halterungsring. Die (60) Geschwindigkeitssteuerung (mit (59) Dichtungsring) lässt sich nun aus dem (32) Motorengehäuse ziehen. Verwenden Sie einen Dichtungsringheber, um den Dichtungsring aus der Geschwindigkeitssteuerung zu entfernen.

3. Verwenden Sie einen T-20 Torx® Schlüssel, um sämtliche (54 & 57) Schrauben zu lösen.

4. Entfernen Sie die (24 & 56) Gehäuse.5. Entfernen Sie die (26) Dämpfer und (27 & 28)

Versiegelungen vom (24) Gehäuse. 6. Entfernen Sie die (53) Endabdeckung.7. Lösen die (55) Einlaufbuchse von der (53) Endab-

deckung. Entfernen Sie die (51) Dämpfer, den (49) Haltering, den (50) Dichtungsring sowie den (52) Dichtungsring von der Endabdeckung.

8. Entfernen Sie den (46) Absaugschlauch, die (47) Schlauchklemme sowie den (48) Schlaucheinlass vom Motorengehäuse. Trennen Sie Absaugschlauch, Schlauchklemme und Schlaucheinlass voneinander.

9. Lösen Sie die (45) Schrauben aus dem (32) Mo-torengehäuse.

10. Entfernen Sie die (44) NV/CV Absaugdüse sowie die (43) Dichtungsscheibe aus dem (32) Motorenge-häuse.

11. Drücken Sie den (29) Federstift aus dem (32) Mo-torengehäuse und entfernen Sie den (25) Gashebel.

12. Entfernen Sie die (42) Versiegelungsvorrichtung. Diese Komponente kann während des Entfernens beschädigt werden und muss entsprechend eventu-ell ersetzt werden.

13. Entfernen Sie die (41) Feder, das (40) Ventil, den (39) Ventilsitz sowie den (37) Ventilschaft aus dem (32) Motorengehäuse. Verwenden Sie einen Dichtungsringheber, um den Dichtungsring aus dem Ventilschaft zu entfernen.

14. Entfernen Sie die (38) Muffe aus dem (32) Mo-torengehäuse.

15. Entfernen Sie das (33) Schutzblech aus dem (32) Motorengehäuse.

Page 17: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

16

MONTAGE-ANWEISUNGEN

HINWEIS: Alle Montagearbeiten müssen mit sauberen und trockenen Teilen ausgeführt werden. Alle Lager müssen wie vom Lagerhersteller vorgegeben mit geeigneten Werkzeugen und Verfahren an der richtigen Position angebracht werden.

Montage des Gehäuses:1. Bringen Sie die (38) Hülse bündig mit dem oberen

Ende des (32) Motorgehäuses (wenn abmontiert) an.2. Fetten Sie den O-Ring leicht ein und drücken Sie ihn

in die Einkerbung des (37) Ventilschafts. Bringen Sie den Ventilschaft auf der (38) Hülse an.

3. Montieren Sie den (39) Ventilsitz, das (40) Ventil und die (41) Feder. Drücken Sie die (42) Dichtungseinheit in das (32) Motorgehäuse.

4. Bringen Sie den (25) Drosselheber mit dem (29) Federbolzen im (32) Motorgehäuse an.

5. Bringen Sie die (33) Schutzklappe auf dem (32) Motorgehäuse an.

6. Bringen Sie die (44) Dichtung und die (43) NV/CV-Abluftdüse mit drei (45) Schrauben an. Die Drehmomentwerte müssen bei 2,4 – 3,4 N-m liegen. Schließen Sie das (46) Abluftrohr und das (48) Ein-lassrohr an die (47) Rohrklemme an. Führen Sie dann das Abluftrohr in die NV/CV-Abluftdüse ein und lassen Sie das Einlassrohr in die (42) Dichtungseinheit ein.

7. Bringen Sie die zwei (51) Schalldämpfer, den (50) O-Ring, den (49) Klemmring und den (52) O-Ring an die (53) Verschlusskappe an. Fetten Sie die O-Ringe vor dem Einbau leicht ein.

8. Schmieren Sie die Gewinde der (55) Buchsenbau-gruppe mit 1 oder 2 Tropfen Loctite™ 222 oder einem ähnlichen nicht-permanenten Dichtungsmaterial ein. Schrauben Sie die Buchsenbaugruppe handfest in die Einlassöffnung der (53) Verschlusskappe. Die Dreh momentwerte müssen bei 6,8 – 8,1N-m liegen.

9. Fügen Sie die (48) Einlaufbuchse in die (53) Endab-deckung ein.

10. Bringen Sie den (26) Schalldämpfer und die (27 und 28) Dichtungen im (32) Gehäuse an.

11. Montieren Sie die inneren Gehäusekomponenten im (24) Gehäuse. Montieren Sie dann das (56) Gehäuse.

12. Bringen Sie die Torx® Schrauben mithilfe eines Torx® Schraubendrehers an. Die Drehmomentein-stellungen sind 3,0 – 3,4 Nm (27 – 30 In-Lbs) für 15 mm lange Schrauben. Die Drehmomenteinstel-lungen sind 3.3 – 3,4 Nm (29 – 30 In-Lbs) für 30 mm lange Schrauben.

13. Fetten Sie den (59) O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Einkerbung der (60) Drehzahlregelung. Setzen Sie die Drehzahlregelung in der Mittelposi-tion in das (32) Motorgehäuse ein. Montieren Sie den (61) Sicherungsring. Vorsicht: Vergewissern Sie sich, dass der Sicherungsring vollständig in die Einkerbung des Motorgehäuses einrastet.

14. Fügen Sie die (30) Abstandsringe in den (31) Hänger ein. Sichern Sie den Hänger, indem Sie die (23) An-schlüsse festschrauben und/oder den (58) seitlichen Griff anbringen.

Montage des Spindellagers, des AirSHIELD™ und der Ausgleichswelle:1. Stellen Sie das Unterteil des (MPA0194) T-1A

Spindellagerausdrückers mit der Spindelaussparung nachobenaufeineflache,saubereOberflächeeinerkleinen Handpresse o.Ä. Setzen Sie die (21) Spindel mit der Achse nach oben in die Aussparung.

2. Die (20) Unterlegscheibe so auf die (21) Spindelachse bringen, mit der Wölbung nach oben/aussen gerichtet, so dass die Aussenseite der Unterlegscheibe die Aus-senseite des (18) Lagers berührt. Plazieren Sie den Sicherungsring auf dem Schaft der Spindel. Vorsicht: Vergewissern Sie sich, dass der (63) Sicherungsring

T-1B

T-1A

Ausdrücker Oberseite

Ausdrücker Unterseite

Lager

Abstands-scheibe

Staubschutz

Unterleg-scheibe

Spindel

Page 18: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

17

vor der (19) Abstandsscheibe eingesetzt ist. Bringen Sie das Lager mit der Dichtung zur Unterlegscheibe auf der Spindel an. Achtung: Achten Sie darauf, dass sowohl der innere als auch der äußere Laufring des Lagers beim Eindrücken von der Lagerpresse

gestützt werden. Drücken Sie das Lager mit dem oberen Teil der (MPA0195) T-1B Spindellagerpresse auf den Abstandshalter.

3. Bringen Sie den (17) Halterungsring an.4. Nehmen Sie den (14) Filter und setzen Sie diesen

zentriert auf die kleine Bohrung der Ausgleichswelle, indersichderOriginalfilterbefand,bevordieserentfernt wurde. Drücken Sie den Filter mit einem Schraubenzieher mit kleinem Durchmesser oder mit einemeinemStabmitflacherSpitzeindasBohrloch,bisdieserflachinderBohrungliegt.MontierenSiedas (15) Ventil so im Bohrloch, dass es korrekt ausg-erichtet ist, und drücken Sie dann die (16) Halterung indasBohrloch,bisdiesebündigmitderOberflächedes (13) Stabilisators ist.

5. Geben Sie einen kleinen Tropfen Loctite® Nr. 271 o.Ä. auf die äußere Bohrung des (18) Lagers der Spindel. Verteilen Sie den Tropfen des Dichtungs-materials gleichmäßig auf den Lagern. Achtung: Nur eine sehr kleine Menge des Dichtungsmaterials ist zur Vermeidung der Drehung des Lagers nötig. Bei über-mäßiger Anwendung wird ein zukünftiges Entfernen schwierig. Montieren Sie die Spindel im Bohrloch des (13) Stabilisators und sichern Sie den (22) Sicher-ungsring. Achtung: Vergewissern Sie sich, dass der Sicherungsring fest in der Rille des Stabilisators einrastet. Lassen Sie das Dichtungsmaterial trocknen.

Montage des Motors:1. Platzieren Sie den (62) Staubschutz auf dem (13)

Achsenstabilisator.2. Fetten Sie den (11) O-Ring leicht mit einem

schwachen Mineralöl ein, montieren Sie ihn in der Rille des (12) Verschlussrings und bringen Sie ihn dann mit dem O-Ring Richtung Keil auf dem (13) Stabilisator an.

3. Drücken Sie das (10) vordere Lager (mit 2 Abschir-mungen) mit dem längeren Ende der (MPA0494) T-13 Lagerausdrückhülse auf die Achse des (13) Stabilisators.

4. Schieben Sie die (9) vordere Endplatte mit der Lageraussparung nach unten auf die Motorachse. Drücken Sie die vordere Endplatte vorsichtig mit dem längeren Ende der (MPA0494) T-13 Lag-erausdrückhülse auf das (10) Lager, bis das (10) vordere Lager in der Aussparung der Endplatte sitzt. Achtung: Drücken Sie nur so sehr, bis das Lager fest sitzt. Zu viel Druck kann das Lager beschädigen.

5. Setzen Sie die zwei (6) Keile in die Rillen des (13) Stabilisators. Montieren Sie den (4) Rotor auf der Achse des Stabilisators und sorgen Sie für einen guten Gleitsitz.

6. Montieren Sie den (8) Zylinder so auf dem (4) Rotor, dass das kürzere Ende des Federbolzens in die Gewindebohrung der (9) vorderen Endplatte greift. Hinweis: Der Federbolzen muss 1,5 mm über die geflanschteZylinderseiteherausragen.ÖlenSiedie

fünf (5) Flügel mit einem Qualitätsöl für pneuma-

tische Geräte und setzen Sie sie in die Nuten des Rotors ein. Ein bis zwei Tropfen des Öls sollten ausreichend sein.

7. Drücken Sie mit der T-1B Lagerpresse das (2) hintere Lager (2 Abschirmungen) in die (3) hintere Endplatte. Die T-1B Lagerpresse muss sich dabei mittig auf der Außenseite des äußeren Lagers befinden.DrückenSiediehintereEndplatteunddasLager mit dem kürzeren Ende der (MPA0494) T-13 Lagerausdrückhülse leicht auf den (13) Stabilisator. Wichtig: Hintere Endplatte und Lager wurden korrekt aufgedrückt, wenn der (7) Zylinder zwischen den Endplatten gerade so festsitzt, dass er sich unter seinem eigenen Gewicht zwar nicht frei bewegen kann, wenn die Motoreinheit horizontal gehalten wird, aber unter sehr leichtem Druck zwischen den Enplatten gleiten kann. Bei zu viel Druck kann der Motor nicht frei laufen. Bei zu leichtem Druck kann sich der Motor nach der Montage im (32) Motorge-häuse nicht frei drehen.

8. Sichern Sie die Baugruppe durch Einsetzen des (1) Sicherungsrings in die Rille des (13) Stabilisators. Achtung: Der Sicherungsring muss so angebracht werden, dass die Mitte und die zwei Enden des Fassreifens das (2) Lager zuerst berühren. Die beiden erhöhten Mitteilteile müssen durch Drücken der gebogenen Teile mit einem kleinen Schrauben-zieher vollständig in der Rille des Stabilisators einrasten.

9. Fetten Sie den (7) O-Ring leicht und montieren Sie ihn auf dem Lufteinlass des (8) Zylinders.

10. Fetten Sie leicht die innere Seite des (32) Mo-torgehäuses, bringen Sie den Federbolzen des (8) Zylinders auf eine Höhe mit der Markierung des Motorgehäuses und schieben Sie die Motoreinheit in das Motorgehäuse. Vergewissern Sie sich, das der Federbolzen fest in der Aussparung des Motorge-häuses sitzt. Schrauben Sie den (12) Verschlussring vorsichtig mit einem (MPA0025) T-6 Motorver-schlussringschlüssel/ Spindelabzieher in das Motorgehäuse. Die Drehmomentwerte sollten bei 6,2-7,3 N-m liegen. Hinweis: Eine erste Gewindever-schraubung kann durch Drehen des Verschlussrings gegen den Uhrzeigersinn mit dem (MPA0025) T-6 Motorverschlussringschlüssel/ Spindelabzieher bei leichter Druckausübung gewährleistet werden. Sobald das Gewinde des Verschlussrings in das Gehäusegewinde greift, ist ein Klicken zu hören und zu fühlen.

11. Befestigen Sie ein neues (35) Blatt und schrauben Sie es mit einem (34) Schraubenschlüssel für Schleifblätter fest.

Test:Geben Sie 3 Tropfen des Qualitätsöls für pneumatische Luftgeräte direkt in den Motoreinlass und schließen Sie das Gerät an eine Luftversorgung mit 6,2 bar an. Das Gerät sollte am Einlass des Geräts und bei freier Dre-hzahl zwischen 10 500 und 9 500 U/min laufen.

* LOCTITE® ist eine eingetragene Handelsmarke der Loctite Corp

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 19: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

18

Page 20: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

19

Polisseuse Random Orbital à deux mains MIRKA 10,000 t/min,77 mm (3 in.) et 125 mm (5 in.)

Les conditions de garantie sont les suivantes:- 12 mois pour l’instrument pneumatique KWH Mirka- 3 mois pour les pièces de l’appareil KWH Mirka réparéLa période de garantie commence depuis le jour de livraison.La garantie ne concerne que les défauts causés par le matériel et les défauts de production.Le remplacement des pièces et les travaux de réparation pendant la période de garantie sont gratuits si ces travauxsont conduits dans une société de service autorisée par KWH Mirka.Les coûts de transport sont toujours payés par l’acheteur.La garantie ne couvre pas les cas suivants :Usure habituelle, par exemple:- paliers, pied, couvercle protecteur, rotor, palettes, joint rotatif, amortisseur.Surcharge ou autre exploitation incorrecte, par exemple:- Chute de l’instrument dans l’eau- Endommagements causés par l’exploitation incorrecte- Endommagements autres que causés par les défauts de production ou les matériaux défectueux- Endommagements à cause de chute ou chocMesures habituelles d’entretien prises par l’utilisateur :- Remplacement du pied- Remplacement du palier d’une broche- Remplacement du couvercle protecteurRemarque ! Toutes autres opérations doivent être effectuées par une compagnie de service autorisée par KWHMirka.La période de garantie ne couvre que les coûts de réparation de l’appareil mais pas le remplacement.La garantie ne couvre pas le temps de non-opération ni le dommage de production.Les exigences de compensation présentées lors de la période de garantie ne sont prises en compte que si l’appareilest retourné au vendeur en assemblage d’origine. La garantie devient invalide en cas de démontage de la machine.La garantie ne peut être délivrée que par le revendeur chez lequel la machine avait été achetée.

Garantie

Fabricant / Fournisseur KWH Mirka Ltd.66850 Jepua, FinlandeTél. : + 358 20 760 211Fax : + 358 20 760 2290

Moyens de protection individuelle nécessairesLunettes de protection Masque de protection

Gants de protection Protection de l’appareil auditif

Dimensions minimales recommandées du tuyau 10mm 3/8”

Longueur maximale re-commandée du tuyau

8 mètres 25 pieds

Pression de l’airPression opérationnelle maximale 6,2 bar, 90 livres/pouce2Valeur minimale recommandée – m2 -

Notices d’exploitationContenu : pièces de rechange, liste de pièces, kits de pièces de rechange d’une machine à polir, garantie, à lire et à observer, positions fonctionnelles, acceptation de la machine à l’exploitation, indications d’utilisation, tables, données constructives / techniques de l’appareil, recherche de défauts, service.

CertificatdeconformitéKWH Mirka Ltd.

66850 Jepua, FinlandePolisseuse Random Orbital à deux mains 10,000 t/min, 77 mm (3 in.) et 125 mm (5 in.)(voir les données du modèle concret dans la table«Donnéesconstructives/techniquesdel’appareil»)pourlesquelleslaprésenteconfirmationestdélivréesontconformesaux

exigences établies dans la norme / les normes ci-dessous ou d’autres documents réglementaires EN ISO 15744 : 2008, dans la directive 89/392/EMÜconcernantl’unificationdesactesjuridiquesdesEtatsmembresdel’UnionEuropéenneenvisageantdesmachines,dans

les directives 91/368/UE, 93/44/UE et 93/68/UE qui changent ladite directive, ainsi que dans la directive récapitulative 2006/42/UE.

Lieu et temps Nom Signature ou marque correspondante du mandataire

Informations importantesA lire attentivement les instructions suiv-antes avant l’installation, le service ou la réparation de l’article. A garder dans un lieu sûr et facilement accessible.

Tom Nordström

Traduction des instructions originales

08.01.2010 Jeppo

Page 21: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

20

Tuyauterie fermée avec inclinaisondans la direction du courant dangereux Conduite de vidange

Boule flotteuse

Place defonctionnementde l’instrument

de travail Filtre

Soupaped'échappement

Régulateur

Appareil de graissageSoupape

Boule flotteuse Courant d’air

Sécheur d'air

Compresseur d'airet résevoir

Tuyau d’air

Pour connecter auxdétails distributif dansl’instrument de travail

ou près de lui

A lire et à observer Mettre la machine en fonctionnement

Indications d’utilisation

Poste de travail

Utilisation appropriée

1) Régulations générales de sécurité industrielle et de santé, Part 1910, OSHA 2206, adresse : Superintendant de Documents ; Bureau gouvernemental d’imprimerie; Washington DC 20402

2) Code de sécurité pour instruments d’air portables, ANSI B186.1. Ordre à l’adresse : American National Standards Institute, Inc. ; 1430 Broadway, New York, New York 10018.

3) Actes juridiques étatiques et locales.

La présente surfaceuse est destinée à poncer les matériaux de tous types, par exemple, le métal, le bois, la pierre, les matières plastiques, etc., en utilisation combinée avec des disques abrasifs appropriés. Ne pas utiliser cette surfaceuse pour d’autres opéra-tions sans s’être au préalable renseigné auprès du fabricant ou du revendeur. Ne pas utiliser des plateaux ayant une vitesse de rotation inférieure à 10000 tours/min.

La présente machine est destinée à une utilisation manuelle. Lors du travail à la machine il est nécessaire de se trouver sur une sur-face solide et stable. La position de travail à la machine peut être variée mais il est important qu’elle soit stable et équilibrée, il faut tenir la machine fermement, et l’utilisateur doit se rappeler que la machine peut faire des mouvements rotatoires inattendus et forts (moment tournant réactif). Cf. La section Directions d’utilisation.

Acceptation de la machine à l’exploitationUtilisez l’air sous pression procurant à la machine la pression de 6,2 bar (90 livres/pouce2 = psig) quand la machine fonctionne et le levier de mise en marche est appuyé. Nous recommandons d’utiliseruntubed’amenéed’airde10mmdediamètre(3,8”)etjusqu’à 8 m de longueur (25 pieds). La machine se connecte à lasourcedel’aircomprimédefaçonindiquéeàlafigure1.Neconnectez pas la machine à un système pneumatique sans une soupape à air facilement mise en marche et pratique. Lors du fonctionnementdelamachineilfaututiliserunlubrifiantpneuma-tique.Ilestrecommandéd’utiliserunecombinaisond’unfiltreàair,d’unrégulateuretd’undispositiflubrifiant(FRL)commeindi-quéàlafigure1.Danscecasl’airpurifiéetlubrifiéestamenéàlamachine sous une pression nécessaire. Demandez l’information détaillée concernant les comminations recommandées à nos dealers. Si la combinaison décrite n’est pas utilisée la machine doitêtrelubrifiéeàlamain.Lubrificationdelamachineàlamain:déconnectezletubed’amenée d’air comprimé et versez dans l’ouverture 2-3 gouttes d’huile de graissage convenable pour le moteur pneumatique (par exemple, Fuji Kosan FK-20, Mobil Almo 525 ou Shell TORCULA 32). Replacez à la machine le bout d’amenée d’air comprimé et laissez la machine fonctionner quelques minutes au ralenti pour que l’air comprimé distribue l’huile. Si la machine est souvent utilisée ou si vous remarquez qu’elle se met en marche trop lente-mentet/ouperddelapuissanceilfautlalubrifierchaquejour.Lapression recommandée lors du fonctionnement de la machine est 6,2 bars (90 psig). La machine peut fonctionner avec une pression inférieure mais la pression ne doit jamais dépasser 6,2 bar (90 psig).

1) Lisez attentivement les présentes indications avant l’exploitation de la machine. Tous les utilisateurs de la machine doivent être fami-liers avec ce type d’outils et connaître les règles de sécurité. Les travaux liés à l’entretien et à la réparation ne peuvent être effectués que par des opérateurs ayant effectué une préparation nécessaire.

2) Assurez-vousquelamachineestdéconnectéeduréseaud’aircomprimé.Choisissezundisqueabrasifappropriéetfixez-leauplateau.Soyez attentifs et assurez-vous que le disque est bien centré sur le plateau.

3) Utilisez toujours les équipements de protection lors du fonc-tionnement de la machine.

4) Avant la mise en marche de la machine placez là sur la surface à poncer. Avant l’arrêt de la machine écartez là de cette surface. Cela permet de prévenir les endommagements possibles de la surface.

5) Avant l’installation du disque abrasif sur le plateau polissage, leur ajustement ou leur changement, déconnecter le tuyau pneumatique de la machine.

6) Lors du travail avec la machine les pieds doivent être campés ferme-ment sur le sol. Rappelez-vous que la machine peut faire de forts mouvements inattendus.

7) N’utilisez que les pièces de rechange destinées à cette machine.8) Assurez-voustoujoursquelematérielàponcerestbienfixéetnese

déplacera pas lors du traitement.9) Contrôlez régulièrement les tuyaux d’air et les embouts pour dé-

couvrir l’usure possible. Ne levez pas la machine en la tenant par le tuyau d’air. Rappelez-vous que la machine ne doit pas être mise en marche lors de déplacements ou son transport en combinaison avec le tuyau pneumatique.

10) Ne dépassez pas la pression maximale recommandée de l’air. Utili-sez l’équipement de protection conformément aux recommandations.

11) L’isolation électrique est absente dans l’instrument de travail. Ne travaillez pas avec lui dans les endroits où le contact avec le courant électrique, les conduites de gaz, les canalisations d’eau etc. est pos-sible. Contrôlez la zone de travail avant de commencer le travail.

12) Souciez-vous que les vêtements, la cravate, les cheveux, les chiffons etc. ne se trouvent pas à proximité des parties de la machine qui en mouvement. Par exemple, la capture d’un vêtement par la machine peut être dangereuse car le corps est incliné dans la direction de la surface traitée et dans la direction des parties de la machine qui remuent.

13) En utilisant l’instrument de travail surveillez que les mains ne touchent pas le plateau de la machine.14) En cas de disfonctionnement de la machine arrêtez immédiatement le travail et organisez le service/réparation nécessaires.15) Evitez le fonctionnement de l’instrument de travail à vide pour protéger les gens et les objets se trouvant à proximité du danger que

représente le fait que le disque abrasif ou le plateau se détachent.

Page 22: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

21

Nousgardonsledroitd’apporterdesmodificationstechniquessanspréventionpréalable.*Lesrésultatsdestestsdelaboratoireindiquésdanslatablecorrespondentauxcodesetnormesetnesontpassuffisantespourl’évaluation des risques. Les valeurs prises à la place de travail particulier peuvent différer des valeurs prises indiquées ici. Les endom-magements factiques résultant du contact ou le volume de dommage dépendent de la situation de travail particulière, de l’environnement deproduction,delaméthodedetravail,dumatérieltraité,delaplanificationdel’organisationdutravail,deladuréeducontactetdelaforme physique de l’utilisateur. La société Oy KWH Mirka Ab n’assume pas de responsabilité pour le dommage résultant du dépassement des valeurs indiquées ici.

L’information supplémentaire concernant la protection de travail peut être obtenue, par exemple, sur les pages Internet suivantes : http://europe.osha.eu.int (Europe) http://www.osha.gov (Etats-Unis)

Données constructeur / caractéristiques techniques de l’appareil : 10 000

Excentricité

Dimen-sions du

pied, mm (“)

Numéro du modèle

Poids net de l’article, kg

(livres)

Hauteur, mm (“)

Longueur, mm (“)

*Niveau de bruit

dBA

*Puis-sance, W

(C.V.)

Consomma-tion d’air, l/min

(pied3/min)

*Niveau de vibration

m/s2

*Facteur d’incertitude

12 mm (1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Le test du bruit est effectué conformément à la Norme EN ISO 15744:2008 – Outils motorisés portatifs manuels non-électriques – Code relatif à la mesure du bruit – Méthode d’ingénierie (grade 2).

Le test de vibration est réalisé conformément à la norme EN 28662-1. Outils motorisés portatifs manuels – Mesure de la vibration au niveau de la poignée. Partie 1 : Généralités et norme EN 8662-8, 1997. Outils motorisés portatifs manuels – Mesure de la vibration au niveau de la poignée. Partie 8 : Polisseuses et ponceuses orbitales et orbitales aléatoires.

Page 23: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

22

Problème Cause possible Mesures d’élimination

Puissance et / ou vitesse de rotation se sont diminuées

Pressiond’airinsuffisante Contrôlerlapressiond’airparl’orificed‘amenéed’air de la machine à polir quand la machine fonc-tionne à vide. La pression doit constituer 6,2 bars (90 psig/620 kilopascals).

Le dispositif / les dispositifs d’absorption du son engorgés

Voir le section «Démontage du corps de l’appareil / extraction du dispositif d’absorption du son». Le dispositif d’absorption du son (part 51) peut être nettoyé à l’aide de solution d’un agent de lavage propre convenable jusqu’à l’élimination de toute la boue et de bouchages. S’il est impossible de nettoyer soigneusement le dispositif d’absorption du son il est nécessaire de le remplacer (voir le section «Installation du corps»).

Lefiltredel’airentrantengorgé Nettoyerlefiltredel’airentrantàl’aidedesolutiond’unagentdelavagepropreconvenable.Silefiltren’estpassuffisammentnettoyéilestnécessairedele remplacer.

Une ou quelques palettes usées ou détruites.

Installer un kit complet de nouveaux de palettes (pour assurer un travail approprié de la machine il fautremplacertouteslespalettes).Lubrifiertoutesles palettes de l’huile de haute qualité destiné à l’équipement pneumatique. Voir les sections «Dé-montage du moteur» et «Montage du moteur».

Infiltrationintérieuredanslecorpss’exprime par la consommation d’air excessive par rapport à la consommation habituelle ou par la vitesse inférieure à la vitesse habituelle.

Contrôlerl’installationdumoteuretlafixationdel’anneau de blocage. Contrôler que le joint circu-laire dans les cannelures de l’anneau de blocage ne soit endommagé. Démonter le kit du moteur et l’installer à nouveau dans un lieu correct. Voir les sections «Démontage du moteur» et «Montage du moteur».

Détails du moteur usés. Envoyer le moteur au service. Communiquer à l’entreprise de service autorisée par Mirka.

Paliers intérieurs usés ou détruits. Remplacer les paliers usés ou détruits. Voir les sections «Axe d’équilibrage et démontage de la broche», «Paliers intérieurs», «Air SHIELD™ et installation de l’axe d’équilibrage».

Echappement de l’air par le régulateur du nombre de révolutions et / ou la broche de la soupape.

Le ressort de la soupape, la soupape ou la cartouche de la soupape salis, détruits ou courbés.

Démonter les parties usées ou endommagées, contrôler et en cas de nécessité remplacer. Voir les étapes 2 et 3 des sections «Démontage du corps» et « Installation du corps».

La machine fonctionne irrégulièrement / lors du fonctionnement apparaît la vibration

Pied de polissage incorrect. N’utiliser que des pieds de dimensions et poids convenables pour une machine donnée.

Pied de polissage ou matériel de polis-sage incorrects.

N’utiliser que des disques abrasifs et / ou dis-positifs supplémentaires destinés à une machine donnée.Nepasfixersurleplateaucequin’estpas prévu pour être utilisé avec une Ponceuse, Surfaceuse et un plateau donnés.

Lubrifiantinconvenableouformationdefumée.

Démonter la machine à polir et la nettoyer à l’aide de solution d’un agent de lavage propre conven-able. Rassembler la machine à polir (voir section «Service»).

Palier(s) arrière ou avant ou brisé(s) Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Dé-montage du moteur » et « Montage du moteur ».

Recherche de défautsRecherche de défauts

Remarque:Lespoints«Voir..»indiquésdanslacolonnedemesuresd’éliminationsontcitéssousletitre«Service»danslafinduprésent manuel.

Page 24: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

23

Polisseuse Random Orbital à deux mains MIRKA 10,000 t/min, 77 mm (3 in.) et 125 mm (5 in.)

REMARQUE:Pourbénéficierdetoutesgarantiesexpriméesouimplicites,laréparationdel’outildoitêtreeffectuéeparuncentredeservicesagréédeMirka.Lesconsignesd’entretiengénéralfourniesci-dessoussontàrespecteraprèslafindelapériodedegarantie

INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGEDémontage du moteur :Pour éviter des dégâts à l’assemblage du moteur, les séquences suivantes doivent être respectées:1. Enlevez le Patin (35) avec la Clé à Patin (34).2. Dévissez la Rondelle de Retenue (12) avec l’Outil d’Extraction

de la Rondelle de Retenue du Moteur, la Clé/Broche (MPA0025) T-6. L’assemblage du moteur et la Rondelle de Retenue peuvent maintenant être extraits du Carter du Moteur.

3. Enlevez la Bague de Blocage (1) et le Joint Torique (7) du Cylindre (8).

4. Enlevez la Plaque Terminale Arrière (3). Il faut ici supporter la Plaque Terminale Arrière en utilisant le Décolleur de Roule-ment (MPA0416) et en pressant légèrement l’arbre à travers le Roulement (2) et la Plaque Terminale Arrière. Enlevez le Cylin-dre (8), les cinq Aubes (5) et le Rotor(4) de l’arbre du Papillon d’Equilibrage (13). Enlevez les deux Clés (6) et ensuite pres-sez pour extraire la Plaque Terminale Frontale (avec Roule-ment) (9). Enlevez le Joint Torique (11) et la Bague de Blocage (12). Il peut être nécessaire de retirer le Roulement (10) Avec un Décolleur de Roulement s’il est sorti de la Plaque Terminale Frontale et qu’il colle à l’arbre du Papillon d’Equilibrage.

5. Enlever l’Ecran Anti-poussière (62) du Balancier de l’Arbre (13).

6. Enlevez le(s) roulement(s) des plaques terminales en utilisant l’Outil d’Extraction de Roulement (MPA0036) T-8 pour chasser les roulements.

Démontage du boîtier d’axe :Démontage du Papillon d’Equilibrage et du Fuseau:1. AvecuntournevisfinattrapezleboutrainurédelaRondellede

Retenue (22) et sortez-la.2. Vissezleboutfiletédel’Outild’ExtractiondelaRondellede

Retenue du Moteur, la Clé/Broche (MPA0025) T-6 dans le Fuseau (21) jusqu’à un serrage manuel. Pour ramollir l’adhésif, appliquez une légère chaleur avec un chalumeau au propane ou un pistolet à air chaud sur le grand bout de Papillon d’Equilibrage (13) jusqu’à ce qu’il atteigne environ 100° C (212° F). Ne pas surchauffer. Enlevez l’assemblage du fuseau en utilisant le curseur pour tirer l’assemblage du fuseau vers l’extérieur. Laissez aux pièces le temps de se refroidir jusqu’à ce qu’elles puissent être manipulées sans danger. Ne tapez pas l’assemblage du fuseau en utilisant l’Outil d’Extraction de la Rondelle de Retenue du Moteur, la Clé/Broche T-6, car cela pourrait endommager le Roulement (18).

3. Les composants AirSHIELD™ sont maintenus en place par un léger serrage du Dispositif de Fixation (16).Ces composants peuvent être endommagés pendant le retrait et il peut être nécessaire de les remplacer si on les retire. Pour enlever le Dispositif de Retenue, utilisez un attrape-joint ou une vis à tôle de #8 pour attraper et extraire le Dispositif de Retenue. En-levez la Vanne (15) et le Filtre (14) de du bout alésé de l’arbre du Papillon d’Equilibrage (13). Si le Dispositif de Retenue et la Vanne ne sont pas endommagés, ils peuvent être réutilisés. Toutefois, le Filtre doit être remplacé lors du remontage.

4. Enlevez la Rondelle de Retenue (17) du Fuseau (21).5. Enlevez le Roulement (18) du Fuseau (21). Enlevez la Douille

d’Espacement (19),l’Ecran Anti-poussière (63) et la Rondelle Belleville (20) du Fuseau (21).

Démontage du Carter:1. Dévissezle(s)Bouchon(s)fileté(s)(23)etlesPoignées(58)

(si utilisées) du Carter du Moteur (32).Enlevez le Disposi-tif de Suspension (31) (si utilisé). Enlevez les Douilles d’Espacement (30) du Dispositif de Suspension.

2. Enlevez la Rondelle de Retenue (61). Le Dispositif de Contrôle de Vitesse (60) (avec Joint Torique (59)) tombera maintenant directement du Carter du Moteur (32) Utilisez un attrape-joint pour enlever le Joint Torique du Dispositif de Contrôle de Vitesse.

3. Utilisez un tournevis T-20 Torx® pour dévisser toutes les Vis (54 et 57).

4. Enlevez les Capots (24 et 56).5. Enlevez les Silencieux (26) et les Joints (27 et 28) du Capot

(24). 6. Enlevez le Capuchon (53).7. Dévissez la Douille d’Entrée (55) du Capuchon (53). Enlevez

les Silencieux (51), la Rondelle Captive (49), le Joint Torique (50) et le Joint Torique (52) du Capuchon.

8. Enlever le Tube d’Echappement (46), la Bride du Tube (47) et le Tube d’Aspiration (48) de l’assemblage du carter du moteur. Séparez l’un de l’autre le Tube d’Echappement, la Bride du Tube et le Tube d’Aspiration.

9. Dévissez les Vis (45) du Carter du Moteur (32).10. Enlevez la Buse d’Echappement NV/CV (44) et le Joint

Statique (43) du Carter du Moteur (32).11. Pressez la Goupille Elastique (29) pour l’extraire du Carter du

Moteur (32) et enlevez le Levier d’Accélérateur (25).12. Enlevez le Dispositif d’Etanchéité (42). Ce composant peut

être endommagé durant le démontage et demandera à être remplacé si endommagé.

13. Enlevez le Ressort (41), la Soupape (40), le Siège de Soup ape (39) et la Tige de Soupape (37) du Carter du Moteur (32). Utilisez un Attrape-joint pour retirer le joint torique de la Tige de Soupape.

14. Enlevez le manchon (38) du Carter du Moteur (32).15. Enlevez la Flasque (33) du Carter du Moteur (32).

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

NOTE : Tout montage doit être effectué avec des pièces sèches et propres et tous les paliers sont à mettre en place par pression àl’aidedesoutilsappropriésetselonlesprocéduresdéfiniesparles fabricants de paliers.

Montage du boîtier:1. Appuyez sur le manchon encastré (38) au dessus du boîtier

de moteur (32) (si démonté).2. Graissez légèrement le joint torique et mettez-la dans la can-

nelure de la tige de vanne (37). Installez la tige de vanne dans le manchon (38).

3. Installez le siège de vanne (39), la vanne (40) et le ressort (41). Mettez par pression l’ensemble du joint étanche (42) dans le boîtier de moteur (32).

4. Installez la manette de puissance (25) dans le boîtier de moteur (32) avec la goupille-ressort (29).

5. Installez le capot (33) dans le boîtier de moteur (32).6. Installez la tuyauterie d’échappement (44), le jet

d’échappement (43) NV/CV à l’aide des trois vis (45). Le moment de serrage est de 2.4 - 3.4 Nm (21 - 30 livres/pouce). Insérez la tuyauterie d’échappement (46) et la tuyauterie d’admission (48) dans le collier de tuyauterie (47). Insérez en-suite la tuyauterie d’échappement dans le jet d’échappement (56) NV/CV et insérez la tuyauterie d’admission dans l’ensemble du joint étanche (42).

7. Installez les deux silencieux (51), le joint torique (50), la bague imperdable (49), le joint torique (52) dans le bouchon de bout (53). Avant l’installation, graissez légèrement les joints

Page 25: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

24

toriques.8. Appliquezaufiletagedel’ensembledeladouilled’entrée(55)

1 ou 2 gouttes de Loctite™ 222 ou de la pâte d’étanchéité pourraccordsfiletésnon-permanenteéquivalente.Vissezl’ensembledeladouilled’entréedansl’orificed’entrée(53)du bouchon de bout jusqu’à ce que le serrage à main soit efficace.Lemomentdeserrageestde6.8-8.1Nm(60-72livres/pouce).

9. Insérez le Tube d’Aspiration (48) dans le Capuchon (53).10. Installez le silencieux (26) et les joints (27 et 28) dans le

boîtier (32).11. Installez les composants internes du boîtier dans le boîtier

(24). Ensuite, montez le boîtier (56).12. Installez les Vis Torx® en utilisant le tournevis T-20 Torx®.

Le couple de serrage doit être réglé à 3.0-3.4 N-m (27- 30 in-lbs) pour des vis de 15 mm de long. Le couple de serrage doit être réglé à 3.3-3.7 N-m (29-33 in-lbs) pour des vis de 30 mm de long.

13. Graissez légèrement le joint torique 59) et mettez-le dans la cannelure de la commande de vitesse (60). Insérez la com-mande de vitesse dans le boîtier de moteur (32) en position de plein fonctionnement. Installez la bague de retenue (61). Attention : Assurez-vous que la bague de retenue est com-plètement entrée dans la cannelure du boîtier de moteur.

14. Installez les Douilles d’Espacement (30) dans le Dispositif de Suspension (31). Sécurisez le Dispositif de Suspension en vissant les Bouchons (23) et/ou installez la Poignée Latérale (58).

Assemblage des Roulements du Fuseau, AirSHIELD™ et Papillon d’Equilibrage:1. Insérer la partie inférieure (MPA0194) d’un appareil à rétreindre

T-1A dans une petite vis de serrage utilisé manuellement ou sur un plan correspondant, sur une surface propre au-dessus de l’ouverture. Installer la broche (21) dans la poche pour la broche au-dessus de l’axe.

2. Placez la rondelle (20) sur l’Arbre de l’axe (21), la courbe de la Rondelle (20) étant orientée vers l’extérieur de sorte que le di-amètre externe de la rondelle entre en contact avec le diamètre

extérieur du Palier (18). Placer l’Ecran Anti-poussière (63) sur l’Arbre. Remarque: Vous assurer que l’Ecran Anti-poussière (63) est derrière l’épaulement de l’arbre lorsque la cale (19) est montée. Installer le palier sur la broche par le joint dans la direction de l’anneau de bourrage. NB! S’assurer que le vis de

serrage du palier soutient le palier de l’intérieur et de l’extérieur après avoir mis le palier à la place. Enfoncer le palier dans l’accouplement en utilisant la face avant de l’instrument de travail à rétreindre T-1B (MPA0195).

3. Installez la Bague de Retenue (17).4. Prenez le Filtre (14) et centrez-le sur le petit bout alésé du pa-

pillon d’Equilibrage sur lequel le Filtre original se trouvait avant del’enlever.Insérerlefiltreàl’aided’untournevisfinoud’unebarre avec un bout plat jusqu’au fond de l’ouverture. Insérer le robinet dans l’ouverture. Puis installer l’accouplement de fixation(15)dansl’ouverturedupalierdetellemanièrequesasurface soit au même niveau que les axes d’équilibrage (16).

5.Lubrifierlasurfaceextérieuredupalier(18)d’unegouttepasplus grande qu’une tête d’épingle du moyen Loctite 271 ou d’un moyenfixantsimilaire.Avertissement:ilnefautqu’unequan-titétrèspetitedelasubstancefixativequientraveralarotationde l’accouplement extérieur du palier. L’excès de la substance fixativepeutcréerdesproblèmeslorsdudémontage.Installerle kit de la broche sur la broche de l’axe d’équilibrage (13) et lefixeràl’aidedel’anneaudeblocage(22).Avertissement:s’assurer que l’anneau de blocage est entré correctement dans les cannelures de l’axe d’équilibrage. Laisser sécher la substancefixative.

Montage du moteur :1. Placer l’Ecran Anti-poussière (62) sur le Balancier de l’Arbre

(13).2.Lubrifierlégèrementlejointcirculaire(11)d’unecouchefinedelubrifiantminéraletl’insérerdanslescanneluresdel’anneaude blocage (12). Installer l’anneau de blocage sur l’axe d’équilibrage (13) de telle manière que le joint circulaire soit orienté vers les cannelures obturatrices.

3. Utiliser le bout plus large de l’appareil à rétreindre T-13 (MPA0494) pour presser le palier antérieur (10) avec une

T-1B

T-1A

Haut de l’outilde pression

Base de l’outil de pression

Palier

CaleEcran Anti-poussière

Rondelle

Axe

Page 26: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

25

double protection contre l’axe d’équilibrage (13). 4. Mouvoir le panneau de bout antérieur (9) en bas du siège du

palier le long de l’axe du moteur. Enfoncer légèrement le pan-neau de bout antérieur dans le palier (10) en utilisant le bout plus large de l’appareil à rétreindre T-13 (MPA0494) jusqu’à l’installation du palier antérieur (10) dans la poche du palier du panneau de bout antérieur. Avertissement : éviter l’application d’une force excessive lors de l’insertion du palier dans la poche. La pression excessive peut endommager le palier.

5. Installerlesdeuxcalesfixatives(8)danslescanneluresdel’axe d’équilibrage (13). Installer le rotor (6) sur la broche de l’axed’équilibrageets’assurerquelerotorestbienfixé.

6. Installerlekitducylindre(8)surlerotor(4)etlefixerparlebout court de la broche dans l’ouverture inférieure du panneau deboutantérieur(9).NB!Lagoupilledoitêtre1,5mm(.060”)plushautquel’extrémitédutourillonducylindre.Lubrifierlescinq lamelles de la pompe de l’huile de haute qualité et les insérer dans les cannelures du rotor. Une ou deux gouttes d’huilesuffisent.

7. Installer le palier postérieur (2) avec une double protection dans le panneau de bout postérieur (3) à l’aide de l’instrument de travail à rétreindre T-1B. S’assurer que l’instrument de travail à rétreindre T-1B est orienté à la surface extérieure du palier. Serrer légèrement le panneau de bout postérieur et l’axe d’équilibrage du palier (13) en utilisant le bout le plus petit de l’instrument de travail à rétreindre T-13 (MPA0494). On ne peut installer l’accouplement qu’à l’intérieur du palier. Important : le panneau de bout postérieur et le palier sont serréssuffisammentsilecylindre(8)n’estenfoncéentrelespanneaux de bout qu’au degré où il ne peut pas mouvoir libre-mentsousl’influencedesonpoidsquandlemoteursetrouvedans la position horizontale mais glisse entre les plaques de bout à l’application d’un effort très faible. Si la force de ser-rage est excessive le moteur ne pourra pas tourner librement. Silekitestserréinsuffisammentlemoteurinstallédanslecorps (32) ne pourra pas tourner librement.

8. Pour assurer le succès d’achèvement des travaux d’assemblage il faut installer l’anneau de blocage (1) dans les cannelures de l’axe d’équilibrage (13). Avertissement : s’assurer que l’anneau de blocage est installé de telle manière que la partie centrale et les extrémités de l’anneau touchent le

palier (2) en premier lieu. En cas de nécessité utiliser un petit tournevis pour enfoncer les deux parties du milieu des ex-trémités convexes dans les cannelures de l’axe d’équilibrage.

9. Lubrifierlégèrementlejointcirculaire(7)etl’installerdansl’ouverture d’air entrant du kit de cylindre (8).

10.Lubrifierlégèrementlasurfaceintérieureducorpsdumoteur(32), diriger la goupille du kit de cylindre (8) dans l’endroit lubrifiéducorpsetpousserlemoteurdanslecorps.S’assurerque la goupille est entrée dans la poche du corps du moteur. Visser avec précaution l’anneau de blocage (12) dans le corps à l’aide de la fente des pinces de l’anneau de blocage / de l’arracheur de la broche (MPA0025) du moteur T-6. Le moment de serrage 6,2-7,3 Nm (55-65 pouces / livre). NB ! Uneméthodecommoded’insertiondanslefilet–appuyerlégèrement sur l’anneau de blocage à l’aide de l’instrument de travail T6 dans le sens antihoraire. On pourra entendre etsentirunclicquandlefiletdel’anneaudeblocageentreradanslefiletducorps.

11. Fixer un nouveau pied (35) et la serrer à la main à l’aide d’une clef simple.

Essais :Appliquez 3 gouttes d’huile de qualité pour outils pneumatiques directement dans l’entrée du moteur et raccordez à une arrivée d’air de 6.2 barres (90 PSI). L’outil devrait fonctionner entre 10.500 et 9.500 t/mn pour les machines de 10.000 t/mn lorsque la pression de l’air est de 6.2 bar (90 PSI) au niveau de l’arrivée d’air de l’outil tandis que l’outil fonctionne en vitesse libre.

* LOCTITE® est une marque déposée de Loctite Corp

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 27: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

26

Page 28: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

27

Lucidatrice Rotorbitale MIRKA 10.000 rpm a due mani,da 77 mm (3”) e 125 mm (5”)

Le condizioni di garanzia sono le seguenti: - 12 mesi sugli utensili ad aria KWH MIRKA- 3 mesi sulle parti degli utensili riparate da KWH MIRKAIl periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. La garanzia copre soltanto il materiale interessato e i difetti di produzione.La sostituzione o la riparazione dei pezzi durante il periodo di garanzia è gratuita se eseguita da un centro as-sistenza autorizzato KWH MIRKA.I costi di spedizione sono sempre a carico dell’acquirente.La garanzia non include :La normale usura e rottura, ad esempio-Cuscinetti,platorello,campanadiaspirazione,rotore,palette,tubodiraccordofilettato,- silenziatore - Continuo uso industrialeSovraccarico o uso improprio, ad esempio- Far cadere l’utensile nell’acqua- Danni causati da un uso scorretto- Altri danni che non siano imputabili a difetti di materiale e di fabbricazione- Cadute o urti violentiOrdinaria manutenzione che può essere eseguita dall’operatore:- Sostituzione del platorello- Sostituzione del cuscinetto del mandrino- Sostituzione dello snodo per il tubo di aspirazione- Sostituzione della campana di aspirazioneNB: tutte le altre operazioni di assistenza e riparazione devono essere eseguite da un centro di assistenza autoriz-zato Mirka.La garanzia copre solo le riparazioni locali, non la sostituzione dell’utensile.Il risarcimento per il periodo di inattività e per la mancata produzione sono esplicitamente esclusi dalla garanzia.I reclami in garanzia saranno accolti solo se l’utensile viene restituito nelle sue condizioni originali di assemblaggio. Ogni alterazione dell’assemblaggio originale annulla la garanzia.L’intervento in garanzia può essere richiesto soltanto presso il rivenditore dal quale l’utensile è stato acquistato.

Garanzia

Fabbricante/FornitoreKWH Mirka Ltd66850 Jeppo, FinlandiaTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Attrezzature di Sicurezza Richieste Occhiali di Sicurezza MascherinaGuanti di sicurezza Protezioni per le orecchie

Dimensioni minime raccomandate per la linea dell’aria compressa

10 mm 3/8’

Lunghezza massima rac-comandata del tubo 8 m 25’

Pressione dell’aria Pressione massima di lavorazione 6,2 bar 90 psiMinimo raccomandato NA NA

OIstruzioni per l’OperatoreQuesteistruzionicontengonoiseguentiparagrafi:Paginape-zzi, Lista dei Pezzi, Kit Pezzi di Ricambio, Garanzia, Leggere attentamente e seguire le istruzioni, Corretto uso dell’utensile, Postazioni di Lavoro, Messa in servizio dell’utensile, Istruzioniperl’uso,TabellediConfigurazione/SpecifichedelProdotto,Guidaperl’IdentificazionedeiGuasti,Istruzioniperl’Assistenza

Dichiarazione di conformitàKWH Mirka Ltd.

66850 Jeppo, Finland dichiara sotto la sua responsabilità che i prodotti

LucidatriceRotorbitalea10.000rpmaduemani,da77mm(3”)e125mm(5”)(vederelatabellaConfigurazione/Specifichedel Prodotto per i singoli modelli) ai quali si riferisce la presente dichiarazione sono conformi al/i seguente/i standard o altri documentinormativi EN ISO 15744:2008. Ai sensi delle disposizioni della direttiva 89/392/EEC così come emendata dalle direttive 91/368/EEC,

93/44/EEC e 93/68EEC e dalla direttiva di consolidamento 2006/42/EC

Luogo e data della dichiarazione Nome Firma o timbro equivalente della persona autorizzata

ImportanteLeggere attentamente queste is-truzioni prima di utilizzare questo utensile. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro e accessibile

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Traduzione delle Istruzioni Originali in lingua inglese

Page 29: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

28

Sistema di tubi a ciclo chiusoinclinato nella direzione

del flusso dell’ariaCanaletta

di drenaggio

Valvola a sfera

Alla stazionedell’utensile

Filtro

Valvoladi drenaggio

Regolatore

Lubrificatore

Valvolaa sfera

Valvola a sfera Flusso dell’aria

Essiccatoredell’aria

Compressore dell’ariae serbatoio

Tubo dell’ariaAll’accoppiatore

dell’ariasull’utensile ovicino ad esso

Leggere e seguire attentamente le istruzioni

Messa in funzione dell’utensile

Istruzioni operative

Postazioni di Lavoro

Corretto uso dell’utensile

1) Sicurezza Generale dell’Industria e Regolamentazioni per la Salute, Parte1910, OSHA 2206, disponibile in: Sovrintendenza deiDocumenti;PoligraficodiStato;WashingtonDC20402

2) Codice di Sicurezza per utensili ad aria portatili, ANSI B186.1 disponibile da: Istituto Americano di Normalizzazione, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018

3) Regolamentazioni Locali e di Stato

Questa lucidatrice è progettata per levigare tutti i tipi di materiale, e cioè metalli, legno, materiali pietrosi, plastica etc., usando abrasivi appositi per ogni materiale. Non usare questa lucidatrice pernessunaltroscopochenonsiaquellospecificosenzaaverprima consultato il produttore o il distributore autorizzato. Non usare platorelli che hanno una velocità di lavoro inferiore a 10.000 rpm a velocità libera.

L’elettroutensile è stato progettato per essere usato come strumento a mano. Si raccomanda di utilizzare l’elettroutensile avendo un solido piano di appoggio. Può essere usato in qualsiasi posizione, ma l’operatore deve prima assicurarsi di avere una posizione sicura, una presa stretta e i piedi saldamente appoggiati a terra, considerando che la lucidatrice può sviluppare reazioni rotatorie.Vederelasezione“IstruzioniOperative”.

Usareunregolatoredell’ariapulitoelubrificatocheforniscaall’utensile una pressione d’aria misurata di 6,2 bar (90 psi) quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. Si raccomanda di usare una linea dell’aria compressa di tipo approvatoedilunghezzamassima10mm(3/8”)x8m(25’).Si raccomanda di collegare l’utensile all’erogatore d’aria come indicato nella Figura1.Non collegare l’utensile ad un sistema della linea dell’aria compressa non dotato di una valvola di chiusura dell’aria che sia facile da raggiungere e da utilizzare. L’erogatore d’aria deve esserelubrificato.Siconsigliavivamentediusareilfiltrodell’aria,ilregolatoreeillubrificatore(FRL)comeindicatonellaFigura1poi-chéinquestomodosaràpossibilefornireariapulitaelubrificataalla pressione giusta per l’utensile. I particolari relativi a queste attrezzature possono essere richiesti al proprio distributore. Se non si utilizza questo tipo di attrezzature l’utensile dovrà essere lubrificatoamano.Perlubrificareamanol’utensile,scollegarelalinead’ariacompressa e collocare nell’estremità di entrata del tubo della macchina2o3goccedilubrificantepermotoripneumatici,comead esempio Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 o Shell TOR-CULA® 32. Collegare di nuovo l’utensile all’erogatore dell’aria e far funzionare a bassa velocità per qualche secondo per permet-tere all’olio di circolare. Se lo strumento viene utilizzato spesso, lubrificarloquotidianamenteoppurequandoiniziaarallentareoaperdere potenza.Si consiglia di fare in modo che durante il funzionamento la pres-sione dell’aria sia di 6,2 bar (90 psi). Lo strumento può funzionare a pressioni più basse, ma mai a pressioni più alte di 6,2 bar (90 psi).

1) Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare questo utensile. Tutti gli utilizzatori devono essere perfettamente addestrati all’uso e devono conoscere queste norme di sicurezza. La manutenzione e le riparazioni debbono essere eseguite da personale esperto.

2) Accertarsichelostrumentosiascollegatodall’erogatoredell’aria.Scegliereunabrasivoadattoefissarloaltamponedisostegno.Centrare accuratamente l’abrasivo sul tampone.

3) Quando si utilizza questo strumento, indossare sempre le attrezzature di sicurezza necessarie.4) Durantel’attivitàdilevigaturaposizionaresemprelostrumentosullasuperficiedilavoroeavviarlosoltantosuccessivamente.To-

glieresemprelostrumentodallasuperficiedilavoroprimadi fermarlo. Questo impedirà che si producano scanalature a causa dell’eccessiva velocità dell’abrasivo.

5) Togliere sempre l’erogatore d’aria dalla lucidatrice prima di applicare, regolare o rimuovere l’abrasivo o il tampone.

6) Adottare sempre una presa e/o una posizione ben salda e tenere presente l’azione di torsione sviluppata dalla lucidatrice.

7) Utilizzare soltanto i ricambi appropriati.8) Accertarsisemprecheilmaterialedalevigaresiafissato

saldamente, per evitare che possa muoversi.9) Controllare regolarmente che il tubo e le guarnizioni non

siano logorati. Evitare di trascinare l’utensile tenendolo per il tubo; controllare sempre accuratamente che esso non possa avviarsi accidentalmente durante il trasporto con l’erogatore d’aria collegato.

10) Non superare la pressione massima consigliata dell’aria. Usare le attrezzature di sicurezza come consigliato.

11) Lo strumento non è isolato elettricamente. Non utilizzarlo quando esiste la possibilità di entrare in contatto con energia elettrica, tubature del gas, condutture idriche, etc. Controllare l’area di lavoro prima di iniziare.

12) Evitare accuratamente che le parti mobili dello strumento possano impigliarsi negli abiti, nella cravatta, nei capelli, negli stracci per la polvere, etc. Se ciò dovesse avvenire, il corpo verrebbe strattonato in direzione dell’area di lavoro e verso le parti mobili della macchina, e questo può essere molto perico-loso.

13) Durante l’uso, tenere le mani lontane dal tampone rotante.14) In caso di malfunzionamento, interrompere immediatamente l’uso e prendere accordi per la manutenzione e le riparazioni.15) Non lasciare che l’utensile funzioni a vuoto senza prendere precauzioni per proteggere le persone o gli oggetti dall’eventuale dis-

tacco dell’abrasivo o del tampone.

Page 30: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

29

Lespecifichesonosoggetteamodificasenzapreavviso.*Ivaloriindicatinellatabellaprovengonodatestdilaboratorioinconformitàconicodicieglistandardstabilitienonsonosufficientiperlavalutazione dei rischi. I valori misurati in un particolari ambienti di lavoro possono essere più alti di quelli dichiarati. Gli effettivi valori di es-posizione e quantità di rischio o di danno ai singoli individui sono unici per ogni singola situazione e dipendono dall’ambiente circostante, dal modo in cui la persona lavora, dal particolare materiale oggetto della lavorazione, dalla progettazione della postazione di lavoro oltre chedaltempodiesposizioneedallecondizionefisichedell’utilizzatore.KWHMirka,Ltd.nonpuòessereconsiderataresponsabiledelleconseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati anziché dei valori effettivi di esposizione.

Per ulteriori informazioni sulla sicurezza e la salute professionali consultare i seguenti siti web:

http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (USA)

Configurazione/SpecifichedelProdotto:LucidatriceRotorbitale10.000rpm

OrbitaDimensione tampone mm

(pollici)

Numeromodello

Peso del Prodotto kg

(libbre)

Altezza mm (pollici)

Lunghezza mm (pollici)

*Livello rumorosità

dBA

Potenza watts (HP)

Consumo di Aria LPM (scfm)

*Livello diVibrazione

m/s2

*Fattori inde-terminabili

12.0 mm

(1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Il test di rumorosità viene eseguito secondo lo standard EN ISO 15744 :2008 : Misurazione delle emissioni di rumore da utensili manuali non elettrici. Il test di vibrazione viene eseguito secondo lo standard EN 28662-1. Utensili portatili – Misurazione delle vibrazioni al livello dell’impugnatura, Parte 1: Generalità, e secondo lo standard EN 8662-8, 1997. Utensili portatili – Misurazione delle vibrazioni a livello dell’impugnatura. Parte 8: Lucidatrici e Levigatrici rotanti, orbitali e rotorbitali.

Page 31: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

30

Sintomi Possibile Causa Soluzione

Bassa potenza e/o bassa velocità a vuoto

Pressionedell’ariainsufficiente Controllare la pressione dell’aria in entrata alla lucidatrice quando lo strumento funziona a velocità libera. Deve essere 6.2 Bar (90 psi/620 kPa)

Silenziatore/i ostruito/i Vedereilparagrafo“SmontaggioAlloggiamento”per rimuovere il silenziatore. Il silenziatore (articolo 51) può essere ripulito con una soluzione pulente adatta,facendolafluirefinoarimuoveretutteleostruzioni e le contaminazioni. Se non è possibile pulire il silenziatore, sostituirlo (vedere la sezione “MontaggioAlloggiamento”)

Filtro della presa d’aria otturato Pulireilfiltrodellapresad’ariaconunasoluzionepulenteadattaalloscopo.Seilfiltronontornapulito sostituirlo

Una o più palette rovinate o rotte Installare una serie completa di palette nuove (per il corretto funzionamento occorre sostituire tutte le palette). Ricoprire completamente tutte le palette con olio di qualità per utensili pneumatici. Vedere “Smontaggiodelmotoree“Montaggiodelmotore”

Perdite di aria all’interno dell’alloggiamento del motore indicate da un consumo di aria superiore al normale e una velocità inferiore al normale

Verificarechel’allineamentodelmotoresiacorrettoe controllare l’ingranamento dell’anello di chiusura. Controllare che l’anello a O della scanalatura dell’anello di chiusura non sia danneggiato. Rimuovere il blocco motore e re-istallarlo. Vedere “SmontaggiodelMotore”e“MontaggiodelMotore”

Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Mirka

Cuscinetti del mandrino rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o logorati. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del man-drino”e“Montaggiodeicuscinettidelmandrino,dell’airSHIELDTMedelbilancieredell’asta”

Perdita di aria dal comando della velocità e/o dallo stelo della valvola

Molla della valvola, valvola e sede della valvola sporche, rotte o piegate

Smontare, ispezionare e sostituire le parti logorate o danneggiate. Vedere i punti 2 e 3 nel paragrafo “Smontaggioalloggiamento”eipunti2e3nelparagrafo“Montaggioalloggiamento”

Vibrazione/Funzionamento irregolare

Platorello inadatto Utilizzare solo platorelli di dimensioni e peso adatti per l’utensile

Aggiunta di interfaccia, platorello o altro materiale

Usare solo abrasivi e/o interfacce adatti all’utensile. Non collegare al platorello nessun elemento che non sia appositamente progettato per l’uso con il platorello e la lucidatrice.

Lubrificazioneinadeguataodepositodicorpi estranei

Smontare la lucidatrice e pulirla con una soluzione pulente e adatta alla scopo. Montare la lucidatrice. (Vedereil“ManualeperlaManutenzione”)

Cuscinetti anteriori o posteriori del motore rovinati o rotti

Sostituire i cuscinetti rovinati o rotti. Vedere “Smon-taggiodelmotore”e“MontaggiodelMotore”.

Guidaperl’identificazionedeiguasti

Nota:tuttiiparagrafiacuisifariferimentonellacolonna“Soluzione”sitrovanoallafinedelmanualenelcapitolo“IstruzioniperlaManutenzione”

Page 32: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

31

Lucidatrice Rotorbitale MIRKA 10.000 rpm a due mani, da 77 mm (3”)e 125 mm (5”)ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE

AVVISO: per ricevere qualsiasi intervento coperto da garanzia, esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assisten-zaAutorizzatoMirka.Leistruzionigeneralidimanutenzioneriportatediseguitovannoadottatedopolafinedelperiododigaranzia.

ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO

Smontaggio del MotorePer prevenire danni al gruppo motore attenersi alle seguenti indicazioni:1. Rimuovere il Platorello (35) con la Chiave per Pla-

torello (34).2. Svitare l’Anello di Chiusura (12) con l’Utensile

Estrattore T-6 (MPA0025). Il Gruppo Motore e l’Anello di Chiusura possono ora essere estratti dall’Alloggiamento del Motore (32).

3. Rimuovere l’Anello di Tenuta (1) e l’Anello a O (7) dal Cilindro (8).

4. Rimuovere la Piastra Finale Posteriore (3). Per fare ciò bisogna afferrare la Piastra Finale Posteriore utilizzando un Separatore per Cuscinetti (MPA0416) e premere leggermente l’asse attraverso il Cuscinetto (2) e la Piastra Finale Posteriore. Rimuovere il Cil-indro (8), le cinque Palette (5) e il Rotore (4) dall’asse del Bilanciere dell’Asta (13). Rimuovere le due Chiavi (6) e premere via la Piastra Finale Anteriore (9) (con il Cuscinetto). Rimuovere l’Anello a O (11) e l’Anello di Chiusura (12). Potrebbe essere necessario rimuovere il Cuscinetto (10) con un Separatore per Cuscinetti se esso fuoriesce dalla Piastra Finale Anteriore e si blocca sull’asse del Bilancere dell’ Asta.

5. Rimuovere la Protezione Antipolvere (62) dal Bilan-ciere dell’Asta (13).

6.Rimuovereil/icuscinetto/idallepiastrefinaliusandol’Utensile Rimotore T-8 (MPA0036) per premere fuori i cuscinetti.

Smontaggio del Bilanciere dell’Asta e del Mandrino1. Con un sottile giravite estrarre l’estremità scanalata

dell’Anello di Tenuta (22) e farla scivolare fuori.2.Avvitarel’estremitàfilettatadell’UtensileEstrattoreT-6

(MPA0025) nel Mandrino (21) e stringere saldamente. Riscaldare l’estremità larga del Bilanciere dell’Asta (13)conunafiammaoconunapistolaadariacaldaalfinoaraggiungereall’incircai100°C(212°F)per ammorbidire l’adesivo. Evitare di surriscaldare. Rimuovere il gruppo del mandrino usando il pattino per spingerlo all’esterno. Lasciare che le parti si raffreddinofinoadunatemperaturachepermettadimaneggiarle. Non estrarre il Mandrino con violenza utilizzando l’Utensile Estrattore T-6, perché ciò potrebbe danneggiare il Cuscinetto (18).

3. I componenti dell’ AirSHIELD™ sono tenuti al loro posto dall’accoppiamento a pressione leggera del Fermo (16). Tali componenti possono essere danneg-giati durante la rimozione e può essere necessario sostituirli dopo un’eventuale rimozione. Per rimuovere il Fermo utilizzare una punta per anello a O oppure unaviteautofilettanteda8perafferrarloetirarlofuori.Rimuovere la Valvola (15) e il Filtro (14) dal foro del Bilanciere dell’Asta (13). Se il Fermo e la Valvola non sono danneggiati, possono essere riutilizzati. In ogni caso, il Filtro deve essere sostituito nel rimontaggio.

4. Rimuovere l’Anello di Tenuta (17) dal Mandrino (21).5. Rimuovere il (18) Cuscinetto dal Mandrino (21).

Rimuovere lo Spaziatore (19), la Protezione Antipol-vere (63) e la Rondella Belleville (20) dal Mandrino (21).

Smontaggio dell’Alloggiamento1. Svitareil/iTappo/ifilettato/i(23)el’Impugnatura

(58) (se usata) dall’Alloggiamento del Motore (32). Rimuovere la Staffa (31) (se usata). Rimuovere l’Anello Spaziatore (30) dalla Staffa.

2. Rimuovere l’Anello di Tenuta (61). Il Comando della Velocità (60) - con un Anello a O (59) - uscirà diret-tamente fuori dall’Alloggiamento del Motore (32). Usare una punta per anelli a o per rimuovere l’Anello a O dal Comando della Velocità.

3. Usare il giravite Torx T-20 per svitare tutte le Viti (54 e 57).

4. Rimuovere gli Alloggiamenti (24 e 56).5. Rimuovere il Silenziatore (26) e gli Inserti del Silen-

ziatore (27 e 28) dall’Alloggiamento (24).6. Rimuovere la Copertura Protettiva (53).7. Svitare la Boccola (55) dalla Copertura Protet-

tiva (53). Rimuovere il Silenziatore (51), l’Anello di Bloccaggio (49) e gli Anelli a O (50 e 52) dalla Copertura Protettiva.

8. Rimuovere il Tubo di Aspirazione (46), il Fermo del Tubo (47) e l’Allacciamento del Tubo di Aspirazione (48) dal gruppo dell’alloggiamento del motore. Separare il Tubo di Aspirazione, il Fermo del Tubo e l’Allacciamento del Tubo di Aspirazione gli uni dagli altri.

9. Svitare le Viti (45) dall’Alloggiamento del Motore (32).

10. Rimuovere lo Snodo di Aspirazione NV/CV (44) e la Guarnizione (43) dall’Alloggiamento del Motore (32).

11. Premere fuori il Perno (29) dall’Alloggiamento del Motore (32) e rimuovere la Leva della Velocità (25).

12. Rimuovere il Gruppo di Guarnizioni (42). Questo componente può essere danneggiato durante la rimozione e deve essere sostituito se danneggiato.

13. Rimuovere il Perno (41), la Valvola (40), la Sede della Valvola (39) e lo Stelo della Valvola (37) dall’Alloggiamento del Motore (32). Utilizzare una punta per anelli a o per rimuovere lo Stelo della Valvola.

14. Rimuovere il Manicotto (38) dall’Alloggiamento del Motore (32).

15. Rimuovere la Campana di Aspirazione (33) dall’Alloggiamento del Motore (32).

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIONOTA: ogni assemblaggio deve essere fatto con pezzi pulitieasciuttietuttiicuscinettidevonoesserefissatialloro posto con i corretti utensili e le corrette procedure come evidenziato dai produttori di cuscinett

Page 33: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

32

Montaggio dell’Alloggiamento1. PremereilManicotto(38)afiloconl’estremità

superiore dell’Alloggiamento del Motore (32) (se smontato).

2. Lubrificareleggermentel’anelloaOeposizionarlonella scanalatura dello Stelo della Valvola (37). Istallare lo Stelo della Valvola nel Manicotto (38).

3. Istallare la Sede della Valvola (39), la Valvola (40) e la Molla (41). Premere il Gruppo delle Guarnizioni (42) nell’Alloggiamento del Motore (32).

4. Istallare la Leva della Velocità (25) nell’Alloggiamento del Motore (32) con la Molla (29).

5. Istallare la campana (33) sull’Alloggiamento del Motore (32).

6. Istallare la Guarnizione (44) e la Bocchetta NV/CV (43) usando le tre Viti (45). Torsione a 2.4 - 3.4 Nm (21 - 30 p/lb). Inserire il Tubo (46) e l’Allacciamento del Tubo (48) nel Fermo del Tubo (47). Poi inserire il Tubo nella Bocchetta NV/CV e inserire l’Allacciamento del Tubo nel Gruppo di Guarnizioni (42).

7. Istallare i due Silenziatori (51), l’Anello a O (50), l’Anello di Chiusura (49) (52) e l’Anello a O nella CoperturaProtettiva(53).Lubrificareleggermentel’anello a O prima dell’istallazione.

8. RicoprirelefilettaturedelGruppodelleBocchettediAllacciamento (55) con 1 o 2 gocce di Loctite™ 222 oconunanalogosigillantelubrificantenon-perma-nenteperfilettatureditubi.AvvitareilGruppodelleBocchette di Allacciamento nel foro di immissione nella Copertura Protettiva (53) e stringere salda-mente. Torsione a 6.8 - 8.1 Nm (60 - 72 p/lb).

9. Inserire il Tubo di Aspirazione (48) nella Copertura Protettiva (53).

10. Istallare il Silenziatore (26) e gli Inserti del Silenzia-tore (27 e 28) nell’Alloggiamento (32).

11. Istallare i componenti interni dell’alloggiamento

nell’Alloggiamento (24). Poi istallare l’Alloggiamento (56).

12. Istallare le Viti Torx® usando il giravite Torx® T-20. Torsione a 3.0-3.4 N-m (27-30 in-lbs) per le Viti da 15 mm. Torsione a 3.3-3.7 N-m (29-33 in-lbs) per le Viti da 30 mm.

13.Lubrificareleggermentel’AnelloaO(59)eposizion-arlo nella scanalatura del Comando della Velocità (60). Inserire il Controllo della Velocità all’interno del Gruppo Motore (32) in posizione di piena velocità. Istallare l’Anello di Tenuta (61). Attenzione: as-sicurarsi che l’Anello di Tenuta sia completamente agganciato nella scanalatura dell’Alloggiamento del Motore.

14. Istallare gli Anelli Spaziatori (30) nella Staffa (31). Fissare la Staffa avvitando i Tappi (23) e/o istallare l’Impugnatura Laterale (58).

Assemblaggio dei Cuscinetti del Mandrino, dell’AirSHIELD™ e del Bilanciere dell’Asta1. Posizionare lo Strumento T-1A (MPA0194) di Pres-sioneperilCuscinettodelMandrinosuunasuperficieliscia e pulita ed esercitare una lieve pressione a mano o una pressionee quivalente con la rientranza rivolta verso l’alto. Posizionare il Mandrino (21) nella rientranza del Mandrino con l’Asta rivolta verso l’alto.

2. Posizionare la rondella (20) sull’asta del fuso (21) con la curva della rondella rivolta verso l’esterno in modo che il diametro esterno della rondella sia a contatto con il diametro esterno del cuscinetto (18). Posizionare la Protezione Antipolvere (63) sull’Asse del Mandrino. Nota: assicurarsi che la Protezione Antipolvere (63) si trovi oltre lo spallamento quando il cuneo (19) viene assemblato. Posizionare il Cusci-netto sul Mandrino con la guarnizione rivolta verso la Rondella. Avviso: assicurarsi che mentre si fa pres-sione sui Cuscinetti sia la parte esterna che quella

T-1B

T-1A

Sommità dellostrumento di

pressione

Base dellostrumento di

pressione

Cuscinetto

Protezione Antipolvere

Cuneo

Rondella

Fuso

Page 34: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

33

interna siano supportate dallo Strumento di Pressione del Cuscinetto. Premere il Cuscinetto nello Spaziatore usando lo Strumento T-1B (MPA0195) di Pressione per il Cuscinetto del Mandrino.

3. Istallare l’Anello di Tenuta (17).4. Prendere il Filtro (14) e centrarlo sul foro del

bilanciere dell’asta in cui si trovava il Filtro origi-nale prima di essere rimosso. Con un giravite di diametro piccolo o con un bastoncino a punta piatta, premereilFiltronelforofinchéraggiungeilfondo.Posizionare la Valvola (15) nel foro in modo che sia orientata correttamente, quindi premere il Fermo (16)nelforofinchénonèallineatoconlasuperficiedell’Asta del Bilanciere (13).

5. Applicare al diametro esterno di ogni Cuscinetto del gruppo del Mandrino (18) una goccia grande quanto una testa di spillo di #271 Loctite® o equivalente. Stendere la goccia del sigillante per cuscinetti intorno ad entrambi i Cuscinetti distribuendola uniforme-mente. Attenzione: per impedire la rotazione del diametroesternodelCuscinettoèsufficienteunapiccolissima quantità di sigillante per cuscinetti. Una quantitàeccessivarenderebbedifficilelasuasucces-siva rimozione. Posizionare il gruppo del Mandrino nel forodelBilancieredell’Asta(13)efissarloconl’Anellodi Tenuta (22). Attenzione: assicurarsi che l’Anello di Tenuta sia completamente inserito a pressione nella scanalatura dell’Asta del Bilanciere. Lasciar asciugare l’adesivo.

Montaggio del Motore:1. Posizionare la Protezione Antipolvere (62) sul bilan-

ciere dell’Asta (13).2.Lubrificareleggermentel’AnelloaO(11)conun

leggero olio minerale e posizionarlo nella scanalatura dell’Anello di Chiusura (12) e collocare quest’ultimo nell’Asta del Bilanciere (13) con l’Anello a O rivolto verso l’apertura.

3. Usare l’estremità più larga del Manicotto T-13 (MPA0494) di Pressione del Cuscinetto per premere la parte anteriore del Cuscinetto (10) (con 2 Pro-tezioni) sull’asse dell’Asta del Bilanciere (13)

4. Far scivolare la Piastra Finale Anteriore (9) con la rientranza del Cuscinetto rivolta verso l’albero motore. Premere delicatamente la Piastra Finale Anteriore sul Cuscinetto (10) usando l’estremità più larga del Mani-cotto T-13 (MPA0494) di Pressione del Cuscinetto finoaquandoilCuscinettoanteriore(10)siinsedianella rientranza del Cuscinetto della Piastra Finale Anteriore. Attenzione: premere soltanto lo stretto necessario per inserire il Cuscinetto nelle rientranza. Una eccessiva pressione potrebbe danneggiare il Cuscinetto.

5. Posizionare le due Chiavi (6) nelle scanalature dell’Asta del Bilanciere (13). Posizionare il Rotore (4) sull’asse dell’Asta del Bilanciere accertandosi che sia ben inserito.

6. Posizionare il Gruppo Cilindro (8) sul Rotore (4) con l’estremità più corta del Perno che aggancia il foro cieconellaPiastrafinaleAnteriore.Nota:ilpernodevefuoriusciredi1,5mm(0.060”)aldisopradellatoflangiatodelCilindro.LubrificarelecinquePalette(5) con un olio di qualità per utensili pneumatici e posizionarle nelle fessure del Rotore. 1 o 2 gocce di oliosonosufficienti.

7. Inserire a pressione il Cuscinetto posteriore (2) (due protezioni) nella Piastra Finale Posteriore con lo strumento T-1B di Pressione per Cuscinetti. Assicu-rarsi che l’utensile a Pressione per Cuscinetti T-1B sia centrato sul diametro esterno dell’anello esterno. Inserire con una leggera pressione la Piastra Finale posteriore e il Cuscinetto sull’Asta del Bilanciere (13) usando l’estremità più piccola del Manicotto T-13 (MPA0494) per la Pressione del Cuscinetto. Il mani-cotto dovrebbe premere soltanto l’anello interno del cuscinetto. Importante: la Piastra Finale Posteriore e il Cuscinetto sono premuti correttamente quando si stringe il Cilindro (8) tra le Piastre Finali solo lo stretto necessario perché non possa muoversi liberamente sotto il proprio peso quando l’Asta viene tenuta orizzontale, pur potendo scivolare fra le piastre finaliconunaforzamoltolieve.Premendolotroppostretto si impedisce al motore di girare liberamente. Se il gruppo è premuto troppo poco allora il motore non potrà girare liberamente dopo l’assemblaggio nell’alloggiamento del motore (32).

8. Fissare il gruppo posizionando l’Anello di Tenuta (1) nella scanalatura del Bilanciere dell’Asta (13). At-tenzione: l’Anello di Tenuta deve essere posizionato in modo che la parte mediana e le due estremità del cerchio tocchino per prima cosa il Cuscinetto (2). Entrambe le parti centrali sollevate debbono essere saldamente inserite a pressione nella scanalatura dell’Asta del Bilanciere spingendo le parti curve con un giravite piccolo.

9.Lubrificareleggermentel’AnelloaO(7)eposizion-arlo nella presa d’aria del gruppo del Cilindro (8).

10.Lubrificareleggermenteodoliareildiametrointernodell’alloggiamento, allineare il Perno del gruppo Cilindro (8) con il contrassegno sull’alloggiamento e far scivolare il Blocco Motore nell’alloggiamento. Assicurarsi che il Perno agganci la rientranza del Blocco Motore. Avvitare accuratamente l’Anello di Chiusura (12) nel Blocco Motore con l’apposito utensile T-6 (MPA0025). Torsione a 6,2-7,3 N-m (55-65 in-lbs). Nota: una tecnica semplice per assicurare unagganciodellaprimafilettaturaèquelladigirarein senso antiorario l’Anello di Chiusura con l’apposito utensile T-6 (MPA0025), applicando una leggera pressione.Siudiràesipercepiràun“click”quandolafilettaturadell’AnellodiChiusurasiagganceràallafilettaturadell’alloggiamento.

11.Avvitare un nuovo Platorello (35) e stringerlo a mano usando una Chiave per Platorelli (34).

CollaudoCollocare 3 gocce di un olio di qualità per utensili pneu-matici direttamente all’entrata del motore e collegare ad una linea di aria compressa a 6,2 bar (90-psi). L’utensile dovrebbe girare a una velocità compresa tra 10.500 e 9.500 rpm per macchine a 10.000 rpm quando la pres-sione dell’aria è 6,2 bar (90-psi) mentre lo strumento funziona a velocità libera.

* LOCTITE® è un marchio registrato di Loctite

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 35: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

34

Page 36: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

35

MIRKA 10 000 rpm 77 mm (3”) &125 mm (5”) oscillerande polermaskinmed tvåhandsfattning

Följande garantivillkor gäller:- 12 månader på KWH MIRKA luftverktyg.- 3 månader på delar som reparerats av KWH MIRKA.

Garantin träder i kraft på inköpsdagen. Garantin gäller endast för material- eller tillverkningsfel.Utbyte av delar eller reparation under garantitiden är gratis om arbetet utförs av ett auktoriserat KWH MIRKA servi-cecenter.Fraktkostnader betalas alltid av köparen.Garantin inkluderar inte:Normalt slitage på exempelvis:- Lager, stödrondell, kjol, rotor, lameller, svivelfäste, ljuddämpareÖverbelastning eller felanvändning:- Om man tappar verktyget i vatten- Skada orsakad av felanvändning- Skada till följd av annat än material- och tillverkningsfel- Om verktyget ramlar i golvet eller får en kraftig stötNormalt underhålls- och servicearbete som kan utföras av användaren:- Byte av stödrondell- Byte av spindellager- Byte av slangfäste- Byte av kjol

Observera! Alla övriga servicearbeten måste utföras av ett auktoriserat Mirka servicecenter.Garantin täcker endast reparation, inte utbyte av verktyget.Kompensation för tiden då verktyget repareras eller för produktionsförluster ingår inte i garantin.Krav på reparation under garantitiden kan inte beaktas ifall verktyget returneras nedmonterat. All nedmontering upphäver garantin.Garantin kan endast ges hos säljaren där verktyget köptes.

Garanti

Tillverkare/LeverantörKWH Mirka Ab

66850 Jeppo, FinlandTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Behövlig personlig säkerhetsutrustning Skyddsglasögon Andningsmask

Säkerhetshandskar Öronskydd

Rekommenderad storlek på luftslang – minimum

10 mm 3/8 in

Rekommenderad maximal slanglängd

8 meters 25 feet

LufttryckMaximalt arbetstryck 6,2 bar 90 psigRekommenderat minimum Ingen angivelse

AnvändarinstruktionerInkluderar: Sida med delar, Lista med delar, Reservdelslista för polermaskinerna, Garanti, Läs igenom och följ, Rätt använ-dning av verktyget, Arbetsstationer, Ibruktagande av verktyget, Bruksanvisning,Tabellmedproduktkonfiguration/specifika-tioner, Problemsökningsguide, Serviceinstruktioner.

LikhetsdeklarationKWH Mirka Ab

66850 Jeppo, Finlandförklarar det på vårt ansvar att produkterna

77mm(3”)&125mm(5”)10000rpmoscillerandepolermaskinmedtvåhandsfattning(setabellen”Produktkonfiguration/Specifika-tioner”fördeolikamodellerna)förvilkadennadeklarationgäller,överensstämmermedföljandestandard(er)ellerandranormativado-kument: EN ISO 15744:2008. Produkterna är tillverkade i enlighet med följande direktiv: maskindirektivet 89/392/EEG, som har ändrats

genom 91/368/EEG, 93/44/EEG och 93/68/EEG och senare konsoliderats och fått beteckningen 2006/42/EG.

Ort och datum Namn Underskrift eller motsvarande av auktoriserad person

ViktigtLäs dessa instruktioner noggrant före installation, användning, service eller reparation av detta verktyg. Förvara dessa instruktioner på ett säkert men lätt åtkomligt ställe.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Översättning av bruksanvisning

Page 37: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

36

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Govern-mentPrintingOffice;WashingtonDC20402.

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 fås från: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018

3) Nationella och lokala förordningar.

Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget

Bruksanvisning

Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt maximalt 10 mm x 8 m luftrör. Det rekommenderas att verktyget kopplas till luftkällan enligt Bild 1.Koppla inte verktyget till luftsystemet utan att inkludera en luft-stängningsventil som är lätt att komma åt. Lufttillförseln bör vara oljad.Detrekommenderasattmananvänderluftfilter,regulatoroch olja (FRL) som visas på Bild 1 eftersom detta förser verktyget med ren oljad luft med rätt tryck. Detaljer över sådan utrustning kan fås från din försäljare. Om sådan utrustning inte används bör verktyget oljas manuellt.För att manuellt olja verktyget, koppla bort luftröret och sätt 2 eller 3 droppar passande pneumatisk motorolja, som t.ex. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA®32 i ändan av slangen (insug) på maskinen. Koppla verktyget till lufttillförseln igen och låt verktyget gå sakta några sekunder för att låta luften cirkulera oljan. Om verktyget används ofta, smörj det dagligen eller då det börjar gå långsammare eller förlorar kraft.Det rekommenderas att lufttrycket vid verktyget är 6,2 bar/ (90 psig) då verktyget är igång. Verktyget kan fungera med lägre tryck, men aldrig högre än 6,2 bar (90 psig).

Arbetsstationer

Rätt användning av verktygetDenna roterande polermaskin är designad för slipning av alla slags material, t.ex. metall, trä, sten, plast etc. genom användning av slipmaterial gjorda för dessa ändamål. Använd inte roterande polermaskinenförandraändamåländespecificerade,utanattförst fråga tillverkaren eller tillverkarens auktoriserade återförsäl-jare. Använd inte underlagsplattor som har lägre hastighet än 10 000 rpm fri hastighet.

Verktyget är ämnat att användas som handverktyg. Det rekom-menderas alltid att användaren av verktyget står på ett stadigt golv. Verktyget kan användas i olika positioner, men innan dess börmanförsäkrasigomattanvändarenbefinnersigiensäkerposition på ett stadigt underlag med ett stadigt grepp om roter-ande polermaskinen, eftersom den kan förorsaka en moment- reaktion.Seavsnittet”Bruksanvisning”.

1) Läs igenom alla instruktioner före användning av verktyget. Alla användare bör kunna använda verktyget och de bör vara medvetna om dessa säkerhetsföreskrifter. All service och reparation bör utföras av för ändamålet utbildad personal.

2) Försäkra dig om att verktyget är bortkopplat från lufttillförseln. Välj ett passande slipmaterial och sätt fast det på underlagsplat tan. Var noggrann och sätt slipmaterialet mitt på underlagsplattan.

3) Använd alltid behövlig säkerhetsutrustning då du använder verktyget.4) Vid slipning bör verktyget först placeras på arbetsstycket och sedan startas. Lyft alltid bort verktyget från arbetsstycket innan

du stannar verktyget. Det här förhindrar att djupa spår uppstår i arbetsstycket på grund av för hög hastighet på sliprondellen.

5) Koppla alltid bort lufttillförseln till poler-maskinen före fastsättning, justering eller borttagning av slipmaterialet eller underlag-splattan.

6) Se alltid till att du står stadigt och var uppmärksam på moment reaktioner som polermaskinen förorsakar.

7) Använd endast korrekta reservdelar.8) Kontrollera alltid att materialet som skall

slipas är ordentligt fastsatt så att det inte slipper att röra sig.

9) Kontrollera slang och kopplingar regelbundet för nötningsskador. Bär inte polermaskinen i slangen; var försiktig så att polermaskinen inte startar då du bär på den med lufttillförseln inkopplad.

10) Överskrid inte det rekommenderade, maxi-mala lufttrycket. Använd säkerhetsutrust-ning som rekommenderas.

11) Verktyget är inte elektriskt isolerat. Använd inte på sådan plats där det är möjligt att komma i kontakt med elektricitet, gasrör, vattenledning, etc. Kontrollera området där polermaskinen skall användas före användningen.

12) Se till att rörliga delar inte kommer i kontakt med kläder, slipsar, hår, rengöringsdukar, etc. Ifall dessa kommer i kontakt med polermaskinen kommer de att dras mot polermaskinen och dess rörliga delar, vilket kan vara mycket farligt.

13) Håll händerna borta från den roterande underlagsplattan under användning.14) Ifall verktyget inte fungerar som det borde, upphör genast med användningen och för det på service eller reparation.15) Låt inte polermaskinen gå på fri hastighet utan att vidta försiktighetsåtgärder för att skydda personer eller föremål från skada

ifall slippappret eller underlagsplattan lossnar.

Page 38: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

37

oscillering

Storlek på un-derlag-splatta

Modell nr Produkt, nettovikt Kg Höjd mm (“) Längd mm

(” )

*Ljud nivå dBA

Kraft Watt (HP)

Luft konsumtion LPM (scfm)

*Vibration-snivå m/s²

* Osäker-hetsfaktor

12 mm(1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Ljudtesten utförs i enlighet med EN ISO 15744 :2008 : Mätning av ljudnivå på icke-elektriska handverktyg.

Vibrationstesten utförs i enlighet med EN 28662-1. Bärbara handverktyg – mätning av vibration vid handtaget. Del 1: Allmän och EN 8662-8, 1997. Bärbara handverktyg – mätning av vibrationer vid handtaget. Del 8: Putsmaskiner och roterande, rondell och oscil-lerande rondellslipmaskiner

Specifikationerkanändrasutanföregåendemeddelande.

*Värdena i tabellen härstammar från laboratorietest under stabila förhållanden med angivna koder och standarder och är inte tillräckliga för riskevaluering. Värden som uppmätts på en speciell arbetsplats kan vara högre än de här beskrivna värdena. De egentliga exponer-ingsvärdena och risk- och skadefaktorerna för en individ är unika för varje situation och beror på omgivningen, sättet som personen arbetar på, materialet som arbetas med, utformningen av arbetsstationen samt expositionstiden och användarens fysiska kondition.KWH Mirka, Ltd. Kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar.

Ytterligareinformationomarbetshälsaochsäkerhetfinnspåföljandewebbsidor:

http://europe.osha.eu.int (Europa)http://www.osha.gov (USA)

Produktkonfiguration/Specifikationer:10000rpmoscillerandepolermaskin

Page 39: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

38

Problemsökningsguide

Observera:Allasektionersomrefererastillunder”Lösning”finnsislutetavmanualenunder”Serviceinstruktioner”.

Symptom Möjlig orsak Lösning

Kraftlös och/eller låg hastighet

Otillräckligt lufttryckKontrollera lufttrycket vid ingången till polermaskinen då den går med fri hastighet. Det bör vara 6,2 Bar (90 psig/620 kPa).

Stockad ljuddämpare

Se”Demonteringavmaskinhus”föratttabortljud-dämparen. Föremål ljuddämparen kan tvättas med ett rent, passande rengöringsmedel för att få bort alla orenheter och hinder. Om ljuddämparen inte kan rengöras ordentligt bör den bytas ut. Byt ut nummer, ljuddämpare(Se”Demonteringavmaskinhus”).

Tilltäppt inloppssilRengör inloppssilen med ett rent, passande rengöringsmedel. Ifall silen inte blir ren bör den bytas ut.

Enellerfleraslitnaellersöndrigalameller

Installera nya lameller (alla lameller bör bytas ut för att maskinen skall fungera ordentligt). Stryk alla lamellermedpneumatiskverktygsolja.Se”Demonter-ingavmotor”samt”Monteringavmotor”.

Internt luftläckage i motorn, visar sig som högre luftkonsumtion än vanligt och lägre hastighet än vanligt.

Kontrollera motorns placering och att låsringen är på plats. Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter-ingavmotor”och“Monteringavmotor”.

Slitna motordelar Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka servicecenter.

Slitna eller söndriga lager (nedre)Bytutdeslitnaellersöndrigalagren.Se”Demonter-ingavbalansaxelochspindelaxel”samt”Monteringavspindelaxellager,AirSHIELD™ochbalansaxel”.

Luftläckage genom has-tighetskontrollen och/eller ventilhuset.

Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder, ventil eller ventilsäte.

Demontera, kontrollera och byt ur slitna eller skadade delarSesteg2och3i”Demonteringavmaskinhus”ellersteg2och3i”Monteringavmaskinhus”.

Vibration/ Ojämn gång

Felaktig underlagsplatta Använd endast de storlekar och vikter som är anpas-sade för maskinen.

Tillägg av interface eller annat material

Använd endast rondell och/eller interface som är ämnade för maskinen. Fäst ingenting på polermaski-nens underlagsplatta som inte speciellt designats för sådan användning.

Otillräcklig smörjning eller skräpbildningDemontera polermaskinen och rengör med ett pas-sande rengöringsmedel. Montera polermaskinen. (se ”Servicemanual”).

Nötta eller söndriga bak- eller framlager Bytutdenöttaellersöndrigalagren.Se”Demonteringavmotorn”och”Monteringavmotorn”.

Page 40: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

39

MIRKA 10 000 rpm 77 mm (3”) &125 mm (5”) oscillerandepolermaskin med tvåhandsfattningSERVICEINSTRUKTIONER

OBSERVERA: Verktyget måste repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin ska gälla. Följande allmänna servicein-struktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut.

INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING

Demontering av motor:För att undvika att motorn skadas måste dessa instruk-

tioner följas:1. Ta bort underlagsplattan (35) med skruvnyckeln (34).2. Skruva loss låsringen (12) med T-6-motorlåsnings-

verktyget/utdragaren (MPA0025). Motorn och låsrin-gen kan nu lyftas ut ur maskinhuset (32).

3. Ta bort distansringen (1) och O-ringen (7) från cylin-dern (8).

4. Ta bort den bakre ändbrickan (3). Det här kan kräva att bakre ändbrickan placeras på lagerpressen (MPA0416) och balansaxeln lätt pressas genom lagret (2) och bakre ändbrickan. Ta bort cylindern (8), de fem lamellerna (5) och rotorn (4) från balansaxeln (13). Ta bort de två nycklarna (6), och pressa sedan loss den främre ändbrickan (9) (med lager). Ta bort O-ringen (11) och låsringen (12). Det kan vara nöd-vändigt att ta bort lagret (10) med en lagerpress, ifall det kommit bort från främre ändbrickan och fastnat på balansaxeln.

5. Avlägsna (62) dammskyddet från (13) balansaxeln. 6. Ta bort lagret/lagren från ändbrickorna genom att

använda T-8-verktyget (MPA0036) för att pressa ut lagren.

Demontering av balansaxel och spindelaxel:1. Pilla ut den falsade ändan av distansringen (22) med

en tunn skruvmejsel och dra ut ringen.2. Skruva i den gängade ändan av T-6-motorlåsnings-

verktyget/utdragaren (MPA0025) i spindelaxeln (21) tills det känns stadigt. Tillför försiktigt värme med en propangaslåga eller värmepistol till den grövre ändan av balansaxeln (13) tills den är ca 100 °C (212 °F) för att mjuka upp limmet. Överhetta inte. Ta bort spinde-laxeln genom att använda sliden för att draspindelax-eln utåt. Låt komponenterna svalna så att de är säkra atthantera.”Slå”inteutspindelaxelnmedT-6-motor-låsningsverktyget/utdragaren eftersom lagret (18) då kan skadas.

3. AirSHIELD™-komponenterna hålls på plats av ett lätt tryck av distansholken (16). Dessa komponenter kan skadas då de tas bort och kan behöva bytas ut. Använd en låsringstång eller en #8 metallskruv för att ta tag i och ta bort distansholken. Ta bort ventilen (15) ochfiltret(14)fråndetborradehåletibalansaxeln(13). Om distansholken och ventilen inte har skadats, kan de användas igen. Men man bör sätta in ett nytt filtervidmonteringen.

4. Ta bort distansringen (17) från spindelaxeln (21).5. Ta bort lagret (18) från spindelaxeln (21). Ta bort

shimsbrickan (19), dammskyddet (63) och den ku-pade brickan (20) från spindelaxeln (21).

Demontering av maskinhus:1. Skruva loss den gängade pluggen/pluggarna (23)

och handtaget (58) från maskinhuset (32). Ta bort hängaren (31) (i förekommande fall). Ta bort distan-sringarna (30) från hängaren.

2. Ta bort distansringen (61). Hastighetskontrollen (60) med O-ringen (59) kan nu dras rakt ut från maski-nhuset (32). Använd en låsringstång för att ta bort O-ringen från hastighetskontrollen.

3. Använd en T-20 torxnyckel för att skruva ur alla skruvarna (54 och 57).

4. Ta bort husen (24 och 56).5. Ta bort ljuddämparna (26) och packningarna (27 och

28) från huset (24). 6. Ta bort höljet (53).7. Skruva loss inloppsbussningen (55) från höljet (53).

Ta bort ljuddämparna (51), låsringen (49) och O-ringarna (50 och 52) från höljet.

8. Ta bort utloppsslangen (46), slangklämman (47) och inloppsslangen (48) från maskinhuset. Ta isär utloppsslangen, slangklämman och inloppsslangen från varandra.

9. Skruva ur skruvarna (45) från maskinhuset (32).10. Ta bort NV/CV-utloppsmunstycket (44) och packnin-

gen (43) från maskinhuset (32).11. Pressa ut sprinten (29) från maskinhuset (32) och ta

bort starthandtaget (25).12. Ta bort tätningen (42). Den här komponenten kan

skadas vid demontering och måste i så fall bytas.13. Ta bort fjädern (41), ventilen (40), ventilsätet (39)

och ventilhuset (37) från maskinhuset (32). Använd en låsringstång för att ta bort O-ringen från ventilhu-set. Ta bort muffen (38) från maskinhuset (32).

14. Ta bort muffen (38) från maskinhuset (32). 15. Ta bort kjolen (33) från maskinhuset (32).

MONTERINGSANVISNINGAROBSERVERA: All montering bör göras med rena, torra delar och alla lager bör pressas på plats med de rätta verktygen och procedurerna som beskrivs av lagertill-verkarna.Montering av maskinhuset:1. Pressa upp muffen (38) i taket på maskinhuset (32),

om den har monterats ur.2. Smörj O-ringen lätt och placera den i spåret på ventil-

huset (37). Installera ventilhuset i muffen (38).3. Montera ventilsätet (39), ventilen (40) och fjädern

(41). Pressa in tätningen (42) i maskinhuset (32).4. Montera starthandtaget (25) i maskinhuset (32) med

hjälp av sprinten (29).5. Montera kjolen (33) på maskinhuset (32).6. Montera packningen (44) och NV/CV-utloppsmun-

stycket (43) med hjälp av de tre skruvarna (45). Åtdragningsmoment: 2,4–3,4 Nm (21-30 “-Ibs). För in utloppsslangen (46) och inloppsslangen (48) i slangklämman (47). För sedan in utloppsslangen i ut-loppsmunstycket och inloppsslangen i tätningen (42).

7. Montera de två ljuddämparna (51), O-ringen (50), låsringen (49) och O-ringen (52) i höljet (53). Smörj O-ringarna lätt före monteringen.

Page 41: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

40

8. Applicera en eller två droppar Loctite™ 222 eller liknande icke-permanent gänglim på gängorna i bussningen (55). Skruva fast bussningen i inloppet till höljet (53). Åtdragningsmoment: 6,8–8,1 Nm 60–72”-Ibs).

9. För in inloppsslangen (48) i höljet (53).10. Montera ljuddämparen (26) och tätningarna (27 och

28) i huset (32).11. Montera de invändiga komponenterna i huset (24).

Montera sedan huset (56).12. Skruva i torxskruvarna med T-20-torxnyckeln.

Åtdragningsmoment: 3,0–3,4 Nm för den 15 mm långa skruven och 3,3–3,7 Nm för den 30 mm långa skruven.

13. Smörj O-ringen (59) lätt och placera den i spåret på hastighetskontrollen (60). Sätt in hastighetskontrollen i maskinhuset (32) i påslaget läge. Montera distan-sringen (61). Observera: Försäkra dig om att distan-sringen är helt på plats i spåret på maskinhuset.

14. Montera distansringarna (30) i hängaren (31). Säkra hängaren genom att skruva i pluggarna (23) och/eller montera sidohandtaget (58).

Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel:1. Placera den nedre delen av T-1A lagerpressverktyget

(MPA0194) på en jämn, ren yta på en liten handpress eller liknande, med öppningen uppåt. Placera spinde-laxeln (21) i öppningen med axeln uppåt.

2. Placera brickan (20) på spindelaxeln (21) med böjnin-gen uppåt så att brickans utsida kommer i kontakt med den yttre diametern av lagret (18). Placera (63) dammskyddet på spindelaxeln. Observera: Försäkra dig om att (63) dammskyddet inte hamnar I kläm mellan (19) brickan och spindeln. Placera lagret på spindelaxeln med packningssidan mot brickan. Ob-servera: Se till att både den inre och den yttre

sidan av lagret stöds av lagerpressen när de pressas på plats. Pressa fast lagret på distansbrickan genom

att använda T-1B lagerpressverktyget (MPA0195).3. Montera distansringen (17).4.Tafiltret(14)ochplaceradeticentrumavdetlillaborrhåletpåbalansaxelndäroriginalfiltretfannsinnandettogsbort.Pressainfiltretiborrhåletmedenlitenskruvmejsel eller ett skaft med platt ända tills det är på botten av borrhålet. Placera ventilen (15) i bor-rhålet i rätt riktning, pressa sedan distansholken (16) i hålet tills den är jäms med balansaxelns överkant (13).

5. Sätt en droppe stor som ett knappnålshuvud med #271 Loctite® eller liknande på den yttre diametern på lagret (18) i spindelaxeln. Smeta ut limmet så att det fördelas jämnt över hela lagret. Observera: Endast en liten mängd lagerlim behövs för att hindra lagret från att rotera. Om man sätter på för mycket försvårar det demontering senare. Placera spindelaxeln i hålet på balansaxeln (13) och fäst med distansringen (22). Observera: Kontrollera att distansringen är ordentligt på plats i spåret i balansaxeln. Låt limmet torka.

Montering av motorn:1. Placera (62) dammskyddet på (13) balansaxeln.2. Smörj O-ringen (11) lätt med mineralolja och placera

den i spåret på låsringen (12). Placera sedan låsrin-gen på balansaxeln (13) så att O-ringen pekar mot kilen.

3. Använd den grövre ändan av T-13 lagerpressmuffen (MPA0494) tills främre lagret (10) (med 2 plåtar) sitter på balansaxeln (13).

4. Låt främre ändbrickan (9) glida på motoraxeln med lagret nedåt. Pressa försiktigt främre ändbrickan på lagret (10) genom att använda den grövre ändan av T-13 lagerpressmuffen (MPA0494) tills främre lagret (10) sitter i lageröppningen på den främre ändbrickan. Observera: Pressa bara så mycket att lagret kommer in i öppningen. Om man pressar för mycket kan lagret skadas.

T-1B

T-1A

Övre del av lagerpress

Nedre del av lagerpress

Lager

Shimsbricka

Bricka

Spindelaxel

Dammskydd

Page 42: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

41

5. Placera de två kilarna (6) i spåren på balansaxeln (13). Placera rotorn (4) på axeln och försäkra dig om att den sitter stadigt.

6. Placera cylindern (8) ovanpå rotorn (4) med den kortare ändan av sprinten och fäst i det blinda hålet i främre ändbrickan. Observera: Sprinten bör vara 1,5 mm(0,060”)ovanförflänssidanavcylindern.Oljainde fem lamellerna (5) med en högkvalitativ pneuma-tisk olja och placera i spåren på rotorn. Det räcker med några droppar olja.

7. Pressa det bakre lagret (2) (2 plåtar) in i den bakre ändbrickan (3) med T-1B lagerpressverktyget. Kontrollera att verktyget är i mitten av O.D. på lagrets yttersida. Pressa försiktigt bakre ändbrickan och lagret över balansaxeln (13) genom att använda den smalare ändan av T-13 lagerpressmuffen (MPA0494). Muffen ska endast trycka på lagrets innerkant. Viktigt: Bakre ändbrickan och lagret har pressats rätt när cylindern (8) är tillräckligt intryckt mellan ändbrickorna så att den inte rör sig fritt under sin egen vikt när motorn hålls i horisontellt läge, men kan glida mellan ändbrickorna om man trycker lätt på den. Om den pressas för hårt kan motorn inte gå fritt. Om den är för lös, kan motorn inte svänga fritt efter att den monter-ats in i maskinhuset (32).

8. Fäst monteringen genom att placera distansringen (1) i spåret på balansaxeln (13). Observera: Distansrin-gen bör placeras så att mitten och båda ändarna av ringen rör vid lagret (2) först. De båda centrala delarnabör”knipsas”insäkertispåretpåbalansax-eln genom att man trycker på de böjda delarna med en liten skruvmejsel.

9. Fetta in O-ringen (7) lätt och placera den i luftintaget på cylindern (8).

10. Applicera lite fett eller olja på insidan av maskin-husets (32) diameter. Sätt sprinten på cylindern (8) i linje med märkena på maskinhuset och låt den monterade motorn glida in i maskinhuset. Se till att sprinten fäster i öppningen i maskinhuset. Skruva försiktigt fast låsringen (12) i maskinhuset med T-6 motorlåsningsverktyget/utdragaren (MPA0025). Åt-dragningsmoment:6,2–7,3Nm(55–65”/lbs).Obser-vera: En enkel teknik för att försäkra sig om att första gängan är på plats är att vrida låsringen motsols med T-6 motorlåsningsverktyget/utdragaren med lätt kraft. Du kommer att höra och känna ett klick då gängan på ringen faller på plats i gängan i maskinhuset.

11. Sätt på en ny underlagsplatta (35) och dra fast den för hand med hjälp av en skruvnyckel (34).

Test:Applicera tre droppar högkvalitativ pneumatisk luft-verktygsolja direkt i motorinloppet och koppla till en 6,2 bar (90 psig) luftkälla. Ett 10 000 rpm verktyg borde gå mellan 10 500 och 9 500 rpm då lufttrycket är 6,2 bar (90 psig) vid inloppet till verktyget och verktyget går med fri hastighet.

* LOCTITE® är ett registrerat varumärke som tillhör Loctite Corp.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 43: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

42

Page 44: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

43

MIRKA 10 000 RPM tohendig 77 mm (3”) og 125 mm (5”) Eksenterpoleringsmaskin

Følgende garantivilkår gjelder:- 12 måneder på KWH MIRKA trykkluftverktøy. - 3 måneder på verktøydeler som repareres av KWH MIRKA.

Garantiperioden starter på kjøpsdatoen. Garantien dekker bare defekter i forbindelse med materialer og utførelse.UtskiftningerellerreparasjonerigarantiperiodenergratishvisdeutføresavetoffisieltKWHMIRKAservicesenter.Fraktkostnader skal alltid betales av kjøperen.Garantien dekker ikke:Normal slitasje dvs.- Lagre, underlagsskive, deksel, rotor, lameller, leddkobling, lyddemper. Overbelastning eller ukorrekt bruk dvs.- Dropping av verktøyet i vann- Skade på grunn av feil bruk- Skade av andre årsaker enn defekter i materialer eller utførelse- Fall eller annet kraftig slag. Normalt vedlikehold og service som kan utføres av operatøren:- Utskifting av underlagsskive- Utskifting av spindellager- Utskifting av avgassnippel- Utskifting av deksel

Merk! Alle andre serviceoperasjoner må utføres av et autorisert Mirka servicesenter.Garantien dekker bare lokal reparasjon, ikke utskifting av verktøyet.Kompensasjon for nedetid og produksjonstap omfattes ikke av garantien.Krav om reparasjon i henhold til garantien vil bare bli innfridd dersom verktøyet blir returnert i opprinnelig montert stand. Eventuell demontering vil ugyldiggjøre garantien.Garantien kan bare sendes til forhandleren hvor verktøyet ble kjøpt.

Garanti

Produsent/leverandørKWH Mirka Ltd.

66850 Jeppo, FinlandTlf.: +358 20 760 2111

Faks: +358 20 760 2290

Påkrevet personlig verneutstyr Vernebrille Pustemasker

Beskyttelseshansker Ørebeskyttelse

Anbefalt størrelse påluftslange - minimum

10mm 3/8”

Anbefalt maksimalslangelengde

8 meter 25 fot

LufttrykkMaksimalt arbeidstrykk 6,2 bar 90 psigAnbefalt minstetrykk IR IR

DriftsinstruksjonerInkluderer – deleside, stykkliste, reservedelsett for rotas-jonssliper, garanti, les og overhold følgende, korrekt bruk av verktøy, arbeidsstasjoner, begynne å bruke verktøyet, driftsinstruksjoner,produktkonfigurering/spesifikasjonstabell,feilsøkingsguide, serviceinstruksjoner

SamsvarserklæringKWH Mirka Ltd.

66850 Jeppo, Finlanderklærer på eget ansvar at produktene

77mm(3”)og125mm(5”)10000RPMtohendigeksenterpoleringsmaskin(se”Produktkonfigurasjon/Spesifikasjoner”Tabellforbestemt modell) som omfattes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er) EN ISO 15744:2008. De overholder bestemmelsene i 89/392/EØF med endringer i direktivene 91/368/EØF og 93/44/EØF 93/68/EØF og

konsoliderende direktiv 2006/42/EF

Sted og dato for utstedelse Navn Signatur eller tilsvarende merke fra autorisert person

ViktigLes disse instruksjonene nøye før installering, bruk, service eller reparasjon av dette verktøyet. Oppbevar disse instruksjonene på et trygt, lett tilgjengelig sted.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Oversettelse av bruksanvisning

Page 45: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

44

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Gov-ernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 kan fås fra: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018

3) Statlige og kommunale forskrifter.

Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet

Driftsinstruksjoner1) Les alle instruksjoner før du bruker verktøyet. Alle operatører må ha fått full opplæring i

bruken av det samt kjenne disse sikkerhetsreglene. All service og reparasjon må utføres av opplært personell.

2) Påse at verktøyet er frakoblet lufttilførselen. Velg en egnet slipemateriale og fest det til underlagsskiven. Vær nøye med å plassere slipematerialet midt på under-lagsskiven.

3) Bruk alltid påkrevet sikkerhetsutstyr når du anvender dette verktøyet.

4) Ved sliping må verktøyet alltid plasseres på arbeidsstyk-ket før verktøyet startes. Løft alltid verktøyet fra arbeidsstykket før det slås av. Dette vil hindre dype spor i arbeidsstykket på grunn av for høy hastighet på slipeskiven.

5) Koble alltid fra lufttilførselen til rotasjonssliperen før montering, justering eller fjerning av slipeskiven eller underlagsskiven.

6) Sørg alltid for at du står stødig og/eller posisjon og vær oppmerksom på at rotasjonssliperen kan få momen-treaksjoner.

7) Bruk alltid korrekte reservedeler.8) Påse alltid at materialet som skal slipes er godt festet

for å unngå at det beveger seg.9) Kontroller regelmessig slange og kobling for slitasjes-

kader. Løft aldri verktøyet etter slangen; vær alltid forsiktig for å unngå at verktøyet startes når verktøyet bæres med lufttilførselen tilkoblet.

10) Anbefalt maksimalt lufttrykk bør ikke overskrides. Bruk sikkerhetsutstyr som anbefalt.11) Verktøyet er ikke elektrisk isolert. Må ikke brukes når det

er fare for kontakt med strømførende ledninger, gassrør, vannrør osv. Sjekk området hvor sliperen skal brukes.

12) Pass på at ikke bevegelige deler på verktøyet kommer i kontakt med klær, slips, hår, kluter osv. Ved eventuell innvikling vil kroppen bli trukket mot rotasjonssliperens beveg-elige deler, noe som kan være svært farlig.

13) Hold hendene unna den roterende underlagsskiven under bruk.14) Hvis verktøyet ikke fungerer som det skal, må det straks tas ut av bruk og sendes til

service og reparasjon.15) La aldri verktøyet gå på fri hastighet uten å ta forholdsregler for å beskytte personer eller

objekter mot partikler fra slipemiddel eller skive.

Arbeidsstasjoner

Korrekt bruk av verktøyet Denne rotasjonssliperen er designet for sliping av alle typer materialer, for eksempel metall, tre, stein, plast osv. ved hjelp av slipemateriale beregnet for disse formål. Denne rotasjonssliperen måikkebrukestilandreformålenndetsomerspesifisertutenåkonsultere produsenten eller produsentens autoriserte leverandør. Bruk ikke underlagsskiver med lavere arbeidshastighet enn 10 000 RPM fri hastighet.

Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. Det anbefales å bruke en godkjent 10 mm x 8 m luftslange med maksimal lengde. Det anbefales å koble verktøyet til luftkilden somvistifigur1.

Koble ikke verktøyet til luftsystemet uten å inkludere en avsteng-ingsventil for luft som er lett å komme til. Luftkilden bør være oljet. Detanbefalessterktåbrukeluftfilter,regulatorogolje(FRL)somvistifigur1,dadettevilforsynerverktøyetmedren,oljetluftmedkorrekt trykk. Opplysninger om slikt utstyr kan fås hos forhan-dleren. Hvis slikt utstyr ikke brukes, bør verktøyet oljes manuelt.

Verktøyet oljes manuelt ved å koble fra luftslangen og påføre 2 til 3 dråper egnet pneumatisk motorolje, for eksempel Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 i enden av slangen (innsuget) på maskinen. Koble verktøyet til lufttilførselen igjen og la verktøyet gå langsomt noen sekunder for å la luften sirkulere oljen. Hvis verktøyet brukes hyppig, smøres det daglig eller når verktøyet begynner å gå langsomt eller mister kraft. Det anbefales et lufttrykk på verktøyet på 6,2 bar (90 psig) når verktøyet er i gang. Verktøyet kan brukes ved lavere trykk, men aldri høyere enn 6,2 bar (90 psig).

Verktøyet er beregnet på å brukes som håndverktøy. Det anbefales alltid at brukeren av verktøyet står på et solid underlag. Det kan brukes i ulike posisjoner, men før bruk må operatøren være i en sikker posisjon og ha et fast grep og fotfeste og være oppmerksom på at rotasjonssliperen kan forårsake en momen-treaksjon.Sekapittelet”Driftsinstruksjoner”.

Lukket rørsystemHellende i retningen med luftstrømmen

Dreneringsrør

Til verktøyet

Filter

Dreneringsventil

Regulator

OljeKuleventil

Kuleventil Luftstrøm

Lufttørker

Luftkompressor og tank

Luftslange

Til koblingved verktøyet

Kuleventil

Page 46: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

45

Oscillering Skivestør-

relsemm (”)

Modellnum-mer

Produktets nettovektkg (pund)

Høyde mm (”)

Lengde mm (”)

*Støynivå dBA

Kraft watt (HP)

LuftforbrukLPM (scfm)

*Vibrasjon-snivå m/s2

* Usikker-hetsfaktor

12 mm(1/2”)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Støytesten er utført i henhold til EN ISO 15744:2008 – ikke-elektriske håndverktøy – støymålingskode – teknisk metode (klasse 2).

Vibrasjonstesten er utført i henhold til EN 28662-1 Bærbare håndverktøy – Måling av vibrasjon ved håndtaket. Del 1: Generell og EN 8662-8, 1997 Bærbare håndverktøy – Måling av vibrasjon ved håndtaket. Del 8: Pussemaskiner og roterende, oscillerende og eksenterslipere.

Spesifikasjonenekanendresutenforhåndsvarsel.

*Verdiene som er oppgitt i tabellen skriver seg fra laboratorietesting i samsvar med angitte koder og standarder og er ikke tilstrekkelig for risikovurdering. Verdier malt på en bestemt arbeidsplass kan være annerledes enn de oppgitte verdiene. De faktiske eksponerings-verdiene og risiko- og skadefaktorene for en person er unike for hver enkelt situasjon og avhenger av omgivelsene, måten personen jobber på, det bestemte materialet som bearbeides, utforming av arbeidsstasjonen samt på eksponeringstiden og brukerens fysiske form. KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurderinger.

Ytterligere informasjon om yrkeshygiene og sikkerhet kan fås fra følgende nettsider: http://europe.osha.eu.int (Europa)http://www.osha.gov (USA)

Produktkonfigurasjon/spesifikasjoner:10000RPMeksenterpoleringsmaskin

Page 47: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

46

Feilsøkingsguide

Symptom Mulig årsak Løsning

Liten kraft og/eller lav hastighet

Liten kraft og/eller lav hastighet Sjekk lufttrykket ved innløpet på sliperen mens verktøyet går med fri hastighet. Det skal være på 6,2 Bar (90 psig/620 kPa).

Tilstoppet lyddemper(e) Se”Demonteringavmaskinhus”forhvordandufjerner lyddemperen. Artikkel 51, lyddemper, kan spyles med et rent, egnet rengjøringsmiddel til alle kontaminanter og obstruksjoner er fjernet.Hvis lyddemperen ikke kan rengjøres skikkelig, må denskiftesut.(Se”Monteringavmaskinhus”).

Tilstoppetinnløpsfilter Rengjørinnløpsfilteretmedenren,egnetrengjøringsløsning.Hvisfilteretikkeblirrent,mådet skiftes ut.

Enellerflereslitteellerbruknelameller Sett inn et helt nytt sett lameller (alle lameller må skiftes ut for at maskinen skal fungere korrekt). Smør alle lameller med pneumatisk verktøyolje. Se ”Demonteringavmotor”og”Monteringavmotor”.

Intern luftlekkasje i motorhuset, indikert ved høyere luftforbruk enn normalt og lavere hastighet enn normalt.

Sjekk at motoren er plassert korrekt og at låser-ingen er på plass. Sjekk om o-ringen i sporet er skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demonteringavmotor”og”Monteringavmotor”.

Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic-esenter.

Slitte eller skadde spindellagre Skiftutslitteellerskaddelagre.Se”Demonteringavbalanseakselogspindelaksel”og”Monteringavspindelaksellager,AirSHIELD™ogbalanseaksel”.

Luftlekkasje gjennom has-tighetsreguleringen og/eller ventilhuset.

Skitne, brukne eller bøyde ventilfjærer, ventil eller ventilsete.

Demonter, undersøk og skift ut slitte eller skadde deler.Setrinn2og3i”Demonteringavmaskin-hus”ogtrinn2og3i”Monteringavmaskinhus”.

Vibrasjon/ujevn gang

Ukorrekt underlagsskive Bruk kun skivestørrelser og -tykkelser som er beregnet for maskinen.

Tilføyelse av mellomskive eller annet materiale

Bruk kun slipemidler og/eller mellomskiver som er beregnet for rotasjonssliperen. Fest aldri noe til rotasjonssliperens underlagsskive som ikke er spesielt beregnet på slik bruk.

Utilstrekkelig smøring eller oppbygging av fremmedpartikler

Demonter rotasjonssliperen og rengjør med egnet rengjøringsmiddel. Monter rotasjonssliperen. (Se ”Servicemanual”)

Slitte eller ødelagt bak- eller frontlager Skiftutdeslitteellerødelagtelagrene.Se”Demon-teringavmotor”samt”Monteringavmotor”

Merk:Allekapitlerdethenvisestilunder”Løsning”,befinnersegpåsluttenavhåndbokenunder”Serviceinstruksjoner”.

Page 48: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

47

MIRKA 10 000 RPM tohendig 77 mm (3”) og 125 mm (5”) EksenterpoleringsmaskinSERVICEINSTRUKSJONER

MERK: For å være dekket av uttrykt eller underforstått garanti må verktøyet være reparert av et autorisert Mirka Servicesenter. Følgende generelle serviceinstruksjoner er beregnet på anvendelse etter utløpet av garantiperioden.

INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING

Demontering av motor:For å unngå skade på motorenheten må følgende sekvens følges:1. Fjern underlagsplaten (35) med (34) skiveuttrekkeren.2. Skru opp låseringen (12) med T-6-verktøyet (skrutrek-

ker for motorlåsering/ spindelavtrekker) (MPA0025). Motorenheten og låseringen kan nå løftes ut av motorhuset (32).

3. Fjern (1) låseringen og (7) o-ringen fra (8) sylinderen.4. Fjern bakre endeplate (3). Bakre endeplate må

støttes med en lagerpresse (MPA0416). Press lett på akselen gjennom lageret (2) og bakre endeplate. Fjern sylinderen (8) og de fem lamellene (5) og rotoren (4) fra akselen på balanseakselen (13). Fjern de to kilene (6) og press av fremre endeplate (9) (med lager). Fjern o-ringen (11) fra låseringen (12). Det kan være nødvendig å fjerne lageret (10) med en lagerpresse hvis den har løsnet fra fremre endeplate og festet seg til akselen på balanseakselen.

5. Fjern (62) støvdekslet fra (13) balanseakselen.6. Fjern lageret/lagrene fra endeplatene ved hjelp av

T-8-verktøyet (MPA0036) for å presse ut lagrene.

Demontering av balanseaksel og spindelaksel:1. Pirk løs den falsede enden av låseringen (22) med en

tynn skrutrekker og ta den ut.2. Skru den gjengede delen av T-6-verktøyet (MPA0025)

inn i spindelen (21) for hånd. Påfør forsiktig varme fra en propanlykt eller varmluftspistol på den store delen av balanseakselen (13) til den er rundt 100 °C (212 °F) for å mykgjøre limet. Unngå overoppheting. Spindelakselen fjernes ved å bruke glidebryteren til å trekke den utover. La delene avkjøles til det er trygt åhåndteredem.Ikke”bankut”spindelenhetenmedT-6-verktøyet (skrutrekker for motorlåsering/spin-delavtrekker). Dette kan skade lageret (18).

3. AirSHIELD™-komponentene holdes på plass ved hjelp av et lett trykk med låsesplinten (16).Disse komponentene kan skades ved fjerning, noe som kan medføre at de må skiftes ut. Fjern låseringen ved hjelp av en o-ringtang eller en #8 blikkskrue for å gripeogtrekkedenut.Fjernventilen(15)ogfilteret(14) fra løpet i balanseakselen (13). Hvis låsesplinten og ventilen ikke er skadet, kan de brukes på nytt. Filteret bør imidlertid skiftes ut ved ny montering.

4. Fjern låseringen (17) fra spindelen (21).5. Fjern lageret (18) fra spindelen (21). Fjern avstand-sringen(19),støvdekslet(63)ogflatbrikkenfraspindelen (21).

Demontering av motorhuset:1. Skru opp den gjengede pluggen/pluggene (23) og

sidehåndtaket (58) (hvis brukt) fra motorhuset (32).

Fjern holderen (31) (hvis brukt). Fjern avstandsrin-gene (30) fra holderen.

2. Fjern låseringen (61). Hastighetskontrollen (60) (med o-ring (59)) kan nå trekkes rett ut fra motorhu-set (32). Bruk en o-ringfjerner til å løsne o-ringen fra hastighetskontrollen.

3. Bruk en T-20 Torx® skrutrekker til å skru løs alle skruene (54 og 57).

4. Fjern husene (24 og 56).5. Fjern lyddemperen (26) og tetningene (27 og 28) fra

motorhuset (24).6. Fjern endedekslet (53).7. Skru opp innløpsbøssingen (55) fra endedekslet

(53). Fjern lyddemperne (51), festeringen (49), o-ringen (50) og o-ringen (52) fra endedekslet.

8. Fjern avgassrøret (46), rørklemmen (47) og innløp-srøret (48) fra motorhusenheten. Ta avgassrøret, rørklemmen og innløpsrøret fra hverandre.

9. Skru opp skruene (45) fra motorhuset (32).10. Fjern NV/CV avløpsstuss (44) og pakningen (43) fra

motorhuset (32).11. Press ut fjærpinnen (29) fra motorhuset (32), og fjern

gasshåndtaket (25).12. Fjern pakningsenheten (42). Denne komponenten

kan bli skadet når den fjernes og må eventuelt skiftes ut.

13. Ta ut fjæren (41), ventilen (40), ventilsetet (39) og ventilskaftet (37) fra motorhuset (32). Bruk en o-ring-fjerner til å løsne o-ringen fra ventilskaftet (14). Fjern hylsen (38) fra motorhuset (32).

14. Fjern hylsen (38) fra motorhuset (32). 15. Fjern dekkplaten (33) fra motorhuset (32).

MONTERINGSINSTRUKSJONERMERK: All montering må utføres med rene, tørre deler og alle lagrene må presses på plass med korrekt verktøy og fremgangsmåte som instruert av lagerprodusentene.

Montering av motorhuset:1. Press hylsen(38)ifluktmedtoppenavmotorhuset

(32) (hvis demontert).2. Smør o-ringen lett og plasser den i sporet på ventils-

kaftet (37). Sett inn ventilskaftet i hylsen (38).3. Sett inn ventilsetet (39), ventilen (40) og fjæren (41).

Press tetningsenheten (42) inn i motorhuset (32).4. Sett inn gasshåndtaket (25) i motorhuset (32) med

fjærpinnen (29).5. Installer dekkplaten (33) på motorhuset (32).6. Installer pakningen (44) og NV/VC avløpsstuss (43)

ved hjelp av de tre skruene (45). Momentinnstillin-gene skal være 2,4–3,4 N-m (21–30 “-lbs). Sett inn

Page 49: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

48

avgassrøret (46) og innløpsrøret (48) i rørklemmen (47). Sett deretter inn avgassrøret i NV/CV avløpss-tuss, og innløpsrøret i tetningsenheten (42).

7. Installer de to lyddemperne (51), o-ring (50), låsering (49) o-ring (52) i endedekselet (53). Smør o-ringene lett før installering.

8. Dekk gjengene på innløpsbøssingen (55) med en eller to dråper Loctite™ 222 eller tilsvarende ikke-permanent gjengelim. Skru innløpsbøssingen godt inn i innløpet på endedekselet (53) for hånd. Momentinnstillingene skal være 6,8–8,1 N-m (60–72 “-lbs).

9. Sett inn innløpsrøret (48) i endedekslet (53).10. Installer lyddemperen (26) og tetningene (27 og 28) i

motorhuset (32).11. Installer de indre komponentene i motorhuset (24).

Installer deretter huset (56).12. Sett inn Torx®-skruene med T-20 Torx®-skrutrekker.

Momentinnstillingen skal være 3,0 – 3.4 N-m (27 – 30 in-lbs) for de 15 mm lange skruene. Momen-tinnstilling skal være 3,3–3.7 N-m (29–33 in-lbs) for de 30 mm lange skruene.

13. Smør o-ringen (59) lett, og plasser den i sporet på hastighetskontrollen (60). Sett inn hastighetskontrol-len i motorhuset (32) i helt åpen posisjon. Installer låseringen (61). Forsiktig: Pass på at låseringen sitter godt på plass i sporet i motorhuset.

14. Installer avstandsringene (30) i holderen (31). Fest holderen ved å skru inn pluggene (23) og/eller installer sidehåndtaket (58).

Montering av spindellagre, AirSHIELD™ og balan-seaksel:1. Plasser T-1A base for pressverktøy (MPA0194) for spindellagerpåetflatt,rentunderlagpåenlitenhåndpresse eller liknende med hulrommet vendt op-pover. Plasser spindelen (21) i spindelhulrommet med akselen vendt oppover.

2. Plasser brikken (20) på spindelakselen (21) med bøy-ingen oppover slik at brikkens utside kommer i kontakt med den ytre diameteren på lageret (18). Plasser (63) støvdekslet på spindelaksen. Merk: Sørg for at (63) støvdekslet ikke er fanget mellom (19) skive og spin-del. Plasser lageret på spindelen med tetningssiden mot brikken. Merk: Påse at både indre og ytre løp av lageret støttes av lagerpressverktøyet når de presses på plass. Press lageret mot avstandsringen ved hjelp av T-1B spindellagerverktøyet (MPA0195).

3. Installer låseringen (17).4.Tafilteret(14)ogmidtstilldetpådetlilleinnløpetpåbalanseakselenhvordetopprinneligefilteretbefantseg før fjerning. Bruk en liten skrutrekker eller en stangsomerflatienden,ogpressfilteretmotløpettildetliggerflattibunnenavløpet.Plasserventilen(15)i løpet slik at den vender riktig vei, og press låserin-gen(16)inniløpettildenerifluktmedoverflatenpåbalanseakselen (13).

5. Påfør en dråpe på størrelse med et knappehullshode med #271 Loctite® eller liknende på den ytre diam-eteren av lageret (18) i spindelakselen. Spre dråpen til den er jevnt fordelt i lageret. Forsiktig: Det er bare nødvendig med en svært liten mengde lagerlim for å hindre at lageret roterer. For mye vil gjøre senere fjerning vanskelig. Plasser spindelakselen i løpet på balanseakselen (13) og fest med låseringen (22). Forsiktig: Kontroller at låseringen sitter godt i sporet på balanseakselen. La limet tørke.

Montering av motor:1. Plasser (62) støvdekselet på (13) balanseakselen.2. Smør o-ringen (11) lett med mineralsk fett og plasser

den i sporet på låseringen (12). Plasser den deretter på balanseakselen (13) med o-ringen vendt mot kilesporet.

3. Bruk den største enden av T-13 lagertrykkmansjett (MPA0494) for å presse fremre lager (10) ( med 2

Øvre del av lagerpresse

Nedre del av lagerpresse

Avstandsbrikke

Lager

Brikke

Spindelaksel

T-1B

T-1A

Støvdeksel

Page 50: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

49

skjermer) på akselen til balanseakselen (13).4. Skyv fremre endeplate (9) med lagerhulrommet

vendt nedover på motorakselen. Press forsiktig fremre endeplate på lageret (10) ved å bruke den største enden av T-13 lagertrykkmansjett (MPA0494) til fremre lager (10) ligger i lagerhulrommet på fremre endeplate. Forsiktig: Press akkurat nok til å plassere lageret i hulrommet. For kraftig trykk kan skade lageret.

5. Plasser de to kilene (6) i sporene på balanseakselen (13). Plasser rotoren (4) på akselen til balanseak-selen, og påse at den går lett rundt.

6. Plasser sylinderen (8) over rotoren (4) med den kort-este enden av fjærtappen festet til blindhullet i fremre endeplate (9). Merk: Fjærtappen skal stikke 1,5 mm (0,06”)overflenssidenpåsylinderen.Oljedefemlamellene (5) med pneumatisk verktøyolje og plasser dem i sporene i rotoren. En eller to dråper olje skal være nok.

7. Press på plass bakre lager (2) (2 skjermer) inn i bakre endeplate (3) med T-1B lagerpressverktøy. Påse at T-1B pressverktøy står midtstilt på den ytre diameteren til det ytre løpet på lageret. Plasser bakre endeplate og lageret med et lett trykk over balanseakselen (13) ved å bruke den lille enden av T-13 lagerpressmansjett (MPA0494). Mansjetten skal bare presse mot det indre løpet av lageret. Viktig: Den bakre endeplaten og lageret presses korrekt når sylinderen (8) klemmes akkurat nok mellom endeplatene til å stoppe den i å bevege seg fritt un-der sin egen vekt når motoren holdes vannrett, men likevel slik at den kan skyves mellom endeplatene med svært liten kraft. Hvis den presses for mye, vil ikke motoren gå fritt. Hvis den pressede enheten er for løs, vil ikke motoren gå fritt etter montering i motorhuset (32).

8. Fest enheten ved å plassere låseringen (1) i sporet på balanseakselen (13). Forsiktig: Låseringen må plasseres slik at midten og de to endene av sløyfen berører lageret (2) først. Begge de hevede midt-delenemåværegodt”smekket”påplassisporetibalanseakselen ved å skyve på de kurvede delene med en liten skrutrekker.

9. Smør o-ringen (7) lett og plasser den i luftinntaket på sylinderen (8).

10.Påfør fett eller olje på den indre diameteren av motorhuset (32), still inn fjærtappen på sylinderen (8) mot merkene på motorhuset, og skyv motoren inn i motorhuset. Påse at fjærtappen festes i hulrommet på motorhuset. Skru forsiktig låseringen (12) i mo-torhuset med T-6-verktøyet (MPA0025) (skrunøkkel

for låsering/spindelavtrekker). Momentinnstillingen skalvære6,2-7,3N-m(55-65”-lbs).Merk:Enenkelteknikk er å sikre at første gjengefesting er å vri låseringen mot klokken med T-6-verktøyet samtidig som det utøves et lett press. Du vil høre og føle et klikke når blygjengen til låseringen faller inn i blyg-jengen til huset.

11. Skru på en ny skive (35) og fest den for hånd ved hjelp av skiveskrutrekkeren (34).

Testing:Plasser tre dråper kvalitetsolje for trykkluftsverktøy direkte inn i motorinntaket, og koble til lufttilførsel på 6,2 bar (90 psig). Et 10 000 rpm verktøy skal kjøres med mellom 10 500 og 9 500 RPM når lufttrykket er 6,2 bar (90 psig) ved innløpet av verktøyet mens verktøyet går med fri hastighet.

* LOCTITE® er et registrert varemerke for Loctite Corp.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 51: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

50

Page 52: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

51

MIRKA 10.000 RPM tohånds 77 mm (3 in.) og 125 mm (5 in.) oscillerende rundelpudser

Følgende garantibetingelser er gældende:- 12 måneder på KWH MIRKA luftværktøj. - 3 måneder på dele, der er repareret af KWH MIRKA.

Garantiperioden træder i kraft på købsdatoen. Garantien er kun gældende for fejl vedrørende materiale eller for produktionsfejl.Udskiftningafdeleellerreparationundergarantiperiodenergratis,hvisdeudføresafetofficieltKWHMIRKAservicecenter.Forsendelsesomkostninger betales altid af køber.Garantien omfatter ikke:Normal slitage, dvs.-Lejer,bagplade,skørt,rotor,lameller,drejefittings,støjdæmper.Overbelastning eller ukorrekt anvendelse dvs.- Nedsænkning af værktøjet i vand- Skader forårsaget af forkert brug- Skader forårsaget af alt andet end fejl i materiale og håndværksmæssig fremstilling- Tabt værktøj eller andre kraftige slagpåvirkninger Normal vedligeholdelse og service, der kan udføres af brugeren:- Udskiftning af pakningsplade- Udskiftning af spindelleje-Udskiftningafslidtefittings- Udskiftning af skørt

Bemærk venligst! Al øvrig service skal udføres på et autoriseret Mirka servicecenter.Garantien dækker kun lokale reparationer, ikke udskiftning af værktøjet.Kompensation for manglende brugstid og produktionstab er eksplicit ikke omfattet af denne garanti.Krav om reparation i garantiperioden kan kun honoreres, hvis værktøjet returneres i den originale samlede stand. Enhver demontering vil ophæve garantien.Garantien kan kun forelægges hos den forhandler, hvor værktøjet blev købt.

Garanti

Producent/LeverandørKWH Mirka Ltd

66850 Jeppo, FinlandTlf.: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Krævede personlige værnemidlerSikkerhedsbriller Åndedrætsværn

Sikkerhedshandsker Høreværn

Anbefalet størrelse på luft-slange Størrelse - minimum

10mm 3/8”

Anbefalet maksimal slan-gelængde

8 meter 25 fod

LufttrykMaksimalt arbejdstryk 6,2 bar 90 psigAnbefalet minimum Ingen oplysninger

Brugervejledning Omfatter – Side med dele, Fortegnelse over dele, Reserve-delssæt for rundelpudser, Garanti, Læs venligst, og følg, Kor-rekt brug af værktøj, Arbejdsstationer, Ibrugtagningsvejledning, Brugervejledning,Produktkonfiguration/specifikationstabel,Fejlsøgningsguide samt Serviceinstruktioner

OverensstemmelsesdeklarationKWH Mirka Ltd.

66850 Jeppo, Finland77mm(3”)og125mm(5”)10.000RPMtohåndsoscillerenderundelpudser(se”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellenfordenaktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative doku-

menter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC

Sted og dato Navn Underskrift eller tilsvarende af autoriseret person

VigtigtLæs disse vejledninger omhyg-geligt igennem inden installering, brug, service eller reparation af dette værktøj. Opbevar denne vejledning et sikkert og tilgæn-geligt sted.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Oversætning af brugsanvisning

Page 53: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

52

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; GovernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018

3) Nationale og regionale forordninger.

Læs venligst, og følg Ibrugtagning

Brugervejledning

Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange meddimensionerpåmaksimalt10mm(3/8”)x8m(25fod).Detanbefales,atværktøjetkoblestilluftkildeniht.figur1.

Forbindikkeværktøjettilluftsystemetudenentilkobletafluknings-ventil, som er nem at komme til. Luftkilden bør være smurt. Det anbefalespådetkraftigste,atanvendeetluftfilter,enregulatorogetsmøremiddel(FRL),somvistpåfigur1,dadetteforsynerværktøjet med ren smurt luft med det korrekte tryk. Nærmere oplysninger om dette udstyr kan fås hos din forhandler. Hvis et sådant udstyr ikke benyttes, bør værktøjet smøres manuelt.

For at smøre værktøjet manuelt, afkobles luftslangen, og der dryppes 2 til 3 dråber egnet pneumatisk motorolie som fx Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA® 32 ind i slangens ende (maskinens luftindtag). Forbind atter værktøjet til maskinen, og lad værktøjet køre på lave omdrejning et par sekunder for at lade luften cirkulere olien. Benyttes værktøjet ofte, bør det smøres dagligt, eller hvis det begynder at køre langsom-mere eller tabe kraft.Det anbefales, at lufttrykket ved værktøjet er 6,2 bar (90 psig), når værktøjet kører. Værktøjet kan køre ved lavere tryk, men aldrig ved et højere tryk end 6,2 bar (90 psig).

Arbejdsstationer

Korrekt brug af værktøjet Denne rundelpudser er designet til slibning af alle typer materiale dvs. metal, træ, sten plastik osv. ved brug af slibemidler, beregnet hertil.Anvendikkerundelpudserntilandreformålenddespecifi-cerede uden først at rette forespørgsel til producenten eller en af producenten autoriseret forhandler. Anvend ikke underlagsplader med en lavere arbejdshastighed end 10.000 rpm fri hastighed.

Værktøjet er beregnet til at anvendes som håndværktøj. Det anbefales altid, at værktøjet står på et stabilt underlag. Det kan anvendes i alle positioner, men man bør på forhånd sikre sig, at brugerenbefindersigiensikkerarbejdsstillingpåetstabiltunder-lag med et stabilt greb i slibemaskinen samt er opmærksom på, at rundelpudsern kan forårsage en vridningsreaktion. Se afsnittet ”Brugervejledning”.

1) Læs hele vejledningen igennem, inden værktøjet benyttes. Alle brugere skal være instrueret i, hvordan værktøjet anvendes, og de skal være bekendt med sikkerhed-sreglerne. Al service og reparation må kun udføres af uddannet personale.

2) Du skal sikre dig, at værktøjet er frakoblet luftkilden. Vælg et egnet slibemateriale, og sæt det fast på underlagspladen. Vær omhyggelig med at centrere slibemateri-alet på underlagspladen.

3) Benyt altid de krævede værnemidler, når værktøjet anvendes.

4) Ved slibning bør værktøjet altid anbringes på arbejd-semnet, inden der tændes for det. Fjern altid værktøjet fra arbejdsemnet, inden du slukker for værktøjet. Dette vil forhindre, at der opstår dybe spor på arbejdsemnet som følge af for høj hastighed for sliberondellen.

5) Luftkilden skal altid frakobles, inden sliberondel eller underlagsplade monteres, justeres eller fjernes på rundelpudsern.

6) Sørg altid for et stabilt fodfæste/en stabil arbejdsstilling, og vær opmærksom på rundelpudserns vridningsreak-tion.

7) Benyt kun originale reservedele.8) Kontroller altid, at det materiale, der skal slibes, er

anbragtsikkertogstabiltforatforhindre,atdetflyttersig.

9) Tjekslangeogfittingsregelmæssigtforslid.Bærikkeværktøjet i slangen; vær altid omhyggelig med, at rundelpudsern ikke startes, mens du bærer værktøjet med tilkoblet luftkilde.

10) Overskrid ikke det anbefalede maksimale lufttryk. Benyt de anbefalede værnemidler.11) Værktøjet er ikke elektrisk isoleret. Benyt det ikke

steder, hvor der er mulighed for kontakt med elektriske installationer, gasrør, vandrør osv. Tjek arbejdsområdet inden brug.

12) Sørg for, at bevægelige dele ikke kommer i kontakt med tøj, slips, rengøringsklude osv. Kommer disse i kontakt med rundelpudsern, vil de blive trukket hen mod slibemaskinen og dens bevægelige dele, hvilket kan være meget farligt.

13) Hold hænderne væk fra den roterende underlagsplade under brug.14) Hvis værktøjet ikke fungerer, som det bør, tages det øjeblikkelig ud af brug, og der

sørges for service og reparation.15) Lad ikke rundelpudsern køre med fri hastighed uden at tage forholdsregler til at

beskytte personer og genstande mod skader, hvis slibepapiret eller pladen skulle løsne sig.

Lukket rørsystemSkråner i luftstrømmens retning

Drænstang

Kugleventil

Til værktøjsstation

Filter

Drænventil

Regulator

Smøreanordning

Kugleventil

Kugleventil Luftstrøm

Lufttørre

Luftkompressor og beholder

Luftslange

Til koblingsanordningpå eller ved værktøj

Page 54: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

53

Oscillering Pladestør-relse mm

(“)

Modelnum-mer

Produkt nettovægt

kg (lbs)

Højde mm (“)

Længde mm (“)

*Støjniveau dBA

Effekt watt (HP)

Luftforbrug LPM (scfm)

*Vibration-sniveau

m/s2

* Usikker-hedsfaktor

12 mm(1/2”)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Lydtesten udføres i overensstemmelse med EN ISO 15744:2008 – Måling af lydniveau for ikke-elektrisk håndværktøj – Støjmålingskode – Teknisk metode (grad 2).

Vibrationstesten udføres i overensstemmelse med EN 28662-1 Bærbart el-håndværktøj – Måling af vibration ved håndtaget. Del 1: Generelt og EN 8662-8, 1997 Bærbart el-håndværktøj – Måling af vibration ved håndtaget. Del 8: Pudsemaskiner samt roterende, rondel- og oscillerende rondelslibemaskiner.

Specifikationerkanændresudenforudgåendemeddelelse.

*De i tabellen anførte værdier stammer fra laboratorietest under fastsatte forhold med angivne koder og standarder og er ikke tilstræk-kelige til risikovurdering. Værdier, målt på en bestemt arbejdsplads, kan være forskellige fra de oplyste værdier. De faktiske eksponerings-værdier og størrelsen af de risiko- og sikkerhedsfaktorer, et individ udsættes for, er forskellige for de forskellige situationer, og afhænger af omgivelserne, måden personen arbejder på, det bearbejdede materiale, udformningen af arbejdsstationen samt eksponeringstiden og brugerens fysiske kondition. KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.

Yderligereoplysningomarbejdssundhedog-sikkerhedfindespåfølgendewebsites:http://europe.osha.eu.int(Europa)http://www.osha.gov (USA)

Produktkonfiguration/specifikationer:10.000RPMoscillerenderundelpudser

Page 55: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

54

Symptom Mulig årsag Løsning

Ingen kraft og/eller lav fri hastighed

Utilstrækkeligt lufttryk Tjek luftslangetrykket ved rundelpudserns indtag, mens værktøjet kører med fri hastighed. Det skal være 6,2 Bar (90 psig/620 kPa).

Tilstoppet lyddæmper(e) Seafsnittet”Demonteringafmaskinhus”omde-montering af lyddæmper. Del 51, støddæmper, kan gennemskylles med et rent, egnet rengøringsmid-del, indtil alle urenheder og tilstopninger er fjernet.Kan lyddæmperen ikke renses tilstrækkeligt, udskiftesden.(Seafsnittet”Monteringafmaski-nhus”).

Tilstoppet indløbssi Rens indløbssien med en ren, egnet rensemiddelo-pløsning. Bliver sien ikke ren, udskiftes den.

Enellerflereslidteellerknækkedelameller

Monter et komplet sæt nye lameller (alle lameller bør udskiftes for korrekt funktion). Overstryg alle lameller med kvalitetsolie til pneumatisk værktøj. Se”Demonteringafmotor”og”Monteringafmotor”.

Intern luftlækage i motorhuset viser sig som et højere luftforbrug og en lavere hastighed end normalt.

Kontroller motorens opstilling, og at låseringen sidder rigtigt. Kontroller for skader på O-ringen i låseringssporet. Fjern motormonteringen, og monterdenigen.Se”Demonteringafmotor”og”Monteringafmotor”

Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter.

Slidte eller knækkede spindellejer Udskiftdeslidteellerknækkedelejer.Se”De-monteringafbalanceakselogspindelaksel”,samt”Monteringafspindelaksellejer,AirSHIELD™ogbalanceaksel”.

Luftlækage gennem has-tighedskontrollen og/eller ventilhuset.

Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, ventil eller ventilsæde.

Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede dele.SeTrin2og3i”Demonteringafmaskinhus”ogTrin2og3i”Monteringafmaskinhus”.

Vibration/Uensartet gang

Forkert plade Brug kun de pladestørrelser og vægte, der er beregnet til maskinen.

Brug af ekstra interfaceplade eller andet materiale

Brug kun de sliberondeller og/eller interface, der er beregnet til maskinen. Fastgør ikke andet til run-delpudserns pladeoverside end det, der er specielt designet til at benyttes sammen med pladen eller rundelpudsern.

Utilstrækkelig smøring eller ophobning af affald.

Demonter rundelpudsern, og rengør med et egnet rengøringsmiddel. Monter slibemaskinen. (Se ”Servicemanual”)

Slidte eller ødelagte bag- eller forlejer Udskiftdeslidteellerødelagtelejer.Se”Demonter-ingafmotor”og”Monteringafmotor”.

Fejlfindingsguide

Bemærk:Alledeafsnit,derhenvisestilunder”Løsning”findestilsidstimanualen”Servicevejledning”

Page 56: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

55

MIRKA 10.000 RPM tohånds77 mm (3 in.) og 125 mm (5 in.)oscillerende rundelpudserSERVICEVEJLEDNING

BEMÆRK: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter, for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende gener-elle servicevejledning er udarbejdet med henblik på service, der udføres efter garantiperiodens udløb.

DEMONTERINGSVEJLEDNING

Demontering af motor:1. Fjern rondellen (35) med skruenøglen (34) til ron-

dellen.2. Skru låseringen (12) løs med (MPA0025) T-6 skru-

enøglen til motorlåseringen/spindeludtrækkeren. Den monterede motor og låse ringen kan nu løftes ud af motorhuset (32).

3. Fjern modholderingen (1) og O-ringen (7) fra cylin-deren (8).

4. Fjern den bagerste endeplade (3). Dette kræver understøtning af den bagerste endeplade ved hjælp af en (MPA0416) lejeadskiller, samt at akslen presses med et let tryk gennem lejet (2) og den bagerste endeplade. Fjern cylinderen (8), de fem lameller (5) samt rotoren (4) fra akslen på balanceakslen (13). Fjern de to kiler (6), og pres derefter den forreste endeplade (9) (med lejet) af. Fjern O-ringen (11) og låseringen (12). Det kan være nødvendigt at fjerne le-jet (10) med en lejeadskiller, hvis det har løsnet sig fra den forreste endeplade og sidder fast på balanceak-slens aksel.

5. Afmonter (62) Støvbeskyttet fra (13) balanceakslen. 6. Fjern lejet (lejerne) fra endepladerne ved hjælp af

(MPA0036) T-8 værktøjet til at fjerne lejer med for at presse lejerne ud.

Demontering af balanceaksel og spindel:1. Lirk med en tynd skruetrækker den falsede ende af

modholderingen (22) ud, og træk den ud.2. Skru den gevindskårne ende af (MPA0025) T-6 skru-

enøglen til motorlåseringen/spindeludtrækkeren ind i spindlen (21), til den er håndstram. Med en propan-flammeellervarmluftpistolopvarmesdenbredeendeaf balanceakslen (13) forsigtigt, indtil den er omkring 100 °C (212 °F), for at blødgøre klæbemidlet. Pas på ikke at overopvarme. Fjern den monterede spindel ved hjælp af glideren for at kunne trække den mon-terede spindel udad. Lad delene køle af, til de er sikre athåndtere.Manmåikke”hamre”denmonteredespindel ud med T-6 skruenøglen til motorlåseringen/spindeludtrækkeren, da dette kan beskadige lejet (18).

3. AirSHIELD™-komponenterne holdes på plads af det lette tryk fra monteringen af bøsningen (16). Disse komponenter kan blive beskadiget, når de fjernes, og der kan i så fald være behov for udskiftning, hvis de fjernes. For at fjerne bøsningen kan man bruge en O-ringstang eller en nr. 8 metalskrue til at få fat i og trække bøsningen ud med. Fjern ventilen (15) og filteret(14)fraborehulletibalanceakslen(13).Hvisbøsning og ventil ikke er beskadiget, kan de genbru-ges.Menfilteretbørudskiftesvedgenmontering.

4. Fjern modholderingen (17) fra spindlen (21).5. Fjern lejet (18) fra spindlen (21). Fjern afstandsstykket

(19), Støvbeskyttet (63) og Belleville-spændeskiven (20) fra spindlen (21).

Demontering af hus:1. Skru den/de gevindskårne prop(per) (23) og hånd-

taget (58), (hvis aktuelt), løs fra motorhuset (32). Fjern bøjlen (31), (hvis aktuelt). Fjern afstandsringen (30) fra bøjlen.

2. Fjern modholderingen (61). Hastighedskontrollen (60) (med O-ring (59)) vil nu kunne trækkes lige ud af motorhuset (32). Brug en O-ringstang til at fjerne O-ringen fra hastighedskontrollen.

3. Brug en T-20 Torx® bit til at skrue alle skruer (54 og 57) ud med.

4. Fjern husene (24 og 56).5. Fjern lyddæmperne (26) og pakningerne (27 og 28)

fra huset (24).6. Fjern endehætten (53).7. Skru indgangsbøsningen (55) af endehætten (53).

Fjern lyddæmperne (51), slagringen (49), O-ringen (50) og O-ringen (52) fra endehætten.

8. Fjern udstødningsrøret (46), rørklemmen (47) og indtagsrøret (48) fra det monterede motorhus. Tag udstødningsrøret, rørklemmen og indtagsrøret fra hinanden.

9. Skru de tre skruer (45) af motorhuset (32).10. Fjern NV/CV-udstødningsdysen (44) og pakningen

(43) fra motorhuset (44).11. Pres fjedertappen (29) ud af motorhuset (32), og

fjern gashåndtaget (25).12. Fjern den monterede pakning (42). Denne kompo-

nent kan blive beskadiget, når den fjernes, og skal udskiftes, hvis den er beskadiget.

13. Fjern fjederen (41), ventilen (40), ventilsædet (39) og ventilspindlen (37) fra motorhuset (32). Brug en O-ringstang til at fjerne O-ringen fra ventilspindlen.

14. Fjern muffen (38) fra motorhuset (32).15. Fjern skørtet (33) fra motorhuset (32).

MONTERINGSVEJLEDNINGBEMÆRK: Al montering bør udføres med rene, tørre dele, og alle lejer skal trykkes på plads ved brug af det korrekte værktøj og under overholdelse af de korrekte procedurer, som beskrevet af lejeproducenterne.Montering af motorhus:1. Skub (38) den plane bøsning op til toppen af (32)

motorhuset (hvis demonteret).2. Smør O-ringen let, og anbring den i sporet på (37)

ventilhuset. Monter vetilhuset i (38) bøsningen.3. Monter (39) ventilsædet, (40) ventilen og (41)

fjederen. Tryk (42) den monterede pakning ind i (32) motorhuset.

4. Monter (25) gashåndtaget i (32) motorhuset med (29) fjedertappen.

5. Monter (33) bardunen på (32) motorhuset.6. Monter (44) pakningen og (43) NV/CV udstødnings-

dysen ved hjælp af de tre (45) skruer. Drejningsmo-mentetskalvære2,4–3,4N-m(21–30”-lbs).Indsæt(46) udstødningsrøret og (48) indtagsrøret i (47)

Page 57: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

56

rørklemmen. Indsæt derefter udstødningsrøret i NV/CV udstødningsdysen, og indsæt indtagsrøret i (42) den monterede pakning.

7. Monter de to (51) lyddæmperne, (50) O-ringen, (49) slagringen og (52) O-ringen i (53) endehætten. Smør O-ringene let, inden de monteres.

8. Overstryg gevindene på (55) den monterede ind-gangsbøsning med en eller to dråber Loctite™ 222 eller et tilsvarende ikke permanent rørgevindtæt-ningsmiddel. Skru den monterede indgangsbøsning ind i indtagsporten på (53) endehætten, til den sidder håndstramt. Drejningsmomentet skal være 6,8–8,1N-m(60–72”-lbs).

9. Monter indtagsrøret (48) på endehætten (53).10. Monter (26) lyddæmperen og (27 og 28) pak-

ningerne i (32) huset.11. Monter husets indvendige komponenter i (24) huset.

Monter derefter (56) huset.12. Monter Torx® skruerne ved brug af en T-20

Torx® bit. Drejningsmomentet skal være 3,0-3,4 N-m (27-30 in-lbs) til de 15 mm lange skruer. Drejnings-momentet skal være 3,3-3,7 N-m (29-33 in-lbs) til de 30 mm lange skruer.

13. Smør (59) O-ringen let, og anbring den i sporet på (60) hastighedskontrollen. Indsæt hastighedskon-trollen i (32) motorhuset i positionen for fuld styrke. Monter (61) modholderingen. Advarsel: Sørg for, at modholderingen klikker helt på plads i sporet i motorhuset.

14. Monter afstandsringene (30) i bøjlen (31). Bøjlen skal sikres ved at skrue propperne (23) ind og/eller montere sidehåndtaget (58).

Montering af spindlelejer, AirSHIELD™ og bal-anceaksel:1. Placer basis af presseværktøjet til spindelleje, T-1A

(MPA0194),påenplan,renoverfladepåenlillehåndpresse eller tilsvarende med lommen vendende opad. Placer (21) spindlen i spindellommen med skaftet vendende opad.

2. Placer skiven (20) på spindelakslen (21) med krumningen opad, så skivens yderside kommer i kontakt med lejets udvendige diameter (18). Placer (63) støvbeskyttelsen på spindelakselen BEMÆRK: Vær sikker på at Støvbeskyttelsen (63) ikke kommer i klemme mellem mellemlægsplade (19) og spindelen. Placer lejet på spindlen med pakningssiden mod spændskiven. Bemærk: Sørg for, at både lejets indvendige og udvendige løbering understøttes af lejetrykværktøjet, når de trykkes på plads. Pres lejet ind mod løberingen ved brug af toppen af pressev-ærktøjet til spindelleje T-1B (MPA0195).

3. Monter modholderingen (17).4. Tagfilteret(14),ogcentrerdetidenlilleudboringi

balanceakslen,hvordetoriginalefiltersad,indendetblev fjernet. Med en lille skruetrækker eller en stang medfladendetrykkesfilteretindiudboringen,indtildetliggerfladtmodbundenafudboringen.Placerventilen (15) i udboringen, så den vender korrekt. Skub derefter bøsningen (16) ind i udboringen, indtil denerpålinjemedoverfladenpåbalanceakslen(13).

5. Smør en knappenålshoved stor dråbe nr. 271 Loctite® eller tilsvarende på den udvendige omkreds af akselmonteringens (18) leje. Fordel lejelåsemid-deldråben omkring lejerne, indtil den er jævnt fordelt. Advarsel: Det er kun nødvendigt med en meget lille

Øvre del af lejepresse

Nedre del af lejepresse

Mellemlægsskive

Støvbeskyttelse

Leje

Skive

Spindelaksel

T-1B

T-1A

Page 58: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

57

mængde lejelåsemiddel til at forhindre rotation af lejets OD. En for stor mængde vil gøre det vanskeligt at fjerne på et senere tidspunkt. Placer spindelmon-teringen i udboringen på balanceakslen (13), som sikres med holderingen (22). Advarsel: Sørg for, at holderingen klikker helt på plads i sporet i balanceak-slen. Lad klæbemidlet hærde.

Montering af motor:1. Placer (62) støvbeskyttelsen på (13) balanceakslen.2. Smør O-ringen (11) let med et let mineralsk

smøremiddel, og placer den i sporet på låseringen (12), der derefter placeres på balanceakslen (13) med O-ringen vendende mod kilenoten.

3. Brug den største ende af T-13 lejepressens (MPA0494) manchet til at trykke forenden af lejet (10) (med 2 skjolde) på balanceakslen (13).

4. Lad den forreste endeplade (9) glide ind over motorakslen med lejelommen vendende nedad. Tryk forsigtigt den forreste endeplade ind på lejet (10) ved hjælp af den største ende af T-13 lejepressens (MPA0494) manchet, indtil det forreste leje (10) befindersigilejelommenpådenforresteendeplade.Advarsel: Pres kun lige nok til at anbringe lejet i lom-men. Det kan beskadige lejet, hvis der presses for meget.

5. Placer de to kiler (6) i sporene på balanceakslen (13). Placer rotoren (4) på balanceakslen, idet det sikres, at den slipper let.

6. Placer cylindermonteringen (8) over rotoren (4), således at fjedertappens korte ende får fat i blændhul-let i den forreste endeplade. Bemærk: Fjedertappen skalstikke1,5mm(0,060”)opovercylinderensflan-geside. Olier de fem lameller (5) med kvalitetsolie til pneumatisk værktøj, og placer dem i falsene i rotoren. En eller to dråber olie bør være tilstrækkeligt.

7. Pres det bagerste leje (2) (2 skjolde) på plade i den bagerste endeplade (3) på T-1B lejepresseværktø-jet. Sørg for, at T-1B presseværktøjet er centreret på lejets udvendige løberings O.D. Pres med et let tryk den bagerste endeplade og lejet på plads over balanceakslen (13) ved hjælp af den lille ende af T-13 lejepressens (MPA0494) manchet. Manchetten bør kun trykke på lejets indvendige løbering. Vigtigt: Den bagerste endeplade og lejet er trykket korrekt på plads, når cylinderen (8) er strammet lige nok mellem endepladerne til ikke at bevæge sig frit ved hjælp af sin egen vægt, når motormonteringen holdes vandret, men kan glide mellem endepladerne med en meget let kraftpåvirkning. Presse de for tæt sammen, kan motoren ikke løbe frit. Hvis de er presset for løst sammen, kan motoren ikke løbe frit efter montering i motorhuset (32).

8. Monteringen sikres ved at placere holderingen (1) i sporet på balanceakslen (13). Advarsel: Holderingen skal placeres således, at midten og de to ender af ringen rører ved lejet (2) først. Begge de ophævede centerdeleskalvære”klikket”sikkertpåpladsisporet på balanceakslen med et tryk på de kurvede partier med en lille skruetrækker.

9. Smør O-ringen (7) let, og anbring den i luftindtaget på cylindermonteringen (8).

10. Smør, eller olier motorhusets (32) indvendige omkreds let, sørg for, at cylindermonteringens (8) fjedertap er på linje med markeringen på motorhuset, og lad motormonteringen glide ind på plads i mo-torhuset. Sørg for, at fjedertappen griber fast i lom-men på motorhuset. Skru låseringen (12) forsigtigt på motorhuset med T-6 motorlåseringsskruenøglen/spindelaftrækkeren (MPA0025). Drejningsmomentet skal være 6,2-7,3 N-m (55-65 “-lbs). Bemærk: En en-kel teknik til sikring af den første gevindsamling er at dreje låseringen mod uret med T-6 motorlåseringssk-ruenøglen/spindelaftrækkeren under let tryk. Man kan høre og føle et klik, når låseringens styregevind falder på plads på motorhusets styregevind.

11. Skru en ny plade (35) på, og fastgør den ved brug af pladeskruenøglen (34).

Test:Anbring tre dråber kvalitetsolie til pneumatisk luftværk-tøj i motorindtaget, og forbind maskinen til en 6,2 bar (90-psig) luftkilde. Et 10 000 rpm værktøj bør kører med mellem 10 500 og 9500 RPM, når lufttrykket er 6,2 bar (90-psig) ved værktøjets indtag, og værktøjet kører med fri hastighed.

* LOCTITE® er et registreret varemærke, tilhørende Loctite Corp.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 59: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

58

Page 60: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

59

MIRKA 10,000 k/min kahdenkäden- 77 mm (3”) ja 125 mm (5”)epäkeskokiillotuskoneet

Takuuehdot ovat seuraavat:- 12 kk KWH Mirkan paineilmatyökaluille.- 3 kk KWH Mirkan korjaamille koneenosille.

Takuuaika alkaa toimituspäivästä.Takuu koskee ainoastaan materiaalista johtuvia ja valmistusvikoja.Osien vaihtaminen tai korjaaminen takuuajan kuluessa ovat ilmaisia, mikäli ne toteutetaan KWH Mirkan virallisen huoltoliikkeen toimesta.Rahtikustannukset maksaa aina ostaja.Takuu ei kata seuraavia seikkoja:Normaali kuluminen, esim. laakerit, alusta, suojus, roottori, siivet, pyörivä liitos, vaimenninYlikuormitus tai muu virheellinen käyttö, esim. Työkalun pudottaminen veteen Virheellisestä käytöstä aiheutuvat vauriot Muut kuin valmistus- tai materiaalivirheistä johtuvat vauriot Pudottamisesta tai kovasta iskusta johtuvat vauriotNormaalit huoltotoimenpiteet, jotka ovat käyttäjän suoritettavissa: Alustan vaihto Karan laakerin vaihto Poistoliittimen vaihto Suojuksen vaihtoHuomautus. Kaikki muut huoltotoimenpiteet on jätettävä valtuutetun Mirka-huoltoliikkeen suoritettavaksi.Takuu kattaa ainoastaan koneen korjauksen, ei vaihtamista.Korvaukset seisonta-ajalta tai tuotantotappioista eivät kuulu takuuseen.Takuun voimassa ollessa esitettävät korjausvaateet huomioidaan vain, jos kone on palautettu alkuperäisessäkokoonpanotilassaan myyjälle. Koneen purkaminen mitätöi takuun.Takuun voi myöntää vain jälleenmyyjä, jolta kone on ostettu.

Takuu

Valmistaja/toimittajaKWH Mirka Ltd.66850 Jepua, SuomiTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Tarvittavat henkilökohtaiset suojavarusteet Suojalasit Hengityssuojain

Suojahansikkaat Kuulosuojaimet

Suositeltava paineilma-let-kun koko – minimi

10mm 3/8”

Suositeltava paineil-maletkun maksimipituus

8 metriä 25 jalkaa

IlmanpaineMaksimityöpaine 6,2 bbaaria 90 psigSuositeltava minimiarvo NA NA

KäyttöohjeetSisältö – varaosat, osaluettelo, kiillotuskoneen varaosasarjat, takuu, lue ja noudata, koneen oikea käyttö, työasemat, koneen käyttöönotto, käyttöohjeet, laitekokokoonpano / tekniset tiedot taulukot, vianetsintä, huolto

VaatimuksenmukaisuustodistusKWH Mirka Ltd.

66850 Jepua, Suomi

takaa, että tuotteet10,000k/minkahdenkäden-77mm(3”)ja125mm(5”)epäkeskokiillotuskoneet(ks. mallikohtaiset tiedot taulukosta Laitekokoonpano / tekniset tiedot), joita tämä todistus koskee, täyttävät ne vaatimukset, jotka on määritetty seuraavassa normissa /

seuraavissa normeissa tai muissa normatiivisissa asiakirjoissa EN ISO 15744:2008. Vaatimuksenmukaisuus direktiivissä 89/392/EEC sekä lisäyksissä 91/368/EEC ja 93/44/EEC 93/68/EEC sekä yhdistävässä direktiivissä 2006/42/EC määritettyjen seikkojen mukainen.

Paikka ja aika Nimi Valtuutetun henkilön allekirjoitus tai vastaava merkintä

TärkeääLue nämä ohjeet huolellis-esti ennen koneen asennusta, käyttöä, huoltoa tai korjausta. Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa, helposti saatavilla.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Käännös alkuperäisestä englanninkielisestä käyttöohjeesta

Page 61: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

60

Suljettu putkisto, kallistettuilmavirtauksen suuntaan

Tyhjennysputki

Palloventtiili

Työkalunkäyttöpist

Suodatin

Tyhjennys¬venttiili

Regulaattori

Voitelulaite

Venttiili

Pallov Ilmavirtaus

Ilmankuivain

Ilmakompressori ja säiliö

Ilmaletku Työkalussa tai sen lähellä olevaan

haaroituskappaleeseen

Lue ja noudata Koneen käyttöönotto

Käyttöohjeet

Työasemat

Koneen oikea käyttö

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, Tilausosoite: Superintendent of Documents; GovernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite:American National Standards Institute, Inc.; 1430 New York, New York 10018

3) Valtiolliset ja paikalliset säädökset.

Tämä kiillotuskone on suunniteltu kaikentyyppisen materiaalin kuten metallin, puun, kiven, muovin jne. hiomiseen kyseiseen tarkoitukseen suunniteltua hiomapyöröä käyttäen. Älä käytä tätä kiillotuskonetta mihinkään muuhun kuin edellä määritel-tyyn tarkoitukseen neuvottelematta valmistajan tai valmistajan valtuuttaman edustajan kanssa. Älä käytä hioma-alustoja, joiden työstönopeus on alle 10 000 k/min.

Tämä kiillotuskone on käsikäyttöinen. Käyttäessäsi konetta seiso aina tukevalla alustalla. Itse koneen toiminta-asento voi olla mikä tahansa edellyttäen, että koneen käyttäjällä on tukeva, tasa-painoinen asento ja varma ote laitteesta sekä hän on tietoinen hiomakoneen mahdollisuudesta kehittää yllättäviä ja voimakkaita vääntöliikkeitä (reaktiivinen vääntömomentti). Katso kohta Käyt-töohjeet

Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen mitatun 6,2 baarin (90 psig) ilmanpaineen koneen käydessä käyn-nistysviputäysinalaspainettuna.Suosittelemmeø10mm(3/8”)ja enimmäispituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paineilmaletkun käyttöä. Kytke kone ilmanlähteeseen kuvan 1 mukaisesti.

Älä kytke konetta paineilmajärjestelmään ilman helppokäyttöistä ja kätevästi käsillä olevaa ilmansulkuventtiiliä. Koneen yhteydessä tulisi käyttää paineilmavoitelua. Erittäin suositeltavaa on käyttää ilmansuodatin, -säädin ja -voitelijayhdistelmää (FRL) kuvan 1 osoittamalla tavalla. Tällöin ilma välittyy puhtaana ja voideltuna oikealla paineella koneeseen. Yksityiskohtaista tietoa suositelta-vista yhdistelmistä saat jälleenmyyjiltämme. Jos yhdistelmää ei käytetä, kone on voideltava käsin.

Koneen voiteleminen käsin: Irrota paineilmaletku ja laita sen tuloli-ittimen aukkoon 2-3 tippaa koneeseen sopivaa paineilma-mootto-rin voiteluöljyä (esim. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 tai Shell TORCULA® 32). Kytke kone uudelleen tuloliittimeen ja anna sen käydä matalilla kierroksilla muutaman sekunnin ajan, jotta ilma pääsee kierrättämään öljyä. Jos konetta käytetään usein, toista voitelu päivittäin tai aina, kun huomaat koneen käynnistyvän liian hitaasti ja / tai menettävän tehoaan.

Suositeltava ilmanpaine koneen käydessä on 6,2 baaria (90 psig). Pienemmälläkin paineella kone voi käydä, mutta ei milloinkaan suuremmalla kuin 6,2 baaria (90 psig).

1) Lue tarkoin kaikki ohjeet ennen koneen käyttöä. Kaikkien koneen käyttäjien on oltava koulutettuja sen käyttöön ja tietoisia näistä turvasäännöistä. Kaikki huolto- ja korjaustyöt on toteutettava vain koulutetun henkilökunnan toimesta.

2) Varmista, että kone on kytketty irti paineilmaverkostosta. Valitse sopiva hiomapyörö ja kiinnitä se pitävästi hioma-alustaan. Ole huolellinen ja varmista, että hiomapyörö on keskellä hioma-alustaa.

3) Käytä aina vaadittuja turvavarusteita työskennellessäsi tällä koneella.4) Pidä kone hiottavan pinnan päällä aina ennen käyn-

nistämistä. Nosta kone pois hiottavalta pinnalta aina ennen koneen pysäyttämistä. Näin vältät ylikierrosten aiheutta-man pinnan vaurioitumisen.

5) Irrota paineilmaletku kiillotuskoneesta aina ennen hio-mapyörön tai hioma-alustan asentamista, säätämistä tai poistamista.

6) Kiillotuskonetta käyttäessäsi seiso aina tukevassa asen-nossa ja muista hiomakoneen mahdollisuus kehittää yllättäen voimakkaita vääntöliikkeitä.

7) Käytä vain koneeseen suunniteltuja varaosia.8) Varmista aina, että hiottava materiaali on kiinnitetty

kunnolla paikoilleen niin, että se ei pääse liikkumaan työstettäessä.

9) Tarkasta säännöllisesti ilmaletkun ja liitinten mahdolliset kulumiset. Älä kanna konetta paineilmaletkusta. Muista tarkoin varoa käynnistämästä konetta aina, kun liikutat / kannat sitä paineilmalaitteeseen kytkettynä.

10) Älä ylitä suositeltua enimmäisilmanpainetta. Käytä turva-varusteita suositusten mukaisesti.

11) Työkalu ei ole sähköeristetty. Älä siis käytä sitä paikoissa, missä on mahdollisuus joutua kosketuksiin sähkövirran, kaasuputkien, vesiputkien jne. kanssa. Tarkista työskente-lyalue ennen työskentelyn aloittamista.

12) Pidä huolellisesti vaatteet, solmiot, hiukset, puhdistus-rievut jne. loitolla koneen liikkuvista osista. Esim. vaatteen tarttuminen koneeseen saattaa aiheuttaa vakavan vaaratilanteen vartalon työntyessä kohti työstettävää kohdetta ja koneen liikkuvia osia.

13) Työkalua käytettäessä varo, että kädet eivät kosketa työkalun pyörivää alustaa.14) Toimintahäiriön ilmetessä lopeta työkalun käyttö välittömästi ja huolehdi huollon ja/tai korjauksen

järjestämisestä.15) Vältä työkalun tyhjäkäyntiä suojellaksesi muita ihmisiä ja esineitä hiomalaikan tai alustan irtoamiselta.

Page 62: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

61

Epäkesko-liike Alustan

koko mm (“)

MallinumeroTuotteen

nettopaino kg (naulaa)

Korkeus mm (“)

Pituus mm (“)

*Melutaso dBA

*Teho W (hv)

Ilmankulutus LPM (scfm)

*Tärinätaso m/s2

Epävarmuus kerroin

12 mm(1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Melutesti on suoritettu EN ISO 15744 :2008 :n mukaisesti: Sähköttömien käsikoneiden melupäästöjen mittaus. Tärinätesti on toteutettu EN 28662-1:n mukaisesti. Käsikoneet.

Tärinän mittaus kädensijasta. Osa 1: Yleistä ja EN 8662-8, 1997. Käsikoneet. Tärinän mittaus kädensijasta. Osa 8: Kiillotuskoneet sekä pyörivät, epäkesko- ja tasohiomakoneet.

Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.

*Taulukon arvot laboratoriotesteistä ovat esitettyjen koodien ja standardien mukaisia eivätkä ole riittäviä riskien arviointiin. Tietyissä työpaikoissa mitatut arvot voivat poiketa ilmoitetuista mittausarvoista. Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittel-usta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista.

Lisää työsuojelutietoutta on saatavissa mm. seuraavilta www-sivuilta: http://europe.osha.eu.int (Eurooppa) http://www.osha.gov (USA)

Laitekokoonpano / tekniset tiedot: 10,000 k/min epäkeskokiillotuskoneet

Page 63: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

62

Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide

Alhainen teho ja / tai pyörimis-nopeus

Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine kiillotuskoneen sisääntuloau-kosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 baaria (90 psig/620 kPa).

Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai-mentimet

Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimenti-men poisto. Äänenvaimennin (osa 51) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu. Jos äänenvaimenninta ei voi puhdistaa perusteel-lisesti, vaihda se uuteen. (Katso kohta Rungon asennus).

Tukkeutunut tulosuodatin Puhdista tulosuodatin sopivalla, puhtaalla pesuliuoksella. Jos suodatin ei puhdistu, vaihda se uuteen.

Yksi tai useampia kuluneita tai rikkoontu-neita lamellisiipiä.

Asenna täydellinen sarja uusia lamellisiipiä (jotta kone toimisi kunnolla, kaikki siivet on vaihdettava). Sivele kaikki siivet korkealaatuisella paineilma-työkaluille tarkoitetulla öljyllä. Katso kohdat Moot-torin purkaminen ja Moottorin kokoonpano.

Sisäinen ilmavuoto moottorin rungossa ilmenee normaalia runsaampana ilmanku-lutuksena tai normaalia pienempänä nopeutena.

Tarkista moottorin paikoitus ja lukkorenkaan kiin-nitys. Tarkasta onko lukkorenkaan urassa oleva o-rengas mahdollisesti vaurioitunut. Poista moot-torikokoonpano ja asenna se uudelleen paikoilleen. Katso kohdat Moottorin purkaminen ja Moottorin kokoonpano.

Kuluneet moottorin osat Huollata moottori. Ota yhteys Mirkan valtuut-tamaan huoltoliikkeeseen.

Sisemmät laakerit kuluneet tai rikkoon-tuneet

Vaihda kuluneet tai rikkoontuneet laakerit. Katso kohdat Tasapainoakselin ja karan purkaminen, Sisemmät laakerit, Air SHIELD™ sekä Tasapaino-akselin asennus.

Ilmavuoto kierrosluvun säätimen ja / tai venttiilin karan kautta.

Likainen, rikkoontunut tai taipunut vent-tiilinjousi, venttiili tai venttiilin istukka.

Pura, tarkasta ja uusi kuluneet tai vaurioituneet osat. Katso vaiheet 2 ja 3 kohdista Rungon purka-minen ja Rungon kokoonpano.

Tärinä / epätasainen toiminta

Väärä hioma-alusta Käytä kooltaan ja painoltaan ainoastaan konee-seen suunniteltuja alustoja.

Väärä alusta tai hiontamateriaali Käytä ainoastaan kiillotuskoneeseen suunniteltuja hiomapyöröjä ja / tai lisälaitteita. Älä liitä hioma-alustaan mitään mitä ei ole suunniteltu käytettäväk-si kyseisen kiillotuskoneen ja

Sopimaton voitelu tai karstan muodos-tuminen.

Pura kiillotuskone ja puhdista se sopivassa pesuliuoksessa. Kokoa kiillotuskone. (Katso kohta Huolto)

Kuluneet tai rikkoontuneet moottorin etu- tai takalaakerit

Vaihda kuluneet tai rikkoontuneet laakerit uusiin. Katso kohdat Moottorin purkaminen ja Moottorin kokoonpano.

Vianetsintä

Huomautus:Toimenpide-sarakkeessamainitutkohdat“Katso…”löytyvätkaikkiHuolto-otsikonaltaohjekirjanlopusta.

Page 64: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

63

MIRKA 10,000 k/min kahdenkäden-77 mm (3”) ja 125 mm (5”)epäkeskokiillotuskoneet

HUOMAUTUS: Minkä tahansa suoraan tai välillisen takuun voimassaolon takaamiseksi laite on korjautettava Mirkan valtuutetulla huoltokeskuksella. Alempana on esitetty yleiset huolto-ohjeet käyttämiseksi takuuajan päättymisen jälkeen.

PURKUOHJEET

Moottorin purkaminen:Välttääksesi moottorin vaurioitumista, osat täytyy poistaa seuraavassa järjestyksessä:1. Poista erikoisavaimella (34) hiomatyyny (35).2. Ruuvaa auki kiinnitysrengas (12) (MPA0025) T-6

moottorin kiinnitysrenkaan avaimella/haruksella. Nyt voi moottorin kiinnitysrenkaineen nostaa ulos moot-torin rungosta (32).

3. Poista kiinnitysrengas (1) ja O-rengas (7) sylinteristä (8).

4. Poista takimmainen otsalevy (3). Tue otsalevyä laakeriavaimella (MPA0416) sekä paina tela kevyesti työntäen laakerin (2) ja takimmaisen otsalevyn lävitse. Poista sylinteri (8) sekä viisi lapaa (5) ja roottori (4) tasapainotustelan (13) telasta. Poista kaksi avainta (6) sekä paina sen jälkeen ensimmäinen otsalevy (9) laakereineen koneesta ulos. Poista O-rengas (11) ja kiinnitysrengas (12). Jos laakeri (10) irtoaa etumais-esta otsalevystä, voit poistaa sen laakeriavaimen avulla sekä yhdistää tasapainotustelaan.

5. Irrota pölysuoja (62) tasapainoakselista (13).6. Ota laakerit ulos otsalevyistä, laakerien ulostyöntämis-

een käytä erikoisavainta T-8 (MPA0036).

Tasapainotustelan ja karan purku:1. Tarraa ohut ruuvimeisseli kiinnitysrenkaan (22) lovel-

liseen päähän ja poista rengas.2. Kierrä moottorin kiinnitysrenkaan avaimen/haruksen

T-6 (MPA0025) T-6 -päätä karaan (21), kunnes se kiinnittyy lujasti. Lämmitä tasapainotustelaa (13) varovaisesti puhalluslampulla tai lämpöpuhaltimella, kunnes käsiteltävän osan lämpötila on suunnilleen 100 °C (212° F); tämä pehmentää liimausainetta. Vältä ylikuumenemista. Poista kara, käytä karayk-sikön ulossiirtämiseen liukusäädintä. Anna osiean jäähtyä, kunnes niiden koskettaminen on vaaratonta. Vältä karan äkillistä poistamista kiinnitysrenkaan avaimen/haruksen T-6 avulla – tätä ohjetta laimin-lyötäessä saatat vaurioittaa laakeria (8).

3. AirSHIELD™ -komponentteja kiinnittää kevyellä paineella vaikuttava sinkilä (16). Em. komponentteja poistaessa on suuri vaara vahingoittaa niitä, siksi poistetut osat täytyy aina vaihtaa uusiin. Sinkilän poistoon käytä O-renkaan koukkua tai #8 peltiruuvia, joka yhdistetään sinkilään. Poista läppä (15) ja suo-datin (14) telan aukosta (13). Jos sinkilä ja läppä ovat ehjät, niitä voi käyttää uudelleen. Suodatin täytyy aina vaihtaa uuteen.

4. Poista kiinnitysrengas (17) karasta (21).5. Poista laakeri (18) karasta (21). Poista karasta (21)

väliholkki (19), pölysuoja (63) ja aluslaatta (20).

Moottorikotelon purku:1. Ruuvaa kierretulpat (23) ja kahva (58) (jos on) moot-

torista (32) irti. Poista ripustuskoukku (31) (jos on). Poista välirenkaat (30) ripustuskoukusta.

2. Poista kiinnitysrengas (61). Nyt voit vetää no-peussäätimen (60) O-renkaineen (59) moottorin kotelosta (32) ulos. Käytä O-renkaan poistamiseksi nopeussäätimestä O-renkaan koukkua.

3. Käytä kaikkien ruuvien (54 ja 57) avaamiseen T-20 Torx® ruuvimeisseliä.

4. Poista kotelot (24 ja 56).5. Poista kotelosta (24) vaimentimet (26) ja tiivisteet

(27 ja 28). 6. Poista päätytulppa (53).7. Ruuvaa holkki (55) päätytulpasta (53) irti. Poista

päätytulpasta vaimentimet (51) ja kiinnitysrenkaat (50, 52).

8. Poista pakoletku (46), letkun sinkilä (47) ja tuloletku (48) moottorikotelosta. Irrota pakoletku, letkun sinkilä ja tuloletku toisistaan.

9. Kierrä ruuvit (45) moottorikotelosta (32) irti.10. Poista NV/CV ulostulosuutin (44) ja tiiviste (43)

moottorikotelosta (32).11. Paina jousitappi (29) moottorikotelosta (32) ulos

sekä poista käynnistysvipu (25).12. Poista tiivistesetti (42). Tämä osa saattaa vahingoit-

tua poistettaessa, siinä tapauksessa se täytyy vaihtaa uuteen.

13. Poista jousi (41), läppä (40), läpän pesä (venttiilin-lautasen pesä) (39) ja läpän varsi (37) moottoriko-telosta (32). Käytä O-renkaan poistamiseksi läpän varresta O-renkaan koukkua. Poista moottorikotelo-sta (32) holkki (38).

14. Poista holkki (38) moottorin rungosta (32).15. Poista moottorikotelosta (32) eristepeitto (33).

KOKOAMISOHJEETHUOMAUTUS: Kokoamistöissä kaikkien osien pitää olla puhtaita ja kuivia, kaikki laakerit on painettava paikoilleen laakerien valmistajan osoittamia työkaluja ja keinoja käyttäenRungon asennus:1. Paina holkki (38) moottorin runkoon (32) (mikäli on

irrotettu).2. Voitele kevyesti O-rengas ja asenna se venttiilin karan

(37) uraan. Asenna venttiilin kara holkkiin (38).3. Asenna venttiilin istukka (39), venttiili (40) ja jousi (41)

paikoilleen. Paina tiivistekokonaisuus (42) moottorin runkoon (32).

4. Asenna säätövipu (25) jousitappeineen (29) moottorin runkoon (32).

5. Asenna moottorin runkoon (32) suojakotelo (33).

Page 65: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

64

6. Asenna tiiviste (44) ja NV/CV-poistosuutin (43), käyt-täen kolmea ruuvia (45). Vaadittava kiristysmomentti on 2.4 - 3.4 N-m (21 - 30 in-lbs). Asenna ulostu-loputki (46) ja sisäänmenoputki (48) putkikiinnik-keeseen (47). Sen jälkeen asenna ulostuloputki NV/CV- poistosuuttimeen ja yhdistä sisäänmenoputki tiivistekokonaisuuteen (42).

7. Asenna päätysuojukseen (53) kaksi vaimenninta (51), O-rengas (50), kiinnitysrengas (49), O-rengas (52). Ennen asentamista voitele kevyesti O-renkaat.

8. Tiputa liitoskokonaisuuden (55) kierteisiin 1 tai 2 tippaa Loctite™ 222 kovettumatonta ruuvilukitetta tai vastaavaa. Kierrä liitoskokonaisuus käsivoimin pää-tysuojuksen (53) sisäänmenoaukkoon. Vaadittava kiristysmomentti on 6.8 - 8.1 N-m (60 - 72 in-lbs).

9. Yhdistä tuloletku (48) päätytulppaan (53).10. Asenna runkoon (32) vaimennin (26) ja tiivisteet

(27ja 28).11. Asenna runkoon (24) sen sisäiset osat. Sen jälkeen

asenna runko (56) paikalleen.12. Asenna Torx® ruuvit, käyttäen T-20 Torx® -ruuvi-

meisseliä. 15 mm pituisten ruuvien kääntömomentti on 3,0-3,4 N/m (27-30 tuuman naula). 30 mm pitu-isten ruuvien kääntömomentti on 3,3-3,7 N/m (29-33 tuuman naula).

13. Voitele kevyesti O-rengas (59) ja asenna se nope-ussäätimen (60) uraan. Asenna nopeussäädin moot-torin runkoon (32) täysnopeus-asentoon. Asenna lukitusrengas (61). Huom: varmistu, että lukitusren-gas mene kokonaan moottorin rungon uraan.

14. Aseta välirenkaat (30) ripustuskoukkuun (31). Kiinnitä ripustuskoukku ruuveilla (23) ja/tai asenna sivukahva (58).

Karan laakerien, AirSHIELD™ ja tasapainotustelan kokoonpano:1. Aseta T-1A puristustyökalun alaosa (MPA0194)

pienen käsikäyttöisen puristimen tai vastaavan ta-

saiselle, puhtaalle tasolle aukko ylöspäin. Aseta kara (21) karataskuun akseli ylöspäin.

2. Aseta tiivistysrengas (20) karaan (22) niin, että sen ulkoreuna koskettaa laakerin (18) ulkokehää. Aseta pölysuoja (63) karan laippaan. Huom: Varmista, että pölysuoja (63) tulee olkapään yli, kun välilevy (19) asennetaan. Aseta laakeri karaan tiivistepuoli kohti tiivistysrengasta. HUOM. Varmista, että laakerin puristustyökalu tukee laakerin

sisä- ja ulkokehää niitä paikalleen painettaessa. Purista laakeri holkkiin käyttäen apuna T-1B puristu-styökalun (MPA0195) yläpintaa.

3. Asenna kiinnitysrengas (17).4. Ota suodatin (14) sekä aseta se tasapainotustel-

assa olevaan aukkoon, jossa ennen poistamista oli alkuperäinen suodatin. Paina suodatin aukon pohjaan pienipäisellä ruuvimeisselillä tai tasapäisellä tangolla. Keskitä venttiili (15) kohdalleen aukkoon. Paina sitten kiinnitysholkki (16) laakeriaukkoon siten, että sen pinta on tasapainoakselin (13) pinnan tasolla.

5. Levitä nuppineulanpään kokoinen tippa Loctite® 271:tä tai vastaavaa lukitetta karakokoonpanon laakerin (18) ulkopintaan. Levitä pisara laakerin-lukitetta tasaisesti laakereiden ulkokehälle. Varoitus: Laakerinlukitetta tarvitaan vain erittäin pieni määrä estämään laakerin ulkokehän pyöriminen. Liiallinen lukitteen käyttö voi aiheuttaa vaikeuksia purettaessa. Aseta karakokoonpano tasapainoakselin (13) karaan ja kiinnitä paikalleen lukkorenkaalla (22). Varoitus: Varmista, että lukkorengas on kunnolla tasapainoak-selin urassa. Anna sideaineen kuivua.

Moottorin kokoonpano:1. Aseta pölysuoja (62) tasapainoakseliin (13).2. Voitele kevyesti o-rengas (11) ohuella mineraalipo-

hjaisella rasvalla ja aseta se lukkorenkaan (12) uraan. Aseta lukkorengas sitten tasapainoakseliin (13) siten,

T-1B

T-1B -työkalu yläosa

T-1A -työkalu alaosa

Laakeri

Välilevy

Pölysuoja

Tiivistysrengas

Pystyakseli

T-1A

Page 66: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

65

että o-rengas kohdistuu lukitusuraan.3. Käytä T-13 puristustyökalun (MPA0494) suurempaa

päätä painaaksesi kaksoissuojattu etulaakeri (10) tasapainoakseliin (13).

4. Liu’uta etupäätylevyn (9) laakeripesä alaspäin moot-torin akselille. Paina etupäätylevy kevyesti laakerin (10) sisään käyttäen T13 puristustyökalun (MPA0494) suurempaa päätä kunnes etulaakeri (10) asettuu etupäätylevyn laakeritaskuun. Varoitus: Älä käytä liikaa voimaa, kun työnnät laakeria taskuun. Liika painaminen voi vaurioittaa laakeria.

5. Aseta molemmat lukituskiilat (6) tasapainoakselin (13) uriin. Aseta roottori (4) tasapainoakselin karaan ja varmista, että roottori asettuu tiukasti paikoilleen.

6. Aseta sylinterikokoonpano (8) roottorin (4) päälle ja lukitse se sokan lyhyemmällä päällä etupäätylevyssä (9) olevaan pohjareikään. HUOM. Sokan on oltava 1,5mm(.060”)sylinterinkauluksenreunanyläpuolel-la. Voitele pumpun viisi lamellisiipeä (5) paineilmako-neille tarkoitetulla korkealuokkaisella öljyllä ja aseta ne roottorin uriin. Yksi tai kaksi öljytippaa on riittävä määrä.

7. Sovita kaksoissuojattu takalaakeri (2) takapäätylevyyn (3) T-1B puristustyökalun avulla. Varmista, että T-1B puristustyökalu on keskitetty laakerin ulkokehälle. Paina kevyesti takapäätylevy ja laakeri tasapainoak-seliin (13) käyttäen T-13 puristustyökalun (MPA0494) pienempää päätä. Holkki saa painaa vain laakerin sisäkehää. Tärkeää: Takapäätylevyä ja laakeria on painettu riittävästi, kun sylinteri (8) on puristettu pää-tylevyjen väliin vain sen verran, ettei se ei pääse va-paasti liikkumaan omalla painollaan moottorin ollessa vaaka-asennossa, mutta liukuu päätylevyjen välissä erittäin pienellä voimankäytöllä. Jos puristus on liian tiukka, moottori ei pyöri vapaasti. Jos puristettu ko-koonpano on liian löysä, moottori ei käänny vapaasti runkoon (32) asennettuna.

8. Varmista asennus asettamalla lukkorengas (1) tasapainoakselin (13) uraan. Varoitus: Varmista, että lukkorengas on asettunut paikalleen siten, että renkaan keskiosa ja päädyt koskettavat laakeria (2) ensin. Tarvittaessa käytä apuna pientä ruuvimeis-seliä painaaksesi molemmat keskiosat tasapainoak-selin uraan kaarevista osista.

9. Voitele o-rengas (7) kevyesti ja laita se sylinteriko-koonpanon (8) tuloilma-aukkoon.

10. 22Voitele kevyesti moottorin rungon (32) sisäpinta, kohdista sylinterikokoonpanon (8) sokka moot-torin runkoon merkittyyn kohtaan ja liu´uta moottori runkoon. Varmista, että sokka asettuu moottorin rungossa olevaan taskuun. Kierrä varovasti luk-korengas (12) runkoon käyttäen apuna T-6 moottorin lukkorengaspihti-/karanvedintyökalun (MPA0025) hahloa. Käytettävä kiristysmomentti 6,2-7,3 N-m (55-65 in-lbs). HUOM. Helppo tapa varmistaa kierteisiin asettuminen on kevyesti painaen kääntää lukkore-ngasta vastapäivään T6-työkalulla. Kuulet ja tunnet naksahduksen, kun lukkorenkaan kierteet asettuvat rungon kierteisiin.

11. Kiinnitä uusi alusta (35) ja kiristä se käsin kiintoavai-mella (34).

Testaus:Tiputa 3 tippaa korkealuokkaista paineilmatyökaluille tar-koitettua öljyä suoraan moottorin sisääntuloaukkoon ja kytke 6.2 barin (90 psig) työpaine. 10 000 k/min koneen tapauksessa kierrenopeuden pitää olla tyhjäkäynnillä 10 500 – 9500 k/min, ilmanpaineen ollessa 6.2 bar (90 psig).* LOCTITE® on Loctite Corpin rekisteröity tavaramerkki.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 67: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

66

Page 68: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

67

Pulidoras Orbitales Aleatorias MIRKA 10.000 RPM A dos manos de 77 mm(3 pulgadas) y 125 mm (5 pulgadas)

GARANTIA

Productor/proveedorKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinlandiaTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Equipo de seguridad personal requerido:Gafas de Seguridad Máscaras de Filtros contra el Humo Guantes de Seguridad Protección Auditiva

Tamaño de línea aérea reco-mendado - Mínimo

10 mm 3/8 pulgadas

Longitud Máxima Reco-mendada de la Manguera

8 metros 25 pies

Presión de airePresión de trabajo máxima 6,2 bares 90 psigMínimo recomendado NP NP

Instrucciones del OperadorIncluye: Página de Recambios, Lista de Recambios, Kits de Recambios de la Lijadora, Garantía, Directrices sobre la lectura y el cumplimiento, Uso Adecuado de la Herramienta, Estaciones de Trabajo, Puesta en Servicio de la Herramienta, InstruccionesOperativas,ConfiguracióndelProducto/TablasdeEspecificaciones,GuíadeLocalizacióndeAveríaseInstrucciones de Servicio.

Declaración de conformidad.KWH Mirka Ltd.

66850 Jepua, Finlandiadeclaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que los productos 77 mm (3 pulgadas) 10.000 RPM Pulidoras Orbitales Aleatorias a dosmanos(VéaselaTablade“ConfiguracióndelProducto/Especificaciones”correspondientealModeloconcreto)alosqueserefiereesta declaración se ajustan al estándar o estándares siguientes u otros documentos normativos EN ISO 15744:2008. Con arreglo a las disposicionesdelanorma89/392/CEEmodificadaporlasDirectivas91/368/CEE,93/44/CEEy93/68/CEEylaDirectivadeconsoli-

dación 2006/42/CE.

Lugar y fecha de emisión Nombre Firma o marca equivalente de la persona autorizada

ImportanteLea detenidamente estas instruc-ciones antes de la instalación, funcionamiento, mantenimiento o reparación de esta herramienta. Guarde estas instrucciones en un lugar accesible y seguro.

Los términos de la garantía son los siguientes:- 12 meses en las herramientas de aire KWH MIRKA.- 3 meses en recambios de herramientas reparados por KWH MIRKA.

El periodo de garantía comienza en la fecha de compra. La garantía sólo cubre el material imputable y los defectos de fabricación.La sustitución de piezas o las reparaciones realizadas durante el periodo de garantía es gratuita si se efectúa por uncentrodeserviciooficialKWHMIRKA.Loscostesenconceptodefletessiemprecorreránacargodelcomprador.La garantía no incluye:El uso y desgaste normales, p. ej.:- Cojinetes, almohadilla de apoyo, aro de refuerzo, rotor, álabes, articulación giratoria, silenciadorSobrecarga o uso indebido, p. ej.:- Caída de la herramienta en agua- Daños causados por un uso inadecuado- Daños causados por motivos distintos a defectos en el material y la mano de obra- Caídas u otros impactos excesivosMantenimiento y servicio normales que puedan efectuarse por el operador:- Cambio de la almohadilla de relleno- Cambio del cojinete del vástago- Cambio del encaje de escape- Cambio del aro de refuerzoObservación: Todas las restantes operaciones de servicio deberán encomendarse a un centro de servicio Mirka autorizado.La garantía sólo cubre la reparación local, no la sustitución de herramientas.La compensación por tiempo de inactividad y pérdida de producción no se incluyen explícitamente en la garantía.Las reclamaciones de reparaciones en garantía sólo se admitirán si la herramienta se devuelve en su estado de ensamblaje original. Cualquier desensamblaje será sinónimo de anulación de la garantía.La garantía sólo puede presentarse a los concesionarios a los que se adquirió la herramienta.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Traducción del manual original

Page 69: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

68

Directrices sobre la lectura y el cumplimiento

Puesta en servicio de la herramienta

Instrucciones operativas

Estaciones de trabajo

Uso adecuado de la herramienta

1) Normativa general de Seguridad y Salud en la Industria, Parte 1910, OSHA 2206, disponible en: Superintendente de Docu-mentos;OficinadeImpresiónEstatal;WashingtonDC20402

2) Código de Seguridad de Herramientas Aerotransportables, ANSI B186.1 disponible en: American National Standards Insti-tute, Inc.; 1430 Broadway; Nueva York, Nueva York 10018

3) Normativa estatal y local.

Esta pulidora rotatorio está diseñada para lijar todo tipo de materiales: metales, madera, piedra, plásticos, etc. con el uso de abrasivos destinados a tales efectos. No utilice esta pulidora rotatorioparacualquierotropropósitodistintoalespecificadosinconsultar al fabricante o al proveedor autorizado del fabricante. No utilice almohadillas de apoyo con una velocidad de trabajo libre inferior a 10.000 RPM.

El funcionamiento de la herramienta está previsto como una herramienta manual. Siempre se recomienda que la herramienta se utilice sobre un piso sólido. Puede mantenerse en cualquier posición, pero antes de dicho uso, el operador deberá estar en unaposiciónsegurayfirme,vigilandoquelapulidorarotatoriopueda desarrollar una reacción de par. Véase el apartado “In-struccionesOperativas”.

Utilice un suministro de aire lubricado limpio que proporcione una presióndeairecuantificadaalaherramientade6,2bares(90psig) cuando la herramienta funcione con la palanca totalmente pulsada. Se recomienda utilizar una longitud de línea aérea máxima aprobada de 10 mm (3/8 pulgadas) x 8 m (25 pies). Se recomienda conectar la herramienta al suministro de aire tal como se muestra en la Figura 1.

No conecte la herramienta al sistema de la línea aérea sin incor-porar una válvula de desconexión de fácil alcance y operación. El suministro de aire deberá estar lubricado. Se recomienda encare-cidamente el uso de un regulador y un engrasador o dispositivo delubrificacióndelfiltrodeaire(FRL)talcomosemuestraenlaFigura 1 ya que éste suministrará aire limpio y lubricado a la pre-sión correcta a la herramienta. Puede obtener detalles relativos a dicho equipo de su proveedor. Si no se utiliza este equipo, la herramientadeberálubrificarsemanualmente.

Paralubrificarmanualmentelaherramienta,desconectelalíneaaérea y deposite de 2 a 3 gotas de aceite lubricante de motor neumático idóneo, como Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 o Shell TORCULA® 32 en el extremo del manguito (entrada) de la máquina. Reconecte la herramienta al suministro de aire y deje que funcione lentamente durante unos segundos para permitir que el aire haga circular el aceite. Si la herramienta se utiliza con frecuencia,selubrificarádiariamenteoselubrificarásilaher-ramienta empieza a reducir velocidad o a perder potencia.Se recomienda una presión de aire de la herramienta de 6,2 bares (90 psig) mientras la herramienta esté en funcionamiento. La herramienta puede funcionar a presiones inferiores, pero nunca por encima de los 6,2 bares (90 psig).

1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta. Todos los operadores deberán estar plenamente formados en su uso y conocer estas reglas de seguridad. Todas las operaciones de mantenimiento y reparación deberán asignarse a personal formado.

2) Asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la toma de aire. Elija un abrasivo adecuado y fíjelo en la almohadilla de apoyo. Centre cuidadosamente el abrasivo en la almohadilla de apoyo.

3) Lleve siempre el equipo de seguridad requerido al utilizar esta herramienta.

4) En las operaciones de lijado, coloque la her-ramienta en el trabajo en cuestión y después conéctela. Retire siempre la herramienta del trabajo antes de desconectarla. Con ello evitará la gubia del trabajo debido a una velocidad excesiva del abrasivo.

5) Retire siempre el suministro de aire de la pulidora rotatorio antes de equipar, ajustar o retirar el abrasivo o almohadilla de apoyo.

6) Adoptesiempreunaposiciónseguray/oyfirmeyesté pendiente de la reacción del par que muestre la pulidora rotatorio.

7) Utilice únicamente los recambios correctos.8) Asegúrese siempre de que el material a lijar esté

firmementefijadoparaevitarsumovimiento.9) Compruebe con regularidad el uso y desgaste

del manguito y los accesorios. No sujete la her-ramienta por la boquilla; tenga siempre cuidado de evitar conectar la herramienta cuando la transporte y ésta esté conectada al suministro de aire.

10) No supere la máxima presión de aire recomenda-da. Utilice el equipo de seguridad recomendado.

11) La herramienta no dispone de aislamiento eléc-trico. No la utilice cuando exista la posibilidad de entrar en contacto con carga eléctrica, tubos de gas, tubos de agua, etc. Compruebe el área de operación antes de la operación.

12) Procure evitar que las partes móviles de la herramienta se enreden con prendas de vestir, cuerdas, cabellos, trapos de limpieza, etc. Si se enreda, la carcasa cederá hacia las partes en funcionamiento y móviles de la máquina, pudiendo resultar muy peligroso.

13) Mantenga las manos alejadas de la almohadilla de rotación durante el uso.14) Si el funcionamiento de la herramienta es inadecuado, desconéctela de inmediato y avise al servicio de mantenimiento y reparacio-

nes.15) No deje funcionar la herramienta a velocidad libre sin tomar las precauciones necesarias para proteger a cualquier persona u objeto

de la pérdida del abrasivo o almohadilla.

Page 70: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

69

OrbitaAlmohadilla

Tamaño en mm(pulgadas)

ModeloNúmero

Peso neto del producto

en kg(libras)

Altura en mm

(pulgadas)

Longitud en mm

(pulgadas)

*Nivel de ruidodBA

Vatios de potencia

(HP)

Consumo de aireLPM (scfm)

*Nivel de vibración

m/s2

* Factor de incertidumbre

12 mm(1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

La prueba de ruido es llevada a cabo según EN ISO 15744 :2008: Medición de ruido producido por herramientas portátiles de potencia no eléctri-cas.La prueba de vibración es llevada a cabo de acuerdo a EN 28662-1. Herramientas de potencia portátiles – Medición de vibración en la empuña-dura. Parte 1: General y EN 8662-8, 1997. Herramientas de potencia portátiles – Medición de vibración en la empuñadura. Parte 8: Lijadoras orbitales con engranajes, pulidoras

Especificacionessujetasacambiossinprevioaviso.

*Losvaloresindicadosenlatablaprocedendepruebasdelaboratorioenconformidadconloscódigosyestándarescitadosynosonsuficien-tesparalaevaluaciónderiesgos.Losvalorescuantificadosenunlugardetrabajoconcretopuedendiferirconrespectoalosvaloresdeclara-dos. Los valores de exposición real y la cantidad de riesgo o daño que experimenta un individuo son únicos de cada situación y dependen del entorno circundante, del modo en que trabaja el individuo, del material concreto que se esté trabajando, del diseño de la estación de trabajo, así como del tiempo de exposición y de la condición física del usuario. No se puede responsabilizar a KWH Mirka, Ltd. de las consecuencias del uso de valores declarados en sustitución de valores de exposición real con respecto a cualquier valoración del riesgo individual.

Puede obtener información adicional en materia de salud y seguridad laboral visitando los siguientes sitios web:http://europe.osha.eu.int (Europa)http://www.osha.gov (EE.UU.)

Configuración/EspecificacionesdelProducto:10.000RPMPulidorasOrbitalesAleatorias

Page 71: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

70

Guía de localización de averías

Nota:Todoslosapartadosalosquesehacealusiónenelepígrafe“Solución”figuranalfinaldelmanual,enelapartado“InstruccionesdeServicio”

Síntoma Causa posible Solución

Baja potencia y/o baja velocidad libre

Insuficientepresióndeaire

Compruebe la presión de la línea de aire en la Entrada de la Pulidora rotatorio mientras la herramienta esté funcionando a velocidad libre. Deberá ser de 6,2 bares (90 psig/620 kPa).

Silenciador(es) atascado(s)

Véase el apartado “Desensamblaje de Carca-sas”conrespectoalaretiradadelSilenciador.El Silenciador de la partida 51 puede someterse a retrolavado con una solución limpiadora idónea hasta la eliminación de todos los con-taminantes y obstrucciones.Si el Silenciador no puede limpiarse adec-uadamente después de sustituirlo. (Véase el Apartado“MontajedelaCarcasa”).

Pantalla de entrada conectadaLimpie la Pantalla de Entrada con una solución de limpieza adecuada. Si la Pantalla no se limpia, sustitúyala.

Uno o más álabes desgastados o rotos

Instale un juego completo de nuevos Álabes (todos los álabes deberán sustituirse para obtener un funcionamiento adecuado). Recubra todos los álabes con aceite de herramientas neumáticas de calidad. Véase “Desensamblaje delMotor”y“EnsamblajedelMotor”.

Fugas de aire internas en la Carcasa del Motor indicadas por un consumo de aire superior al normal y una veloci-dad inferior a la normal.

Compruebe la correcta alineación del Motor y el enganche del Anillo de Bloqueo. Compruebe posibles anillos toroidales dañados en la ranura del anillo de bloqueo. Retire el ensamblaje del motor y reinstálelo. Véase “Desensamblaje del Motor”y“EnsamblajedelMotor”.

Piezas del motor usadas Revisión general del motor. Póngase en con-tacto con el centro de servicio Mirka autorizado.

Cojinetes del vástago usados o rotos

Sustitúyalos. Véase “Equilibrador del Eje y Des-montajedelVástago”y“CojinetesdelVástago,AirSHIELD™ y Montaje del Equilibrador del Eje”.

Fugas de aire a través del Control de Velocidad y/o Vástago de la Válvula.

Muelle de la Válvula sucio, roto o doblado, Válvula o Asiento de la Válvula.

Desmonte, inspeccione y sustituya las piezas usadas o dañadas. Véase las Etapas 2 y 3 de “DesmontajedelaCarcasa”ylasEtapas2y3de“MontajedelaCarcasa”.

Vibración/Operación bruta

Almohadilla incorrecta Utilice únicamente Tamaños y Pesos de Almoh-adillas diseñados para la máquina.

Adición de almohadilla de interfaz u otro material

Utilice únicamente abrasivos y/o interfaces diseñados para la máquina. No adhiera ningún material a la cara de la Almohadilla de la Pulidorarotatorioquenoestéespecíficamentediseñado para ser utilizado con la Almohadilla y la Pulidora rotatorio.

Lubrificaciónoadicióninadecuadadematerias extrañas.

Desmonte la Lijadora y límpiela en una solución limpiadora adecuada. Ensamble la pulidora rotatorio.(Véase“ManualdeServicio”)

Rodamientos frontales o posteriores desgastadas o rotas

Cambie los rodamientos rotos o dañados. Ver “Desmontajedelmotor”y“Montajedelmotor”.

Page 72: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

71

Pulidoras Orbitales Aleatorias MIRKA 10.000 RPM A dos manos de 77 mm (3 pulgadas) y 125 mm (5 pulgadas) INSTRUCCIONES DE SERVICIO

NOTA: Para recibir cualquier garantía expresa o implícita, la herramienta deberá ser reparada en un centro de servicio Mirka autorizado. Lassiguientesinstruccionesgeneralesdeservicioquesefacilitanseutilizaránunavezfinalizadoelperiododegarantía.

INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE

Desmontaje del Motor:Para evitar daños en el conjunto motor, deberá seguirse

la siguiente secuencia:1. Retirar la Almohadilla (35) con la Llave Plana para

Plato (34).2. Desenroscar el Anillo de Bloqueo (12) con la Llave de

Tuercas del Anillo de Bloqueo del Motor (MPA0025) T-6/Herramienta del Tirador del Vástago. Ahora, el Conjunto Motor y el Anillo de Bloqueo pueden extraerse de la Carcasa del Motor (32).

3. Retirar el Anillo de Retención (1) y el Anillo Tórico (7) del Cilindro (8).

4. Retirar la Placa Motora Trasera (3). Para ello se so-portará la Placa Motora Trasera con un Separador de Cojinetes (MPA0416) y se ejercerá una ligera presión sobre el eje a través del Cojinete y la Placa Motora Trasera (2). Retirar el Cilindro (8) y los cinco Álabes (5) y el Rotor (4) desde el eje del Equilibrador del Eje (13). Retirar las dos Llaves (6) y después desco-nectar la Placa Motora Delantera (9) (con Cojinete). Retirar el Anillo Tórico (11) y el Anillo de Bloqueo (12). Puede ser necesario retirar el Cojinete (10) con un Separador de Cojinetes si se desprendiera de la Placa Motora Delantera y se adhiriera al eje del Equilibrador del Eje.

5. Saque el protector de polvo (62) del eje del contra-peso (13)

6. Retirar el/los cojinete/s de las placas motoras con la Herramienta de Extracción de Cojinetes (MPA0036) T-8 para extraer los cojinetes a presión.

Equilibrador del Eje y Desmontaje del Vástago:1.Conundestornilladorfino,seleccioneelextremo

ranurado del Anillo de Retención (22) y pélelo.2. Atornille el extremo roscado del Anillo de Bloqueo

del Motor (MPA0025) T-6/Herramienta del Tirador del Vástago en el Vástago (21) manualmente hasta que quede completamente estanco. Aplique una suave fuente de calor con una llama de propano o una pisto-la de aire caliente al extremo amplio del Equilibrador del Eje (13) hasta que alcance una temperatura de aproximadamente 100°C (212°F) para ablandar el ad-hesivo. No sobrecaliente. Retire el cojinete de apoyo con la corredera para tirar de él hacia el exterior. Deje enfriar las piezas hasta que su manipulación sea segura.No“golpee”elcojinetedeapoyoconelAnillode Bloqueo del Motor T-6/Herramienta del Tirador del Vástago porque podría dañar el Cojinete (18).

3. Los componentes del AirSHIELD™ se mantienen en su posición gracias al ligero ajuste de prensado de la Arandela de Retención (16). Estos componentes pueden dañarse durante su extracción y es posible que deban sustituirse si se extraen. Para retirar la Arandela de Retención, utilice un pico de anillo tórico o un tornillo metálico laminado del nº 8 para asirla y extraerla. Retire la Válvula (15) y el Filtro (14) del tal-

adro en el (13) Equilibrador del Eje. Si la Arandela de Retención y la Válvula no están dañadas, se podrán reutilizar. Sin embargo, el Filtro deberá sustituirse en el reensamblaje.

4. Retire el Anillo de Retención (17) del Vástago (21).5. Retire el Cojinete (18) del Vástago (21). Retire el Es-

paciador (19), el protector de polvo (63) y la Arandela Belleville (20) del Vástago (21).

Desmontaje de la Carcasa:1. Desatornille el/los Conector(es) roscado(s) (23) y el

Asa (58) (si se utiliza) de la Carcasa del Motor (32). Retire el Soporte (31) (si se utiliza). Retire los Anillos Espaciadores (30) del Soporte.

2. Retire el Anillo de Retención (61). El Control de Velo-cidad (60) (con el Anillo Tórico (59)) se podrá retirar ahora de la Carcasa del Motor (32). Utilice un pico de anillo tórico para extraer el Anillo Tórico del Control de Velocidad.

3. Utilice un T-20 Torx® para desenroscar todos los Tornillos (54 y 57).

4. Retire las Carcasas (24 y 56).5. Extraiga los Silenciadores (26) y los Sellos (27 y 28)

de la Carcasa (24). 6. RetirelaCofia(53).7. Desatornille la (55) Camisa de Entrada (55) de la

Cofia(53).RetirelosSilenciadores(51),elAnilloCautivo (49), el Anillo Tórico (50) y el Anillo Tórico (52)delaCofia.

8. Retire la Tubería de Escape (46), el Dispositivo de fijacióndelaTubería(47)ylaTuberíadeEntrada(48) del conjunto de la carcasa del motor. Separe la Tubería de Escape, el Dispositivo de Fijación de la Tubería y la Tubería de Entrada entre sí.

9. Desenrosque los Tornillos (45) de la Carcasa del Motor (32).

10. Retire la Tubería de Escape de NV/CV (44) y la Empaquetadura (43) de la Carcasa del Motor (32).

11. Presione el Pasador del muelle (29) de la Carcasa del Motor (32) y retire la Palanca de Obturación (25).

12. Retire el Obturador (42). Este componente puede dañarse durante la retirada y, en tal caso, deberá sustituirse.

13. Retire el Muelle (41), la Válvula (40), el Asiento de la Válvula (39) y el Vástago de la Válvula (37) de la Carcasa del Motor (32). Utilice un pico de anillo tórico para extraer el anillo tórico del Vástago de la Válvula.14. Retire la Camisa (38) de la Carcasa del Motor (32).

14.Retire la (38) Camisa de la (32) Carcasa del Motor.15. Retire el Aro de Refuerzo (33) de la Carcasa del Mo-

tor (32).

INSTRUCCIONES DE MONTAJENOTA: El montaje se realizará íntegramente con piezas limpias y secas y todos los cojinetes se colocarán en la posición correcta mediante presión con el uso de las

Page 73: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

72

herramientas y procedimientos correctos reseñados por los fabricantes de cojinetes.Montaje de la carcasa:1. Pulse el botón de lavado de la Camisa (38) situado

en la parte superior de la Carcasa del Motor (32) (si está desmontado).

2. Engrase ligeramente la Junta Tórica y colóquela en la ranura del Vástago de la Válvula (37). Instale el Vástago de la Válvula en la Camisa (38).

3. Instale el Asiento de Válvula (39), la Válvula (40) y el Muelle (41). Presione el Obturador (42) encajándolo en la Carcasa del Motor (32).

4. Instale la Palanca del Regulador (25) en la Carcasa del Motor (32) con el Pasador de Retención (29).

5. Instale el Protector de Contacto (33) en la Carcasa del Motor (32).

6. Instale la Empaquetadura (44) y la Tobera de Escape de NV/CV (43) con los tres Tornillos (45). Los ajustes de par serán de 2,4-3,4 N-m (21-30 pulgadas-libra). Inserte la Tubería de Escape (46) y la Tubería de Entrada (48) en la Abrazadera de Tubo (47). Después inserte la Tubería de Escape en la Tobera de Escape de NV/CV e inserte la Tubería de Entrada en el Obturador (42).

7. Instale los dos Silenciadores (51), la Junta Tórica (50), el Anillo Cautivo (49) y la Junta Tórica (52) en laCofia(53).Engraseligeramentelasjuntastóricasantes de proceder a su instalación.

8. Recubra las roscas del Conjunto de Cojinete de Entrada (55) con 1 o 2 gotas de Loctite™ 222 o sellante de roscas de tubos no permanente equiva-lente. Atornille el Conjunto de Cojinete de Entrada alpuertodeentradaenlaCofia(53)manualmentehasta que quede completamente estanco. Los ajustes de par serán de 6,8-8,1 N-m (60-72 pulga-das-libra).

9. InsertelaTuberíadeEntrada(48)enlaCofia(53).10. Instale el Silenciador (26) y las Juntas Herméticas

(27 y 28) en la Carcasa (32).11. Instale los componentes de alojamiento interno en la

Carcasa (24). Después instale la Carcasa (56).12. Instale los Tornillos Torx® con el destornillador

Torx® T-20. El ajuste del par será de 3,0-3,4 N-m (27-30 pulgadas-libra) para el Tornillo de 15 mm de longitud. El ajuste del par será de 3,3-3,7 N-m (29-33 pulgadas-libra) para el Tornillo de 30 mm de longitud.

13. Engrase ligeramente la Junta Tórica (59) y colóquela en la ranura del Control de Velocidad (60). Inserte el Control de Velocidad en la Carcasa del Motor (32) en posición de plena activación (operación normal). Instale el Anillo de Retención (61). Precaución: Asegúrese de que el Anillo de Retención esté completamente insertado en la ranura de la Carcasa del Motor.

14. Instale los Anillos Espaciadores (30) en la (31) Abrazadera.Afiancelaabrazaderaroscándolaenlas Clavijas (23) y/o instale el Asa Lateral (58).

Montaje de los Cojinetes del Vástago, AirSHIELD™ y Equilibrador del Eje:1. Coloque el Cojinete del Vástago (MPA0194) T-1A

pulsando la Base de la Herramienta sobre una superficielimpiayplanadeunapequeñaprensamanual o equivalente con la tolva orientada hacia arriba. Coloque el Vástago (21) en la tolva del vástago con el eje orientado hacia arriba.

2. Coloque la arandela (20) sobre el eje del tornillo de sujeción (21) con la curva de la arandela hacia fuera para que el diámetro exterior de la arandela entre en contacto con el diá¬metro exterior del rodamiento (18). Coloque el protector de polvo (63) en el eje del tornillo. Nota: Asegúrese de que el protector de polvo (63) ha pasado el eje cuanto el aro (19) este montado. Coloque el Cojinete sobre el Vástago con el lado del sello orientado hacia la Arandela. Nota: Asegúrese de que tanto las guías internas como externas del Cojinete estén soporta-das por la Herramienta de Prensado de Cojinetes al colocarlas en su lugar mediante presión. Pre-

T-1B

T-1A

Punta superiorde herramienta

de presión

Punta inferiorde herramienta

de presión

Rodamiento

Aro

Protector de polvo

Cojinete

Tornillo desujeción

Page 74: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

73

sione el Cojinete sobre el Espaciador con el uso de la Parte Superior de la Herramienta de Prensado de Cojinetes de Vástago (MPA0195) T-1B.

3. Instale el Anillo de Retención (17).4. Retire el Filtro (14) y céntrelo sobre el pequeño

orificiodelEquilibradordelEjeenelquesehal-laba el Filtro original antes de extraerlo. Con un destornillador de pequeño diámetro o una varilla de transmisión plana, introduzca el Filtro mediante presiónenelorificiohastaquequedeplanoenlabasedelorificio.Coloquela(15)Válvulaenelori-ficiodemodoquequedecorrectamenteorientada,después presione la Arandela de Retención (16) en elorificiohastaqueestéaniveldelasuperficiedel(13) Equilibrador del Eje.

5. ApliqueunagotadeltamañodeunalfilerdeLoc-tite® #271 o equivalente sobre el diámetro externo del (18) Cojinete de Apoyo. Esparza la gota de fijadordecojinetesalrededordelosCojineteshastaque quede uniformemente distribuida. Advertencia: Sólo se necesita una cantidad muy pequeña de fijadordecojinetesparaevitarlarotacióndelODdelcojinete.Cualquierexcesodificultarálafuturaretirada.ColoqueelCojinetedeApoyoenelorificiodel(13)EquilibradordelEjeyafiánceloconel(22)Anillo de Retención. Advertencia: Asegúrese de que el Anillo de Retención esté completamente insertado en la ranura del Equilibrador del Eje. Deje que el adhesivo actúe.

Conjunto Motor1. Coloque el protector de polvo (62) en el eje del

contrapeso (13)2. Engrase ligeramente el Anillo Tórico (11) con grasa

mineral ligera y colóquelo en la ranura del (12) Anillo de Bloqueo, después sitúelo en el (13) Equilibrador del Eje con el Anillo Tórico orientado hacia la ranura-dora.

3. Con el extremo mayor de la Camisa de Prensado de Cojinetes (MPA0494) T-13 ejerciendo presión sobre el Cojinete frontal (10) (con 2 Escudos) sobre el eje del (13) Equilibrador del Eje.

4. Deslice la (9) Placa Motora Frontal con la tolva de soporte orientada hacia abajo sobre el eje del motor. Ejerza suave presión sobre la Placa Motora Frontal del (10) Cojinete con el extremo más grande de la Camisa de Prensado de Cojinetes (MPA0494) T-13 hasta que el Cojinete frontal (10) esté alojado en la tolva de soporte de la Placa Motora Frontal. Adver-tencia: Limítese a ejercer la presión necesaria para alojar el Cojinete en la tolva. Una presión excesiva podría causar daños al Cojinete.

5. Coloque las dos (6) Llaves en las ranuras del (13) Equilibrador del Eje. Coloque el (4) Rotor en el eje del Equilibrador del Eje, asegurándose de que el ajuste se realice mediante ligero desplazamiento.

6. Coloque el (8) Conjunto del Cilindro sobre el (4) Rotor enganchando el extremo más corto del pasador del muellealorificiociegodelaPlacaMotoraFrontal.Nota: El pasador del muelle deberá proyectar 1,5 mm (0,060 pulgadas) por encima del lateral rebordeado del Cilindro. Engrase con aceite los cinco (5) Álabes con una herramienta neumática de calidad y colóque-los en las ranuras del Rotor. Una o dos gotas de aceite deberían bastar.

7. Ajuste mediante presión los (2) Cojinetes traseros (2 escudos) en la (3) Placa Motora Trasera con la Her-ramienta de Presión de Cojinetes T-1B. Asegúrese de que la Herramienta de Presión T-1B esté cen-trada sobre el O.D. de la guía externa del Cojinete. Presione ligeramente la Placa Motora Trasera y el Cojinete sobre el (13) Equilibrador del Eje con el extremo pequeño de la Camisa de Prensado de Coji-netes (MPA0494) T-13. La Camisa debería presionar únicamente la guía interna del Cojinete. Importante: La Placa Motora Trasera y el Cojinete están cor-rectamente prensados cuando el (8) Cilindro está encajadosuficientementeentrelasplacasmotorasde modo que impida su libre desplazamiento bajo su propio peso cuando el Conjunto Motor se mantenga en posición horizontal, pero pueda deslizarse entre las Placas Motoras ejerciendo una fuerza muy ligera. Si se ejerce demasiada presión, el motor no actuará libremente. Si la presión es demasiado laxa, el motor no girará libremente tras su ensamblaje en la (32) Carcasa del Motor.

8. Afianceelensamblajecolocandoel(1)AnillodeRetención en la ranura del (13) Equilibrador del Eje. Advertencia: El Anillo de Retención deberá colocarse de manera que el centro y dos extremos de la tolva entren primero en contacto con el Cojinete (2). Ambasporcionescentraleselevadasdeberán“afi-anzarse”conseguridadenlaranuradelEquilibradordel Eje mediante presión sobre las porciones curvas con un destornillador pequeño.

9. Engrase ligeramente el Anillo Tórico (7) y colóquelo en la entrada de aire del (8) Conjunto del Cilindro.

10. Engrase ligeramente o ponga aceite en el diámetro interno de la (32) Carcasa del Motor, alinee el pasa-dor del muelle del (8) Conjunto del Cilindro con la marca en el Conjunto del Motor y deslice el Conjunto del Motor en la Carcasa del Motor. Asegúrese de que el Pasador del Muelle encaje en la tolva de la Carcasa del Motor. Atornille cuidadosamente el (12) Anillo de Bloqueo en la Carcasa del Motor con la Llave de Tuercas del Anillo de Bloqueo del Motor (MPA0025) T-6/Herramienta del Tirador del Vástago. Los ajustes de par serán de 6,2-7,3 N-m (55-65 pulgadas-libra). Nota: Una sencilla técnica para ase-gurar el primer enganche de rosca consiste en girar el Anillo de Retención en sentido contrario al de las agujas del reloj con el Anillo de Bloqueo del Motor T-6/Herramienta del Tirador del Vástago ejerciendo simultáneamente una ligera presión. Oirá y notará un clic cuando el hilo guía del Anillo de Retención caiga en el anillo guía de la carcasa.

11. Rosque una nueva (35) Almohadilla y ajústela manu-almente con la (34) Llave Plana para Plato.

Pruebas:Deposite 3 gotas de aceite de la herramienta de aire neumático de calidad directamente en la entrada del motor y conecte la máquina a un suministro de aire de 6,2 bares (90-psig). La herramienta debería funcionar entre 10.500 y 9.500 RPM en el caso de máquinas de 10.000 RPM cuando la presión de aire sea de 6,2 bares (90 psig) en la entrada de la herramienta mientras ésta esté funcionando a velocidad libre o régimen en vacío

* LOCTITE® es una marca registrada de Loctite Corp.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 75: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

74

Page 76: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

75

MIRKA 10.000 tpm Twee-handige 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)Excentrische Polijstmachine

De garantiebepalingen luiden als volgt:- 12 maanden op KWH MIRKA persluchtgereedschap.- 3 maanden op onderdelen van gereedschap dat door KWH MIRKA hersteld werd.

De garantietermijn start op de datum van aankoop. De garantie is enkel van toepassing op het aangekochte materi-aal en fabricagefouten hieromtrent. IndegarantietermijnzijnreparatiesenvervangendeonderdelengratismitsuitgevoerdbijeenofficieelKWHMIRKAservicecenter. Transportkosten zijn voor rekening van de koper. Niet onder de garantie valt: Normale slijtage -lagers,stootkussenvandezool,sluier,rotor,vinnen,wartel,fitting,uitlaatdemperOverbelasting of onjuist gebruik - Het gereedschap mag niet in contact met water komen - Schade door oneigenlijk gebruik - Schade die niet direct is terug te voeren op materiaal- of fabricagefouten - Laten vallen of blootstelling aan andere excessieve krachten De gebruiker kan normaal onderhoud en reparatie plegen zoals: - Het stootkussen van de zool vervangen - Het aslager vervangen -Vervangingvandeuitlaatfitting- De sluiter vervangen Let op! Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een daartoe bevoegd Mirka servicecentrum worden uitgevoerd. De garantie dekt alleen reparaties ter plaatse, niet de vervanging van het gereedschap. Vergoedingen voor stilstandtijd en productieverlies zijn expliciet niet opgenomen in de garantie. Reparatieverzoeken onder garantie worden enkel toegestaan als het gereedschap zich in originele, gemonteerde staat bevindt. Elke vorm van demontage maakt de garantie ongeldig. Alleen de wederverkoper waar het gereedschap is gekocht, kan garantie verlenen.

Garantie

Fabrikant/LeverancierKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinlandTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Het vereiste veiligheidsmateriaal voor het personeel Veiligheidsbril Mondmasker(tegenfijnstof)

Werkhandschoenen Gehoorbescherming

Aanbevolen maat van persluchtleiding - Minimaal 10 mm 3/8 in

Aanbevolen slanglengte- Maximaal 8 meter 25 feet

Luchtdruck Maximale druk bij het Werken 6.2 bar 90psigAangeradne Minimum NA NA

GebruiksaanwijzingBevat: Onderdelen pagina, Onderdelenlijst, Reserve schuur-papierpakketten, Garantiebewijs, Lees de voorwaarden en ac-cepteer,Bedieningsinstructies,Productsamenstelling/specifi-caties tabellen, Gids voor probleemoplossing, Instructies voor het onderhoud

Verklaring van eenvormigheidKWH Mirka Ltd.

66850 Jeppo, Finlandverklaren op eigen verantwoording dat de producten 77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.) 10.000 tpm Twee-handige Excentrische Polijst-

machine(Zie“ProductConfiguratie/Specificatie”Tabelvoorhetbetreffendemodel)waardezeverklaringbetrekkingopheeft,conformdevolgende normen en andere gedocumenteerde standaarden zijn: EN ISO 15744:2008. Volgens de voorzieningen van 89/392/EEG zoals

aangevuld door de richtlijnen 91/368/EEG en 93/44/EEG 93/68/EEG en consoliderende richtlijn 2006/42/EG

Plaats en datum van uitgifte Naam Handtekening of stempel van de verantwoordelijke persoon

BelangrijkLees deze instructies aandachtig door alvorens dit gereedschap te installeren, bedienen, onderhoud of reparaties uit te voeren. Bewaar deze instructies op een veilige, toegankelijke plaats.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Vertaling van de originele instructies

Page 77: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

76

RingleidingAfdalend in de richting van de luchtstroom

Aftakking voor drainage

Kogelkraan

Gereedschapsbasis

Filter

Drainageventiel

Regelaar

Lubricator

Kogelkraan

Kogelkraan Luchtstroom

Luchtdroger

Luchtcompressor en tank

Luchtslang Voor de koppeling aanof nabij gereedschap

Lees en volg deze instructies Het gereedschap in gebruik nemen

Instructies voor de bediening

Werkstations

Correct gebruik van het gereedschap

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; GovernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 verkrijgbaar bij: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad-way; New York, NY 10018:

3) Nationale en lokale wet- en regelgeving.

Deze polijstmachine schuurt alle soorten materialen, zoals meta-al, hout, steen, plastic, enz., gebruik alleen schuurpapier dat ont-worpen is voor dat doel. Gebruik de polijstmachine niet voor een ander doeleinde zonder eerst de fabrikant of een goedgekeurde verdeler te raadplegen. Gebruik geen reserveschuurschijven met een onbelast toerental van minder dan 10.000 RPM.

Het gereedschap dient handbediend te worden. Het wordt aangeraden het gereedschap enkel te gebruiken wanneer men op een stevige ondergrond staat. Het kan in elke positie gebruikt worden, zolang de gebruikers zich ervan vergewissen dat zij op een veilige plaats staan, het werktuig stevig vasthouden en in een stabiele houding staan. Gebruikers moeten bedacht zijn op een tegendraaimoment van de polijstmachine. Zie het gedeelte “Instructiesvoordebediening”.

Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI bar in het werktuig wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt. Aanbevolen wordt een goedgekeurde luchtbuis te gebruiken met een diameter van 10 mm (3/8 in.) en een maximale lengte van 8 m (25 ft). Geadviseerd wordt het luchttoevoersysteem aan te sluiten op het werktuig zoals in Figuur 1. Sluit het gereedschap niet aan op een luchttoevoersysteem dat niet is voorzien van een eenvoudig te bereiken en bedienen afsluitklep voor de perslucht. Het wordt sterk aanbevolen een FRL tegebruiken.EenFRLiseencombinatievanfilter,drukrege-laar en vernevelaar, die ervoor zorgt dat het apparaat schone, gesmeerde lucht krijgt met de juiste druk, zoals getoond in Figuur 1. Uw leverancier kan u meer gegevens verstrekken over dergelijk gereedschap. Als een dergelijk gereedschap niet wordt gebruikt, dient het apparaat manueel gesmeerd te worden. Om het apparaat handmatig te smeren, ontkoppelt u de luchtbuis en doet u 2 of 3 druppels geschikte smeerolie voor pneumatische motoren – vb. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 en Shell TOR-CULA® 32 - in de slangaansluiting van de machine (inlaat). Sluit de luchtaanvoer weer aan en laat gedurende enkele seconden het apparaat traag werken zodat de lucht de olie doet circuleren. Als het apparaat vaak gebruikt wordt, smeer het dan dagelijks of wanneer het trager begint te draaien of kracht verliest. Het wordt aangeraden een luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI aan te houden in het apparaat tijdens de werking. Het apparaat werkt ook bij een lagere druk, maar mag nooit bij een druk hoger dan 6,2 bar/90 PSI gebruikt worden.

1) Lees alle instructies voor gebruik. Alle gebruikers moeten zeer goed geïnformeerd zijn over het gebruik en moeten zich bewust zijn van de veiligheidsvoorschriften. Onderhoud en reparaties moeten altijd uitgevoerd worden door opgeleid personeel.

2) Zorg ervoor dat de luchttoevoer naar het apparaat is afgesloten. Kies geschikt schuurpapier en bevestig deze op de schuurzool. Plaats het schuurpapier met veel zorg in het midden van de schuurzool.

3) Draag tijdens het werken steeds de vereiste veiligheidsuitrusting. 4) Plaats bij het schuren altijd eerst het apparaat op het oppervlak alvorens het aan te zetten. Neem ook altijd eerst het

apparaat weg van het oppervlak voor het af te zetten. Dit voorkomt groeven in het oppervlak door een te snelle beweg-ing van het schuurpapier.

5) Onderbreek altijd de luchttoevoer naar de polijstmachine alvorens het schuurpapier of schuurschijf aan te brengen, aan te passen of te verwijderen.

6) Sta altijd stevig met de voeten, in een stabiele houding en pas op voor tegendraaimomenten van de polijstmachine.

7) Gebruik enkel geschikte reserveonderdelen. 8) Zorg er altijd voor dat het te schuren werkstuk, stevig en

onbeweeglijk vastzit. Controleer de slang en de onderdelen regelmatig op slijtage. Gebruik de slang niet om het apparaat te dragen en let erop dat het apparaat niet in werking wordt gesteld wanneer u het draagt en de luchttoevoer is aangeslo-ten.

9) Controleer de slang en de onderdelen regelmatig op slijtage. Gebruik de slang niet om het apparaat te dragen en let erop dat het apparaat niet in werking wordt gesteld wanneer u het draagt en de luchttoevoer is aangesloten.

10) Zorg ervoor dat de aanbevolen maximale luchtdruk niet wordt overschreden. Gebruik de aanbevolen veiligheidsuitrusting.

11) Het apparaat heeft geen elektrische isolatie. Gebruik het ap-paraat niet wanneer het in contact kan komen met objecten die onder stroom staan, gasleidingen, waterleidingen, enz. Controleer het werkgebied vooraleer u begint.

12) Zorg ervoor dat de bewegende delen van het apparaat niet verstrikt geraken in kleding, stropdassen, haar, schoonmaaklap, enz. Als deze delen verstrikt geraken, zullen ze het lichaam naar het werkobject en de bewegende delen van de machine trekken, wat zeer gevaarlijk kan zijn.

13) Houd tijdens het gebruik de handen op een veilige afstand van de draaiende schijf 14) Als blijkt dat het apparaat niet goed functioneert, staak dan onmiddellijk het gebruik en maak een afspraak voor onder-

houd of reparatie 15) Als het apparaat onbelast draait, dient u maatregelen te treffen om personen en objecten te beschermen als het

schuurpapier of de schijf loskomen.

Page 78: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

77

Specificatiesvatbaarvoorwijzigingenzondervoorafgaandebekendmaking.

*De waarden in de tabel zijn het resultaat van laboratoriumtests in overeenstemming met de vermelde normen en voorschriften. Ze zijn niet voldoende voor een risico-evaluatie. Waarden die worden opgemeten in een echte werkomgeving kunnen hoger liggen dan de weergegeven waarden. De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmid-dellijkeomgeving,demanierwaaropdepersoonwerkt,hetspecifiekemateriaalwaarmeegewerktwordt,deopstellingvandewerkplaats,de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegevenwaardengebruiktwordeninplaatsvandeeigenlijkegebruikswaardenvoorelkespecifiekerisicoanalyse

Meer informatie over gezondheid en veiligheid bij het werk vindt u op de volgende websites:http://europe.osha.eu.int (Europe)http://www.osha.gov (USA)

Productconfiguratieen-specificaties:10.000tpmPolijstmachineExcentrische

Schuur-cirkelSchjif

Afmeting mm(inch)

Modelnummer

Product netto-ge-wicht kg (pounds)

Hoogtemm (inch)

Lengtemm (inch)

*Ge-luids

niveau dBA

Kracht watts (HP)

Perslucht Consumptie

LPM (scfm)

*Vibratieniveau m/s2

*Onzeker-heidsfactor

12 mm(1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

De geluidstest werd uitgevoerd volgens EN ISO 15744:2008 betreffende de meting van geluidsemissie van handbediend niet-elektrisch gereedschap. De vibratietest werd uitgevoerd volgens EN 28662-1 betreffende handbediend draagbaar gereedschap - de meting van de vibratie aan het handvat, Deel 1: Algemeen, en EN 8662-8, 1997, betreffende handbediend draagbaar gereedschap – de meting van de vibratie aan het handvat, Deel 8: Polijstmachines en schuurmachines met een roterende, excentrische of pendelend excentrische beweging

Page 79: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

78

Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing

Laag vermogen en/of laag onbelast toerental

Onvoldoende luchtdruk Controleer de druk in de luchtbuis aan de inlaat van de polijstmachine terwijl het apparaat onbelast werkt. Deze moet 6.2 Bar (90 psi/620 kPa) bedragen

Verstopte geluiddemper(s) Ziedeel“Demontagevandebehuizing”voordeverwijdering van de geluiddemper. Onderdeel 51, de geluiddemper, kan worden uitgespoeld met een geschikte zuivere schoonmaakoplossing tot alle vervuiling en verstopping verwijderd is. Als de geluiddemper niet grondig kan worden schoonge-maakt, dient hij vervangen te worden. (Zie de rubriek“Assemblagebehuizing”).

Verstopt inlaatrooster Maak de inlaatbescherming schoon met een ges-chikte zuivere schoonmaakoplossing. Als ze niet schoon wordt, dient ze vervangen te worden.

Een of meer versleten of gebroken bladen Monteer een complete set nieuwe bladen. (Voor een goede werking moeten alle bladen vervangen worden.) Geef alle bladen een laagje kwaliteitsolie voor pneumatisch gereedschap. Zie: “Demontage vandemotor”en“Montagevandemotor”.

Het lekken van lucht in de behuizing van de motor leidt tot een abnormaal hoog luchtverbruik en een abnormaal laag toerental

Controleer of de motor goed is uitgelijnd en dat de sluitring goed werkt. Kijk na of de O-ring in de sluitringgroef beschadigd is. Verwijder de motoras-semblage en hermonteer ze weer. Zie: “Demon-tagevandemotor”en“Montagevandemotor”.

Versleten motoronderdelen´ Laat de motor grondig nakijken. Neem contact op met een geautoriseerd Mirka Service Center.

Spindellagers zijn versleten of stuk Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “AsstabilisatorendemontagevandeSpindel”en“Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en de asstabilisator”.

Luchtlek door toerentalbedien-ing en/of klepsteel

Vuile of verbogen klepveer, klep of klepzitting

Demonteer, controleer en vervang de versleten of beschadigde onderdelen. Zie Stap 2 en 3 in “Demontagevandebehuizing”enStap2en3in“Montagevandebehuizing”.

Vibratie of onnauwkeurige werking

Ongeschikte schijf Gebruik voor deze machine de geëigende schijven met de correcte maten en gewichten

Gebruik van extra interface en accessoires Gebruik enkel schuurpapier en/of een interface die ontworpen werd voor deze polijstmachine. Monteer niets op het schijfvlak van de polijstmachine dat nietspecifiekontworpenwerdvoordezeschijfenschuurmachine.

Slechte smering of ophoping van resten. Demonteer de polijstmachine en maak schoon met een geschikte schoonmaakoplossing. Monteer de polijstmachine.(Zie:“Onderhoudshandboek”)

Een of meer motorlagers vooraan of achteraan die versleten of stuk zijn.

Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “DemontageMotor”en“MontageMotor”.

Handleiding betreffende probleemoplossing

Noot:Dedelenwaarnaarverwezenwordtin“Oplossing”zijntevindenaanheteindvanhethandboekin“Onderhoudsinstructies.”

Page 80: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

79

MIRKA 10.000 tpm Twee-handige77 mm (3 in.) & 125 mm (5 in.)Excentrische PolijstmachineONDERHOUDSINSTRUCTIE

OPMERKING: Dit gereedschap dient bij een geautoriseerd Mirka Service Center gerepareerd te worden om aanspraak te kunnen maken opeenexplicieteofimplicietegarantie.Devolgendealgemeneonderhoudsinstructiesmogenpasnaafloopvandegarantieperiodeworden toegepast.

DEMONTAGE-INSTRUCTIES

Demontage van de motor:Om te voorkomen dat de motor beschadigd raakt, moet de volgende volgorde worden aangehouden:1. Verwijder de pad (35) met de pad-sleutel (34).2. Verwijder blokkeer-ring (12) met de (MPA0025) T-6

motorblokkeer-ringsleutel/naaf trekker. De hele mo-tor en blokkeer-ring kunnen nu uit het motorhuis (32) worden getild.

3. Haal de borgring (1) en de o-ring (7) uit de cilinder (8).4. Verwijder de achterste afdekplaat (3). Hiervoor moet

de achterste afdekplaat worden vastgepakt met een lagertrekker (MPA0416) en de as zachtjes door het lager (2) en de achterste afdekplaat heen worden gedrukt. Verwijder de cilinder (8) en de vijf schoepen (5) en rotor (4) van de as van de balansas (13). Ver-wijder de twee knoppen (6), en druk dan de voorste eindplaat (9) (met het lager) eraf. Verwijder de o-ring (11) en de blokkeer-ring (12). Het is wellicht nodig het lager (10) met een lagertrekker te verwijderen als dit uit de voorste afdekplaat komt en aan de schacht van de balansas blijft hangen.

5. Haal de stofkap (62) van de balansas (13). 6. Haal de lager(-s) uit de afdekplaten door middel van

het T-8 lagertrekker (MPA0036) gereedschap waar-mee lagers kunnen worden uitgedrukt.

Demontage balansas en spil:1. Wip de borgring (22) met een kleine, dunne platte

schroevendraaier op en haal hem eruit.2. Schroef het uiteinde met schroefdraad van motorblok-

keer-ringsleutel/naaftrekker T-6 (MPA0025) handvast in de spil (21). Verhit voorzichtig het grotere uiteinde van de balansas (13) met een propaangasbrander of een hete luchtpistool tot dit circa 100° C heet is, om de lijm zacht te maken. Oververhit het materiaal niet. Verwijder de hele spilconstructie met behulp van de schuif waarmee de spilconstructie naar buiten kan worden getrokken. Laat de onderdelen afkoelen tot ze veilig aangeraakt kunnen worden. Sla de spilconstructie er niet met geweld uit met behulp van de motorblokkeer-ringsleutel/naaftrekker T-6, omdat lager (18) hierdoor beschadigd zou kunnen raken.

3. De AirSHIELD™-componenten worden op hun plaats gehoudendoordelichtedrukvande(16)fixatie.Deze componenten kunnen beschadigd raken bij het verwijderen en moeten dan worden vervangen. Om defixatieteverwijderengebruiktueeno-ring-haakofeenparkerschroefnr.8omdefixatievasttepakkenenuittetrekken.Haalhetventiel(15)enfilter(14)uitdeboringindebalansas(13).Alsdefixatieenhet ventiel onbeschadigd zijn gebleven, kunnen ze opnieuwwordengebruikt.Hetfiltermoetechterbijhetmonteren worden vervangen.

4. Haal de borgring (17) van de spil (21) af.5. Verwijder het lager (18) van de spil (21). Haal de

afstandhouder (19), de stofkap (63) en de spanschijf (20) van de spil (21) af.

Demontage van de behuizing:1. Draai de stift(-en) (23) en het handvat (58) (indien

aanwezig) los van het motorhuis (32). Verwijder de hanger (31) (indien aanwezig). Haal de afstandsrin-gen (30) van de hanger.

2. Verwijder de borgring (61). De snelheidsregeling (60) (met o-ring (59)) kan nu eenvoudig uit het motorhuis (32) worden gehaald. Gebruik een o-ring-haak om de o-ring uit de snelheidsregeling te halen.

3. Gebruik een T-20 Torx®-schroevendraaier om alle schroeven (54 en 57) los te draaien.

4. Verwijder de behuizingen (24 en 56).5. Haal de geluiddempers (26) en de dichtingen (27 en

28) uit de behuizing (24). 6. Verwijder de afdekkap (53).7. Schroef de inlaatbus (55) uit de afdekkap (53).

Verwijder de dempers (51), de houderring (49) en de o-ringen (50 en 52) uit de afdekkap.

8. Verwijder de uitlaatbuizen (46), de buisklem (47) en de inlaatbuizen (48) uit de motorhuis-constructie. Haal de uitlaatbuizen, de buisklem en de inlaatbui-zen uit elkaar.

9. Schroef de schroeven (45) uit het motorhuis (32).10. Verwijder de NV/CV uitlaatmond (44) en de pakking

(43) uit het motorhuis (32).11. Druk de veerpen (29) uit het motorhuis (32) en verwi-

jder de gashendel (25).12. Verwijder de set dichtingen (42). Dit onderdeel kan

beschadigd raken bij het verwijderen en moet dan worden vervangen.

13. Verwijder de veer (41), de klep (40), de klepzitting (39) en de klepsteel (37) uit het motorhuis (32). Ge-bruik een o-ring-haak om de o-ring uit de klepsteel te halen.

14. Verwijder de mouw (38) uit het motorhuis (32).15. Verwijder de mantel (33) uit het motorhuis (32).

MONTAGE-INSTRUCTIESOPMERKING: Bij de montage moeten alle delen schoon en droog zijn. De lagers dienen met het juiste gereed-schap en volgens de aanwijzingen van de fabrikant te worden geplaatst.Montage van de behuizing:1. Druk de mof (38) omhoog tot aan de bovenkant van

het motorhuis (32) (als dit gedemonteerd is).2. Vet de o-ring licht in en plaats hem in de groef van de

klepsteel (37). Plaats de klepsteel in de mof (38).3. Plaats de klepzitting (39), de klep (40) en de veer

(41). Druk de set dichtingen (42) in het motorhuis (32).

Page 81: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

80

4. Plaats de gashendel (25) met de veerpen (29) in het motorhuis (32).

5. Drapeer de mantel (33) over het motorhuis (32).6. Plaats de pakking (44) en de NV/CV uitlaatmond

(43) met behulp van de drie schroeven (45). Het aanhaalmoment dient tussen 2,4 – 3,4 Nm te zijn. Plaats de uitlaatbuizen (46) en de inlaatbuizen (48) in de buizenklem (47). Schuif de uitlaatbuizen vervolgens in de NV/CV uitlaatmond en schuif de inlaatbuizen in de set dichtingen (42).

7. Plaats de twee dempers (51), de o-ring (50), de houderring (49) en de o-ring (52) in de eindkap (53). Vet de o-ringen van te voren licht in.

8. Smeer de schroefdraden van de inlaatbus-construc-tie (55) in met 1 of 2 druppels Loctite™ 222 of een vergelijkbaar niet-permanent dichtingmiddel voor pijpdraad. Schroef de inlaatbus-constructie handvast in de inlaatmond op de eindkap (53). Het aanhaal-moment dient 6,8 – 8,1 Nm te zijn.

9. Schuif de inlaatbuizen (48) in de afdekkap (53).10. Plaats de geluiddemper (26) en de dichtingen (27 en

28) in de behuizing (32).11. Plaats de onderdelen die in de behuizing horen in de

behuizing (24). Plaats vervolgens de behuizing (56).12. Schroef de Torx®-schroeven vast met de Torx®-

schroevendraaier T-20. Het aanhaalmoment dient tussen 3,0 – 3,4 Nm te zijn voor de schroef van 15 mm lengte. Het aanhaalmoment dient tussen 3,3 – 3,7 Nm te zijn voor de schroef van 30 mm lengte.

13. Vet de o-ring (59) licht in en plaats hem in de groef op de snelheidsregeling (60). Schuif de snelheidsre-gelinginhetmotorhuis(32)indestand‘vollekracht’.Plaats de borgring (61). Waarschuwing: Let op of de borgring helemaal in de groef in het motorhuis zit vastgeklikt.

14. Plaats de afstandringen (30) in de hanger (31). Zet de hanger vast door de stiften (23) in te draaien en/of installeer het (58) zijdelingse handvat.

Montage van de Spindel, AirSHIELD™ en Asstabil-isator:

1. Plaats de basis van het (MPA0194) T-1A drukgereed-schap voor de spindellager op het vlak en schoon oppervlak van een kleine handpers of equivalent met de holte naar boven gericht. Plaats de (21) spindel in de spindelholte met de as naar boven gericht.

2. Plaats de (20) Leertje op de (21) Spindelas met de boog van het leertje naar buiten gericht zodat de buitendiameter van het leertje de buitendiameter van het (18) lager raakt. Plaats de stofkap (63) op de balansas. Opmerking: Let erop dat de stofkap (63) voorbij de schouder is als vulring (19) wordt gemon-teerd. Plaats het lager op de spindel met de kant van de afsluiting naar de ring gericht. NB: Zorg ervoor dat zowel de binnen- als buitenloopring van de lagers ondersteund worden door het drukgereedschap voor lagers wanneer u ze in hun plaats drukt. Druk het lager op de afstandbus met het (MPA0195) T-1B druk-gereedschap voor de spindel. Druk op de

bovenkant van het gereedschap. Druk op de voet van het gereedschap.

3. Plaats de borgring (17).4.Neemhetfilter(14)encentreerhetophetkleinegatindebalansaswaarhetoorspronkelijkefilterheeftgezeten, voordat het werd verwijderd. Gebruik een schroevendraaier met een kleine diameter of een staafjemeteenafgeplatuiteindeomdefilterinhetboorgat te drukken tot het zich plat op de bodem van het boorgat bevindt. Plaats de (16) klep in het boorgat zodat hij in de juiste richting staat en druk dan de (17) bevestiging in het boorgat tot het gelijk met de bodem van het boorgat van het lager komt.

5. Breng een druppel #271 Loctite® of een gelijkwaardig product aan op de buitendiameter van elk van de lagers op de spindelassemblage. De druppel moet zo groot zijn als een speldenkopje. Strijk de druppel lagerlijm over beide lagers uit tot hij gelijk verdeeld is. Waarschuwing: Er is slechts een zeer kleine hoeveelheid lagerlijm nodig om de rotatie van de bui-tendiameter van het lager te voorkomen. Overtollige lijm zal het in de toekomst moeilijk maken het lager

Topdrukgereedschap

Basisdrukgereedschap

Vulstuk

Stofkap

Lager

Leertje

Spindel

T-1B

T-1A

Page 82: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

81

te verwijderen. Plaats de spindelassemblage in het boorgat van de (13) asstabilisator en maak ze vast met de (22) bevestigingsring.

Waarschuwing: Zorg ervoor dat de bevestigingsring volledig in de groef van de asstabilisator is geklikt. Laat de lijm uitharden.

Montage van de motor:1. Plaats de stofkap (62) op de balansas (13).2. Smeer de (11) O-ring licht in met een licht mineraal

vet en plaats hem in de groef van de (12) sluitring, vervolgens op de (13) asstabilisator met de O-ring richting sleutelweg.

3. Gebruik de grote kant van de (MPA0494) T-13 Bear-ing Press Sleeve om het voor (10) lager (met 2 schil-djes) op de as van de (13) asstabilisator te drukken.

4. Schuif de (9) voorste eindplaat met de lagerholte naar beneden gericht op de motoras. Druk zachtjes de voorste eindplaat op het lager met het grote uiteinde van de T-13 lagerdrukkoker tot de voorste lager in de lagerholte van de eindplaat zit. Waarschuwing: Druk net genoeg om het lager in de holte te duwen. Te hard drukken kan het lager beschadigen.

5. Plaats de twee (6) sleutels in de groeven van de (13) assta bilisator. Plaats de (4) rotor op de as van de asstabilisator en zorg voor een vaste schuifpassing.

6. Plaats de (8) cilinderassemblage over de (4) rotor waarbij het kortere eind van de veerpen in het blinde gat in de voorste eindplaat terecht komt. NB: De veer-penmoet1,5mm(.060in.)bovendeflenskantvandecilinder uitsteken. Breng kwaliteitsolie voor pneuma-tische werktuigen aan op de vijf (5) bladen en plaats de (8) rotor in de gleuven. Een of twee druppels olie moeten genoeg zijn.

7. Pers de achter (2) lager (2 schildjes) in de (3) achterse eindplaat met het T-1B Bearing Press Tool. Zorg ervoor dat het T-1B drukgereedschap gecentreerd wordt op de buitendiameter van de bu-itenloopring. Gebruik het kleine uiteinde van de T-13 lagerdrukkoker om een lichte perspassing te maken van de achterste eindplaat en de lagerassemblage over de asstabilisator. Deze koker mag enkel op de binnenloopring van het lager drukken. Belangrijk: De druk op de achterste eindplaat en lagerassemblage is correct als de (8) cilinder net genoeg tussen de eindplaten gedrukt wordt, zodat hij niet vrij beweegt onder zijn eigen gewicht wanneer de as horizontaal wordt gehouden, maar wel tussen de eindplaten kan glijden bij een heel kleine kracht. Als de druk te sterk is, zal de motor niet goed lopen. Als de druk op de as-semblage niet voldoende is, zal de motor na montage in de (32) behuizing niet goed lopen.

8. Zet de assemblage vast door de (1) bevestiging-sring in de groef van de asstabilisator te plaatsen. Waarschuwing: De bevestigingsring moet zo gep-laatst worden dat het midden en de twee uiteinden van de hoepel het (2) lager eerst raken. De twee uitstekende gedeeltes in het midden moeten stevig in de groef van de asstabilisator geklikt worden door met een kleine schroevendraaier tegen de gebogen delen te duwen.

9. Smeer de (7) O-ring dun in en plaats hem in de luchtinlaat van de (8) cilinderassemblage.

10.Smeer de binnenrand van de (32) motorbehuizing dun in met vet of olie, richt de veerpen van de (8) cil-inderassemblage uit met de markering op de motor-behuizingen schuif de motorassemblage in de motor-behuizing. Controleer of de veerpen DOC A1983 de zak in de motorbehuizing raakt. Schroef voorzichtig de (12) sluitring in de behuizing met de (MPA0025) T-6 motorsluitring moersleutel/spindeltrekker. Stel het aandraaimoment in op 6,2 - 7,3 N-m (55-65 in-lbs). NB: Een simpele techniek om er zeker van te zijn dat de schroefdraad goed pakt is door de sluitring tegen de klok in met de T-6 motorsluitring/spindeltrekker te draaien en lichte druk uit te oefenen. U hoort en voelt een klik als de schroefdraad van de sluitring in de schroefdraad van de behuizing valt.

11.Draai een nieuwe (35) schijf op en draai deze handv-ast met de (34) schijfsleutel.

Testen:Doe 3 druppels goede kwaliteit olie voor pneumatisch gereedschap direct in de motorinlaat en verbind deze met een 6,2 bar persluchtaansluiting. Bij 6,2 bar moet een 10.000 TPM machine tussen 10.500 en 9.500 toeren per minuut draaien aan de inlaat van de machine als deze vrij draait.

* LOCTITE® is een geregistreerd handelsmerk van de Loctite Corp.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 83: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

82

Page 84: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

83

Эксцентриковая шлифмашина «MIRKA», двуручная, 10,000 об/м, 77 мм (3 дюйма) и 125 мм (5 дюймов)

Гарантийныеусловияследующие::- 12месяцевнапневмоинструментKWHMirka.- 3месяцаначастиотремонтированногоустройстваKWHMirka

Гарантийныйпериодначинаетсясодняпоставки.Гарантияраспространяетсятольконавызванныематериаламиипроизводственныедефекты.Заменадеталейилиремонтвгарантийныйпериодбесплатные,еслиэтиработыпроизводятсявуполномоченнойKWHMirkaобслуживающейфирме.Транспортныерасходывсегданесетпокупатель.Гарантиянепокрываетследующиеслучаи:.The warranty does not include:Обычныйизнос,например.- подшипники,подошва,защитнаякрышка,ротор,лопасти,вращающеесясоединение,демпферrПерегрузкуилидругуюнеправильнуюэксплуатацию,например:- Падениерабочегоинструментавводу- Повреждения,вызванныенеправильнойэксплуатацией- Иные,кромевызванныхпроизводственнымидефектамиилидефектнымиматериалами,повреждения- ПовреждениявследствиепаденияилиудараОбычныемерыпоуходу,осуществляемыепользователем:- Заменаподошвы- Заменаподшипникашпинделя- Заменасоединениянавытяжке- ЗаменазащитнойкрышкиПримечаниеВсепрочиеоперациидолжнапроизводитьуполномоченнаяMirkaобслуживающаяфирма.Гарантийныйпериодпокрываеттолькорасходынаремонтустройства,ноненазамену.Гарантиянераспространяетсянапокрытиевременипростояилипроизводственногоущерба.Предъявленныевовремядействиягарантиитребованиякомпенсацииучитываютсятольковслучае,еслиустройствовозвращенопродавцуворигинальнойкомплектации.Приразборкемашиныгарантиятеряетдействие.Гарантиюможетдатьтолькодилер,укоторогокупленамашина.

Гарантия

Изготовитель/поставщикKWH Mirka Ltd.66850Jepua,ФинляндияТел.:+35820760211Факс+358207602290

Требуемые средства индивидуальной защиты Защитныеочки Защитнаямаска

ЗащитныерукавицыЗащитаоргановслуха

Рекомендуемая минимальная величина

пневмошланга 10mm 3/8”

Рекомендуемая максимальная длина

пневмошланга 8метров 25футов

Давление воздухаМакс.рабочеедавление 6,2бар 90фунт/ дюйм2Рекоменд.мин.значение - -

Инструкции по эксплуатацииСодержание:запасныечасти,переченьчастей,комплектызапасныхчастейполировальноймашины,гарантия,прочтиисоблюдай,надлежащаяэксплуатациямашины,рабочиеположения,приемполировальноймашинывэксплуатацию,указанияпоприменению,таблицы,конструктивные/техническиеданныеустройства,поиск

ПодтверждениеосоответствииKWH Mirka Ltd.

66850Jepua,ФинляндияЭксцентриковаяшлифмашина,двуручная,10,000об/м,77мм(3дюйма)и125мм(5дюймов)(данныеконкретноймоделисм.втаблице«Конструктивные/техническиеданныеустройства»),длякоторыхвыданонастоящееподтверждение,соответствуюттребованиям,установленнымвнижеуказаннойнорме/нижеуказанныхнормахилииныхнормативныхдокументахENISO

15744:2008,вдирективе89/392/EMÜобунификацииправовыхактовгосударств-членовЕвросоюза,рассматривающихмашины,визменяющихеедирективах91/368/ЕС,и93/44/ЕС,и93/68/ЕС,атакжевитоговойдирективе2006/42/ЕС.

Местоивремя Имя Подписьилисоответствующаяотметкауполномоченноголица

Важная информацияВнимательнопрочтинастоящиеуказанияпередустановкой,эксплуатацией,обслуживаниемилиремонтомизделия.Храниэтиуказаниявбезопасномилегкодоступномместе.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

ПереводОригинальныхИнструкцийсанглийскогоязыка

Page 85: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

84

Закрытый трубопровод с наклоном в направлении опасного тока

Клапан

Спускная труба

Спускной клапан

Регулятор

Для подключения к распределительнымдеталям в рабочем инструменте иливблизи него

Шаровой клапан

Место работырабочегоинструмента

Воздушный компрессор и резервуар

Воздушный шланг

Фильтр

Поток воздуха

Осушитель

Смазочное устройство

Шаровой кл.

Прочтиисоблюдай Приеммашинывэксплуатацию

Указанияпоприменению

Рабочееположение

Надлежащееиспользованиемашины

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of Documents;GovernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2)SafetyCodeforPortableAirTools,ANSIB186.Заказпоадресу:AmericanNationalStandardsInstitute,Inc.;1430Broadway; New York, New York 10018

3)Государственныеиместныеправовыеакты.

Настоящаяполировальнаямашинапредназначенадляполированияматериаловлюбоготипа,например,металла,дерева,камня,пластмассыит.д.,сиспользованиемдляэтогосоответствующегополировальногодиска.Неприменяйтеэтуполировальнуюмашинунипокакомуиномуназначению,непроконсультировавшисьпредварительносизготовителемилиуполномоченнымимлицом.Неиспользуйтешлифовальныеподошвы,которыерассчитанынаскоростьобработкименее10000об/мин.

Настоящаяполировальнаямашинапредназначенадляручногоприменения.Приработесмашинойвсегдастойтенатвердомосновании.Положениеработынамашиненеограничено,важно,чтобыонобылоустойчивымисбалансированным,полировальнуюмашинунужнокрепкодержать,ипользовательдолженпомнить,чтомашинаможетделатьнеожиданныеисильныевращательныедвижения(реактивныйповоротныймомент).См.разделУказанияпоприменению.

Используйтечистыйвоздухподдавлением,обеспечивающиймашинедавление6,2бар(90фунтов/дюйм2=psig),когдамашинаработает,ипусковойрычагнажат.Рекомендуемиспользоватьтрубкуподачисжатоговоздухадиаметром10мм(3/8”)идлинойдо8м(25футов).Машинаподключаетсякисточникусжатоговоздухауказаннымнарисунке1способом.Неподсоединяйтемашинукпневмосистемебезлегковключаемогоипрактичноговоздушногоклапана.Приработемашиныследуетиспользоватьпневматическуюсмазку.Рекомендуетсяиспользоватькомбинациювоздушногофильтра,регулятораисмазывающегоустройства(FRL),какпоказанонарисунке1.Вэтомслучаевмашинуподаетсяочищенныйисмазанныйвоздухподнужнымдавлением.Подробнуюинформациюорекомендованныхкомбинацияхспрашивайтеунашихдилеров.Еслиописаннаякомбинациянеиспользуется,томашинунадосмазыватьвручную.Смазываниемашинывручную:Отсоединитетрубкуподачисжатоговоздухаикапнитевотверстие2-3каплиподходящегодляпневматическогомоторамашинысмазочногомасла(например,FujiKosanFK-20,MobilALMO525илиShellTOR-CULA®32).Сноваподсоединитекмашиненаконечникподачисжатоговоздухаидайтемашинепаруминутпоработатьнамалыхоборотах,чтобысжатыйвоздухразнесмаслодальше.Причастомиспользованиимашинынужносмазываниеповторятьежедневноиливсегда,когдазамечаете,чтомашиназапускаетсяслишкоммедленнои/илитеряетмощность.Рекомендованноедавлениевоздухаприработемашины6,2бар(90psig).Машинаможетработатьисменьшимдавлением,ноникогдадавлениенедолжнопревышать6,2бар(90psig).

1) Внимательнопрочтинастоящиеуказанияпередприменениеммашины.Всепользователимашиныдолжныпройтинеобходимуюподготовкупоприменениюмашиныидолжнызнатьправилабезопасности.Всесвязанныесобслуживаниемиремонтомработымогутпроводитьтолькополучившиенужнуюподготовкуработники.

2) Убедись,чтомашинаотсоединенаотсетисжатоговоздуха.Выбериподходящийполировальныйдискипрочноприкрепиегокполироовальнойподошве.Будьвнимателениубедись,чтополировальныйдискустановленточнопоцентруподошвы.

3) Приработемашинывсегдаиспользуйзащитноеснаряжение.4) Передпускоммашиныдержиеевблизиполироуемойповерхности.Передостановкоймашинывсегдаподнимайеенад

полироуемойповерхностью.Такпредотвратишьвозможныеповрежденияповерхностииз-залишнихоборотов.5) Передустановкойполироовальногодискаилиполировальнойподошвы,ихрегулировкойилиснятиемсмашиныотсоедини

пневмошланготполировальноймашины.6) Приработесмашинойногивсегдадолжныпрочностоять

наземле.Помни,чтомашинаможетнеожиданноделатьсильныедвиженияпокривой.

7) Используйтолькопредназначенныедляэтоймашинызапчасти.

8) Всегдаубеждайся,чтополируемыйматериалпрочнозакрепленинесдвинетсявовремяобработки.

9) Регулярноконтролируйвоздушныешлангиинаконечники,чтобыобнружитьвозможныйизнос.Неподнимаймашинузавоздушныйшланг.Помни,чтомашинунельзязапускать,еслиперемещаешьилинесешьее,подсоединеннойкпневмошлангу.

10) Нельзяпревышатьрекомендованноемаксимальноедавлениевоздуха.Применяйзащитноеоснащениесогласнорекомендациям.

11) Урабочегоинструментаотсутствуетэлектроизоляция.Неработайснимвместах,гдевозможносоприкасаниесэлектротоком,газопроводом,водопроводомит.п.Контролируйзонуработыдоначалаработы

12)Позаботьсяотом,чтобыодежда,галстук,волосы,ветошьит.д.неоказалисьвблизидвижущихсячастеймашины.Например,захватмашинойпредметаодеждыможетпривестиквозникновениюсерьезнойопасности,посколькутелонаклоненовсторонуобрабатываемойповерхностипонаправлениюкдвижущимсячастяммашины.

13)Приприменениирабочегоинструментаследи,чтобырукинекасалисьвращающейсяподошвырабочегоинструмента.14)Избегайработырабочегоинструментанахолостомходу,чтобызащититьнаходящихсявблизилюдейипредметыот

опасности,создаваемойприотсоединенииполировальногодискаилиполироовальнойподошвы.15)Избегайработырабочегоинструментанахолостомходу,чтобызащититьнаходящихсявблизилюдейипредметыот

опасности,создаваемойприотсоединениишлифовальногодискаилишлифовальнойподошвы.

Page 86: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

85

Окруж-ность

Размер подошвы мм (“)

Номер модели

Вес изделия нетто, кг (фунтов)

Высота, мм (“)

Длина, мм (“)

*Уро-вень шума dBA

*Мощ-ность, Вт

(л.с.)

Потребление воздуха, л/мин

(фут3/мин)

*Уровень вибрации

м/с2

* Фактор Неуверенности

12,0 mm(1/2 in.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

ИспытаниенауровеньшумапроведеновсоответствиисостандартомENISO15744:2008:Измерениешумаотручныхнеэлектрическихинструментов.

ИспытаниенавибрациюпроведеновсоответствиисEN28662-1.Ручныепереносныемеханизированныеинструменты–Измерениевибрациинаручке.Часть1:ОбщаяиEN8662-8,1997.Ручныепереносныемеханизированныеинструменты–Измерениевибрациинаручке.Часть8:Полировщикиивальцовые,круговыеивибро-круговыешлифовальныемашины

Оставляемзасобойправовноситьтехническиеизменениябезпредварительногопредупреждения.*Приведенныевтаблицерезультатылабораторныхтестовсоответствуютназваннымкодамистандартаминедостаточныдляоценкирисков.Замеренныенаопределенномрабочемместезначениямогутотличатьсяотприведенныхздесьвеличинзамеров.Фактическиевозникающиеврезультатесоприкосновенияповрежденияилиобъемущербазависятотконкретнойрабочейситуации,производственнойсреды,способаработы,обрабатываемогоматериала,планированияорганизациитруда,продолжительностисоприкосновенияифизическойформыпользователя.ФирмаOyKWHMirkaAbненесетответственностизаущерб,причиненныйиз-запревышенияназванныхздесьзначений.

Дополнительнуюинформациюпоохранетрудаможнополучить,например,наследующихдомашнихстраницахИнтернета:http://europe.osha.eu.int(Европа)http://www.osha.gov(США)

Конструктивные/техническоеданныеустройства:10000ОБ/МИН

Page 87: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

86

Проблема Возможнаяпричина Мерыустранения

Мощностьи/илискоростьвращенияснизились

Недостаточноедавлениевоздуха Проконтролироватьдавлениевоздухачерезотверстиеподачивоздухаполироовальноймашины,когдамашинаработаетнахолостомходу.Давлениедолжнобыть6,2бар(90psig/620кПа).

Засореншумопоглотитель/шумопоглотители

Смотрираздел«Разборкакорпусаустройства/удалениешумопоглотителя».Шумопоглотитель(часть51)можночиститьрастворомподходящегочистогомоющегосредства,поканебудутудаленывсягрязьизасоры.Еслишумопоглотительневозможнотщательноочистить,заменитьегоновым(смотрираздел«Установкакорпуса»).

Засоренфильтрвходящеговоздуха Очистифильтрвходящеговоздухарастворомподходящегочистогомоющегосредства.Еслифильтрнеочистится,замениегоновымфильтром.

Однаилинескольколопастейизношеныилиразрушены.

Установиполныйкомплектновыхлопастей(дляобеспечениянадлежащейработымашинынужнозаменитьвселопасти).Смажьвселопастикачественным,предназначеннымдляпневматическогооборудованиямаслом.Смотриразделы«Разборкамотора»и«Сборкамотора».

Внутренняяпротечкавкорпусевыражаетсявбольшем,чемобычно,потреблениивоздухаиливскорости,меньшеобычной.

Проконтролируйустановкумотораикреплениезапорногокольца.Проконтролируй,чтобыкольцеваяпрокладкавпазахзапорногокольцанебылаповреждена.Снимикомплектмотораиустановиегозановонаправильноеместо.Смотриразделы«Разборкамотора»и«Сборкамотора».

Изношеныдеталимотора Отправьмоторнаобслуживание.СвяжисьсуполномоченнойMirkaобслуживающейфирмой.

Внутренниеподшипникиизношеныилиразрушены.

Замениизношенныеилиразрушенныеподшипникиновыми.Смотриразделы«Балансировочнаяосьиснятиешпинделя»,«Внутренниеподшипники»,AirSHIELD™иустановкабалансировочнойоси.

Утечкавоздухачерезрегуляторчислаоборотови/илишпиндельклапана.

Пружинаклапана,клапанилипатронклапанаиспачканы,разрушеныилиизогнуты.

Разбериизношенныеилиповрежденныечасти,проконтролируйи,принеобходимости,замениновыми.Смотриэтапы2и3вразделах«Разборкакорпуса»и«Сборкакорпуса».

Машинаработаетнеравномерно/приработевозникаетвибрация

Неправильнаяполироовальнаяподошва.

Используйтолькоподходящиедляданнойконкретноймашиныповеличинеивесуподошвы.

Неправильнаяподошваилиполироовальныйматериал.

Используйтолькопредназначенныедляданнойконкретноймашиныполировальныедискии/илидополнительныеустройства.Неподсоединяйкполировальнойподошвеничеготакого,чтонепредусмотренодляиспользованиясданнойполировальноймашинойиданнойполировальнойподошвой.

Неподходящаясмазкаилиобразованиекопоти.

Разбериполировальнуюмашинуивычистиеерастворомподходящегочистогомоющегосредства.Собериполировальнуюмашину(смотрираздел«Обслуживание»).

Изношеныилиразрушенызаднийилипереднийподшипникидвигателя.

Заменитеизношенныеилиразрушенныеподшипники.См.“Разборкадвигателя”и“Сборкадвигателя”.

Поискнеисправностей

Примечание:Указанныевграфемерпоустранениюпункты«Смотри…»всеприведеныподзаголовком«Обслуживание»вконценастоящегосправочника.

Page 88: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

87

Эксцентриковая шлифмашина «MIRKA», двуручная, 10,000 об/м, 77 мм (3 дюйма) и 125 мм (5 дюймов) РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ

ПРИМЕЧАНИЕ:Дляполучениякакой-либоявнойлибоподразумеваемойгарантииремонтустройствадолженпроводитьсяавторизованнымсервиснымцентромкомпанииMirka.Приведенныенижеобщиеинструкциипообслуживаниюпредназначеныдляиспользованияпоистечениигарантийногосрока.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ДЕМОНТАЖУ

Разборка двигателя:Воизбежаниеповрежденийдвигателяследуетсоблюдатьследующуюпоследовательностьдействий:

1.Снятьнакладку(35)припомощигаечногоключа(34).

2.Открутитьстопорноекольцо(12)припомощиспециальногосъёмникагаечногоключа/шпинделя(MPA0025)T-6,послечегодостатьдвигательистопорноекольцоизкорпусадвигателя(32).

3.Снятьпредохранительноекольцо(1)иуплотнительноекольцо(7)сцилиндра(8).

4.Снятьзаднююконцевуюпластинку(3)путёмподдерживанияпластинкиприпомощисепараторашарикоподшипника(MPA0416)илёгкогонажатиянавалчерезподшипник(2)изаднююконцевуюпластинку.Снятьцилиндр(8),пятьлопастей(5)иротор(4)свалабалансира(13).Снятьдвазамка(6),послечеговыдавитьпереднююконцевуюпластинку(9)(вместесподшипником).Снятьуплотнительноекольцо(11)истопорноекольцо(12).Возможно,понадобитсятакжеснятьподшипник(10)припомощисепараторашарикоподшипникавслучае,еслионвыходитизпереднейконцевойпластинкиипримыкаетквалубалансира.

5.СнимитеПылезащитноекольцо(62)сОсиБалансира(13).

6.Снятьподшипникисконцевыхпластинокприпомощисъёмника(MPA0036)T-8путёмвыдавливания

Разборка балансира вала и шпинделя:1.Припомощитонкойотвёрткивытащитьиотделитьпрорезнойконецпредохранительногокольца(22).

2.Вкрутитьвручнуюрезьбовойконецспециальногосъёмникагаечногоключа/шпинделя(MPA0025)T-6вшпиндель(21)доотказа.Дляразмягчениясвязующегоматериаланагретьвнешнийконецбалансиравала(13)припомощипропановойгорелкиилипистолета-распылителятёплоговоздухадотемпературыпримерно100°C(212°F).Неперегревать!Снятьшпиндельприпомощиползунадлятого,чтобывытащитьшпиндельныйузелнаружу.Датьдеталямостытьдлябезопаснойработысними.Избегатьрезкоговыдергиванияшпинделяприработесоспециальнымсъёмникомгаечногоключа/шпинделя(MPA0025)T-6воизбежаниеповрежденийподшипника(18).

3.КомпонентыAirSHIELD™закрепленынаместеблагодарялегкопрессовойпосадкефиксирующейдетали(16).Этикомпонентымогутбытьповрежденыприснятии,ипоэтомунуждатьсявзамене.Дляснятияфиксирующейдеталииспользоватьсъёмникуплотнительногокольца

иливинтдлялистовогометала#8длятого,чтобысхватитьивытащитьфиксирующуюдеталь.Удалитьклапан(15)ифильтр(14)изотверстиябалансиравала(13).Вслучаееслификсирующаядетальиклапаннеповреждены,ихможноиспользоватьповторно.Втожевремя,фильтрследуетзаменитьисобратьзаново.

4.Снятьпредохранительноекольцо(17)сошпинделя(21).

5.Снятьподшипник(18)сошпинделя(21).Снять промежуточнуюпластину(19),Пылезащитное кольцо(63)итарельчатуюшайбу(20)сошпинделя (21).

Разборка корпуса двигателя:1. Открутитьрезьбовыезаглушки(резьбовую

заглушку)(23)иподвеску(58)(еслитаковаяиспользуется)скорпусадвигателя(32).Снятьподвеску(31)(еслитаковаяиспользуется).Снятькольцапромежуточнойпластины(30)сподвески.

2. Снятьпредохранительноекольцо(61).Теперьрегуляторскорости(60)(вместесуплотнительнымкольцом59)можнодостатьпрямоизкорпусадвигателя(32).Дляснятияуплотнительногокольцасрегулятораскоростииспользоватьсъёмникуплотнительногокольца.

3. Открутитьвсевинты(54и57)припомощишуруповёртаT-20Torx®.

4. Снятькорпусы(24и56).5. Снятьглушители(26)иуплотнители(27и28)с

корпуса(24).6. Снятьконцевойколпачок(53).7. Открутитьвпускнойвкладыш(55)сконцевого

колпачка.Снятьглушители(51),прикреплённоекольцо(49),уплотнительноекольцо(50)иуплотнительноекольцо(52)сконцевогоколпачка.

8. Снятьвыхлопныетрубы(46),трубныйзажим(47)ивпускныетрубы(48)скорпусаузладвигателяиотсоединитьвсеназванныедеталидруготдруга.

9. Открутитьвинты(45)скорпусадвигателя(32).10.СнятьвыхлопноесоплоNV/CV(44)ипрокладку

(43)скорпусадвигателя(32).11.Отжатьпружинныйштифт(29)скорпуса

двигателяиснятьрычагдроссельнойзаслонки(25).

12.Снятьузелуплотнения(42).Данныйкомпонентможетбытьповреждёнприснятии,ивтакомслучаеегоследуетзаменить.

13.Снятьпружину(41),клапан(40),клапанноеседло(39)иклапанныйшток(37)скорпусадвигателя(32).Использоватьсъёмникуплотнительногокольцадляснятияуплотнительногокольцасклапанногоштока.

14.Снятьвтулку(38)скорпусадвигателя(32).15.Снятьбандаж(33)скорпусадвигателя(32).

Page 89: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

88

ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕПРИМЕЧАНИЕ: всясборкадолжнапроводитьсясчистымисухимичастями,всеподшипникидолжныустанавливатьсянаместаспомощьюсоответствующихинструментовипроцедурсогласноинструкциямпроизводителейподшипников.Сборка корпуса: 1. Вдавитемуфту(38)заподлицосверхомкорпуса

двигателя(32)(еслионабыласнята).2. Слегкасмажьтеуплотнительноекольцои

поместитееговканавкуштокаклапана(37).Установитештокклапанавмуфту(38).

3. Установитеседлоклапана(39),клапан(40)ипружину(41).Вдавитеуплотнительныйузел(42)вкорпусдвигателя(32).

4. Установитерукояткудроссельнойзаслонки(25)вкорпусдвигателя(32)спружиннымштифтом(29).

5. Установитенакорпусдвигателя(32)кожух(33).6. Установитесальник(44)ивыпускнойпатрубок

NV/CV(43),используятривинта(45).Моментызатяжкидолжнысоставлять2,4-3,4Н-м(21-30дюйм-фунтов).Вставьтевыпускнуютрубу(46)ивпускнуютрубу(48)взажимтрубы(47).ПослеэтоговставьтевыпускнуютрубуввыпускнойпатрубокNV/CVивпускнуютрубувуплотнительныйузел(42).

7. Установитедваглушителя(51),уплотнительноекольцо(50),стопорноекольцо(49)иуплотнительноекольцо(52)вторцевуюзаглушку(53).Слегкасмажьтеуплотнительныекольцапередустановкой.

8. Покройтерезьбуузлавводнойвтулки(55)1или2каплямиLoctite™222либоэквивалентногонеперманентногогерметикадлятрубныхрезьбовыхсоединений.Ввинтитевводнуювтулкувовпускноеотверстиеторцевойзаглушки(53)изатянитевручную.Моментызатяжкидолжнысоставлять6,8-8,1Н-м(60-72дюйм-фунтов).

9. Вставитьвпускныетрубы(48)вконцевойколпачок(53).

10.Установитеглушитель(26)иуплотнители(27и28)накорпус(32).

11. Установитевкорпус(24)внутренниекомпонентыкорпуса.Послеэтогоустановитекорпус(56).

12.УстановитьвинтыTorx®припомощишуруповёртаT-20Torx®(отметкамоментазатяжки-3.0-3.4Нм(27-30дюйм-фунт)длявинтадлиной15мм;(отметкамоментазатяжки-3.3-3.7Нм(29-33дюйм-фунт)длявинтадлиной30мм.

13.Слегкасмажьтеуплотнительноекольцо(59)ипоместитееговканавкурегулятораскорости(60).Установитерегуляторскоростивкорпусдвигателя(32)вположенииполногохода.Установитестопорноекольцо(61).Предупреждение:Убедитесь,чтостопорноекольцополностьюзащелкнулосьвканавкекорпусадвигателя.

14.Установитькольцапромежуточнойпластины(30)вподвеску(31).Закрепитьподвескупутёмзатягиваниязаглушек(23)и/илиустановитьбоковуюрукоятку(58).

Сборка подшипников шпинделя, AirSHIELD™ и балансира вала:1.Установитьнижнюючасть(MPA0194)обжимного

рабочегоинструментаT-1Aвмаленькую,вручнуюиспользуемуюклеммуилинасоответствующуюплоскость,начистуюповерхностьнадотверстием.Установитьшпиндель(21)вкармандляшпинделясверхуоси.

2.Наденьтешайбу(20)навалоси(21)закруглениемшайбынаружу,такчтобынаружныйдиаметршайбыконтактировалснаружнымдиаметромподшипника(20).Положитерегулировочнуюпрокладку(18)набуртикоси.УстановитеПылезащитноекольцо(63)наШпиндель.Убедитесь,чтоПылезащитноекольцо(63)находитсязавыступом,когдарегулировочнаяпрокладка(19)установлена.Установитьподшипникнашпиндельпрокладкойвсторонууплотнительногокольца.NB!Убедись,чтоклеммаподшипникаподдерживаетподшипниксвнутреннейинаружной

T-1B

T-1A

Пуансон

Основаниепресса

Подшипник

Прокладка

Шайба

Ось

Пылезащитное кольцо

Page 90: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

89

стороны,когдаподшипникбудетвставленнаместо.Вдавитьподшипниквгильзу,используявкачестве

вспомогательногосредствалицевуюповерхностьклеммногорабочегоинструментаT-1B(MPA0195).

3.Установитьпредохранительноекольцо(17).4.Разместитьфильтр(14)вцентремаленького

отверстиябалансиравалатакимжеобразом,какибылрасположендоснятияоригинальныйфильтр.Вставитьвентиль(15)вотверстие.Затемвставитькрепежнуюгильзу(16)вотверстиеподшипникатак,чтобыееповерхностьоказаласьнаодномуровнесбалансировочнымиосями(13).

5.СмазатькаплейразмеромсбулавочнуюголовкусредстваLoctite®271илианалогичногофиксирующеговеществанаружнуюповерхностьподшипника(18).Равномерноразмазатьфиксирующеевеществоповсейвнешнейповерхностиподшипника.Предупреждение:требуетсялишьоченьмалоеколичествофиксирующеговеществаподшипника,котороебудетпрепятствоватьпроворачиваниювнешнейгильзыподшипника.Чрезмерноеиспользованиефиксирующеговеществаможетсоздатьпроблемыприразборке.Установитькомплектшпинделянашпиндельбалансировочнойоси(13)изакрепитьегозапорнымкольцом(22).Предупреждение:убедись,чтозапорноекольцоаккуратновсталовпазыбалансировочнойоси.Датьвысохнутьфиксирующемувеществу.

Сборка мотора:1. УстановитеПылезащитноекольцо(62)наОсь

Балансира(13).2. Слегкасмазатькольцевуюпрокладку(11)тонким

слоемминеральнойсмазкииустановитьеевпазызапорногокольца(12).Затемустановитьзапорноекольцонабалансировочнуюось(13)такимобразом,чтобыкольцеваяпрокладкабылаобращенакзапирающимпазам.

3. ИспользоватьболееширокийконецобжимногоинструментаT-13(MPA0494)длянадавливанияпереднегоподшипника(10)сдвойнойзащитойнабалансировочнуюось(13).

4. Продвинутьпереднююторцевуюпанель(9)внизгнездаподшипникапоосимотора.Слегкавдавитьпереднююторцевуюпанельвподшипник(10),используядляэтогоболееширокийконецобжимногорабочегоинструментаT-13(MPA0494),покапереднийподшипник(10)небудетустановленвкарманподшипникапереднейторцевойпанели.Предупреждение:Избегатьприкладываниячрезмернойсилы,когдавставляешьподшипниквкарман.Чрезмерноенажатиеможетповредитьподшипник.

5. Установитьобафиксирующихклина(6)впазыбалансировочнойоси(13).Установитьротор(4)нашпиндельбалансировочнойосииубедиться,чтороторпрочностоитнаместе.

6. Установитькомплектцилиндра(8)наротор(4)изафиксироватьегокороткимконцомшпинделявнижнемотверстиипереднейторцевойпанели(9).NB!Шплинтдолженбытьна1,5мм(.060”)вышекраяшейкицилиндра.Смазатьпятьламелейнасосакачественныммасломиустановитьихвпазыротора.Достаточноеколичество–однаилидвекаплимасла.

7. Приспособитьзаднийподшипник(2)сдвойной

защитойвзаднююторцевуюпанель(3)припомощиобжимногорабочегоинструментаT-1B.Убедиться,чтообжимнойрабочийинструментT-1Bнаправленквнешнейповерхностиподшипника.Слегкасжатьзаднююторцевуюпанельибалансировочнуюосьподшипника(13),используядляэтогоменьшийконецобжимногорабочегоинструментаT-13(MPA0494).Гильзуможновставитьтольковнутрьподшипника.Важно:задняяторцеваяпанельиподшипникдостаточносжаты,еслицилиндр(8)вдавленмеждуторцевымипанелямилишьдотойстепени,чтобыоннемогсвободнодвигатьсяподдействиемсвоеговеса,когдамоторнаходитсявгоризонтальномположении,носкользитмеждуторцевымипластинамиприприкладыванииоченьмалогоусилия.Еслисилаобжатиябудетслишкомвелика,томоторнесможетсвободновращаться.Есликомплектбудетобжатслишкомслабо,томотор,будучиустановленнымвкорпус(32),несможетсвободноповорачиваться.

8. Дляобеспеченияуспешногозавершениясборочныхработустановитьзапорноекольцо(1)впазыбалансировочнойоси(13).Предупреждение:убедиться,чтозапорноекольцоустановленотакимобразом,чтоцентральнаячастькольцаиегокраяпервымикасаютсяподшипника(2).Принеобходимости,использоватьвкачествевспомогательногосредствамаленькуюотвертку,спомощьюкоторойможновдавитьобесредниечастивыпуклыхкраеввпазыбалансировочнойоси.

9. Слегкасмазатькольцевуюпрокладку(7)ивставитьеевотверстиевходящеговоздухакомплектацилиндра(8).

10.Слегкасмазатьвнутреннююповерхностькорпусамотора(32),направитьшплинткомплектацилиндра(8)всмазанноеместокорпусаипродвинутьмоторвкорпус.Убедиться,чтошплинтвошелвкарманвкорпусемотора.Осторожновкрутитьзапорноекольцо(12)вкорпус,вкачествевспомогательногосредстваиспользоватьпрорезьщипцовзапорногокольца/съемникашпинделя(MPA0025)мотораT-6.Моментзатяжки6,2-7,3Нм(55-65дюйм/фунт).NB!Удобныйспособдляобеспеченияустановкиврезьбу–слегканажатьназапорноекольцоприпомощирабочегоинструментаT6противчасовойстрелки.Можнобудетуслышатьипочувствоватьщелчок,когдарезьбазапорногокольцавойдетврезьбукорпуса.

11.Прикрепитьновуюподошву(35)изатянутьеевручнуюпростымключом(34).

ИспытаниеКапните3капликачественныммасломдляпневматическихинструментовнепосредственнововпускдвигателяиподключитеегокподачевоздухапридавлении6,2бар(90фунтовнаквадратныйдюйм,отн.).Устройстводолжновращатьсясоскоростьюот10500до9500об./миндлямашинна10000об./мин,когдадавлениесоставляет6,2бар(90фунтовнаквадратныйдюйм,отн.)навпускевустройствоприработенахолостомходу.

*LOCTITE®являетсязарегистрированнойторговоймаркойкомпанииLoctiteCorp

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 91: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

90

Page 92: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

91

MIRKA 10,000 RPM Duplo Apoio 77 mm (3 in.) e 125 mm (5 in.)POLITRIZ ORBITAL RANDÔMICA

Termo de Garantia:- 12 meses para máquinas de ar KWH Mirka- 3 meses para peças de máquinas reparadas pela KWH Mirka

O período de garantia começa a partir da data da compra. A garantia cobre somente material com defeito e defeito de fabricação.Troca ou reparo de peças durante o período de garantia será gratuito desde que executado por um centro de serviço autorizado KWH Mirka.Os custos de transporte serão sempre de responsabilidade do proprietário.

A garantia não inclui :Desgaste normal como por exemplo: Rolamentos, suportes, carcaça, rotor, palhetas, eixo, silenciador.

Uso inadequado : Derrubar a máquina na água; Danos causados pelo mau uso; Danos causados por qualquer outra coisa além de defeitos no material e mão-de-obra; Deixar cair ou outro impacto excessivo. Manutenção normal e serviços que podem ser executados pelo operador da máquina, como: Troca de suporte; Troca de rolamento de eixo; Troca do adaptador de exaustão; Troca da carcaça.

Favor notar: Todos os serviços operacionais devem ser executados por um centro de serviço autorizado KHW Mirka. A garantia cobre somente a reparação, não cobre a troca da ferramenta.Estão expressamente excluídos da garantia, a compensação por tempo parado ou perda na produção.Pedidos de reparos durante o período coberto pela garantia só serão honrados se a ferramenta for apresentada em seu estado original. Caso contrário não será coberto pela garantia.A garantia somente poderá ser apresentada onde a ferramenta foi comprada.

Garantia

Declaração de conformidadeKWH Mirka Ltd.

66850 Jeppo, FinlandDeclaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 77 mm (3 pol.) e 125 mm (5 pol.) 10,000 RPM POLITRIZ ORBITAL

RANDÔMICAdeduploapoio(Veja“TabeladeConfiguração/EspecificaçõesdoProduto”paracadaModeloespecífico)aosquaisestadeclaração se refere com o(s) seguinte(s) padrão(ões) ou outro(s) documento(s) normativo(s) EN ISO 15744:2008. Seguindo as deter-

minações 89/392/EEC com as emendas Diretivas 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC e a Diretiva consolidada 2006/42/EC.

Local e Data Nome Assinatura

Fabricante/FornecedorKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinlandTel: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290

Equipamento de Segurança Pessoal RequeridoÓculos de Segurança Máscara Respiratória

Luvas de Segurança Proteção Auditiva

Tamanho Mínimo Reco-mendado da Linha de ar

10 mm 3/8 pol

Comprimento Máximo da Mangueira Recomendado

8 metros 25 pés

Pressão do arPressão máxima de trabalho 6.2bar 90psigMínima recomendada NA NA

Instruções para o OperadorInclui – Garantia, Favor Ler e Cumprir, Uso Apropriado da Ferramenta, Estações de Trabalho, Pondo a Ferramenta em Operação,InstruçõesdeOperação,TabeladeConfiguração/EspecificaçõesdoProduto,PáginadePeças,ListadePeças,Kits de peças de reposição para Lixadeira, Guia de Soluções dos Principais Problemas, Instruções de Serviço.

ImportanteLeia estas instruções atenta-mente antes de instalar, operar, fazer manutenção ou reparar esta ferramenta. Mantenha estas instruções em local seguro e acessível.

Tom Nordström08.10.2010 Jeppo

Tradução das Instruções originais

Page 93: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

92

Purgador

Válvula de esfera

Para Estação de Trabalho

Sistema de Fluxo Fechado Inclinado na Direção do Fluxo de ar

Purgador

Filtro

Registro

Lubrificante

Fluxo de ar

Secador de ar

Para Acoplar à ou perto da Ferramenta

Mangueira de ar

Compressor de ar e Tanque

Válvula de esfera

Válvula de esfera

Figura 1

Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta

Instruções de Uso

Estações de Trabalho

Uso Apropriado da Ferramenta

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, disponível em: Superintendent of Documents; GovernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 disponível em: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018

3) Regulamentações e legislações locais

Esta politriz foi desenhada para lixar todos os tipos de materiais, como metais, madeira, pedra, plásticos, etc., usando abrasivos indicadosparaessefim.Nãouseestapolitrizparanenhumoutropropósitoqueoespecificado,semconsultarofabricante.Nãousesuportes que sejam indicados para velocidade de trabalho menor que 10.000 RPM.

Esta ferramenta foi feita para funcionar como ferramenta manual. É recomendado que se use sempre a ferramenta estando o operadorparadosobreumabasefirme.Pode-seusaremqualquer posição, mas o operador deve em todo momento manterumaposiçãoseguracomumagarrefirme,estarparadofirmementeedeveteremcontaqueapolitrizpodedesenvolveruma reação de torção. Ver seção “Instruções de Uso

Useumafontedearlimpaelubrificadaquedêumapressãode ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente pressionada. É recomendado o uso de uma mangueira de ar aprovada de 10 mm (3/8 pol.) x 8m (25pés) de comprimento máximo. É recomendado que a ferramenta se conecte a fonte de ar como mostrado na Fig.1Não conecte a ferramenta ao sistema de ar sem incorporar uma válvuladecortedofluxodearfácildealcançareoperar.Afontedeardeveestarlubrificada.Éaltamenterecomendávelqueofiltrodear,registroelubrificantesejamusadoscomomostradonaFig.1,jáqueissoforneceráarlimpoelubrificadoecomapressãocorreta para a ferramenta. Informações detalhadas sobre esses equipamentos podem ser obtidas através de seu fornecedor. Se estes equipamentos não forem utilizados, então a ferramenta deveráserlubrificadamanualmente.Paralubrificarmanualmenteaferramenta,desconecteamangueiradeareponha2ou3gotasdeóleolubrificantepróprio para motores pneumáticos como Fuji Kosan FK-20, Móbil ALMO 525 ou Shell TORCULA® 32 na entrada da mangueira da máquina. Conecte novamente a ferramenta à fonte de ar e opere lentamente a ferramenta durante alguns segundos para permitir que o óleo circule pelo ar. Se a ferramenta for usada frequentemente,lubrifique-adiariamenteoulubrifique-aquandoperder força ou velocidade. É recomendado que a pressão do ar da ferramenta seja de 6.2 bares (90psig) enquanto esteja em funcionamento. A ferramenta pode funcionar com pressões mais baixas, mas nunca acima de 6.2bares (90psig).

1) Leia todas as instruções antes de usar esta ferramenta. Todos os operadores devem ser treinados para seu uso e ter conhecimento destas regras de segurança. Todo serviço e reparo devem ser executados por pessoal treinado.

2) Assegure-se de que a ferramenta esteja desconectada da fonte de ar. Selecione um abrasivo apro-priado e com cuidado coloque-o no suporte.

3) Sempre use equipamento de segurança requerido quando estiver usando esta ferramenta.4) Quando lixar, sempre coloque a ferramenta sobre a superfície a trabalhar, então ligue a ferramenta.

Sempre retire a ferramenta da superfície trabalhada antes de parar. Isto evitará riscar a superfície devido à velocidade exces-siva do abrasivo.

5) Desconecte sempre a fonte de ar antes de montar, ajustar ou retirar o abrasivo ou o suporte.

6) Mantenhasempreumaposturafirmeetenhaciênciadareaçãode torção desenvolvida pela ferramenta.

7) Use somente peças de reposição corretas.8) Assegure-se sempre de que o material a ser lixado está bem

fixado,impossibilitandoseumovimento.9) Verifiqueregularmenteamangueiraeasconexõesparapre-

venir o desgaste. Não carregue a ferramenta pela mangueira; sempre tenha o cuidado de que a ferramenta não seja ligada quando estiver carregando com a fonte de ar conectada.

10) Não exceda a pressão de ar máxima recomendada. Use o equipamento de segurança recomendado.

11) A ferramenta não está isolada eletricamente. Não a use onde houver a possibilidade de entrar em contato com cabos elétri-cos, canos de gás, canos de água, etc. Cheque a área antes da utilização.

12) Tome cuidado para que as partes móveis da ferramenta não encostem, alcancem, toquem, em roupas, gravatas, cabelos, panos de limpeza, etc. Caso isso ocorra, o objeto será atraído para a superfície trabalhada e as partes móveis da máquina e pode ser muito perigoso.

13) Mantenha as mãos longe do suporte durante o uso.14) Se a ferramenta parecer funcionar mal, suspenda o uso imediatamente e providencie reparo.15) Não permita que a ferramenta funcione sem tomar medidas que protejam pessoas ou objetos do

escape do abrasivo ou disco.

Page 94: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

93

ÓrbitaTamanho Suporte

mm. (pol.)

Numero Modelo

Peso Liquido do Produto Kg

(libras)

Altura mm (pol.)

Comprimen-to mm (pol.)

*Nível de RuídodBA

Potênciawatts (HP)

Consumo de ArLPM

(scfm)

*Nível de vibração

m/s2

* Fator variável

12 mm(1/2 pol.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

A prova de ruído foi feita em conformidade com EN ISO 15744:2008 – Ferramentas portáteis de potência não elétricas – código de medida de ruído – Engineering method (grade2).A prova de vibração foi feita em conformidade com a EN 28662-1. Ferramentas de potência portáteis – Medição de vibração na empunhadura. Parte 1: Geral e EN 8662-8, 1997.Ferramentas de potência portáteis – Medição de vibração da empunhadura. Parte 8: Lixadeiras orbitais randômicas, polidoras.

Asespecificaçõesestãosujeitasaalteraçãosemavisoprévio.Asespecificaçõesestipuladasnatabelavêmdetestesdelaboratóriorealizadosemconformidadecomcódigosepadrõespré-estabelecidosenãosãosuficientesparaavaliarosriscos.Osvaloresmedidosemumlugardetrabalhoespecíficopodemserdiferentesqueosvaloresdeclarados.Osvalores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a formaquecadaindivíduotrabalha,omaterialespecíficousado,aposiçãodetrabalho,assimcomootempodeexposiçãoecondiçõesfísicasdousuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco.

Mais informações sobre saúde ocupacional e segurança pode ser obtido na Internet nos seguintes sites:

http://www.europe.osha.eu.int (Europa) http://www.fundacentro.gov.br (Brasil)

http://www.osha.gov (Estados Unidos

Configurações/EspecificaçõesdoProduto:10,000RPMPOLITRIZORBITALRANDÔMICA

Page 95: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

94

Sintomas Possível Causa Solução

Baixa Potência e/ou Baixa Velocidade Livre

PressãodoArInsuficiente Cheque a pressão da linha de ar na entrada da Politriz, enquanto a ferramenta está funcionando em velocidade livre. Deve ser 6.2 bar (90 psig/620 kPa).

Silenciador (es) obstruído (s) Vejaaseção“Desmontagemdacarcaça”pararemover o silenciador. O Item 51 Silenciador pode ser lavado com uma solução limpa e adequada até que todas as impurezas e obstruções tenham sido removidas. Se o Silenciador não puder ser limpo apropriadamente, então o substitua.(Verseção“Montagemdacarcaça”).

Filtro de Entrada Obstruído Limpe o Filtro de Entrada com uma solução limpa e adequada. Se o Filtro não limpar, substitua-o.

Uma ou mais palheta gasta ou quebrada Instale um jogo completo de palhetas novas (todas as palhetas devem ser trocadas para um funciona-mento correto). Cubra todas as palhetas com óleo de qualidade para ferramenta pneumática. Ver “DesmontagemdoMotor”e“MontagemdoMotor”.

Vazamento interno de ar na carcaça do motor indicado pelo aumento do consumo de ar e queda na velocidade normal.

Cheque se o motor e o anel de travamento estão bemfixados.ChequeseoanelO-Ringestádanificadoourompido.Retireomotoreinstale-onovamente.Ver“DesmontagemdoMotor”e“MontagemdoMotor”.

Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA.

Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagemdoeixocontrapeso”e“Montagemdo eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.

Vazamento de ar através do Controle de Velocidade e/ou da Válvula

Mola da válvula, válvula ou anel sujo, quebradooudanificado.

Desmonte, inspecione e substitua peças gastas ou avariadas. Ver passos 2 e 3 em “Desmontagem dacarcaça”epassos2e3em“Montagemdacarcaça”.

Vibração/Funcionamento irregular

Suporte Incorreto Use somente tamanhos e pesos desenhados para a máquina.

Outros materiais acoplados à interface ou suporte

Use somente abrasivo e/ou interface desenhado para a máquina. Não adapte nada no suporte que nãosejaespecificamentedesenhadoparaserusado com o suporte e a Politriz.

Lubrificaçãoimprópriaouacúmulodeparículas estranhas.

Desmonte a Politriz e limpe com uma solução de limpeza adequada. Monte a Politriz. (Ver “InstruçõesdeServiço”)

Rolamentos gastos ou quebrados. Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “DesmontagemdoMotor”e“MontagemdoMotor”.

Guia de Solução dos Principais Problemas

Nota:(Todasasseçõesreferenciadasabaixode“Soluções”encontram-seaofinaldomanualem“InstruçõesdeServiço”)

Page 96: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

95

MIRKA 10,000 RPM Duplo Apoio 77 mm (3 in.) e 125 mm (5 in.) POLITRIZORBITAL RANDÔMICAINSTRUÇÕES DE SERVIÇO

Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.

INSTRUÇÕES DE DESMONTAGEM

Desmontagem do Motor:Para prevenir danos ao motor, favor cumprir a seqüên-

cia abaixo:1. Remova a (35) Almofada com uma chave (34)

Wrench.2. Remova o (12) Anel de Travamento com a chave

T6 (MPA0025). A montagem do motor e o Anel de Travamento agora podem ser levantados para fora da Caixa do Motor (32).

3. Remova o Anel de Retenção (1) e o (7) O-Ring do cilindro (8).

4. Remova a Base Final (3). Isto precisa de suporte da Placa Final Traseira usando um (MPA0416) Sepa-rador de Mancal e que seja pressionado levemente a coluna através do (2) Mancal e da Placa Final. Re-mova o Cilindro (8) e as cinco palhetas (5) e o rotor (4) da coluna da Coluna de Equilíbrio (13). Remova asduasChaves(6),eentãoretireabasefinalfrontal(9) com o rolamento (10), anel O-Ring (11) e o anel de travamento (12). Pode ser necessário remover o rolamento com um separador de rolamento se esse sairdabasefinalfrontaleemperrarocilindrodoeixocontrapeso.

5. Retire o (62) Guarda-Pó do (13) Balanceador do Eixo. 6.Removaosrolamentosdabasefinalutilizandoafer-

ramenta (MPA0036) T-8 removedora de rolamento.

Desmontagem do eixo e eixo contrapeso:1.Comapontadeumachavedefendafinaretireoanel

retentor (22) e solte-o.2. Parafuse a rosca da ferramenta (MPA0025) T-6 no eixo(21)atéqueestejabemfixo.Apliqueumcalorsuave com um maçarico de propano ou uma pistola de ar quente na ponta mais grossa até aproximada-mente 100° C (212° F) para suavizar o adesivo. Não esquente demais. Retire o eixo usando o deslizador para dar golpes duros para fora do eixo. Espere que as partes esfriem, até que possam ser manipulados. Não arranque o eixo com força usando a ferramenta T-6poispodedanificaro(18)rolamento

3. Os componentes do AirSHIELD™ se mantêm no lugar por uma ligeira pressão no retentor (16). Esses componentespodemsedanificardurantearemoçãoe pode ser necessário trocá-los se removidos. Para remover o retentor, use uma pinça de o-ring ou um parafuso de metal #8 (para apertar e retirar o reten-tor).Removaaválvula(15)eofiltro(14)dofurono eixo contrapeso. Se o retentor ou a válvula não estiveremdanificados,elespodemserreutilizados.Dequalquermodo,ofiltrodevesertrocadonaremontagem

4. Remova o anel retentor (17) do eixo (21).5. Remova o rolamento (18) do eixo (21). Remova o espaçador (19), o Guarda-Pó (63) e a arruela (20) do (21) eixo.

Desmontagem da carcaça:1. Desparafuse os Hanger enroscando (23) e (58)

Manopla Lateral do (32) Carcaça do Motor. Retire o gancho (31) (se usado). Remova o Anel Espaçador (30) do Hanger.

2. Remova o anel de retenção (61). O controle de velocidade (60) irá afrouxar da carcaça (59). Use uma pinça e remova o anel o-ring (32) do controle de velocidade.

3. Utilize a ferramenta T-20 e desparafuse todos os parafusos (54 e 57).

4. Remova as carcaças (24 e 56).5 Retire o silenciador (26) e os fechos (27 e 28) da

carcaça do silenciador (24).6. Remova o protetor (53).7. Remova os (55) Mancais de Entrada do Protetor

(53). Remova os (51) Escapes, (49) Anel de Capta-ção, (50) O-Ring, e (52) O-Ring do protetor.

8. Remova o (46) Tubo Exaustor, (47) Trava da Tubula-ção, e (48) Tubulação de Entrada da carcaça do mo-tor. Separe o Tubo Exaustor, Travamento do Tubo, e Tubo de Entrada entre si.

9. Desenrosque os (45) Parafusos da Carcaça do Mo-tor (32).

10. Remova o (44) Bico Exaustor NV/CV e (43) Veda-ções da (32) Carcaça do Motor.

11. Pressione o (29) Pino da Mola da (32) Carcaça do Motor e remova a (25) Alavanca Aceleradora.

12. Remova a (42) Montagem do Anel. Este compo-nentepodeserdanificadodurantearemoçãoeprecisará então ser trocado.

13. Retire a mola (41), a válvula (40), o anel (39), a válvula de retenção (37) da carcaça (32). Use um removedor de o-ring para retirar o o-ring da Válvula.

14. Remova o encaixe (38) da (32) Carcaça.15. Remova o (33) envoltório da (32) Carcaça.

INSTRUÇÕES DE MONTAGEMNota: Toda a montagem deve realizar-se com partes secas e limpas e todos os rolamentos devem ser mon-tados com procedimentos e ferramentas corretos como determinado pelos fabricantes de rolamentosMontagem da carcaça:1. Instale a alavanca (38) dentro da carcaça (32).2. LubrifiqueligeiramenteoanelO-ringecoloque-o

no encaixe da ranhura da válvula de retenção (37). Instale a válvula de retenção na luva (38).

3. Instale o anel (39), a válvula (40) e a mola da válvula (41). Coloque a válvula de retenção (42) na carcaça do motor (32).

4. Instale o pino de mola (29) e a alavanca (25) na carcaça do motor (32).

5. Encaixe o adaptador (33) na carcaça (32).6. Coloque o bocal do tubo de aspiração SA e AC (43)

e a junta (44) utilizando os três parafusos (45). Torça até atingir entre 2.4-3.4 N-m (21-30 pol-lbs). Insira o

Page 97: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

96

tubo de saída de aspiração (46) e a entrada (48) no grampo do tubo (47). Em seguida insira o tubo de saída de aspiração no bocal e coloque a válvula de retenção.(42).

7. LimpeelubrifiqueligeiramenteosdoisanéisO-ring(50 e 49) e os instale junto com os dois silenciad-ores (51),e o anel retentor (52) no protetor (53).

8. Cubra as roscas da bucha de entrada (55) com uma ou duas gotas de Loctite ™ 222 ou um selador equivalente para roscas de tubos. Parafuse o conjuntodeentradadearnoprotetor(53)atéficarfirme.Torçaatéatingirentre6.8-8.1Nm(60-72pol.-lbs).

9. Insira o (48) Tubo de Entrada na (53) Proteção.10. Coloque o silenciador (26) e os fechos (27 e 28) na

carcaça do silenciador (32).11. Instale os componentes internos na carcaça (24) e

em seguida instale a carcaça (56).12. Instale os Parafusos Torx® usando uma chave T-20

Torx®.Asconfiguraçõesdeapertodevemserentre3.0-3.4 N-m (27- 30 in-lbs) para os parafusos longos de15mm.Asconfiguraçõesdeapertodevemser3.3-3.7 N-m (29-33 in-lbs) para os parafusos longos de 30 mm.

13.LimpeelubrifiqueligeiramenteoanelO-ring(59)eocoloque na ranhura do controle de velocidade (60). Insira o controle de velocidade (60) na carcaça do motor (32) e coloque o anel retentor (61). Cuidado: Assegure-se que o anel retentor está completa-mente atarraxado na ranhura da carcaça do motor.

14. Instale os Anéis Espaçadores (30) no (31) Hanger. Prenda o Hanger enroscando os (23) Plugues e/ou instalando a (58) Manopla Lateral.

Montagem das carcaças dos Mancais do Eixo, Air-SHIELD™ e Coluna de Equilíbrio:1. Coloque a ferramenta de pressão de rolamento infe-

rior (MPA0194) T1A sobre uma superfície lisa e limpa e pressione levemente com a mão deixando o espaço

de encaixe do eixo (21) virado para cima. Posicione o eixo de rolamento dentro do espaço de encaixe com o eixo virado para cima.

2. Coloque a arruela (20) sobre o eixo (21) com a curva dofiltroparaforaparaqueodiâmetroexteriordofiltroentreemcontatocomodiâmetroexteriordorolamento (18).

Coloqueo(63)Guarda-PónoEixo.Nota:Certifique-sedequeo(63)Guarda-Pófiquedepoisdoressaltoquando o (19) calço é montado. Pressione o eixo usando a ferramenta de pressão do rolamento (MPA0195)T-1B(vejafigura).

3. Instale o (17) Anel Retentor.4. Retire o (14) Filtro e centro dele no buraco pequeno

da coluna de equilíbrio onde o Filtro original estava antes da remoção. Com uma chave de fenda de pequenodiâmetrointroduzaofiltronoorifícioatéque chegue ao fundo. Ponha a válvula (15) dentro da perfuração de forma que se oriente corretamente, então, pressione o retentor (16) dentro da perfuração até que esteja nivelado (13).

5. Aplique uma gota do tamanho da cabeça de um alfinetedeLoctite®#271ouumsimilarnodiâmetroexterior de cada um dos rolamentos do eixo. Espalhe a gota da trava química ao redor dos rolamentos até distribuí-la uniformemente. Cuidado: É necessária so-mente uma pequena quantidade de trava química de rolamentos para prevenir a rotação dos rolamentos. Seforusadoemexcesso,dificultaráumaremoçãofutura. Coloque o eixo no orifício do eixo contrapeso (13)efixe-ocomanelretentor(22).Cuidado:As-segure-se de que o anel o-Ring está completamente introduzido na ranhura do eixo contrapeso. Deixe a trava química secar.

Montagem do motor:1. Coloque o (62) Guarda-Pó no (13) Balanceador do

eixo.2. Lubrifiqueligeiramenteoanelo-ring(11)com

T-1B

T-1A

Prensa Superior

Prensa Inferior

Rolamento

Aro

Guarda-Pó

Arruela

Eixo

Page 98: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

97

óleo mineral leve e coloque na ranhura do anel de travamento (12). Em seguida coloque-o no eixo de contrapeso (13) assegurando-se de que está na posição correta.

3. Use a ponta maior da alavanca de pressão do rola-mento T-13 (MPA0494) para pressionar o rolamento (10) (com dois protetores) sobre o eixo contrapeso (13) .

4.Passeabasefinalfrontal(9)comoburacodorola-mento virado para o eixo do motor. Pressione com cuidadoabasefinalfrontal(9)sobreorolamento(10) com a ponta maior da T-13 até que o rolamento estejaapoiadosobreoburacodabasefinalfrontal(9). CUIDADO: Pressione somente o necessário para introduzir o rolamento no buraco. Pressionar demais podedanificarorolamento.

5. Coloque a chaveta (6) na ranhura do contrapeso (13). Coloque o rotor (4) sobre o eixo contrapeso, assegurando-se de que está em posição correta.

6.Lubrifiqueascincopalhetas(8)comóleodeboaqualidade para máquinas pneumáticas e coloque-as nas ranhuras do rotor (4). Coloque o cilindro de mon-tagem (5) sobre o rotor com a ponta mais curta do pinoencaixandonoburacosemsaídanabasefinal.

7. Introduza o rolamento posterior (dois protetores) (2) nabasefinalposterior(3)comaferramentaparaprensar os rolamentos T-1B. Assegure-se de que a prensa T-1B esteja centrada na parte exterior. Pressioneligeiramenteabasefinal(3)eorolamentosobre o eixo contrapeso (13) usando a ponta menor da haste da prensa de rolamentos T-13. A haste deve pressionar somente a parte interior do rolamento. Importante:Abasefinaleosrolamentosestãocolocados corretamente quando o cilindro (8) está introduzidosóosuficienteentreabasefinalparaimpedir que se mova livremente com seu próprio peso quando o eixo se mantiver em posição hori-zontal,maspodedeslizarentreabasefinalcomumempurrão muito leve. Se for muito apertado, o motor nãofuncionarálivremente.Seoajusteforinsuficienteo motor não funcionará livremente após montado na carcaça (32).

8. Assegure a montagem colocando o anel retentor (1) na ranhura do eixo contrapeso (13). Cuidado: O anel retentor tem que ser colocado de forma que o centro e as duas pontas do aro toquem o rolamento primeiro. As duas grandes partes centrais levantadas têm que estar completamente introduzidas na ranhura do eixo contrapeso, o que se pode fazer empurrando com uma pequena chave de fenda sobre as partes curvas.

9.LubrifiquelevementeoanelO-Ring(7)ecoloquenaentrada de ar do cilindro de montagem (8).

10.Lubrifiquelevementeodiâmetrointernodacarcaçado motor (32), alinhe o pino do cilindro de monta-gem (8) com a marca da carcaça (32) e introduza o motornacarcaça.Certifique-sedequeopinoestáencaixado na carcaça. Parafuse com cuidado o anel de travamento (12) na carcaça (32) usando a ferra-menta de travamento T-6 (MPA0025). O torque deve ser de 6.2-7.3 Nm (55-65 pol./lbs). Nota: Uma técnica simples para estar seguro de que o encaixe tenha sido feito corretamente, é girar o anel de travamento no sentido horário com a ferramenta de serviço enquanto aplica uma leve pressão. Você ouvirá e sentirá um leve som quando a primeira rosca do anel de travamento cair na rosca da carcaça.

11.Monte em um suporte novo (35) e aperte bem us-ando uma chave 24 mm (34).

Teste:Coloque 3 gotas de óleo de qualidade para ferramen-tas pneumáticas diretamente na entrada do motor e conecte-o a uma entrada de ar de 6.2 bar (90 psig.). A ferramenta de 10000 RPM deverá funcionar entre 10.500 e 9.500 RPM quando a pressão do ar é de 6.2 bar na entrada da ferramenta, enquanto a ferramenta está funcionando a velocidade livre.

•Loctite®émarcaregistradadaLoctiteCorp.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 99: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

98

Page 100: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

99

MIRKA 10,000 p/min kahekäe- 77 mm (3“) ja 125 mm (5“) orbitaalpoleerimismasin

Garantiitingimused on järgmised::- 12 kuud KWH Mirka suruõhutööriistadele- 3 kuud KWH Mirka remonditud seadme osadele.

Garantiiaeg algab tarnekuupäevast.Garantii hõlmab ainult materjalist põhjustatud ja tootmisdefekte.Detailide väljavahetamine või remontimine on garantiiajal tasuta, kui need tööd teostatakse KWH Mirka volitatud hooldusfirmas.Veokulud tasub alati ostja.Garantii ei kata järgmisi seiku:

Tavaline kulumine, nt.- laagrid, alus, kaitsekate, rootor, labad, pöörlev ühendus, summutiÜlekoormus või muu ebaõige kasutamine, nt.- Tööriista vette kukkumine- Vale kasutamise tõttu tekkinud kahjustused- Muud kui tootmis- või materjalidefektide tõttu tekkinud kahjustused- Kukkumise või kõva löögi tagajärjel tekkinud kahjustusedTavalised hooldusmeetmed, mida teostab kasutaja:- aluse vahetamine- Spindli laagri vahetamine- Väljatõmbeühenduse vahetamine- Kaitsekatte vahetamineMärkusKõikmuudtoimingudtulebjättavolitatudMirka-hooldusfirmateha.Garantiiaeg katab ainult seadme remondi-, kuid mitte väljavahetamise kulusid.Garantii ei hõlma masina seisuaja või tootmiskahjude katmist.Garantii kehtivusajal esitatud kompensatsiooninõudeid arvestatakse ainult siis, kui seade on tagastatud müüjale originaalkomplektina. Masina lahtivõtmisel kaotab garantii kehtivuse.Garantii võib anda ainult edasimüüja, kellelt masin on ostetud.

Garantii

Tootja/tarnijaKWH Mirka Ltd.66850 Jepua, SoomeTel: + 358 20 760 2111Faks +358 20 760 2290

Vajalikud isikukaitsevahendid

Kaitseprillid Kaitsemask Kaitsekindad Kuulmiskaitsed

Soovitatav suruõhuvoolikumiinimumsuurus

10mm 3/8”

Soovitatav suruõhuvooliku maksimumpikkus

8 meetrit 25 jalga

ÕhusurveMaks. töösurve 6.2 bar 90 psigSoovitatav min.väärtus - -

KasutusjuhendidSisu – varuosad, osade loetelu, poleerimismasina varuosade komplektid, garantii, loe ja järgi, masina nõuetekohane kasu-tamine, tööasendid, masina kasutuselevõtt, kasutusjuhised, tabelid seadme ehitus / tehnilised andmed, veaotsing, hooldus

VastavuskinnitusKWH Mirka Ltd.

66850 Jepua, SoomeKinnitab, et tooted 10,000 p/min kahekäe- 77 mm (3“) ja 125 mm (5“) orbitaalpoleerimismasin (vt. konkreetse mudeli andmeid tabelist

Seadme ehitus / tehnilised andmed), mille kohta käesolev kinnitus on väljastatud, vastavad alljärgnevas normis / alljärgnevates normides või muudes normatiivsetes dokumentides EN ISO 15744:2008, masinaid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta antud direktiivis 89/392/EMÜ ning selle muutmise direktiivides 91/368/EMÜ ja 93/44/EMÜ ja 93/68/EMÜ ning kokkuvõtvas direktiivis 2006/42/

EÜ kehtestatud nõuetele.

Koht ja aeg Nimi Volitatud isiku allkiri või vastav märge

Oluline teaveLoe käesolevad juhised enne seadme paigaldamist, kasutamist, hooldust või remonti hoolikalt läbi. Hoia neid juhiseid ohutus ja kergesti ligipääsetavas kohas.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Originaal instruktsiooni tõlge

Page 101: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

100

Kuulklapp

Suletud torustik, kaldega õhuvoolu suunas

Filter

Õhuvool

Õhukuivati

Õhuvoolik

Õhukompressor

Klapp

Kuulkl

Tühjendustoru

Tööriistakasutuskoht

Tühjendusklapp

Regulaator

Määrdeseade

Tööriistas või selle lähedaloleva jagamisdetailigaühendamiseks

Loe läbi ja järgi Masina kasutuselevõtt

Kasutusjuhised

Tööasend

Masina nõuetekohane kasutamine

1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, Tellimisaadress: Superintendent of Documents; GovernmentPrintingOffice;WashingtonDC20402

2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tellimisaa-dress: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad-way; New York, New York 10018

3) Riiklikud ja kohalikud õigusaktid.

Käesolev poleerimismasin on mõeldud mistahes tüüpi materjalide, näiteks metalli, puidu, kivi, plasti jne. lihvimiseks, kasutades sell-eks otstarbekohast lihvimisketast. Ära kasuta seda poleerimisma-sinat ühelgi muul otstarbel, kui sa ei ole eelnevalt tootja või tootja volitatud esindajalt nõu küsinud. Ära kasuta lihvimisaluseid, mille töötlemiskiirus on alla 10 000 p/min.

Käesolev masin on mõeldud manuaalseks kasutamiseks. Kui kasutad masinat, seisa alati tugeval alusel. Masinaga töötamise asend ei ole piiratud, oluline on, et asend oleks tugev ja tasakaa-lus ning masin oleks tugevas haardes ja et kasutaja oleks teadlik, et masin võib teha ootamatuid ja tugevaid pöördeliigutusi (reakti-ivne pöördemoment). Vaata lõiku Kasutusjuhised.

Kasuta puhast, määritud suruõhku, mis annab masinale mõõde-tud 6,2 bar (90 psig) õhusurve, kui masin töötab ja käivitushoob on alla vajutatud. Soovitame kasutada suruõhutoru läbimõõduga ø10mm(3/8”)japikkusegakuni8m(25jalga).Ühendamasinsuruõhuallikaga joonisel 1 kujutatud viisil.

Ära ühenda masinat suruõhusüsteemiga ilma kergesti kasu-tatava ja praktilise õhuklapita. Koos masinaga tuleks kasutada suruõhumäärimist.Onsoovitatavkasutadaõhufiltri,regulaatorijamäärdeseadme kombinatsiooni (FRL) nagu on kujutatud joonisel 1. Sellisel juhul kandub masinasse puhastatud ja määritud õige survega õhk. Detailset informatsiooni soovitatavate kombi-natsioonide kohta saab meie edasimüüjatelt. Kui kirjeldatud kombinatsiooni ei kasutata, tuleb masinat määrida käsitsi.

Masina käsitsi määrimine: Ühenda suruõhutoru lahti ja tilguta toru sissetuleva õhu avasse 2-3 tilka masinale sobivat suruõhumootori määrdeõli (nt. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 või Shell TOR-CULA® 32). Ühenda masin uuesti sissetuleva õhu liitmikuga ja lase masinal töötada paar minutit madalatel pööretel, siis kannab suruõhk õli edasi. Kui masinat kasutatakse sageli, tuleb määrimist korrata iga päev või alati siis, kui märkad, et masin käivitub liiga aeglaselt ja / või kaotab võimsust.

Töötava masina soovitatav õhusurve on 6,2 bar (90 psig). Masin võib töötada ka väiksema survega, kuid mitte kunagi survega üle 6,2 bar (90 psig).

1) Loe käesolevad juhised enne masina kasutamist hoolikalt läbi. Kõik masina kasutajad peavad saama masina kasutamiseks vajaliku väljaõppe ja nad peavad tundma ohutusjuhised. Kõiki hooldus- ja remonditöid võivad teostada ainult vajaliku ettevalmistuse saanud töötajad.

2) Veendu, et masin on suruõhuvõrgust lahti ühendatud. Vali sobiv lihvimisketas ja kinnita see tugevasti lihvimisaluse külge. Ole hoolikas ja veendu, et lihvimisketas on täpselt lihvimisaluse keskel.

3) Kasuta selle masina töötamisel alati nõutud turvavarustust.4) Hoia masinat enne selle käivitamist lihvitava pinna lähedal. Alati enne masina peatamist tõsta masin

lihvitavast pinnast kõrgemale. Nii väldid ülepöörete tõttu tekkida võivat pinna kahjustumist.

5) Enne lihvimisketta või lihvimisaluse paigaldamist, nende regu-leerimist või masina küljest eemaldamist ühenda suruõhuvoolik poleerimismasina küljest lahti.

6) Masina kasutamisel seisa alati jalad tugevasti vastu maad ja pea meeles, et masin võib tekitada ootamatult tugevaid väändeli-igutusi.

7) Kasuta ainult selle masina jaoks mõeldud varuosi.8) Veendu alati, et lihvitav materjal on korralikult kinnitatud ning ei

saa töötlemise ajal liikuma hakata.9) Kontrolli regulaarselt õhuvoolikut ja liitmikke, et avastada võimalik

kulumine. Ära kanna masinat õhuvoolikust hoides. Pea meeles, et masinat ei tohi käivitada, kui nihutad või kannad seda suruõhu-voolikuga ühendatult.

10) Soovitatud maksimaalset õhusurvet ei tohi ületada. Kasuta turva-varustust vastavalt soovitustele.

11) Tööriistal puudub elektriisolatsioon. Ära kasuta seda kohtades, kus võib tekkida kokkupuude elektrivooluga, gaasitorudega, veetorudega jms. Kontrolli tööpiirkonda enne töö alustamist.

12) Hoolitse selle eest, et rõivad, lips, juuksed, puhastuslapid jne. ei satuks masina liikuvate osade lähedusse. Nt. rõivaeseme haaku-mine masina külge võib põhjustada tõsise ohusituatsiooni, kuna keha kaldub töödeldava pinna ja masina liikuvate osade suunas.

13) Tööriista kasutamisel jälgi, et käed ei puutuks vastu tööriista pöörlevat alust.14) Kui masina töös tekib häire, lõpeta koheselt töö ja korralda vajalik hooldus/remont.15) Väldi tööriista töötamist tühikäigul, et kaitsta läheduses viibivaid inimesi ja esemeid lihvimisketta või

aluse lahtitulemisel tekkiva ohu eest.

Page 102: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

101

Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi ilma eelneva hoiatuseta.*Tabelis toodud laboritestide tulemused vastavad nimetatud koodidele ja standarditele ning ei ole riskide hindamiseks piisavad. Teatud töökohtadel mõõdetud väärtused võivad siin toodud mõõtmisväärtustest erineda. Tegelikud kok-kupuute tulemusel tekkivad kahjustused ning kahju või kahjustuse ulatus olenevad konkreetsest töösituatsioonist, töökeskkonnast, töötamisviisist, töödeldavast materjalist, töökorralduse kavandamisest ning kokkupuute kestusest ja kasutaja füüsilisest vormist. Firma Oy KWH Mirka Ab ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud siin nimetatud väärtustest kõrgemate väärtuste tekkimisest.

Täiendavat teavet töökaitse kohta saab nt. järgmistel Interneti kodulehekülgedelt: http://europe.osha.eu.int (Euroopa) http://www.osha.gov (USA)

Seadme ehitus / tehnilised andmed: 10,000 p/min orbitaalpoleerimismasin

OrbiitAluse

suurus mm (“)

Mudeli number

Toote netokaal kg

(naela)

Kõrgus mm (“)

Pikkus mm (“)

*Müra-tase dBA

*Võim-sus W (hv)

Õhu tarbimine LPM (scfm)

*Vibrat-siooni-

tase m/s2

* Määrama-tuse tegur

12 mm(1/2 tolli)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5.9 1.5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0 (10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5.8 1.5

Müratest viiakse läbi vastavuses EN ISO 15744:2008 – Mitte-elektrilise toitega käsitööriistad – Müra mõõtmise kood – tehnoloogia-meetod (aste 2).

Vibratsioonikatse viiakse läbi vastavalt EN 28662-1 Kantavad mehaanilised käsitööriistad – Vibratsiooni mõõtmine käepideme juures. Osa 1: Üldist ning EN 8662-8, 1997 Kantavad mehaanilised käsitööriistad – Vibratsiooni mõõtmine käepideme juures. Osa 8: Poleeri-jad, pöörlevad, orbitaalsed ja juhuorbitaalsed taldlihvijad.

Page 103: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

102

Probleem Võimalik põhjus Meede

Võimsus ja / või pöörlemiski-irus on langenud

Ebapiisav õhusurve Kontrolli õhusurvet poleerimismasina sissetuleva õhu avast, kui masin töötab tühikäigul. Surve peab olema 6,2 bar (90 psig/620 kPa).

Ummistunud mürasummuti/ mürasum-mutid

Vaata lõiku Seadme korpuse lahtimonteerimine / mürasummuti eemaldamine. Mürasummutit (osa 51) võib puhastada sobivas puhtas pesuainela-huses, kuni kõik mustus ja ummistused on eemal-datud. Kui mürasummutit ei ole võimalik põhjalikult puhastada, vaheta see uue vastu (Vaata lõiku Korpuse paigaldamine).

Sissetulevaõhufilterummistunud Puhastasissetulevaõhufiltersobiva,puhtapese-mislahusega.Kuifiltriteisaapuhtaks,vahetafilteruuevastu.

Üks või mitu laba on kulunud või purune-nud.

Paigalda uute labade täielik komplekt (masina nõuetekohase toimimise tagamiseks tuleb kõik labad välja vahetada). Määri kõiki labasid kvalitee-tse, suruõhuseadmetele mõeldud õliga. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumon-teerimine.

Sisemine õhuleke mootori korpuses väljendub tavapärasest suurema õhu tarbi-misena või tavalisest väiksema kiirusena.

Kontrolli mootori paigutust ja lukustusrõnga kinnitust. Kontrolli, kas lukustusrõnga uurdes olev o-rõngas on vigastamata. Eemalda mootori komplekt ja paigalda see uuesti õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine.

Mootori detailid kulunud Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatudhooldusfirmaga.

Sisemised laagrid kulunud või purunenud Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Tasakaalutelg ja spindli mahamon-teerimine. Sisemised laagrid, Air SHIELD™ ning Tasakaalutelje paigaldamine.

Õhuleke pöörete arvu regulaa-tori ja / või klapi spindli kaudu.

Ventiili vedru, ventiil või ventiili padrun on määrdunud, purunenud või paindunud.

Võta kulunud või kahjustatud osad lahti, kontrolli üle ja vaheta vajadusel uute vastu. Vaata etappe 2 ja 3 lõikudest Korpuse lahtimonteerimine ja Korpuse kokkumonteerimine.

Masin töötab ebaühtlaselt / töötamisel tekib vibratsioon

Vale lihvimisalus Kasuta oma suuruse ja raskuse poolest ainult konkreetse masina jaoks mõeldud aluseid.

Vale alus või lihvimismaterjal Kasuta ainult konkreetse masina jaoks mõeldud lihvimiskettaid ja / või lisaseadmeid. Ära ühenda lihvimisalusega midagi sellist, mida ei ole mõeldud kasutamiseks selle poleerimismasinaga ja selle lihvimisalusega.

Mittesobiv määrimine või tahma moodus-tumine.

Võta poleerimismasin lahti ja puhasta seda sobivas pesuainelahuses. Pane poleerimismasin kokku. (Vaata lõiku Hooldus)

Mootori esimene ja/või tagumine laager on kulunud või purunenud

Kontrollige laagreid kulumist või purunemise suhtes. Vaadake peatükke Mootori lahtivõtmine ja Mootori kokkupanek.

Veaotsing

Märkus:Meetmeteveerustoodudpunktid”Vaata…”onkõiktoodudpealkirjaHooldusallkäesolevakäsiraamatulõpus.

Page 104: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

103

MIRKA 10,000 p/min kahekäe- 77 mm (3“) ja 125 mm (5“) orbitaalpoleerimismasinHOOLDUSJUHISED

MÄRKUS: Mistahes otsese või kaudse garantii kehtivuse tagamiseks peab masina remont toimuma Mirka volitatud teeninduskeskuses. Järgnevalt toodud üldised hooldusjuhised on ette nähtud kasutamiseks garantiijärgsel perioodil.

LAHTIMONTEERIMISE JUHISEDMootori lahtimonteerimine:Mootori vigastamise vältimiseks tuleb detailid eemal-dada alltoodud järjekorras:1. Eemaldage spetsiaalse võtme (34) abil lihvimispadi

(35).2. Kruvige kinnitusrõngas (12) spetsiaalse (MPA0025)

T-6 mootori kinnitusrõnga võtme/tõmmitsa abil lahti. Nüüd on võimalik mootor koos kinnitusrõngaga moo-tori korpusest (32) välja tõsta.

3. Eemaldage kinnitusrõngas (1) ja O-rõngas (7) silindri (8) küljest.

4. Eemaldage tagumine otsaplaat (3). Selleks tuleb otsaplaati laagrivõtmega (MPA0416) toetada ning võll õrnalt lükates läbi laagri (2) ja tagumise otsaplaadi suruda. Eemaldage silinder (8) ning viis laba (5) ja rootor (4) tasakaalustusvõlli (13) võlli küljest. Eemald-age kaks võtit (6) ning suruge seejärel esimene otsaplaat (9) koos laagriga masinast välja. Eemald-age O-rõngas (11) ja kinnitusrõngas (12). Juhul, kui laager (10) eesmise otsaplaadi küljest lahti tuli, võib vajalikuks osutuda selle eemaldamine laagrivõtme abil ning tasakaalustusvõlli võlliga ühendamine.

5. Eemalda (13) tasakaalustusvõllilt (62) tolmukate. 6. Võtke laagrid otsaplaatidest välja, kasutades laagrite

väljasurumiseks spetsiaalset T-8 võtit (MPA0036).

Tasakaalustusvõlli ja spindli demonteerimine:1. Haakige õhuke kruvikeeraja kinnitusrõnga (22) säl-

guga otsa külge ja eemaldage rõngas.2. Keerake mootori kinnitusrõnga võtme/spindlitõmmitsa

T-6 (MPA0025) T-6 otsa spindli (21) külge, kuni see ontugevastifikseeritud.Soojendagetasakaalustus-võlli (13) ettevaatlikult leeklambi või soojapuhuriga, kuni töödeldava detaili temperatuur on ligikaudu 100° C (212° F); see aitab liimainet pehmendada. Vältige ülekuumenemist. Eemaldage spindel, kasutades spin-dlikomplekti väljapoole nihutamiseks liugurit. Laske detailidel jahtuda, kuni nende puudutamine on ohutu. Vältige spindli järsku eemaldamist kinnitusrõnga võtme/spindlitõmmitsa T-6 abil – selle nõude eiramisel võite vigastada laagrit (18).

3.AirSHIELD™komponentefikseeribneilekergetsurvet avaldav kinnitusklamber (16). Nimetatud komponentide eemaldamisel eksisteerib suur oht nende vigastamiseks ning seetõttu tuleb eemaldatud detailid alati uutega asendada. Kinnitusklambri eemal-damiseks kasutage O-rõnga konksu või #8 plekikruvi, mis ühendatakse klambri külge selle eemaldamiseks. Eemaldageklapp(15)jafilter(14)võllisolevastavast(13). Juhul, kui kinnitusklamber ja klapp on terved, võib neid uuesti kasutada. Filter seevastu tuleb kind-lasti välja vahetada.

4. Eemaldage kinnitusrõngas (17) spindli (21) küljest.5. Eemaldage laager (18) spindli (21) küljest. Eemald-

age spindli (21) küljest vahepuks (19), tolmukate (63) ja taldrikseib (20).

Mootoriümbrise demonteerimine:1. Kruvige keermestatud korgid (23) ja käepide (58)

(olemasolu korral) mootori (32) küljest lahti. Eemald-age riputuskonks (31) (olemasolu korral). Eemald-age vaherõngad (30) riputuskonksu küljest.

2. Eemaldage kinnitusrõngas (61). Nüüd saate kiiruse kontrollimise seade (60) koos O-rõngaga (59) moo-tori ümbrisest (32) välja tõmmata. Kasutage O-rõnga eemaldamiseks kiiruse kontrollimise seadme küljest O-rõnga konksu.

3. Kasutage kõigi kruvide (54 ja 57) lahti kruvimiseks T-20 Torx® kruvikeerajat.

4. Eemaldage korpused (24 ja 56).5. Eemaldage korpuse (24) küljest summutid (26) ja

tihendid (27 ja 28). 6. Eemaldage otsakork (53).7. Kruvige puks (55) otsakorgi (53) küljest lahti. Eemal-

dage otsakorgi küljest summutusmehhanismid (51) ja kinnitusrõngad (50, 52).

8. Eemaldage väljapuhkevoolik (46), vooliku kinni-tusklamber (47) ja sissepuhkevoolik (48) mootoriüm-brise küljest. Eemaldage väljapuhkevoolik, vooliku kinnitusklamber ja sissepuhkevoolik üksteise küljest.

9. Keerake kruvid (45) mootoriümbrise (32) küljest lahti.

10. Eemaldage NV/CV väljapuhkeotsik (44) ja tihend (43) mootoriümbrise (32) küljest.

11. Suruge vedrutihvt (29) mootoriümbrisest (32) välja ning eemaldage käivitushoob (25).

12. Eemaldage tihendite komplekt (42). Antud detail võib eemaldamise käigus vigastada saada ning tuleb sel juhul asendada uuega.

13. Eemaldage vedru (41), klapp (40), klapipesa (ventiili sulguri pesa) (39) ja klapivars (37) mootoriümbrisest (32). Kasutage O-rõnga eemaldamiseks klapivarre küljest O-rõnga konksu. Eemaldage mootoriümbris-est (32) hülss (38).

14. Eemalda hülss (38) mootori korpuse (32) küljest.15. Eemalda kaitsekate (33) mootori korpuse (32) küljest

MONTAAŽIJUHISEDMÄRKUS:Kogumontaažpeabolemateostatudpu-haste kuivade osadega ning kõik laagrid tuleb pressida kohale õigete, laagritootja poolt määratletud tööriistade ja toimingute abil.

Korpuse montaaž:1. Pressi hülss (38) mootori korpuse (32) tasandile (kui

on eemaldatud).2. Määri kergelt O-rõngast ja paigalda ventiili padruni

(37) soone sisse. Paigalda ventiili padrun hülsi (38)

Page 105: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

104

sisse.3. Paigalda ventiilipea (39), ventiil (40) ja vedru (41).

Suru tihendikomplekt (42) mootori korpusesse (32).4. Paigalda reguleerimishoob (25) vedrutihvtiga (29)

mootori korpusesse (32).5. Paigalda mootori korpusele (32) kaitsekate (33).6. Paigalda tihend (44) ja NV/CV väljalaskeotsik (43),

kasutades kolme kruvi (45). Nõutav pingutusmoment on 2.4 - 3.4 N-m (21 - 30 in-lbs). Sisesta väljalaske-toru (46) ja sisselasketoru (48) toruklambrisse (47). Seejärel sisesta väljalasketoru NV/CV väljalaske-otsikusse ja sisesta sisselasketoru tihendikomplekti (42).

7. Paigalda otsakattesse (53) kaks summutit (51), O-rõngas (50), kinnitusrõngas (49), O-rõngas (52). Enne paigaldamist määri kergelt O-rõngaid.

8. Tilguta liitmikukomplekti (55) keermetele 1 või 2 tilka Loctite™ 222 või ekvivalentset mittekõvastuvat torukeerme määret. Keera liitmikukomplekt käe jõul otsakatte (53) sisendavasse. Nõutav pingutusmo-ment on 6.8 - 8.1 N-m (60 - 72 in-lbs).

9. Ühendage sissepuhkevoolik (48) otsakorgiga (53).10. Paigalda korpusesse (32) summuti (26) ning tihendid

(27 ja 28).11. Paigalda korpusesse (24) korpusesisesed kompo-

nendid. Seejärel paigalda korpus (56).12. Paigaldage Torx® kruvid, kasutades selleks T-20

Torx® kruvikeerajat. Pöördemoment peab 15 mm pikkuste kruvide puhul olema 3,0-3,4 N/m (27-30 tolli naelale). 30 mm pikkuste kruvide puhul peab pöör-demoment olema 3,3-3,7 N/m (29-33 tolli naelale).

13. Määri kergelt O-rõngast (59) ja paigalda ta kiirus-regulaatori (60) soone sisse. Paigalda kiirusregulaa-tor mootori korpusesse (32) täiskiiruse asendisse. Paigalda lukustusrõngas (61). Tähelepanu: veendu,

et lukustusrõngas istuks terviklikult mootori korpuse soone sisse.

14. Asetage vaherõngad (30) riputuskonksule (31). Fikseerige riputuskonks kruvidega (23) ja/või pai-galdage külgmine käepide (58).

Spindli laagrite, AirSHIELD™ ja tasakaalustusvõlli monteerimine:1. Paigalda T-1A kokkusurumistööriista alumine osa

(MPA0194) väikese käsitsi kasutatava klemmi või vastava tasasele, puhtale tasandile ava ülespoole. Paigalda spindel (21) spindlitaskusse telg ülepoole.

2. Pange seib (20) spindlivõllile (21) kumer külg väljapool, nii et seibi välisläbimõõt puutub kokku laagri (18) välisläbimõõ¬duga. Aseta (63) tolmukate spindlivõlli peale. NB! Kontrolli, et (63) tolmukate ulatuks õlgmikust kaugemale, kui (19) vaheseib on paigaldatud. Paigalda laager spindlile (21) tihendipool vastu tihendirõngast.

NB! Veendu, et laagri klemm toetab laagri sisemist- ja välimist poolt, kui laagri kohale vajutad. Suru laager hülssi, kasutades abivahendina T-1B klemmtööriista (MPA0195) pealispinda.

3. Paigaldage kinnitusrõngas (17).4.Võtkefilter(14)ningasetageseetasakaalustusvõl-

lis olevasse avasse, kus enne eemaldamist asus originaalfilter.Vajutafilteraugupõhjaväikeseotsalisekruvikeerajaga või siledaotsalise vardaga. Paiguta ventiil (15) avasse. Vajuta seejärel kinnitushülss (16) laagriavasse nii, et selle pind oleks tasakaaluteljega (13) samal tasandil.

5. Määri nööpnõelapea suurune tilk Loctite® 271 või analoogset lukutusainet laagri (18) välispinnale. Määri tilk laagrikulutusainet ühtlaselt kogu laagri

T-1B

T-1A

Pressimisrakise ülemine osa

Pressimisrakise alumine osa

Laager

Reguleerseib

Tolmukate

Seib

Spindel

Page 106: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

105

välispinnale. Hoiatus: laagri lukustusainet on vaja ainult väga väike kogus, mis takistab laagri väliskesta pöörlemist. Ülemäärane lukustusaine kasutamine võib lahti monteerimisel probleeme tekitada. Paigalda spindlikomplekt tasakaalutelje (13) spindlile ja kinnita see lukustusrõngaga (22) kohale. Hoiatus: veendu, et lukustusrõngas on tasakaalutelje uurdes korralikult sees. Lase sideainel kuivada.

Mootori kokkumonteerimine:1. Aseta (62) tolmukate (13) tasakaalustusvõlli

peale. 2. Määri o-rõngast (11) kergelt õhukese miner-

aalse määrdega ja paiguta see lukustusrõnga (12) uurdesse. Paiguta lukustusrõngas seejärel tasakaaluteljele (13) selliselt, et o-rõngas oleks suunatud lukustusuurdesse.

3. Kasuta topeltkaitsega esilaagri (10) tasakaaluteljele (13) vajutamiseks T-13 kokkusurumistööriista (MPA0494) suuremat otsa.

4. Libista eesmine otsaplaat (9) laagripesa allapoole mootori teljele. Vajuta eesmine otsaplaat kergelt laagri (10) sisse, kasutades T-13 kokkusuru-mistööriista (MPA0494) suuremat otsa, kuni eesmine laager (10) on paigutunud eesmise otsaplaadi laagri-taskusse. Hoiatus. Hoidu üleliigset jõudu kasutamist, kui laagrit taskusse lükkad. Üleliigne vajutamine võib laagrit kahjustada.

5. Paiguta mõlemad lukustuskiilud (6) tasakaalutelje (13) uuretesse. Paiguta rootor (4) tasakaalutelje spindlile ja veendu, et rootor paigutub tugevasti kohale

6. Paiguta silindrikomplekt (8) rootori (4) peale ja luku-sta see splindi lühema otsaga eesmises otsaplaadis olevasse alumisse avasse. NB! Splint peab olema 1,5mm(.060”)silindrikaeluseservastkõrgemal.Määri pumba viit lamelli (5) kvaliteetse õliga ja paiguta need rootori uuretesse. Piisav kogus on üks või kaks tilka õli.

7. Sobita topeltkaitstud tagalaager (2) tagumisse otsap-laati (3) T-1B kokkupressimistööriista abil. Veendu, et T-1B kokkupressimistööriist on suunatud laagri välispinnale. Vajuta kergelt tagumise otsaplaadi ja laagri tasakaalutelge (13), kasutades selleks T-13 kokkupressimistööriista (MPA0494) väiksemat otsa. Hülss võib vajutada ainult laagri sisepinda. Oluline: tagumist otsaplaati ja laagrit on vajutatud piisavalt, kui silinder (8) on surutud otsaplaatide vahele ainult sel määral, et see ei saa oma raskusega vabalt liikuda, kui mootor on horisontaalasendis, aga libiseb otsaplaatide vahel väga vähese jõu kasutamisega. Kui pressimisjõud on liiga suur, ei saa mootor vabalt pöörelda. Kui kokkupressitud komplekt on liiga lõdvalt, ei saa mootor korpusesse (32) paigaldatuna vabalt pöörata.

8. Paigaldamistöö õnnestumise tagamiseks paiguta lukustusrõngas (1) tasakaalutelje (13) uurdesse. Hoiatus: veendu, et lukustusrõngas on paigutu-nud kohale selliselt, et rõnga keskosa ja otsad puudutaksid esimesena laagrit (2). Vajadusel kasuta abivahendina väikest kruvikeerajat, mille abil vajutad mõlemad keskosad kaardus otstest tasakaalutelje soonde.

9. Määri o-rõngast (7) kergelt ja pane see silindrikom-plekti (8) sissetuleva õhu avasse.

10. Määri kergelt mootori korpuse (32) sisepinda, suuna silindrikomplekti (8) splint mootori korpusel märgitud kohta ja libista mootor korpusesse. Veendu, et splint paigutub mootori korpuses olevasse taskusse. Keera ettevaatlikult lukustusrõngas (12) korpusesse, kasutades abivahendina T-6 mootori lukustus-rõngatange / spindli tõmmitsa (MPA0025) sälku. Kasutatav pingutusmoment on 6,2-7,3 N-m (55-65 in-lbs). NB! Hõlbus viis keermetesse paigutumise tagamiseks on vajutada lukustusrõngast T6-tööriista abil kergelt vastupäeva. Kuuled ja tunned naksatust, kui lukustusrõnga keermed paigutuvad korpuse keermetesse.

11. Kinnita uus alus (35) ja pinguta see käsitsi lihtvõt-mega (34).

Kontrollimine:Tilguta 3 tilka kvaliteetset suruõhutööriista õli otse mootori sisselaskeavasse ja ühenda 6.2 bar (90 psig) suruõhutoitega. 10 000 p/min masin peab tühikäigul töötama pöörete vahemikus 10 500 kuni 9500 p/min masina sisendisse antava suruõhuga 6.2 bar (90 psig).

* LOCTITE® on Loctite Corp registreeritud kaubamärk.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 107: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

106

Page 108: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

107

MIRKA 10 000 APM dvirankis77 mm (3 col.) ir 125 mm (5 col.) ekscentrinis orbitinis poliruoklis

Toliau pateikiami garantijos terminai:- 12mėnesių„KWHMIRKA“oriniamsįrankiams.- 3mėnesiai„KWHMIRKA“sutaisytomsįrankiųdalims.

Garantinislaikotarpisskaičiuojamasnuoįsigijimodatos.Garantijataikomatikpriskiriamomsmedžiagomsirgamy-biniams defektams.Daliųkeitimasarbataisymasgarantiniolaikotarpiuoficialiuose„KWHMIRKA“techninėspriežiūroscentruoseatli-ekamas nemokamai.Gabenimoišlaidasvisadapadengiapirkėjas.Garantijanetaikomašiaisatvejais:Įprastasnusidėvėjimas,t.y.:- guolių,atraminiopadėklo,gaubto,rotoriaus,menčių,šarnyriniųtvirtinamųjųdetalių,duslintuvonusidėvėjimas.Perkrova arba netinkamas naudojimas, t. y.:- įrankioįmetimasįvandenį;- dėlnetinkamonaudojimosusidariusižala;- nedėlmedžiagųirgamybiniųdefektųpadarytažala;- išmetimas arba kitoks pernelyg stiprus sutrenkimas.Įprastatechninėpriežiūrairremontas,kurįgaliatliktipatsnaudotojas:- pakuotėspadėklokeitimas;- ašinio guolio keitimas;- tvirtinamosiosišleidimodetalėskeitimas;- gaubto keitimas.Įsidėmėti!Visikititechninioremontodarbaituribūtiatliktiįgaliotame„Mirka“techninėspriežiūroscentre.Šigarantijataikomatikvietiniotaisymoatveju,neįrankiopakeitimui.Įgarantijąnėraišskirtinaiįtrauktakompensacijaužprastovąarbagamybosnuostolius.Garantiniolaikotarpiometupateikiamospretenzijosdėltaisymopatenkinamostiktada,jeiįrankisgrąžinamassurink-tas,koksirbuvojįpristatant.Jeiišrinktakurinorsprietaisodalis,garantijanegalioja.Garantijagalibūtipateikiamatiktiemspardavėjams,iškuriųįrankisbuvopirktas.

Garantija

Gamintojas / tiekėjas„KWH Mirka“, Ltd.66850 Jeppo, SuomijaTel. + 358 20 760 2111Faks. +358 20 760 2290

Būtina asmens apsaugos įranga

Apsauginiaiakiniai Kvėpavimokaukės Apsauginėspirštinės Ausųapsauga

Rekomenduojamas oro linijos dydis (mažiausias)

10 mm 3/8 col.

Didž. rekomenduojamasžarnos ilgis

8metrai 25pėdos

Oro slėgisDidžiausiasdarbinisslėgis6,2ba90psigRekomenduojamasmažiausias nėra

Naudotojo instrukcija

Dalys:„Daliųpuslapis“,„Daliųsąrašas“,„Atsarginiųpoliruokliodaliųrinkiniai“,„Garantija“,„Perskaitytiirlaikytis“,„Tinkamasįrankionaudojimas“,„Darbovietos“,„Įrankiopriežiūra“,„Naudojimoinstrukcija“,„Produktokonfigūracijos/specifikacijųlentelės“,„Trikčiųšalinimovadovas“,„Priežiūrosinstrukcija“

Atitikties deklaracija„KWH Mirka“, Ltd.

66850 Jeppo, SuomijaPrisiimdamiatsakomybęskelbiame,kadproduktai

(77mm(3col.)ir125mm(5col.)10000APMdvirankisekscentrinisorbitinispoliruoklis(žr.konkretausmodeliolentelę„Produktokonfigūracija/specifikacijos“)),kuriemstaikomašideklaracija,atitinkašį(-iuos)standartą(-us)arbakitą(-us)norminį(-ius)dokumentą(-us): EN ISO 15744:2008, laikantis 89/392/EEB direktyvos su pakeitimais, padarytais direktyvomis 91/368/EEB, 93/44/EEB ir 93/68/

EEBbeikonsoliduojančiais2006/42/EBdirektyvą.

Išleidimodatairvieta Vardas,pavardė Įgaliotojoasmensparašasarbalygiavertisženklas

SvarbuPriešįrengdami,naudodami,prižiūrėdamiarbataisydamišįįrankį,atidžiaiperskaitykitešiasinstrukcijas. Laikykite instrukcijas saugioje ir prieinamoje vietoje.

Tom Nordström08.01.2010 Jeppo

Vertimasišanglųkalbos

Page 109: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

108

Uždarojo kontūro vamzdžių sistemaNuožulnus oro srauto kryptimi

Drenažo kojelė

Rutulinis vožtuvas

Į įrankio vietą

Filtras

Drenažo vožtuvas

Reguliatorius

Teptuvas

Rutulinis vožtuvas

Rutulinisvožtuvas

Oro srautas

Oro džiovintuvas

Kompresorius ir bakas

Oro žarnaĮ movą arba gretimą įrankį

Perskaityti ir laikytis Įrankiopriežiūra

Naudojimo instrukcija

Darbo vieta

Tinkamasįrankionaudojimas

1)Bendrąsiaspramonėsirsveikatostaisykles,1910dalis,OSHA2206,galimarastičia:Dokumentųvaldytojas,Vyriausybėsleidiniųbiuras,Vašingtonas20402

2)Nešiojamųjųoriniųįrankiųsaugoskodą,ANSIB186.1,galimarastičia:Amerikosnacionalinisstandartųinstitutas,Inc.,1430Broadway, Niujorko valstija, Niujorkas 10018

3)Valstybinėsirvietostaisyklės.

Šistekintuvas/poliruoklisskirtasšlifuotivisųtipųmedžiagoms,t.y. metalams, medienai, akmeniui, plastikui ir t. t., naudojant tam tiksluisukurtąšlifavimomedžiagą.Nenaudokitešiopoliruokliojokiemstikslams,kurienėranurodyti,prieštainepasitaręsugamintojuarbagamintojoįgaliotutiekėju.Nenaudokiteatraminiųpadėklų,kuriųgreitismažesnisnei10000APMlaisvasisgreitis.

Šisįrankisskirtasnaudotikaiprankinis.Visadarekomenduojamaįrankįnaudotistovintanttvirtopagrindo.Įrankisgalibūtibetku-riojepadėtyje,tačiau,priešpradėdaminaudoti,būtinaiįsitikinkite,kadtvirtaistoviteantžemėsiresatetvirtaisuspaudęįrankį,beižinote,kadpoliruoklisgalisukeltisąsūkosmomentoreakciją.Žr.skyrių„Naudojimoinstrukcija“.

Naudokitešvariaisuteptąorotiekimoįrenginį,kurisįįrankįtiektųpamatuotąoroslėgį,prilygstantį6,2bar(90psig),kaiįrankisveikia su visiškai nuleista svirtimi. Rekomenduojama naudoti patvirtintą10mm(3/8col.)x8m(25pėd.)didžiausioilgiooroliniją.Įrankįprieorotiekimoįrenginiorekomenduojamajungtivadovaujantis1paveikslėliu.

Nejunkiteįrankioprieorolinijossistemos,kolneįtaisėtelengvaipasiekiamoirvaldomoautomatinioorostabdymovožtuvo.Orotiekimoįrenginysturibūtisuteptas.Labairekomenduojama,kadorofiltras,reguliatoriusirteptuvas(FRL)būtųnaudojamipagal1paveikslėlyjepavaizduotąschemą,mattaipįįrankįbustiekiamasšvarus,palengvintasoras,esantreikiamamslėgiui.Informacijąapietokiąįrangągalitegautiišsavotiekėjo.Jeitokiaįranganėranaudojama,tadaįrankįreikiasuteptirankiniubūdu.

Norėdamiįrankįsuteptirankiniubūdu,atjunkiteorolinijąirperžarnosgalą(įleidimas),įlašinkitenuo2iki3lašųtinkamospneumatiniųvarikliųtepamosiosalyvos,pvz.,„FujiKosanFK-20“,„Mobil ALMO 525“ arba „Shell TORCULA® 32“. Iš naujo prijunkite orotiekimoįrenginįirkeliasminutespaleiskiteįrankįlėturežimu,kadorasgalėtųišskleistialyvą.Jeiįrankisnaudojamasdažnai,jįtepkitekiekvienądienąarbatepkitetada,kaiįrankispradedalėtėtiarbaprarastigalią.Rekomenduojama,kadoroslėgisįrankyjebūtų6,2bar(90psig),kolyrapaleistas.Įrankisgaliveiktiiresantžemesniamslėgiui,tačiauneaukštesniamnei6,2bar(90psig).

1) Priešnaudodamišįįrankį,perskaitykitevisusnurodymus.Visinaudotojaituribūtireikiamaiapmokyti,kaipįrankįnaudoti,iržinotišiassaugostaisykles.Visuspriežiūrosirtaisymodarbusturiatliktiapmoky-tas personalas.

2) Įsitikinkite,kadįrankisbūtųatjungtasnuoorotiekimoįrenginio.Pasirinkitetinkamąšlifavimomedžiagąirpritvirtinkitejąprieatraminiopadėklo.Taidarykiteatidžiaiirįtaisykitešlifavimomedžiagąatraminiopadėkloviduryje.

3) Kainaudojatešįįrankį,visadadėvėkitereikiamąapsaugosįrangą.4) Kaišlifuojate,įrankįvisadapriglauskitepriedirbinioirtiktada

paleiskite.Priešsustabdydamiįrankį,jįvisadaatitraukitenuodirbinio.Taipdirbinysnebusišskaptuotasdėlpernelygdideliošlifavimomedžiagosgreičio.

5) Prieš pritvirtindami, reguliuodami arba atskirdami šlifavimo medžiagąarbaatraminį

padėklą,visadaatskirkiteorotiekimoįrenginįnuopoliruoklio.6) Visadapritvirtinkitepagrindąiržinokite,kokiąsąsūkosmomento

reakcijąsukeliapoliruoklis.7) Naudokite tik tinkamas atsargines dalis.8) Priešdarbąvisadaįsitikinkite,kadšlifuojamosmedžiagos tvirtai pritvirtintos. 9) Reguliariaitikrinkite,arnenusidėvėjusižarnairtvirtinamosios

detalės.Nenešiokiteįrankiopaėmęužžarnos,visadaužtikrinkite,kadįrankisnebūtųpaleistas,kaiyranešamaspriejoprijungusorotiekimoįrenginį.

10)Neviršykitedidžiausiorekomenduojamooroslėgio.Apsaugosįrangąnaudokitepagalrekomendacijas.

11)Šisįrankisnėraizoliuotaselektriniubūdu.Nenaudokitetoseviet-ose,kuryrasąlyčiosutekančiaelektrossrove,dujųvamzdžiais,vandensvamzdžiaisirt.t.galimybė.Priešnaudodamipatikrinkitenaudojimovietą.

12)Saugokitės,kadjudančiosįrankiodalysneįsiveltųįdrabužius,virves,plaukus,valymošluostesirt.t.Jeikasnorsįsivelia,kūnasgalibūtitruktelėtasdirbinioirjudančiųdaliųlink.Gresiarimtaspavojus.

13)Naudojimometupatraukiterankasnuobesisukančiopadėklo.14)Jeiįrankispradedaveiktinetinkamai,nedelsdaminustokitejįnaudotiirpristatykiteapžiūrėtiirtaisyti.15)Neleiskiteįrankiuiveiktilaisvuojugreičiu,jeinebuvoimtasiatsargumopriemonių,kadnukritusšlifavimo

medžiagaiarbapadėkluinebūtųpadarytažalažmonėmsarbadaiktams.

Page 110: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

109

Specifikacijosgalibūtikeičiamosbeišankstinioįspėjimo.

*Lentelėjepateikiamostestavimolaboratorijosvertės,atitinkančiosnurodytuskodusirstandartus,tačiaujųnepak-anka,jeinorimatinkamaiįvertintiriziką.Konkrečiojedarbovietojepamatuotosvertėsgaliskirtisnuonurodytųverčių.Esamospoveikiovertėsiratskiramasmeniuitenkančiosrizikoslygisirpavojusyraindividualuskiekvienojesituacijojeirpriklausonuosupančiosaplinkos,nuoasmensdarbopobūdžio,konkrečiosapdirbamosmedžiagos,darbovietosplano,taippatnuopoveikiolaikoirfizinėsnaudotojobūklės.„KWHMirka“,Ltd.,nėraatsakingaužpadarinius,kuriekyladėlto,kadnumatytosvertėsnaudojamosvietojesamųpoveikiųverčių,kaiyraatliekamasindividualiosrizikosvertinimas.

Daugiau darbo sveikatos ir saugos informacijos galima gauti šiuose tinklalapiuose:http://europe.osha.eu.int (Europa)http://www.osha.gov (JAV)

Produktokonfigūracija/specifikacijos:10000APMekscentrinisorbitinispoliruoklis

OrbitaPad. dy-dis, mm (coliai)

Modelionumeris

Produkto neto svoris, kg (svarai)

Aukštis, mm

(coliai)

Ilgis, mm(coliai)

* Triukšmo lygis, dBA

Galia, vatai (AG)

Oro suna-udojimas

LPM (scfm)

* Vibracijoslygis, m/s2

* Neapibrėžties koeficientas

12,0 mm(1/2 col.)

77 (3) ROP2-312NV 1,18 (2,6) 108,2 (4,26) 251,9 (9,9) 80 276 (0,37) 538 (19) 5,9 1,5

125 (5) ROP2-512NV 1,23 (2,71) 109,6 (4,31) 277,0

(10,9) 81 343 (0,46) 594 (21) 5,8 1,5

Triukšmotestavimasatliekamas,remiantisENISO15744:2008:Rankiniaiįrankiaisuneelektriniuvarikliu,Triukšmomatavimotaisyklės,Ekspertinismetodas(2-ojitikslumoklasė).

Vibracijostestavimasatliekamas,remiantisEN28662-1:Nešiojamiejirankiniaivarikliniaiįrankiai,Vibracijosmatavimastiesrankena.1dalis:BendrojiinformacijairEN8662-8,1997:Nešiojamiejirankiniaivarikliniaiįrankiai,Vibracijosmatavimastiesrankena.8dalis:Poliruokliai ir sukieji, orbitiniai ir ekscentriniai orbitiniai poliruokliai.

Page 111: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

110

Probleem Võimalik põhjus Meede

Žemagaliair(arba)mažaslaisvasisgreitis

Nepakankamasoroslėgis Kontrolli õhusurvet poleerimismasina sissetuleva õhu avast, kui masin töötab tühikäigul. Surve peab olema 6,2 bar (90 psig/620 kPa).

Užsikišęs(-ę)duslintuvas(-ai) Vaata lõiku Seadme korpuse lahtimonteerimine / mürasummuti eemaldamine. Mürasummutit (osa 51) võib puhastada sobivas puhtas pesuainela-huses, kuni kõik mustus ja ummistused on eemal-datud. Kui mürasummutit ei ole võimalik põhjalikult puhastada, vaheta see uue vastu (Vaata lõiku Korpuse paigaldamine).

Užkimštasįleidimofiltras Puhastasissetulevaõhufiltersobiva,puhtape-semislahusega.Kuifiltriteisaapuhtaks,vahetafilteruuevastu.

Vienaarbadaugiaunusidėvėjusiųarbasulūžusiųmenčių

Paigalda uute labade täielik komplekt (masina nõuetekohase toimimise tagamiseks tuleb kõik labad välja vahetada). Määri kõiki labasid kvalitee-tse, suruõhuseadmetele mõeldud õliga. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumon-teerimine.

Vidinisnuotėkisvarikliokorpuse,kurįnuro-dodidesnisneiįprastaiorosunaudojimasirmažesnisneiįprastaigreitis

Kontrolli mootori paigutust ja lukustusrõnga kinnitust. Kontrolli, kas lukustusrõnga uurdes olev o-rõngas on vigastamata. Eemalda mootori komplekt ja paigalda see uuesti õigele kohale. Vaata lõike Mootori lahtimonteerimine ja Mootori kokkumonteerimine.

Nusidėvėjusiosvarikliodalys Saada mootor hooldusesse. Võta ühendust Mirka volitatudhooldusfirmaga.

Nusidėvėjęarbasulūžęašiniaiguoliai Vaheta kulunud või purunenud laagrid uute vastu. Vaata lõike Tasakaalutelg ja spindli mahamon-teerimine. Sisemised laagrid, Air SHIELD™ ning Tasakaalutelje paigaldamine.

Oronuotėkispergreičiovaldiklįir(arba)vožtuvokotelį

Purvina,sulūžusiarbasulenktavožtuvospyruoklė,vožtuvasarbavožtuvolizdas

Võta kulunud või kahjustatud osad lahti, kontrolli üle ja vaheta vajadusel uute vastu. Vaata etappe 2 ja 3 lõikudest Korpuse lahtimonteerimine ja Korpuse kokkumonteerimine.

Vibracija / šiurkštus darbas

Netinkamaspadėklas Naudokitetiktuospadėklus,kuriųdydisirsvorispritaikytas agregatui.

Papildomassąsajospadėklasarbakitamedžiaga

Naudokitetikšlifavimomedžiagasir(arba)agregatuipritaikytąsąsają.Antpoliruokliopadėklopaviršiausnedėkitenieko,kasneskirtanaudotikartusupadėkluarbapoliruokliu.

Netinkamassutepimasarbasvetimųnuosėdųsankaupa

Išrinkitepoliruoklįirišvalykitejodalisnaudodamitinkamąvalymotirpalą.Surinkitepoliruoklį.Žr.„Priežiūrosvadovas”.

Nusidėvėjęs(-ę)arbasulūžęs(-ę)galinis(-iai) arba priekinis (-iai) variklio guolis (-iai)

Pakeiskitenusidėvėjusiusarbasulūžusiusguolius.Žr.„Variklioišrinkimas“ir„Varikliosurinkimas“.

Trikčiųšalinimovadovas

Pastaba:visusstulpelyje„Sprendimas“nurodytusskyriusgalimarastišiovadovopabaigojeesančiojedalyje„Eksp-loatacijos instrukcija“.

Page 112: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

111

MIRKA 10 000 APM77 mm (3 col.) ir 125 mm (5 col.) EKSCEN-TRINIO ORBITINIO POLIRUOKLIO PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA

PASTABA:jeinorite,kadJumsbūtųsuteiktaaiškiarbanumatomagarantija,įrankisturibūtitaisomasįgaliotame„Mirka“techninėspriežiūroscentre.Toliaupateikiamabendrojipriežiūrosinstrukcija,kuriareikiavadovautispasibaigusgarantiniamlaikotarpiui.

IŠRINKIMO INSTRUKCIJA

Variklio išrinkimas:Jeinoriteišvengtivarikliomazguikylančiosžalos,vadovaukitėstoliaupateikiamaveiksmųseka:1.Atskirkite(35)padėklą,naudodami(34)padėkloveržliaraktį.

2.Atsukite(12)fiksavimožiedą,naudodami(MPA0025)T-6varikliofiksavimožiedoveržliaraktį/ašiestrauk-tuvoįrankį.Tadavarikliomazgąirfiksavimožiedągalima iškelti iš (32) variklio korpuso.

3.Atskirkite(1)išlaikymožiedąir(7)sandarinamąjįžiedąnuo(8)cilindro.

4.Atskirkite(3)galinęplokštę.Tamgalinęplokštęreikiaparemti,naudojant(MPA0416)guolioskyriklį,irlengvaiįspaustivelenąper(2)guolįirgalinęplokštę.Nuo (13) veleno stabilizatoriaus veleno atskirkite (8) cilindrą,penkias(5)mentesir(4)rotorių.Atskirkitedu(6)pleištus,tadaspausdamiatskirkite(9)priekinęplokštę(suguoliu).Atskirkite(11)sandarinamąjįžiedąir(12)fiksavimožiedą.(10)Guolįgalitektiatskirtinaudojantguolioskyriklį,jeiišimamasišpriekinėsplokštėsjisužstringatiesvelenostabilizatoriausvelenu.

5. Nuo (13) veleno stabilizatoriaus atskirkite ir išmeskite (62)dulkiųskydą.

6.Nuoplokščiųatskirkiteguolį(-ius),naudo-dami(MPA0036)T-8guoliųatskyrimoįrankį,kadišimtumėteguoliusjuosspausdami.

Veleno stabilizatoriaus ir ašies išrinkimas:1.Naudodamiplonąatsuktuvą,atskirkitepramuštą(22)išlaikymožiedogaląiržiedąišlupkite.

2.Sukitesriegiuotą(MPA0025)T-6varikliofiksavimožiedoveržliaraktį/ašiestrauktuvodalįį(21)ašįtol,kolbuspriveržtapakankamaitvirtai.Propanodegikliuarbakarštooropistoletunesmarkiaikaitinkitedidįjį(13)velenostabilizatoriausgalą,koljotemperatūrapasieksapie100°C(212°F)irklijaisuminkštės.Nekaitinkiteperilgai.Išimkiteašiesmazgąnaudo-damislankiklį.Palaukite,koldalysatvės,kadjasbūtųgalima saugiai naudoti. Tik ašies mazgo neišmuškite naudodamiT-6varikliofiksavimožiedoveržliaraktį/ašiestrauktuvą,nestaipgaliteapgadinti(18)guolį.

3. „AirSHIELD™“ komponentus prilaiko lengvai prislėgtas(16)vožtuvolaikiklis.Išėmimometušiekomponentaigalibūtiapgadinti,tadišėmusjuosgalitektipakeisti.Norėdamiatskirtilaikiklį,naudokitesandarinamojožiedokrapštiklįarba8nr.lakštiniometalovaržtą,kadsuimtumėteirištrauktumėtelaikiklį.Išimkite(15)vožtuvąir(14)filtrąišišgręžtosskylės,esančios(13)velenostabilizatoriuje.Jeilaikiklisirvožtuvasnebuvoapgadinti,juosgalimanaudotipa-kartotinai.Visdėltosurenkantišnaujoreikiapakeistifiltrą.

4.Atskirkite(17)išlaikymožiedąnuo(21)ašies.5.Atskirkite(18)guolįnuo(21)ašies.Atskirkite(19)tarpiklį,(62)dulkiųskydąir(20)poveržlęnuo(21)ašies.

Korpuso išrinkimas:1. Išsukitesriegiuotą(-us)(23)kamštį(-ius)ir(58)

rankeną(jeinaudojate)iš(32)varikliokorpuso.Atskirkite(31)pakabą(jeinaudojama).Atskirkite(30)tarpikliožiedusnuopakabos.

2. Atskirkite(61)išlaikymožiedą.Tada(60)greičiovožtuvą(su(59)sandarinamuojužiedu)galimaišimtitiesiaiiš(32)varikliokorpuso.Norėdamiišimtisandarinamąjįžiedąišgreičiovožtuvo,naudokitesandarinamojožiedokrapštiklį.

3. Norėdamiatsukti(54ir57)varžtus,naudokiteT-20„Torx“atsuktuvą.

4. Atskirkite (24 ir 56) korpusus.5. Atskirkite(26)duslintuvąir(27ir28)sandarikliusnuo (24) korpuso. 6. Atskirkite(53)galinįdangtelį.7. Atsukite(55)įleidimoįvoręnuo(53)galiniodangtelio.

Atskirkite(51)duslintuvus,(49)fiksavimožiedą,(50)sandarinamąjįžiedąir(52)sandarinamąjįžiedąnuogalinio dangtelio.

8. Išimkite(46)išleidimovamzdį,(47)vamzdžiospaustukąir(48)įleidimovamzdįišvarikliokorpusomazgo.Atskirkiteišleidimovamzdį,vamzdžiospaustukąirįleidimovamzdįvienusnuokitų.

9. Išsukite(45)varžtusiš(32)varikliokorpuso.10.Išimkite(44)NV/CVišleidimoantgalįir(43)tarpiklįiš

(32) variklio korpuso.11.Spausdamiišimkite(29)spyruoklėskaištįiš(32) varikliokorpuso,tadaišimkite(25)droseliosvirtį.12.Atskirkite(42)sandarikliomazgą.Išėmimometušis

komponentasgalibūtiapgadintas,tadišėmusjįgalitekti pakeisti.

13.Išimkite(41)spyruoklę,(40)vožtuvą,(39)vožtuvolizdąir(37)vožtuvokotelįiš(32)varikliokorpuso.Norėdamiišimtisandarinamąjįžiedąišvožtuvokotelio,naudokitesandarinamojožiedokrapštiklį.

14.Išimkite(38)movąiš(32)varikliokorpuso.15.Atskirkite(33)gaubtąnuo(32)varikliokorpuso.

SURINKIMO INSTRUKCIJAPastaba: surinkimometuvisosdalysturibūtišvariosirsausos,ovisiguoliaisuspaudžiami,naudojanttinkamusįrankiusiratliekantprocedūras,atitinkančiasguoliogamintojųnurodymus.

Korpuso surinkimas:1. Prispauskite(38)vožtuvomovąprie(32)variklio

korpuso viršaus.2. Lengvaisutepkitesandarinamąjįžiedąirįdėkitejįį

Page 113: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

112

(37)vožtuvokoteliogriovelį.Įstatykitevožtuvokotelįį(38)movą.

3. Įstatykite(39)vožtuvolizdą,(40)vožtuvąir(41)spyruoklę.Prispauskite(42)sandarikliomazgąprie(32) variklio korpuso.

4.Įtaisykite(25)droseliosvirtįį(32)varikliokorpusą,naudodami(29)spyruoklėskaištį.

5. Uždėkite(33)gaubtąant(32)varikliokorpuso.6. Pritvirtinkite(44)NV/CVišleidimoantgalįir(43)

tarpiklį,naudodami(45)varžtus.Sąsūkosmomentasturibūtinustatytasties2,4–3,4N-m(21–30col.-svar.).Įdėkite(46)išleidimovamzdelįir(48)įleidimovamzdelį(47)įvamzdeliospaustuką.TadaįdėkiteišleidimovamzdelįįNV/CVišleidimoantgalįirįdėkiteįleidimovamzdelįį(42)sandarikliomazgą.

7.Įdėkitedu(51)duslintuvus,(50)sandarinamąjįžiedą,(49)fiksavimožiedąir(52)sandarinamąjįžiedąį(53)galinįdangtelį.Priešmontuodamilengvaisutepkitesandarinamuosiusžiedus.

8. Ant(55)įvorėsmazgosriegiųužlašinkite1arba2 lašus „Loctite™ 222“ arba tokio paties nenuolat veikiančiovamzdžiųsriegiųsandariklio.Sukiteįvorėsmazgąįįleidimoprievadą(53)galiniamedangtelyje,kolnebebusgalimapasuktiranka.Sąsūkosmo-mentasturibūtinustatytasties6,8–8,1N-m(60–72col.-svar.)

9.Įdėkite(48)įleidimovamzdelįį(53)galinįdangtelį.10.Įdėkite(26)duslintuvąir(27ir28)sandarikliusį (32)korpusą.11.Įdėkitevidiniuskomponentusį(24)korpusą. Tadauždėkite(56)korpusą.12.Įsukite„Torx®“varžtus,naudodamiT-20„Torx®“

atsuktuvą.Sąsūkosmomentas15mmilgiovaržtuituribūtinustatytasties3,0–3,4N-m(27–30col.-svar.).Sąsūkosmomentas30mmilgiovaržtuituri

būtinustatytasties3,3–3,7N-m(29–33col.-svar.).13.Lengvaisutepkite(59)sandarinamąjįžiedąir

įdėkitejįį(60)vožtuvovaldikliogriovelį.Įdėkitegreičiovaldiklįį(32)varikliokorpusą.Uždėkite(61)išlaikymožiedą.Atsargiai:įsitikinkite,kadišlaikymožiedasvisiškaiįdėtasįvarikliokorpusogriovelį.

14.Nuimkite(30)tarpikliožiedusnuo(31)pakabos. Pritvirtinkitepakabą,prisukdami(23)kamščius,ir

(arba)pritaisykite(58)šoninęrankeną. Ašinių guolių, „AirSHIELD™“ ir veleno stabilizatori-aus surinkimas:1. UždėkiteT-1Aašinioguolioslėgimoįrankiopagrindą

antšvarausplokščiorankinioslėgtuvopaviršiausarbakonorspanašaus,kurdėtuvėnukreiptaįviršų.Įdėkite(21)ašįįašiesdėtuvę,velenąpakreipęįviršų.

2. Uždėkite(20)poveržlęant(21)ašiesveleno,poveržlėsišlankąnukreipęaukštyntaip,kadišorinispoveržlėsskersmuosusiliestųsuišoriniu(18)guolioskersmeniu.Uždėkite(63)dulkiųskydąantašiesveleno.Uždėkite(19)tarpiklįantašiesmentės.Pastaba:įsitikinkite,kaddulkiųskydaspraeinapromentę,kurįtaisytastarpiklis.Uždėkiteguolįantašiestaip,kadšoninėtarpikliopusėbūtųnukreiptaįpoveržlę.Pastaba:įsitikinkite,kadįvietąspaudžianttiekvidinį,tiekišorinįguoliošonus,juosparemiaT-1Bguolioslėgimoįrankis.Prispauskiteguolįprietarpiklio,naudodamiT-1Bašiesguolioslėgimoįrankį.

3. Uždėkite(17)išlaikymožiedą.4. Paimkite(14)filtrąirįtaisykitetiesišgręžtosveleno

stabilizatoriausskylės,kuriojepriešišėmimąbuvopirminisfiltras,viduriu.Naudodamimažoskersmensatsuktuvąarbastrypąplokščiugalu,spauskitefiltrą

T-1B

T-1A

Slėgimo įrankio viršus

Slėgimo įrankio pagrindas

Guolis

Pleištas

Dulkių skydas

Poveržlė

Ašis

Page 114: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

113

įišgręžtąskylę,kolpasidarysplokščiastiesskylės apačia.Įstatykite(15)vožtuvąįišgręžtąskylęparink-damitinkamąpadėtį,tadaįskylęspauskite(16)laikiklį,koljissusilyginasu(13)velenostabilizatori-aus paviršiumi.

5. Užlašinkitekaiščiogalvutėsdydžiolašą„Loctite®271“arbaatitinkamospriemonėsantišorinio(18)ašiesmazgoguolioskersmens.Išskirstykitešiąguoliųfiksavimopriemonęvienodaiaplinkguolius.

Atsargiai:norintužkirstikeliąODguoliosukimuisi,pakankairlabaimažopriemonėskiekio.Sutepuspergausiai,ateityjegalikiltisunkumųdėlnuėmimo.Įdėkiteašiesmazgąįišgręžtą(13)velenostabili-zatoriausskylęirsutvirtinkite(22)išlaikymožiedu.Atsargiai:įsitikinkite,kadišlaikymožiedasvisiškaiįdėtasįvelenostabilizatoriausgriovelį.Palaukite,kolpriemonėsustings.

Variklio surinkimas:1. Uždėkite(62)dulkiųskydąant(13)velenostabiliza-

toriaus veleno.2. Lengvaisutepkite(11)sandarinamąjįžiedąminer-

aliniutepaluirįdėkitejįį(12)fiksavimožiedogriovelį,tadauždėkiteant(13)velenostabilizatoriaustaip,kadsandarinamasisžiedasbūtųnukreiptasgrioveliorakto link.

3. NaudokitedidesnįT-13guolioslėgimomovosgalą,kadgalėtumėteužspausti(10)priekinįguolį(su2skydais) ant (13) veleno stabilizatoriaus veleno.

4. Užslinkite(9)priekinęplokštętaip,kadguoliodėtuvėbūtųnukreiptavarikliovelenolink.Lengvaispauskitepriekinęplokštęant(10)guolio,naudodamididesnįT-13guolioslėgimomovosgalą,kolpriekinisguolisbusįtaisytasįpriekinėsplokštėsguoliodėtuvę.Atsargiai:spauskitetiktiek,kadguolisbūtųįtaisytasįdėtuvę.Spaudžiantperstipriai,galimasugadintiguolį.

5. Įdėkitedu(6)pleištusį(13)velenostabilizatoriausgriovelius.Uždėkite(4)rotoriųant(13)velenostabili-zatoriausveleno,įsitikindami,kadjisįtaisytasneperstipriai.

6. Uždėkite(8)cilindromazgąant(4)rotoriaustaip,kadtrumpesnisspyruoklėskaiščiogalasbūtųsukibęssuneišeinančiaįpaviršiųertme,esančiapriekinėjeplokštėje.Pastaba:spyruoklėskaištisturibūti1,5mm(.060col.)viršjungesujungtoscilindropusės.Kokybiškapneumatiniųįrankiųalyvasutepkitepenkias(5)mentesirįstatykitejasįrotoriauslizdus.Turėtųužtektivienoarbadviejųlašeliųalyvos.

7. Tvirtaiprispauskite(2)galinįguolį(2skydai)prie(3)galinėsplokštės,naudodamiT-1Bguolioslėgimoįrankį.Įsitikinkite,kadT-1Bslėgimoįrankispastatytastiesišorinėsguoliopusėsviduriu.Lengvaipris-pauskitegalinęplokštęirguolįprie(13)velenosta-bilizatoriaus,naudodamimažąjįT-13guolioslėgtuvomovosgalą.Movaturispaustitikvidinįguolio

paviršių.Svarbu:galinėplokštėirguolisspaudžiamitinkamai,kai(8)cilindrassuspaudžiamastarpplokščiųtiek,kadnustotųlaisvaijudėjęsnuosavosvorio, kada variklio mazgas laikomas horizontalia padėtimi,tačiaugalėtųslankiotitarpplokščių,nau-dojantlabaimažaijėgos.Jeivariklissuspaudžiamasper tvirtai, jis neveiks laisvai. Jei suspaustas mazgas yraperdaugatsilaisvinęs,variklislaisvainesisuks,kaimazgasbusįdėtasįvarikliokorpusą.

8. Sutvirtinkitemazgą,įdėdami(1)išlaikymožiedąį(13)velenostabilizatoriausgriovelį.Atsargiai:išlaikymožiedąreikiauždėtitaip,kadlankovidurysirabujogalaipirmiausialiestų(2)guolį.Abipakeltosviduriodalysturibūtitvirtaiįspraustosįvelenosta-bilizatoriausgriovelį,įlinkusiasdalispastūmusmažuatsuktuvu.

9. Lengvaisutepkite(7)sandarinamąjįžiedąirįdėkitejįį(8)oroįleidimoangą.

10.Lengvaitepaluarbaalyvasutepkitevidinį(32)varikliokorpusoskersmenį,sulyginkite(8)cilindromazgąsuantvarikliokorpusoesančiugrioveliuirįslinkitevarikliomazgąįvarikliokorpusą.Įsitikinkite,kadspyruoklėskaištissukimbasuvarikliokorpusodėtuve.Atsargiaiįsukite(12)fiksavimožiedąįvarikliokorpusą,naudodamiT-6varikliofiksavimožiedoveržliaraktį/ašiestrauktuvą.Sąsūkosmomentasturibūtinustatytasties6,2–7,3N-m(55–65col.-svar.).Pastaba:paprastasbūdasužtikrintipirmosriegiosukibimą–pasuktifiksavimožiedąpriešlaikrodžiorodyklęvarikliofiksavimožiedoveržliarakčiu/ašiestrauktuvu,taikantžemąslėgį.Pirmajamfiksavimožiedosriegiuisukibussupirmuojukorpusosriegiu,pasigirsirbusjuntamasspragtelėjimas.

11.Užmaukitenaują(35)padėkląir(34)padėkloveržliarakčiusuveržkitejįtiek,kadnebūtųgalimaatsukti ranka.

Testavimas:Įlašinkite3lašuskokybiškospneumatiniųoriniųįrankiųalyvostiesiaiįvariklioįleidimoangąirprijunkiteagregatąprie6,2bar(90-psig)orotiekimoįrenginio.Kolįrankisveikialaisvugreičiu,10000APMįrankisturėtųveiktinuo10500iki9500APMgreičiu,kaioroslėgistiesįrankioįleidimoangayralygus6,2bar.Tokslaisvasisgreitisbusmaždaugnuo500APMiki1000APMmažesnis,kaidėlvėjopasipriešinimonaudojamasvakuuminisarbapakabinamopaviršiauspadėklas.Tainepaveiksnašumošlifavimo metu.

„Loctite®“yraregistruotas„LoctiteCorp“prekėsženklas.

DOC A2301 Rev 20/03/12

Page 115: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

114

Page 116: Two-handed Random Orbital Polisher Two-handed Rotary · PDF fileTwo-handed Random Orbital Polisher 77 mm (3 in ... DUCTIO N IN PART OR AS A WHOLE WIT HOUT THE ... Polisher Spare Parts

KWH Mirka LtdFinlandTel. +358 20 760 [email protected]

Mirka (UK) Ltd United KingdomTel. +44 1908 375 [email protected]

Mirka Schleifmittel GmbH GermanyTel. +49 6196 [email protected]

Mirka Abrasives Inc. USATel. +1 330 963 6421www.mirka-usa.com

Mirka Scandinavia ABSweden, Norway, DenmarkTel. +46 54 690 [email protected]

Mirka Abrasifs s.a.r.l. FranceTel. +33 1 4305 [email protected]

Mirka Italia s.r.l. ItalyTel. +39 0733 [email protected]

KWH Mirka Ibérica S.A.U. SpainTel. +34 93 682 09 [email protected]

KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. MéxicoTel. +52 55 5148 [email protected]

Mirka Brasil Ltda. BrasilTel. +55 11 5543 [email protected]

Mirka Asia Pacific Pte Ltd Singapore Tel. +65 6733 [email protected]

Mirka Trading Shanghai Co., Ltd ChinaTel. +86 21 6390 [email protected]

Mirka Rus LLCRussiaTel. +7 812 640 27 [email protected]

Mirka Abrasives Canada Inc.CanadaTel. +1 330 963 [email protected]

Mirka India Pvt LtdIndiaTel: +91 11 4949 [email protected]

www.mirka.com

Quality from start to finish

Orbital Sander Pärm.indd 2 2010-12-08 01.05


Recommended