+ All Categories
Home > Documents > VINS & SPIRITUEUX CABINET D’ASSURANCES ROUBY … · "QUA HORA NON PUTATIS FILIUS HOMINIS ......

VINS & SPIRITUEUX CABINET D’ASSURANCES ROUBY … · "QUA HORA NON PUTATIS FILIUS HOMINIS ......

Date post: 24-May-2018
Category:
Upload: phungnhu
View: 215 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
A B C D E F G H I J K L M N O P 1 2 3 4 5 6 7 e u r c r i o x d e l m a s s i i n o Vers CLERMONT-FD PARIS Le Pontet Chemin des Vignes Rouges Avenue du Lot Croix de la Mission Rue du Coulas Rue du Mazet Laurent Monestier Rue du 8 Mai 1945 Rue S. Lenglen Rue des Plantiers Rue du Moulin Place de l’Eglise St-Médard Place de la Confrérie Rue Neuve Chemin des Clauzes Place St-Etienne Rue Issalène Place St-Martin Place au Blé Le Tour de Ville Place du Pré Commun Avenue du Lot Place de l’Ayre Rue Callongue Billière Sentier de Billière Chemin de Rue de la Carreirole Rue du Barry Vers MILLAU MONTPELLIER A75 Vers ZA Capjalat Rue Rue Rue du 19 Mars 1962 Vers St-Saturnin Vers Canilhac La Tieule Lot. Champ del Mas Lot. Le Milandré Lot. de Plancourines Lot. des Plantiers Village de gîtes Avenue des Gorges du Tarn Avenue des Gorges du Tarn Rue d’Antouasse Rue Callongue Rue de Place du Portalou Place du Portal Rue de la Douplette D998 D998 10 4 6 5 3 7 8 9 15 22 26a 21 28 29 30 12 N9 D33 3 5 Rue de la Douplette de l’Urugne Rue Rue Basse 26b 11 Oules Rue des la Ville Rue de 2 Rue du Château Rue Callongue Le Tour de Ville Route de Moncayroux Impasse de l’Urugne Ruisseau de l’Urugne Ruisseau de l’Urugne L’Urugne Rue de l’Estompe 24 Pompiers 23 Crèche 16 13 14 25 Gendarmerie 33 31 19 4 Supermarché Ferradou 17 1 2 Cimetière N S E O Banassac La Canourgue 6 Vers ZA La Bastide Lot. La Bastide GR6 Chemin de St-Guilhem (variante) Via Ferrata de Roqueprins Vers Fraissinet Les Balmes Vers ZA La Bastide Lot. La Bastide Lot. du Golf Didrick Vacances Golf des Gorges du Tarn Camping et chalets du Golf Stand de tir de Fontjulien Sabot de Malepeyre Le Mazelet La Malène La Capelle Laval-du-Tarn Ste-Enimie Vers Banassac St-Saturnin Vers La Mothe Banassac Village de Gîtes Vers Plo de Lacan GR60 Chemin de St-Guilhem Vers Auxillac - Cadoule - Les Balmes - Les Vergnèdes Lot. Montbel Lot. des Bois Lot. Les Bruguières Lot. Les Castagnèdes Vers Auxillac - Cadoule Les Balmes - Les Vergnèdes Lot. Montbel - Lot. des Bois Lot. Les Bruguières Lot. Les Castagnèdes R.I.S. Vers ZA La Plaine Stade Centre OSCA Camping de la Mothe Camping de la Vallée Gare SNCF Chalets de Booz Auxillac Montjézieu St-Germain-du-Teil Le Ségala St-Laurent-d’Olt 20 Lot. de la Retz des rives Rue Maillan Le Poquetel Ru e M agdeleine Quarante Le Tour de Ville 32 Rue de Maille Rue Léon Vizier Avenue du Lot Chemin des Clauzes La Mothe D67 Sentier de Billière 45mn Plo de La Can - 1h30 La Vierge - 30mn Sentier de Rome 45mn Rocher de Roqueprins 2h40 Chemin des falaises 2h45 18 Saint- Amans 1 Rue du Cantou Passage Badarous F. Cimetière Chemin des Potiers Chapelle St-Frézal Pisciculture 27a Chapelle St-Frézal - 1h 27b Avenue du Lot - 48500 BANASSAC - Tél. 04 66 45 53 03 Mail : [email protected] - www.group-digital.fr Électroménager Image - Son S.A.V. Conception : ID4 Communication / Impression : Imprimerie des 4 - 04 66 32 10 48 1 Office de Tourisme............................ I-3 2 Maison Renaissance ........................ I-3 3 Tour de l’Horloge................................ I-4 4 Moulin.......................................................... J-4 5 Place au Blé............................................. J-3 5 Collégiale Saint-Martin ................. J-3 5 Maison à Pans de Bois.................. J-3 6 Bibliothèque Céleste Albaret ... J-3 7 Place du Portal...................................... I-3-4 8 Jonction des Canaux........................ I-3 9 Place du Pré Commun.................... I-5 10 Le Portalou............................................... J-4 11 Rue Callongue....................................... J-4 12 Chapelle Saint-Frézal ...................... O-7 PARCOURS DECOUVERTE Le Moulin 4 Cette bâtisse est un moulin qui date du XV ème siècle. A proximité se trouve une retenue d’eau appelée Le Béal. Il existait alors 25 moulins sur trois kilomètres de rivière. Sur les pierres en grès rouge situées autour des ouvertures de l’édifice apparaissent nettement des traces résultant de l’aiguisage des marteaux qui servaient à raviver les meules en granit du moulin. THE MILL This building is a mill that dates back to the 15th century. Next to it was awater reserve called the “béal”. In those days there were twenty-five mills on 3 km of river. On the red sandstone around the openings of the buildings one can clearly see the marks made by the sharpening of the hammers used to clean the granite grindstones of the mill. La Collégiale Saint-Martin 5 L’église date du XII ème siècle. Sur le clocher, un cadran solaire porte l’inscription latine : "QUA HORA NON PUTATIS FILIUS HOMINIS VENIET ESTOTE PARATI" (C’est à l’heure où vous ne vous y attendez pas que le Fils de l’Homme viendra. Soyez prêts). A l’intérieur, la nef est bordée de deux collatéraux et un déambulatoire permet de découvrir les chapelles romanes et gothiques. L’orgue a été installé en 1998 grâce à une association locale. SAINT MARTIN’S COLLEGIAL CHURCH The church dates back to the 12th century. On the bell tower an inscription on a sun dial reads: “QUA HORA NON PUTATIS FILIUS HOMINIS VENIET ESTOTE PARATI” (It’s when you least expect him that the Son of man will come. Be ready.) Inside, the nave bordered by two side aisles and an ambulatory allow the discovery of Roman and Gothic chapels. The organ was installed in 1998 thanks to a local association. La Maison à pans de bois 5 La maison à pans de bois date du XIV ème siècle ; elle a été restaurée en 1996. Elle est aujourd’hui classée. Elle présente un encorbellement d’1,80 m. Construite avec des poutres de châtaigniers et un remplissage en tuff, pierre calcaire que l’on trouve près des sources, la maison à pans de bois abrite deux magasins au rez-de-chaussée ; les étages servent de salle d’exposition. THE TIMBER-FRAMED HOUSE The timber-framed house dates back to the 14th century. It was restored in 1996 and is today a classified monument. The corbelling measures 1,80 m. It was built with chestnut beams filled in with tufa, chalky bedrock found near springs. There are two shops on the ground floor, the first floor being used as an exhibition room. La Chapelle Saint-Frézal 12 La chapelle Saint-Frézal à l’architecture romane, date du XI ème siècle ; elle tient son nom de l’évêque Frézal qui venait prier en ce lieu. Il repose encore aujourd’hui dans un sarcophage en pierre qui sert d’autel. La source était un lieu de prière et pouvait soigner les maladies de peau. Elle a la réputation de ne jamais tarir et alimente les canaux de la ville. THE ST-FRÉZAL CHAPEL The Saint Frézal Chapel with its Roman architecture dates back to the 11th century. Its name comes from the Bishop Frézal who used to come and pray here. His final resting place is in a stone sarcophagus that is used as an altar. The spring is a place of prayer and the water is said to cure skin illnesses. The tale also says that the spring never dries up and runs into the town’s canals. ANTOUASSE (Chemin) ................................ L7 AYRE (Place de l’) ........................................... I-3 BADAROUS F. (Passage)........................... I-3 BASSE (Rue) ......................................................... G-3 BASTIDE (Ch. de la)....................................... I-6 BILLIERE (Rue de)............................................ J-K-5 BLÉ (Place au) .................................................... J-3 CALLONGUE (Rue) ......................................... J-4-5 / K-6 CANTOU (Rue de) ........................................... I-3 CHATEAU (Rue du) ........................................ I-J-4 CLAUZE (Route des)...................................... G-H-I-2 DOUPLETTE (Rue de la) ............................. H-3 ESTOMPE (Rue de l’) .................................... J-3-4 GORGES DU TARN (Avenue des) ...... J-K-6 / L-M-7 ISSALÈNE (Rue) ................................................. J-3 LOT (Avenue du) .............................................. G-H-2 MAILLAN (Rue de).......................................... J-3 MAILLE (Rue de) .............................................. J-1 MONCAYROUX (Route de) ..................... I-J-1-2 NEUVE (Rue)........................................................ H-I-3 OULES (Rue de)................................................. J-3-4 PORTAL (Place du) ......................................... I-3-4 PORTALOU (Place du) ................................. J-4 POTERNE (Rue de la) ................................... I-J-3 PRÉ COMMUN (Place du)........................ I-4-5 RIVES DE L’URUGNE..................................... G-H-3 ST-AMANS (Chemin de) ............................ H-I-4 ST-ETIENNE (Place)........................................ I-4 ST-MARTIN (Place)......................................... J-3 TOUR DE VILLE (Le)....................................... I-J-K-2-3-4 VILLE (Rue de la).............................................. J-3 HLM............................................................................. N-5 LOT DE LA RETZ................................................ L-7 QUARTIERS LE PATUS................................................................ M-N-6 L’HABITARELLE.................................................. F-4 RUES ET PLACES DE LA CANOURGUE Maison Renaissance 2 Elle est protégée au titre des monuments historiques. Au 1 er étage, un bandeau supporte deux sculptures représentant sur la gauche un aigle et sur la droite un petit âne. A l’origine le sol était un mètre plus bas. En témoigne aujourd’hui la trace d’une arche d’échoppe. THE RENAISSANCE HOUSE This house is a protected historic monument. On the first floor a stringcourse holds up two sculptures representing, on the left, an eagle and a small donkey on the right. The ground was originally a metre lower. Today the traces of an overhang archway can be seen. La Bibliothèque Céleste Albaret 6 Céleste Gineste épousa Odilon Albaret qui travai lait pour Marcel Proust comme chauffeur. Céleste entra au service de l’auteur comme servante et ne le quitta plus jusqu’à la mort de celui-ci en 1922. Céleste Albaret est née à Auxillac, petit village du canton. En 1973, elle a écrit un livre "Monsieur Proust" qui a obtenu le prix Vérité et qui rassemble ses souvenirs. THE CÉLESTE ALBARET LIBRARY Céleste Gineste married Odilon Albaret who worked as a chauffeur for Marcel Proust. Céleste entered the author’s service as a maid and didn’t leave him until his death in 1922. Céleste Albaret was born in Auxillac, a small village in the area. In 1973 she wrote a book of her memories, “Mr Proust”, which won the “Vérité” (Truth) literary prize. La jonction des canaux 8 Les canaux provenant des sources de Saint-Frézal, Malpas et Merderic se rejoignent sous la place du Portal pour former l’Urugne après être passés sous les maisons et places de la ville. A Banassac, ces eaux rejoignent le Lot. THE CANAL JUNCTION The canals coming from the springs of St Frézal Malpas and the Merderic flow under the houses and places of the town then join forces under the Portal Square to form the “Urugne”. At Banassac, the waters flow into the river Lot. Le Pré Commun 9 On l’appelait ainsi car tout le monde pouvait venir librement faire paître son troupeau. La fontaine du Griffou, ancien abreuvoir, reste le témoin de ces activités agricoles. THE COMMON GROUND It was given this name because anybody was entitled to let his or her animals graze here. The fountain Griffou, an old drinking trough, is a witness to these agricultural activities. Rue Callongue 11 "Calle longa" : rue longue en espagnol, souvenir de notre appartenance au roi d’Aragon. Dans cette rue se trouvent d’anciennes échoppes du moyen-âge. Le quartier Billière est un quartier de maisons typiques ayant d’anciennes caves à vin encastrées dans le rocher. Callongue était le seul accès à La Canourgue lorsque l’on arrivait du Causse, l’avenue des Gorges du Tarn n’ayant été construite que beaucoup plus tard. CALLONGUE “Calle longa” - long street in Spanish - , is a reminder that we once belonged to the King of Aragon. Middle-Age workshop booths are to be found here. The “Billière” is a part of town made up of typical houses with wine cellars embedded in the rock itself. Callongue used to be the only way to La Canourgue coming from the Causse, the Avenue des Gorges du Tarn being built very much later. BARRY (Rue du)............................................ E-3 CARREIROLE (Rue de) ............................. E-3 CONFRERIE (Place de la) ...................... E-3 COULAS (Rue de) ........................................ C-2-3 / D-3 CLAUZES (Chemin)..................................... B-C-D-1 CROIX DE LA MISSION (Rue)............ C-2-3 LENGLEN SUZANNE (Rue)................... C-5 LE PONTET......................................................... B-2 LOT (Avenue du) .......................................... C-D-E-2 MAZET (Rue du) ........................................... C-D-3 MONESTIER LAURENT (Rue) ............. C-4-5 MOULIN (Rue du)........................................ E-3 PLANTIERS (Rue des) ............................... F-3 POTIERS (Chemin des) ............................ E-3 QUARANTE MAGDELEINE (Rue).... D-4 ST-MEDARD (Place)................................... D-E-3 8 MAI 1945 ...................................................... C-5 19 MARS 1962 .............................................. C5 LE POQUETEL.................................................. D-4 RUES ET PLACES DE BANASSAC 1 Mairie............................... E-3 2 Musée............................... E-3 3 Eglise St-Médard .... E-3 4 Poste.................................. C-2 5 Jardin Public ............... C-5 6 Ecole Centre de Loisirs ..... D-3-4 La Place et la Halle au Blé 5 Elle se situe au cœur de la cité ; c’est la plus ancienne place de La Canourgue autour de laquelle s’est développée la ville. Là se trouvait le monastère des chanoines qui ont donné leur nom à la ville : canoungès en occitan et canonica en latin. Un marché se tient sur cette place depuis plus de 450 ans. THE WHEAT SQUARE Set in the heart of the village, this is the oldest square around which La Canourgue grew. Here was the monastery of canon monks that gave its name to the town - “canoungès” in the occitan language and “canonica” in Latin. There has been a market here for more than 450 years. Poterie Du 1 er au 3 ème siècle, l’industrie de la poterie était florissante à Banassac. Des campagnes de fouilles ont permis d’identifier 80 signatures de potiers différents. POTTERY During the first to the third century centuries the pottery industry flourished in the village of Banassac. Research campaigns and digs permitted to identify 80 signatures from various potters. century. Monnaie Un dixième des monnaies mérovingiennes fut frappé à Banassac. Les évêques du Gévaudan y ont battu monnaie jusqu’au IX ème siècle. MONEY During the “Mérovingiennes” period, one tenth of the coinswere stamped in Banassac. The bishops of Gévaudan were stamping coins until the IX century. 13 Mairie............................................................. I-5 14 Ecole des Sources................................. I-5 15 Ecole du Sacré-Coeur........................ H-4 16 Halle................................................................. I-4 17 Maison Sainte-Marie......................... I-5 18 Maison Médicale.................................. I-5 19 Poste................................................................ J-5 20 Statue de la Vierge............................. G-4 21 Maison de Retraite St-Martin.... J-1 22 Pompiers...................................................... G-H-3 23 Crèche............................................................ G-3 24 Village de Gîtes ..................................... E-1-2 25 Gendarmerie............................................. J-6 26a 26b Jardins publics................................ H-3 M-7 27a 27b Aires de pique-nique................ H-3 O-6 28 Collège Sport Nature ........................ M-6 29 Piscine............................................................ N-6 30 Gymnase...................................................... O-5 31 Tennis............................................................. O-5 32 Dojo.................................................................. O-5 33 Lycée Piscicole Louis Pasteur..... O-6 Ferradou Calvaires Eglises Fontaines Hôtel ★★ - Restaurant "Le Portalou" Logis International Place du Portalou - 48500 La Canourgue Tél. : 04 66 32 83 55 Fax : 04 66 32 92 54 Mail : [email protected] www.hotelleportalou.com Salle restaurant climatisée - Jardin - Parking - Terrasse - WiFi grauit A75 Sortie 40 Spécialités gourmandes de Lozère Cuisine de tradition et création Pâtisserie Maison / Spécialités de glaces 13, avenue des Gorges du Tarn 48500 LA CANOURGUE Tél. 04 66 31 27 93 - www.chez-damaselles.com La Tour de l'Horloge 3 Au début de la royauté, Etienne, ancien évêque du Gévaudan se fit confisquer son château. A cet emplacement, fut construite la Tour de l’Horloge avec les pierres de ce bâtiment. On s’en servit de prison et de tour de guet. Elle est coiffée d’une girouette représentant un dauphin. La légende raconte qu’elle fut placée là quand le jeune roi (le dauphin) monta sur le trône. THE CLOCK TOWER At the beginning of the royal line, Etienne, the former bishop of Gévaudan, had his castle confiscated. In its place, using the same stone, the Clock Tower was built. It was used as a prison and a watchtower. At the top there is a weather vane in the form of a dolphin. The legend says that it was placed there when the young king (the dauphin) was crowned. Le Portalou 10 La Canourgue était entourée de remparts. Le Portalou était une des deux portes qui permettait de rentrer dans la ville. La grande porte était le Portal. THE SMALL GATE La Canourgue was surrounded by ramparts. The “Portalou” was one of the two gates that gave access to the town. The big gate was called the “Portalou”. Maison de la Presse Librairie - Papeterie - Carterie - Cadeaux Avenue du Lot - 48500 LA CANOURGUE Tél. : 04 66 32 80 64 CABINET D’ASSURANCES ROUBY Agent Général 2, place du Pré Commun - 48500 LA CANOURGUE Tél. : 04 66 32 87 60 - Mail : jean-yves.rouby@agents.allianz.fr N° Orias : 07022057 DU PARTICULIER À L’ENTREPRISE AUTO HABITATION SANTÉ PRÉVOYANCE ÉPARGNE 5, avenue des Gorges du Tarn 48500 LA CANOURGUE Tél. : 04 66 32 67 93 OUVERT : Lundi - Mardi - Mercredi - Vendredi : Midi et soir Samedi - Dimanche : Le soir Fermé le jeudi OUVERT TOUS LES JOURS EN JUILLET ET AOÛT 24, rue de la ville - 48500 LA CANOURGUE Tél. : 04 66 32 83 67 [email protected] www.ot-lacanourgue.com VINS & SPIRITUEUX Albaret & Fils PLACE DU PORTAL 48500 LA CANOURGUE
Transcript

A B C D E F G H I J K L M N O P

1

2

3

4

5

6

7

eur

cr

io

xd

el

ma

ssi

in

o

VersCLERMONT-FD

PARIS

Le Pontet

Chemin des Vignes Rouges

Avenue du Lot

Croi

x de

la M

issi

on

Rue du Coulas

Rue du Mazet

Laurent Monestier

Rue

du 8

Mai

194

5

Rue S. Lenglen

Rue des Plantiers

Rue

duM

oulin

Placede l’EgliseSt-Médard

Place dela Confrérie

Rue Neuve

Chemin des Clauzes

PlaceSt-Etienne

Rue

Issa

lène

PlaceSt-Martin

Place au Blé

Le To

ur d

e Vi

lle

Place duPré Commun

Avenue du Lot

Placede

l’Ayre

Rue Callongue

Billière

Sent

ier d

e Billi

ère

Chem

in de

Rue de laCarreirole

Rue du Barry

VersMILLAU

MONTPELLIER

A75

VersZA Capjalat

Rue

Rue

Rue du 19 Mars 1962

VersSt-Saturnin

VersCanilhacLa Tieule

Lot.Champ del Mas Lot.

Le Milandré

Lot.de Plancourines

Lot.desPlantiers

Villagede gîtes

Avenue des Gorges du Tarn

Avenue des Gorges du Tarn

Rue d

’Ant

ouas

se

Rue Callongue

Rue de

Place du Portalou

Place du Portal

Rue de la

Douplette

D998

D998

10

4

6

5

37

8

9

15

22

26a

21

28

29

30

12

N9

D33

3

5

Rue de

la D

oupl

ette

de l’UrugneRue

Rue Basse

26b

11

Oul

esRu

e de

s

la Ville

Rue de2

Rue du Château

Rue

Callo

ngue

Le Tour de Ville

Rout

e de

Mon

cayr

oux

Impassede l’Urugne

Ruisseau de l’Urugne

Ruisseau de l’Urugne

L’Urugne

Rue

de l’

Esto

mpe

24

Pompiers

23

Crèche

16

13

14

25

Gendarmerie

33

3119

4

Supermarché

Ferradou

17

12

Cimetière

N

S

EO

Banassac La Canourgue

6

VersZA La Bastide

Lot. La BastideGR6

Chemin de St-Guilhem (variante)Via Ferrata de Roqueprins

VersFraissinetLes Balmes

VersZA La BastideLot. La BastideLot. du GolfDidrick VacancesGolf des Gorges du TarnCamping et chalets du Golf

Stand de tir de FontjulienSabot de MalepeyreLe MazeletLa MalèneLa CapelleLaval-du-TarnSte-Enimie

VersBanassacSt-Saturnin

VersLa MotheBanassacVillage de Gîtes

VersPlo de LacanGR60Chemin de St-GuilhemVers

Auxillac - Cadoule - Les Balmes - Les VergnèdesLot. MontbelLot. des BoisLot. Les BruguièresLot. Les Castagnèdes

Vers Auxillac - CadouleLes Balmes - Les VergnèdesLot. Montbel - Lot. des Bois

Lot. Les BruguièresLot. Les Castagnèdes

R.I.S.

Vers

ZA La PlaineStade

Centre OSCACamping de la MotheCamping de la Vallée

Gare SNCFChalets de Booz

AuxillacMontjézieu

St-Germain-du-TeilLe Ségala

St-Laurent-d’Olt

20

Lot. de la Retz

des rives

Rue

Mai

llan

Le Po

quete

l

Rue

Mag

delei

ne Q

uaran

te

Le Tour de Ville

32

Rue d

e Mail

le

Rue Léon Vizier

Avenue du Lot

Chemin des Clauzes

La Mothe

D67

Sentierde Billière45mn

Plo de La Can - 1h30

La Vierge - 30mn

Sentierde Rome45mn

Rocherde Roqueprins2h40

Chemindes falaises2h45

18

Saint-Amans

1

Rue duCantou

Passa

ge Ba

darou

s F.

Cimetière

Chemin des Potiers

ChapelleSt-Frézal

Pisciculture

27a

Chapelle St-Frézal - 1h

27b

Avenue du Lot - 48500 BANASSAC - Tél. 04 66 45 53 03

Mail : [email protected] - www.group-digital.fr

ÉlectroménagerImage - Son

S.A.V.

Conc

eptio

n : I

D4 C

omm

unic

atio

n / I

mpr

essi

on :

Impr

imer

ie d

es 4

- 04

66

32 1

0 48

1 Office de Tourisme ............................ I-32 Maison Renaissance ........................ I-33 Tour de l’Horloge ................................ I-44 Moulin .......................................................... J-45 Place au Blé ............................................. J-35 Collégiale Saint-Martin ................. J-35 Maison à Pans de Bois .................. J-36 Bibliothèque Céleste Albaret ... J-37 Place du Portal...................................... I-3-48 Jonction des Canaux........................ I-39 Place du Pré Commun .................... I-510 Le Portalou ............................................... J-411 Rue Callongue ....................................... J-412 Chapelle Saint-Frézal ...................... O-7

PARCOURS DECOUVERTE

Le Moulin 4

Cette bâtisse est un moulin qui date du XVème siècle. A proximité se trouve une retenue d’eau appelée Le Béal. Il existait alors 25 moulins sur trois kilomètres de rivière. Sur les pierres en grès rouge situées autour des ouvertures de l’édifice apparaissent nettement des traces résultant de l’aiguisage des marteaux qui servaient à raviver les meules en granit du moulin.

THE MILL

This building is a mill that dates back to the 15th century. Next to it was awater reserve called the “béal”. In those days there were twenty-five mills on 3 km of river. On the red sandstone around the openings of the buildings one can clearly see the marks made by the sharpening of the hammers used to clean the granite grindstones of the mill.

La CollégialeSaint-Martin 5

L’église date du XIIème siècle. Sur le clocher, un cadran solaire porte l’inscription latine : "QUA HORA NON PUTATIS FILIUS HOMINIS VENIET ESTOTE PARATI" (C’est à l’heure où vous ne vous y attendez pas que le Fils de l’Homme viendra. Soyez prêts). A l’intérieur, la nef est bordée de deux collatéraux et un déambulatoire permet de découvrir les chapelles romanes et gothiques. L’orgue a été installé en 1998 grâce à une association locale.

SAINT MARTIN’S COLLEGIAL CHURCH

The church dates back to the 12th century. On the bell tower an inscription on a sun dial reads: “QUA HORA NON PUTATIS FILIUS

HOMINIS VENIET ESTOTE PARATI” (It’s when you least expect him that the Son of man will come. Be ready.) Inside, the nave bordered by two side aisles and anambulatory allow the discovery of Roman and Gothic chapels. The organ was installed in 1998 thanks to a local association.

La Maisonà pans de bois 5

La maison à pans de bois date du XIVème siècle ; elle a été restaurée en 1996. Elle est aujourd’hui classée. Elle présente un encorbellement d’1,80 m. Construite avec des poutres de châtaigniers et un remplissage en tuff, pierre calcaire que l’on trouve près des sources, la maison à pans de bois abrite deux magasins au rez-de-chaussée ; les étagesservent de salle d’exposition.

THE TIMBER-FRAMED HOUSE

The timber-framed house dates back to the 14th century. It was restored in 1996 and is today a classified monument. The corbelling measures 1,80 m. It was built withchestnut beams filled in with tufa, chalky bedrock found near springs. There are two shops on the ground floor, the first floor being used as an exhibition room.

La Chapelle Saint-Frézal 12

La chapelle Saint-Frézal à l’architecture romane, date du XIème siècle ; elle tient son nom de l’évêque Frézal qui venait prier en ce lieu. Il repose encore aujourd’hui dans un sarcophage en pierre qui sert d’autel. La source était un lieu de prière et pouvait soigner les maladies de peau. Elle a la réputation de ne jamais tarir et alimente les canaux de la ville.

THE ST-FRÉZAL CHAPEL

The Saint Frézal Chapel with its Roman architecture dates back to the 11th century. Its name comes from the Bishop Frézal who used to come and pray here. His final resting place is in a stone sarcophagus that is used as an altar. The spring is a place of prayer and the water is said to cure skin illnesses. The tale also says that the spring never dries up and runs into the town’s canals.

ANTOUASSE (Chemin) ................................ L7

AYRE (Place de l’) ........................................... I-3

BADAROUS F. (Passage) ........................... I-3

BASSE (Rue) ......................................................... G-3

BASTIDE (Ch. de la) ....................................... I-6

BILLIERE (Rue de) ............................................ J-K-5

BLÉ (Place au) .................................................... J-3

CALLONGUE (Rue) ......................................... J-4-5 / K-6

CANTOU (Rue de) ........................................... I-3

CHATEAU (Rue du) ........................................ I-J-4

CLAUZE (Route des) ...................................... G-H-I-2

DOUPLETTE (Rue de la) ............................. H-3

ESTOMPE (Rue de l’) .................................... J-3-4

GORGES DU TARN (Avenue des) ...... J-K-6 / L-M-7

ISSALÈNE (Rue) ................................................. J-3

LOT (Avenue du) .............................................. G-H-2

MAILLAN (Rue de) .......................................... J-3

MAILLE (Rue de) .............................................. J-1

MONCAYROUX (Route de) ..................... I-J-1-2

NEUVE (Rue) ........................................................ H-I-3

OULES (Rue de) ................................................. J-3-4

PORTAL (Place du) ......................................... I-3-4

PORTALOU (Place du) ................................. J-4

POTERNE (Rue de la) ................................... I-J-3

PRÉ COMMUN (Place du) ........................ I-4-5

RIVES DE L’URUGNE..................................... G-H-3

ST-AMANS (Chemin de) ............................ H-I-4

ST-ETIENNE (Place) ........................................ I-4

ST-MARTIN (Place) ......................................... J-3

TOUR DE VILLE (Le) ....................................... I-J-K-2-3-4

VILLE (Rue de la).............................................. J-3

HLM ............................................................................. N-5

LOT DE LA RETZ................................................ L-7

QUARTIERS

LE PATUS ................................................................ M-N-6

L’HABITARELLE .................................................. F-4

RUES ET PLACESDE LA CANOURGUE

MaisonRenaissance 2

Elle est protégée au titre des monuments historiques. Au 1er étage, un bandeau supporte deux sculptures représentant sur la gauche un aigle et sur la droite un petit âne.A l’origine le sol était un mètre plus bas.En témoigne aujourd’hui la trace d’une arche d’échoppe.

THE RENAISSANCE HOUSE

This house is a protected historic monument. On the first floor a stringcourse holds up two sculptures representing, on the left, an eagle and a small donkey on the right. The ground was originally a metre lower. Today the traces of an overhang archway can be seen.

La BibliothèqueCéleste Albaret 6

Céleste Gineste épousa Odilon Albaret qui travai lait pour Marcel Proust comme chauffeur. Céleste entra au service de l’auteur comme servante et ne le quitta plus jusqu’à la mort de celui-ci en 1922. Céleste Albaret est née à Auxillac, petit village du canton. En 1973, elle a écrit un livre "Monsieur Proust" qui a obtenu le prix Vérité et qui rassemble ses souvenirs.

THE CÉLESTE ALBARET LIBRARY

Céleste Gineste married Odilon Albaret who worked as a chauffeur for Marcel Proust. Céleste entered the author’s service as a maid and didn’t leave him until his death in 1922. Céleste Albaret was born in Auxillac, a small village in the area. In 1973 she wrote a book of her memories, “Mr Proust”, which won the “Vérité” (Truth) literary prize.

La jonctiondes canaux 8

Les canaux provenant des sources de Saint-Frézal, Malpas et Merderic se rejoignent sous la place du Portal pour former l’Urugne après être passés sous les maisons et places de la ville. A Banassac, ces eaux rejoignent le Lot.

THE CANAL JUNCTION

The canals coming from the springs of St Frézal Malpas and the Merderic flow under the houses and places of the town then join forces under the Portal Square to form the “Urugne”. At Banassac, the waters flow into the river Lot.

Le Pré Commun 9

On l’appelait ainsi car tout le monde pouvait venir librement faire paître son troupeau. La fontaine du Griffou, ancien abreuvoir, reste le témoin de ces activités agricoles.

THE COMMON GROUND

It was given this name because anybody was entitled to let his or her animals graze here. The fountain Griffou, an old drinking trough, is a witness to these agricultural activities.

Rue Callongue 11

"Calle longa" : rue longue en espagnol, souvenir de notre appartenance au roi d’Aragon. Dans cette rue se trouvent d’anciennes échoppes du moyen-âge. Le quartier Billière est un quartier de maisons typiques ayant d’anciennes caves à vin encastrées dans le rocher. Callongue était le seul accès à La Canourgue lorsque l’on arrivait du Causse, l’avenue des Gorges du Tarn n’ayant été construite que beaucoup plus tard.

CALLONGUE

“Calle longa” - long street in Spanish - , is a reminder that we once belonged to the King of Aragon. Middle-Age workshop booths are to be found here. The “Billière” is a part of town made up of typical houses with wine cellars embedded in the rock itself. Callongue used to be the only way to La Canourgue coming from the Causse, the Avenue des Gorges du Tarn being built very much later.

BARRY (Rue du) ............................................ E-3CARREIROLE (Rue de) ............................. E-3CONFRERIE (Place de la) ...................... E-3COULAS (Rue de) ........................................ C-2-3 / D-3CLAUZES (Chemin) ..................................... B-C-D-1CROIX DE LA MISSION (Rue) ............ C-2-3LENGLEN SUZANNE (Rue) ................... C-5LE PONTET ......................................................... B-2LOT (Avenue du) .......................................... C-D-E-2MAZET (Rue du) ........................................... C-D-3MONESTIER LAURENT (Rue) ............. C-4-5MOULIN (Rue du) ........................................ E-3PLANTIERS (Rue des) ............................... F-3POTIERS (Chemin des) ............................ E-3QUARANTE MAGDELEINE (Rue) .... D-4ST-MEDARD (Place) ................................... D-E-38 MAI 1945 ...................................................... C-519 MARS 1962 .............................................. C5LE POQUETEL .................................................. D-4

RUES ET PLACESDE BANASSAC

1 Mairie ............................... E-3

2 Musée ............................... E-3

3 Eglise St-Médard .... E-3

4 Poste.................................. C-2

5 Jardin Public ............... C-5

6 Ecole Centre de Loisirs ..... D-3-4

La Place et la Halle au Blé 5

Elle se situe au cœur de la cité ; c’est la plus ancienne place de La Canourgue autour de laquelle s’est développée la ville. Là se trouvait le monastère des chanoines qui ont donné leur nom à la ville : canoungès en occitan et canonica en latin. Un marché se tient sur cette place depuis plus de 450 ans.

THE WHEAT SQUARE

Set in the heart of the village, this is the oldest square around which La Canourgue grew. Here was the monastery of canon monks that gave its name to the town - “canoungès” in the occitan language and “canonica” in Latin. There has been a market here for more than 450 years.

PoterieDu 1er au 3ème siècle, l’industrie de la poterie était florissante à Banassac. Des campagnes de fouilles ont permis d’identifier 80 signatures de potiers différents.

POTTERY

During the first to the third century centuries the pottery industry flourished in the village of Banassac. Research campaigns and digs permitted to identify 80 signatures from various potters.century.

MonnaieUn dixième des monnaies mérovingiennes fut frappé à Banassac. Les évêques du Gévaudan y ont battu monnaie jusqu’au IXème siècle.

MONEY

During the “Mérovingiennes” period, one tenth of the coinswere stamped in Banassac. The bishops of Gévaudan were stamping coins until the IX century.

13 Mairie ............................................................. I-5

14 Ecole des Sources................................. I-5

15 Ecole du Sacré-Coeur ........................ H-4

16 Halle................................................................. I-4

17 Maison Sainte-Marie ......................... I-5

18 Maison Médicale .................................. I-5

19 Poste................................................................ J-5

20 Statue de la Vierge ............................. G-4

21 Maison de Retraite St-Martin .... J-1

22 Pompiers ...................................................... G-H-3

23 Crèche ............................................................ G-3

24 Village de Gîtes ..................................... E-1-2

25 Gendarmerie ............................................. J-6

26a 26b Jardins publics ................................ H-3 M-7

27a 27b Aires de pique-nique ................ H-3 O-6

28 Collège Sport Nature ........................ M-6

29 Piscine ............................................................ N-6

30 Gymnase ...................................................... O-5

31 Tennis ............................................................. O-5

32 Dojo .................................................................. O-5

33 Lycée Piscicole Louis Pasteur ..... O-6

Ferradou

Calvaires

Eglises

Fontaines

Hôtel★★- Restaurant "Le Portalou"Logis International

Place du Portalou - 48500 La CanourgueTél. : 04 66 32 83 55Fax : 04 66 32 92 54

Mail : [email protected]

Salle restaurant climatisée - Jardin - Parking - Terrasse - WiFi grauit

A75Sortie 40

Spécialités gourmandes de LozèreCuisine de tradition et création

Pâtisserie Maison / Spécialités de glaces13, avenue des Gorges du Tarn

48500 LA CANOURGUETél. 04 66 31 27 93 - www.chez-damaselles.com

La Tour de l'Horloge 3

Au début de la royauté, Etienne, ancien évêque du Gévaudan se fit confisquer son château. A cet emplacement, fut construite la Tour de l’Horloge avec les pierres de ce bâtiment. On s’en servit de prison et de tour de guet. Elle est coiffée d’une girouette représentant un dauphin. La légende raconte qu’elle fut placée là quand le jeune roi (le dauphin) monta sur le trône.

THE CLOCK TOWER

At the beginning of the royal line, Etienne, the former bishop of Gévaudan, had his castle confiscated. In its place, using the same stone, the Clock Tower was built. It was used as aprison and a watchtower. At the top there is a weather vane in the form of a dolphin. The legend says that it was placed there when the young king (the dauphin) was crowned.

Le Portalou 10

La Canourgue était entourée de remparts. Le Portalou était une des deux portes qui permettait de rentrer dans la ville. La grande porte était le Portal.

THE SMALL GATE

La Canourgue was surrounded by ramparts. The “Portalou” was one of the two gates that gave access to the town. The big gate was called the “Portalou”.

Maisonde la Presse

Librairie - Papeterie - Carterie - CadeauxAvenue du Lot - 48500 LA CANOURGUE

Tél. : 04 66 32 80 64

CABINET D’ASSURANCES ROUBYAgent Général

2, place du Pré Commun - 48500 LA CANOURGUETél. : 04 66 32 87 60 - Mail : [email protected]° Orias : 07022057

DU PARTICULIER À L’ENTREPRISE

AUTO HABITATION SANTÉ PRÉVOYANCE ÉPARGNE

5, avenue des Gorges du Tarn48500 LA CANOURGUE

Tél. : 04 66 32 67 93OUVERT :Lundi - Mardi - Mercredi - Vendredi :Midi et soirSamedi - Dimanche : Le soirFermé le jeudi

OUVERT TOUS LES JOURSEN JUILLET ET AOÛT

24, rue de la ville - 48500 LA CANOURGUETél. : 04 66 32 83 67

[email protected]

VINS & SPIRITUEUX

Albaret & FilsPLACE DU PORTAL

48500 LA CANOURGUE

Carte éditée par le Comité Départemental du Tourisme de la Lozère

ACCROBRANCHES BRANCH ACROBATICSBOULISTES FRENCH BOWLINGCANOË KAYAK CANOEINGCYCLOTOURISME BIKE TOURISMESCALADE SPELEO CLIMBING AND POTHOLINGGOLF GOLFNATATION SWIMMINGPECHE FISHINGRANDO PEDESTRE HIKINGTENNIS TENNISTIR AUX ARMES SHOOTING RANGEVIA FERRATA VIA FERRATAVTT CROSS-COUNTRY CYCLING

ACTIVITES ACTIVITIES

ACUPUNCTURE - ENERGETIQUE CHINOISEENERGY ACUPUNTURE QUIBBLES

PEYREBRUNE ISABELLE LA CANOURGUE 06 72 37 90 77

AGENCE IMMOBILIERE ESTATE AGENT LOZERE - AVEYRON IMMOBILIER LA CANOURGUE 04 66 32 95 90

AGENCE DE COMMUNICATIONSTUDIO COM LA CANOURGUE 06 71 79 61 83

AGENCE WEBBM SERVICES LA CANOURGUE 04 66 42 68 30SURICATE LA CANOURGUE 04 88 72 88 16

AMBULANCES ET TAXIS AMBULANCE AND TAXIALDEBERT ALAIN BANASSAC 04 66 32 85 89CANOURGUE ASSISTANCE LA CANOURGUE 04 66 32 83 22LES TRANSPORTS LOZERIENS LA CANOURGUE 04 66 32 86 25LOZ'AIR AMBULANCE- TAXIS LA CANOURGUE 04 66 32 83 20

ARCHITECTE ARCHITECTARRAGON - MASSON BANASSAC 04 66 47 10 08

ASSURANCES INSURANCEALLIANZ LA CANOURGUE 04 66 32 87 60GAN LA CANOURGUE 04 66 32 82 30GROUPAMA LA CANOURGUE 04 66 32 88 86M.M.A. LA CANOURGUE 04 66 32 69 69

AUTOCARISTE MOTORCOACH OPERATORLES TRANSPORTS LOZERIENS LA CANOURGUE 04 66 32 86 25

AUTO-ECOLE DRIVING-SCHOOLAUTO-ECOLE "PRIORITE PERMIS" LA CANOURGUE 06 88 32 01 18AUTO- ECOLE "ESPACE CONDUITE" BANASSAC 04 66 32 97 42

BANQUES BANKSCAISSE D’EPARGNE LA CANOURGUE 08 21 01 52 21CREDIT AGRICOLE DU MIDI LA CANOURGUE 04 66 32 93 04SOCIETE GENERALE BANASSAC 04 66 32 85 02

BIBLIOTHEQUES LIBRARIESCELESTE ALBARET LA CANOURGUE 04 66 65 01 19MAIRIE BANASSAC 04 66 32 82 10

BIJOUTERIES JEWELLERSBIJOUTERIE ALBOUY LA CANOURGUE 04 66 32 43 13LA ROSE D’OR LA CANOURGUE 04 66 32 68 43

BOUCHERIES CHARCUTERIES BUTCHERS AND DELICATESSENARTISANS ET PAYSANSDU GEVAUDAN LA CANOURGUE 04 66 32 87 93IMBERT JEAN-LOUIS LA CANOURGUE 04 66 32 80 49SARL LABAUME DANIEL LA CANOURGUE 04 66 32 80 28SARL FREZAL BANASSAC 04 66 32 81 76

BOULANGERIES - PATISSERIES BAKERSLA FOURNEE CANOURGUAISE LA CANOURGUE 04 66 32 02 91SOULAGES ET FILS LA CANOURGUE 04 66 32 80 53POUGET LUDOVIC BANASSAC 04 66 32 81 06

CADEAUX - QUINCAILLERIE GIFTS AND HARDWAREMAISON ET DECO LA CANOURGUE 04 66 32 68 43CATENA BANASSAC 04 66 32 88 67

CAFES BARS CAFES BARS BAR 2000 BANASSAC 04 66 32 88 55LE FLO LA CANOURGUE 04 66 44 70 30

CAMPING - CARAVANING CAMPING AND CARAVANNINGCAMPING DU GOLF LA CANOURGUE 04 66 44 23 60CAMPING DE LA VALLEE** CANILHAC 04 66 32 91 14 04 66 32 80 05CAMPING DE LA MOTHE LA MOTHE 04 66 32 88 11

CENTRE AERE CHILDREN'S OUTDOOR ACTIVITY CENTERLE CARROUSEL BANASSAC 04 66 65 31 17

CHAMBRES D’HOTES (CH) - GITES D’ETAPES (GE) - YOURTES (Y)GUEST HOUSES AND INNS

AUBERGE DU MOULIN (CH) AUXILLAC 04 66 32 67 65CHEZ LOUIS (CH) 2 épis LE MAZELET 04 66 32 83 16D'UN JOUR A L'AUTRE (CH) BANASSAC 04 66 32 16 30DOMAINE DELA VIALETTE (CH) 3 épis LA VIALETTE 04 66 32 83 00DOMAINE DES OISEAUX (CH) LAVAL DU TARN 04 66 47 60 75LA MAISON DEJEANANIE (CH) 2 épis LAVAL DU TARN 04 30 11 77 39 06 26 56 73 21LES ECURIES DU SAUVETERRE(CH) et (GE) 3 épis LA TIEULE 04 66 48 82 83LA CHAZELLE (GE) 3 épis LA CAPELLE 04 66 94 06 38GITE DE BOOZ (GE) 2 épis LA CANOURGUE 04 66 45 55 48LES DOLINES DE LONGVIALA (Y) LONGVIALA 04 66 48 89 51

CENTRE DE BIEN-ETRE WELL BEING CENTERDANS MA BULLE BANASSAC 06 89 26 80 15

COIFFEURS HAIRDRESSERSCOIF’LAND BANASSAC 04 66 32 97 46ISABELLE COIFFURE LA CANOURGUE 04 66 32 94 50MARIE COIFFURE LA CANOURGUE 04 66 32 88 45Y & B COIFFURE LA CANOURGUE 04 66 94 08 31MARTIN NADINE :coiffeuse à domicile BANASSAC 04 66 32 65 07

COOPERATIVE AGRICOLE

POINT VERT BANASSAC 04 66 32 80 48

CORDONNIER SHOEMAKERLAFONT JEAN-LUC LA CANOURGUE 06 31 76 56 44

COUVREUR TILERPELAT ERIC BANASSAC 04 66 32 95 92RACHAS CHRISTIAN LA CANOURGUE 04 66 32 80 75

CRECHE DAY NURSERYSTRUCTURE MULTI ACCUEIL LA CANOURGUE 04 66 31 27 38

CYCLES - MOTOCYCLES BIKES AND MOTORBIKES

MERLE BERNARD LA CANOURGUE 04 66 32 82 16

DIAGNOSTICS TECHNIQUES IMMOBILIERSESTATE TECHNICAL DIAGNOSES

QUERO FREDERIC LA CANOURGUE 06 11 52 64 24

DISCOTHEQUES DISCOSLE MENESTREL BANASSAC 04 66 32 81 72

E COMMERCE E COMMERCEBIEN MANGER.COM LA CANOURGUE 04 66 32 90 80

EGLISE CATHOLIQUE PAROISSES CATHOLIC CHURCH LA CANOURGUE 04 66 32 80 13

ELECTRICIENS TV - HIFI - ELECTROMENAGERELECTRICIANS

CONTASTIN LA CANOURGUE 04 66 32 91 57EXTRA - MB 48 MENAGER BANASSAC 04 66 45 53 03

FRESSE DAVID LA CANOURGUE 04 66 32 87 97

ENSEIGNEMENTS EDUCATIONSCOLLEGE SPORT NATURE LA CANOURGUE 04 66 32 81 54ECOLE PRIVEE DU SACRE COEUR LA CANOURGUE 04 66 32 81 35ECOLE PUBLIQUE DES SOURCES LA CANOURGUE 04 66 32 81 26ECOLE PUBLIQUE DU SYCOMORE BANASSAC 04 66 32 86 30LYCEE AQUACOLE LOUIS PASTEUR LA CANOURGUE 04 66 32 83 54

EXPOSITION D'ART ART EXHIBITIONLES ARTS EN LOZERE LA CANOURGUE 04 66 32 14 55

FLEURISTES FLORISTSLA PETITE BRINDILLE LA CANOURGUE 04 66 31 71 88

FRUITS ET LEGUMES FRAIS FRESH FRUIT AND VEGETABLESLE POTAGER DU SABOT BANASSAC 04 66 32 08 58

GARAGES ET STATION SERVICES GARAGES AND SERVICE STATIONS

ALDEBERT ALAIN BANASSAC 04 66 32 85 89ANIEL ERIC BANASSAC 04 66 32 95 95GARAGE DU GOLF BANASSAC 04 66 32 81 20MAURY LAURENT LA CANOURGUE 04 66 42 63 57INTERMARCHE BANASSAC 04 66 32 91 04S.A.R.L. RAJA BANASSAC 04 66 32 88 36

GENDARMERIE 17 POLICE STATION 17 LA CANOURGUE 04 66 32 80 04

HOTELS HOTELSHOTEL ECO BANASSAC 04 66 31 69 71HOTEL LES DEUX RIVES*** BANASSAC 04 66 32 99 97TERRE D'INSTANTS BANASSAC 04 66 32 44 44

HOTELS-RESTAURANTS HOTELS-RESTAURANTLE COMMERCE** LA CANOURGUE 04 66 32 80 18LE PORTALOU** LA CANOURGUE 04 66 32 83 55LA CITADELLE LA CANOURGUE 04 66 32 80 11LE CALICE DU GEVAUDAN** BANASSAC 04 66 32 94 18CHATEAU DE LA CAZE**** LAVAL DU TARN 04 66 48 51 01

INFIRMIERS(IERES) NURSESALLO INFIRMIERES LA CANOURGUE 04 66 31 68 80

INSTITUT DE BEAUTE BEAUTICIANBEA BEAUTE BANASSAC 04 66 32 97 97

LA POSTE POST OFFICE BANASSAC 04 66 32 81 60 LA CANOURGUE 04 66 42 69 80

LAVERIE - PRESSING LAUNDERETTE DRY CLEANER'S LA CANOURGUE 04 66 31 04 10

MACONNERIE MASONRYBOURGADE JULIEN LA CANOURGUE 06 73 86 86 50CHABERT DOMINIQUE LA CANOURGUE 06 30 25 69 41DELOUS LA CANOURGUE 04 66 32 80 24MAISONS DELTOUR LA CANOURGUE 04 66 32 80 63NUNES PHILIPPE LA CANOURGUE 04 66 32 59 18FAGES - TICHIT BANASSAC 04 66 32 94 34TRADIT-BAT BANASSAC 04 66 32 98 98

MAIRIE TOWN HALL BANASSAC 04 66 32 82 10 LA CANOURGUE 04 66 32 81 47

MAISON DE LA PRESSE NEWSAGENTSARTIS ALAIN LA CANOURGUE 04 66 32 80 64

MAISON DE RETRAITE RETIREMENT HOMEMAISON SAINT-MARTIN LA CANOURGUE 04 66 32 82 27

MARBRIER MARBLE INDUSTRYNASSIVERRA BANASSAC 04 66 32 82 19

MASSEURS KINESITHERAPEUTES MASSAGE AND PHYSIOTHERAPISTSBERTRAND JOEL LA CANOURGUE 04 66 32 87 86BRUN AUDE LA CANOURGUE 04 66 41 09 83WAGNER SANDRINE LA CANOURGUE 04 66 32 09 23

MATERIAUX MATERIALSBIG MAT BANASSAC 04 66 32 81 62

MEDECINS GENERALISTES GENERAL PRACTITIONERS (DOCTORS) DR. BLANC-JAQUES FABIENNE LA CANOURGUE 04 66 32 80 15DR. BLANC JEAN-PIERRE LA CANOURGUE 04 66 32 80 15PRATLONG SOPHIE LA CANOURGUE 04 66 32 01 01

MENUISIER JOINERCORDESSE XAVIER LA CANOURGUE 04 66 32 81 29MALZAC CHRISTIAN BANASSAC 04 66 32 88 56

MEUBLES FURNITURESMEUBLES - MALET BANASSAC 04 66 32 81 51

MOTOCULTURE MECANISED FARMINGLOZERE MOTOCULTURE BANASSAC 04 66 32 83 25

MULTI-SERVICES MULTI SERVICESMULTISERVICES LA CANOURGUE 06 38 49 62 39SAINT-JEAN PASCAL (Peinture,Carrelage, Placo, Electricité, Plomberie) LA CANOURGUE 04 66 47 10 32 06 58 22 47 05WOJTUCH ERIC MUTCH BANASSAC 06 42 15 02 15

NOTAIRES JUSTICE OF THE PEACEM. DACCORD LA CANOURGUE 04 66 32 80 02

OFFICE DE TOURISME TOURIST INFORMATION LA CANOURGUE 04 66 32 83 67

OPTICIEN OPTICIANOPTIQUE BLANC LA CANOURGUE 04 66 32 46 53

OSTEOPATHE OSTEOPATHBALESTER CLAIRE LA CANOURGUE 04 66 45 99 10

PARCOURS ACROBATIQUESDU HAUT DES ARBRES LA CANOURGUE 04 66 49 37 92

PAYSAGISTE - PEPINIERISTELANDSCAPE GARDENER - NURSERYMAN

ARRAGON FABIEN BANASSAC 06 73 60 70 72PRADEILLES SEBASTIEN LA CANOURGUE 06 86 98 39 16TOURAINE JEAN BANASSAC 04 66 32 82 57

PEINTRE PAINTERGRAL JOEL LA CANOURGUE 04 66 32 94 16

PHARMACIE CHEMISTSJAUZION LA CANOURGUE 04 66 32 80 19

PISCINE SWIMMING POOL LA CANOURGUE 04 66 32 82 37

PLOMBIER PLUMBERBMCHAUFFAGE BANASSAC 04 66 47 48 38POUDEVIGNE LA CANOURGUE 04 66 32 65 74SEGUIN BERNARD BANASSAC 04 66 32 83 52

POSE MENUISERIE ALU - BOIS - PVCSAM SEGALA LA CANOURGUE 06 23 69 35 51

PRODUITS DU TERROIR LOCAL SPECIALITIESFOIES GRAS AULAS JEAN-CLAUDE LA TIEULE 04 66 48 82 93TRUITES ST-FREZAL LA CANOURGUE 06 73 17 74 89

PSYCHOLOGUE - PSYCHANALYSE PSYCOLOGIST - PSYCHOANALYSISPRIEUR BERNARD LA CANOURGUE 06 20 42 73 58

RAMONAGE CHIMNEY-SWEEPINGLES PROS DU RAMONAGE BANASSAC 04 66 32 88 94

RAVALLEMENT ROUGH-CASTINGDA COSTA MANUEL BANASSAC 04 66 32 93 04PIMENTA JOSE LA CANOURGUE 04 66 32 90 94SEGALA BERNARD LA CANOURGUE 04 66 32 86 39

SERVICES INFORMATIQUES IT SERVICESA.V.T. LA CANOURGUE 09 51 58 42 71

SERVICE SANTE HEALTH SERVICEA.D.M.R. LA CANOURGUE 04 66 32 95 81A.L.A.D. LA CANOURGUE 04 66 32 89 21

SOUVENIRS SOUVENIR SHOPMIRMAND VALERIE LA CANOURGUE 04 66 31 82 47

SUPERMARCHES SUPERMARKETSINTERMARCHE BANASSAC 04 66 32 91 04PETIT CASINO LA CANOURGUE 04 66 32 81 52

TABACS TOBACCONISTSBAR 2000 BANASSAC 04 66 32 88 55MIRMAND VALERIE LA CANOURGUE 04 66 31 82 47

TRAITEUR CATERERCLAVEL LA CANOURGUE 04 66 32 45 82ETXE-CRUZ LA CANOURGUE 04 66 31 15 41FREZAL BANASSAC 04 66 32 81 76EMILIEN - TRAITEUR AUXILLAC 06 70 03 85 59

TRAVAUX PUBLICS PUBLICWORKSLACAN LA CANOURGUE 04 66 31 96 56VIDAL ROBERT BANASSAC 04 66 31 53 15

VETEMENTS - MERCERIES CLOTHING - HABERDASHERY

LOISIRS - SPORT - DETENTE LA CANOURGUE 04 66 45 40 68MAISON FABRE LA CANOURGUE 04 66 32 80 10ROQUE HUGUETTE LA CANOURGUE 04 66 32 80 29

VETERINAIRES VETS DECANTE- SEGUIN BANASSAC 04 66 32 90 90

VINS ET SPIRITUEUX WINES AND SPIRITSALBARET MICHEL LA CANOURGUE 04 66 32 84 06

DENTISTES DENTISTS PREDAN DOMINIQUE LA CANOURGUE 04 66 32 88 88 LAPORTE MICHEL LA CANOURGUE 04 66 31 08 92

RESTAURANTS SNACK - PIZZERIAS RESTAURANTS SNACK- PIZZERIAS

LA CITADELLE LA CANOURGUE 04 66 32 80 11LE COMMERCE LA CANOURGUE 04 66 32 80 18LE PORTALOU LA CANOURGUE 04 66 32 83 55LA P'TITE PORTE LA CANOURGUE 04 66 32 80 00LES DAMASELLES LA CANOURGUE 04 66 31 27 93PIZZERIA - SNACK - JUSTE TOMATE LA CANOURGUE 04 66 32 67 93RESTAURANT DU GOLF LA CANOURGUE 04 66 32 84 00LE CALICE DU GEVAUDAN BANASSAC 04 66 32 94 18RESTAURANT LOU CLAPAS LES BALMES 04 66 94 03 44AUBERGE DU MOULIN AUXILLAC 04 66 32 67 65AUBERGE CHEZ LOUIS LE MAZELET 04 66 32 83 16RESTAURANT LE MOULIN D’OLT LE PONT DE SALMON 04 66 32 61 44

VILLAGES DE GÎTES SELF CATERING COTTAGESVILLAGE DE GITES LA CANOURGUE 04 66 32 87 08CHALETS DU GOLF LA CANOURGUE 04 66 44 23 60CHALETS DE BOOZ BOOZ 04 66 45 55 48

CENTRES DE VACANCES HOLIDAY CENTERSCENTRE NATURE OSCA BANASSAC 04 66 32 84 46DIDRICK VACANCES LA CANOURGUE 04 66 32 97 10

COMBUSTIBLES - FIOUL COMBUSTIBLE

ALBARET LA CANOURGUE 04 66 32 84 06CABIRON BANASSAC 04 66 32 83 30

CONTROLE TECHNIQUE VEHICULE VEHICLE TEST

DEKRA BANASSAC 04 66 32 95 55

DIETETICIENNE DIETICIANRAYROLLES MARIE LA CANOURGUE 06 48 83 78 61

PLAQUISTE PLASTERERA.N.G. LA CANOURGUE 06 35 55 15 03FELIC YANNICK LA CANOURGUE 04 66 45 14 37

48500 LA CANOURGUETél. : 04 66 32 80 53

12150 SÉVERAC-LE-CHÂTEAU

oulatgesArtisan Boulanger Pâtissier


Recommended