+ All Categories
Home > Documents > Vocabulario Achi

Vocabulario Achi

Date post: 27-Oct-2015
Category:
Upload: peter-lopez
View: 909 times
Download: 58 times
Share this document with a friend
177
Ucholaj Ch'a'teem Vocabulario Achi Achi – Español Español – Achi Guatemala, 2001 SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m. 3
Transcript
Page 1: Vocabulario Achi

Ucholaj Ch'a'teem

Vocabulario Achi

Achi – Español

Español – Achi

Guatemala, 2001

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.3

Page 2: Vocabulario Achi

K'ULB’IL YOL TWITZ PAXILAcademia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG

UK'OLIB'AL RI YAKB'AL CH'A'TEEM JAY RI ANO'N Dirección Lingüística y Cultural -DILINC

Nab'ee K'awal UwachM. A. Trinidad Matías Rafael Jiménez Camposeco

K'awal Uwach ChaakT. U. José Miguel Medrano Rojas

K'awal Uwach ri ajilan pwaqP. C. Cruz Velásquez Mendoza

K'awal Uwach ri Yakb'al Ch'a'teemLic. Aurelio Domingo Hurtado Montejo

© Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, ALMG t P q (2001)

K’ulb’il Yol Twitz PaxilAcademia de Lenguas Mayas de Guatemala

–ALMG–

Dirección Lingüística y Cultural–DILINC–

Programa de Estudios Lingüísticos–PEL–

13 Calle 11-52 zona 1, Ciudad de GuatemalaTel: 2323404 2329342

Telefax: 2500213Correo Electrónico: [email protected]

Impreso en Guatemala

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.4

Page 3: Vocabulario Achi

K’ulb’il Yol Twitz PaxilAcademia de Lenguas Mayas de Guatemala

Komoon Ch'a'teem AchiComunidad Lingüística Achi

Ucholaj Ch'a'teem

Vocabulario Achi

Guatemala, 2000

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.5

Page 4: Vocabulario Achi

JUNTA DIRECTIVA DE LA COMUNIDADLINGUISTICA ACHI

Presidente: Abelino Román LajujVice-presidente: Marcelino Sis Xolop

Secretario: Domingo Camajá RaymundoTesorero: Máximo Chén Siana

Vocal I: Hilda Andrea Solomán HernándezVocal II: Catalino Ixtecoc Matías

Vocal III: Antonio Oxlaj Gonzáles

Programa de Estudios Lingüísticos-PEL

CoordinadorLic. Cecilio Tuyuc Sucuc

Técnico EncargadoGloria Enoe Son Chonay

Elaboración de GlifoCecilio Tuyuc Sucuc

Diagramador y Diseño de PortadaGersom Aaron Mach M.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.6

Page 5: Vocabulario Achi

OKIB’AL RE

Ri Achi e jun Ch’a’teem k’o chupaa ri jun re kawinaq chi ch’a’teem,ri uq’aljisaam ri K’ulb’il Yol Twitz Paxil, wa’ kach’a’teb’ex chupa ri juyub’taq’ajaal re ri tinamit Baja Verapaz, chupa taq ri komoon K’ub’uul, Tz’alama’,Chijaa, Samiyeel Chikaaj jay ri komoon Xiro’m.

Chupa taq ri k’axk’oliil petinaq loq kuuk’ ri moso’iib’ ri taq ch’a’teemMayaab’ lik na xkoj ta retaliil pacha’ ri xkoj lo che ri ch’a’teem kaxtila, ruma taqwa’ ri Maya’ Ch’a’teem xa xkanaj kan pa ch’a’teem jay xa re kachapab’expajaa, na xkanaj ta kan pa tz’iib’ pacha’ ri ka’an che ri kaxtila, ruma k’uri’ paqaq’ab’ k’o wi ri kojch’a’tb’en re, jay pa kiq’ab’ taq ri nimaq jaa re ri q’atb’al tziijkakikoj iil che ri ch’a’teem Mayaab’ jela’ pacha’ ronoje ri ano’nib’al mayaab’pacha’ kuya’ uchuq’ab’ ri k’iyal ch’a’teem jay ri k’iyal ano’nib’al re ri tinamitpaxil.

Ruma taq wa k’ax chwi taq ri ch’a’teem pa ri nima tinamit, lik chirajawaxiikk’uri ri K’ulb’il Yol Twitz Paxil, ureqaleem ruchaak chwi kuch’ob’o, kuchakujxoqo kuyak uwach na’oj chaak pa wuuj pa ka’ib’ jay jun chi ch’a’teem, pacha’jela’ kayaktaj uwach ruchapab’exiik taq ri ch’a’teem mayaab’, xoqo kaya’ tajuchuq’ab’ ronoje ri ano’nib’al re ri tinamit Paxil eb’ajchiqawach, jek’uri’ la’kaya’taj chuk’utik wa chola’j ch’a’teem Achi, ri x-anitajik ruuk’ ri xukmo’tz rijikib’aam ruuk’ ri q’atoj tziij w W y re ri junaab’ r u re K’ulb’il Yol TwitzPaxil. Ri xukmo’tz re ri ch’a’teem Achi jikib’an ruuk’ 1W xuk tz’iib’,1 wch’aweelaab’ jay p chi qulaab’.

Ri k’isb’al re uriliik jay ujikib’axiik wa wuuj re uchola’j ch’a’teem x'anitajruuk’ molob’al iib’ re urilik wa wuuj chupa ri uk’olib’al ri Komoon Achi jay ripuqa’j uchapoom utza’m eb’ajna’ooj puwi’ taq ri ch’a’teem, pa ri K’ulb’il YolTwitz Paxil.

Ri unuk’iik wa jun chaak x'anitaj kuma ri tikaweex re ri Komoon Achi paxq’aljisax wi ri jalajuj taq ub’ee ri ub’ixiik ri ch’a’teem, jela’ pacha’ ri utzutz’ib’axiik, pacha’ jela’ ka’anitajik ri jikib’aam che ri ujunimaxik ruuk’ usuuk’b’ee wa taq ch’a’teem mayaab’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.7

Page 6: Vocabulario Achi

Wa jun chola’j ch’a’teem kak’utb’ex jewa’: Wa wuuj ruk’aam r t P chich’a’teem solkopiim pa kaxtila, ruuk’ jun ch’uti’n tziij chutzaal pacha’ jela’kak’amataj usuuk’ ri jujun ch’a’teem, wa wuuj na xata re kil uwach, wa’ kajawaxikre juna chik k’otb’al na’ooj chwach, pacha’ u’anik juna chola’j ch’a’teem paka’ib’ ch’a’teem uwe pa jun chi ch’a’teem, pacha’ re keta’maxiik sa’ ke’elawiri ch’a’teem.

Wa jun chaak kuya’ uchuq’ab’ ri ch’a’teem jay re keb’uto’ ri ak’alaab’,alab’oo, alitoo, achijaab’ jay ixoqiib’ re ri Komoon Achi, jay jela’ konoje ri kechakunpa ri tijonik re ri k’utuuj re ka’ib’ ch’a’teem, qab’ij panoq wa chola’j ch’a’teemna eta ronoje ri tziij ch’a’teem ri kiyo’oom kan qati’ qamaam chaqe.

Qatyoxij k’uri’ che ri Uk’u’x Kaaj jay ri Uk’u’x Uleew ma xyataj chaqe riu’anik wa jun chaak, jela’ chike konoje ri tikaweex ri xkichakunib’eej wa wuuj rechola’j ch’a’teem, chike k’uri’ konoje ri nimaq winaq chi achi, chi ixoq jun nimalajtyoxinik chike, jela’ pacha’ ri alab’oo, ixoqiib’ jay achijaab’, jela’ k’uri’ Qatyoxijchike ri mutza’j ek’amb’al uwach wa Komoon Achi yey ri ek’amb’al uwach re riK’ulb’il Yol Twitz Paxil.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.8

Page 7: Vocabulario Achi

INTRODUCCIÓN

El idioma Achi es una de los 21 reconocidos por la K’ulb’il Yol Twitz Paxil,Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Es hablado dentro del ámbitogeográfico del departamentos de Baja Verapaz en los municipios de Cubulco,Rabinal, San Miguel Chicaj, Salamá, y San Jerónimo.

Desde la invasión castellana los idiomas mayas tuvieron una situación dedesventaja en relación al idioma oficial, el castellano, circunstancia que influyó enel ámbito de uso del idioma y lo cual motivó su desplazamiento a nivel oral yaislandolo a su uso doméstico. El idioma no se ha desarrollado a nivel escrito, loque se convierte en un reto para que hablantes, instituciones y el gobiernorevitalicen el idioma y los valores culturales del Pueblo Maya para fortalecer elcarácter multilingüe y pluricultural de Guatemala.

Consciente de la realidad Lingüística del país en cumplimiento con los objetivosde la ALMG. Que es crear, implementar e incentivar programas de publicacionesbilingües y monolingües, para promover el conocimiento y uso de los idiomasmayas para fortalecer los valores culturales guatemaltecos. En esta oportunidadse presenta el vocabulario del idioma Achi, que se elaboró con el alfabeto practicosegún Decreto Gubernativo 1046-87, de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil; El alfabetodel idioma Achi consta de 32 signos gráficos, 10 vocales y 22 consonantes.

Para realizar la investigación y conformación del documento se trabajó bajola coordinación técnica y lingüística del Programa de Estudios Lingüísticos de laDirección Lingüística y Cultural de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil _ALMG, comotambién con el apoyo de las autoridades de la Comunidad Lingüística Achi y lacolaboración de los hablantes del idioma para enriquecer y registrar las variantesdialectales en el nivel léxico. La revisión se llevó a cabo mediante talleres realizadosen la Comunidad Lingüística, donde se unificaron criterios de escritura y gramática,para dar cumplimiento a uno de los objetivos fundamentales de normalizar yestandarizar la escritura de los idiomas Mayas.

El vocabulario bilingüe se presenta así: entradas con su traducción respectiva,Achi-Castellano Castellano- Achi y sus glosas ilustrativas. Se presentó de estamanera, por las siguientes razones: para que el usuario tenga la noción de escudriñar

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.9

Page 8: Vocabulario Achi

el uso de las palabras. Le sirve también al investigador que se interese pordicho idioma; para ver la función y significado de la palabra, en la frase u oración.Como también para tener una base de datos que es útil para apoyar los futurostrabajos, como la elaboración de diccionarios bilingües y monolingües o deespecialidades en el idioma Achi.

Este material fortalece el desarrollo y promoción del idioma y como materialde apoyo para los niños, jóvenes y adultos de los diferentes municipios que componela Comunidad Lingüística Achi y para todos los que trabajan en Educación Bilingüe.Aclaramos que el vocabulario no se puede considerar como un registro total delléxico del idioma, que nos heredaron las abuelas y abuelos.

Agradecemos a Corazón del Cielo y Corazón de la tierra por haber permitidoconcluir con las investigaciones requeridas, a todas las personas que se esforzaronpara la elaboración de este vocabulario, al recabar información principalmentecon las ancianas y ancianos de cada comunidad

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.10

Page 9: Vocabulario Achi

AchiEspañol

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.11

Page 10: Vocabulario Achi

AAb’aj. Piedra. Ri ab’aj k’o pa uleew.

La piedra es tá en la t ierra.

Ab’iix. Milpa. Ri ab’iix e re achi Ata’s.La mi lpa es de don Anastacio .

Ab’ixab’al. Arado . Ri ab’ixab’alanoom ruuk’ chee’ suuj. El aradoestá hecho con el palo de ixcanal .

Achaq, kiis. Heces fecales. Ri rachaq,kiis ri k’o’m. Las heces del niño.

Achb’i’iil, achi’il. Compañero. X’eekri wachb’i’iil pa ri jaa re tijob’al. Micompañero se fue a la escuela.

Achb’ilaam. Acompañado. Achb’ilaamruma ruchuu. Acompañado por sumamá.

Achb’ilanik. Acompañar. Kinawachb’ilaaja Tiin. Faustino me vas a acompañar.

Achi. Hombre. Kachakun ri achi Se’npa ri ruleew. D o n V i c e n t e e s t átrabajando en su terreno.

Achijaab’, achi’aab’. Hombres . Riachijaab’ ketz’ib’anik. Los hombresestán escribiendo.

Achijiil. Esposo. Kaxajaw ri rachijiil

ri ixoq Min. El esposo de doñaFermina está bai lando.

Achixomanik, ab’anik . C e l a r.Kachixomanik ri ixoq Wa’n che rirachijiil. Doña Juana está celandoa su esposo.

Achixoom. Celoso. Ri achi Mon likachixoom. D o n S i m ó n e s m u yceloso.

Aj ch’ol. Cholense . Aj pa Ch’ol waalii. La muchacha es cholense

Aj ch’qaya’. Extranjero. Ri ch’ich’kape ruk’ri aj ch’qa yaa’. Con elextranjero viene el hierro.

Ajk’oot. Tal lador. Kachakunik riajk’ot. El tallador está trabajando.

Aj K’ub’uul. Cubulero. Aj k’ub’uulr i ch’i i c h’. L a c a m i o n e t a e scubulera.

Aj kob’aan. Cobanero . Ri tijoneelSamyeel Kob’aan. El maestro escobanero

Aj Purula’. Purulense . Ri nuchuuajpurula’. Mi mamá es purulense.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.13

Page 11: Vocabulario Achi

Achi - Español14

$

Aj Samyeel Chikaaj. San miguelense.Ri’ in in aj Samyeel Chikaaj. Soysan miguelense.

Aj Taktik. Tactiquense. Rire aj Taktik.El es Tactiquense

Ajtijo’n. Amaestrador. Ri achi ajtijo’nre chikop. El señor es amaestradorde animales.

Aj Tz’alama’. Salamateco. Ri ixoqWa’n aj Tz’alama’. Doña Juana essalamateca.

Aj. Elote. Lik nimaaq ri aj che ri ab’iix.La milpa t iene grandes elotes .

Ajaaw. D u e ñ o . Ri rajaaw uleewxoponik. L e g ó e l d u e ñ o d e lterreno.

Ajab’al. A z u e l a . Ri ajab’al re rinuqaaw. La azuela es de mi papá.

Ajawaal. Rey , r e ina . Ri ajawaalketze’nik. El rey está sonriendo.

Ajawanik. Q u e r e r, a m a r. Ri’ inkatwaaj ruuk’ ronoje nuk’u’x. Yo tequiero con todo mi corazón.

Ajb’atz’. Hilador. Ri chiij kuyijib’a riajb’atz’. El hilador arregla el hilo.

Ajb’iix. Cantante. Chupa ri komoonk’o ajb’iix. Hay can tan te en lacomunidad.

Ajch’a’ooj. Guerrero. Ri ajch’a’oojk’o chupa ri tinamit. El guerreroestá en el pueblo.

Ajch’ami’y. Alcalde. Che ri tinamitk’o ach’ami’y. Hay alcalde en e lpueblo.

Ajch’atee l . H a b l a d o r. Che r imolob’al iib’ k’o juun ch’ateel. Hayun hablador de la reunión.

Ajchaak. Trabajador. Saqiil kachakun riajchaak. El trabajador trabaja bien.

Ajch’ajal uwach. Escultor. Kachkunr i a jch’aja l uwah. E l e s c u l t o rtrabaja

Ajchiqawach. Nativo. Ri ajchiqawachre ri jun tinamit. El nat ivo de unpueblo.

Aj’iitz. Brujo. Ri aj’itz ku’an umeyoo.El brujo gano dinero.

Ajil. Pago . K’o ajiil che ri chak. Eltrabajo t iene pago.

Ajilaam. Contado. Xa ajilaam taq riwa’. Las tort i l las son contadas.

Ajilaneel. C o n t a d o r. Ri ajilaneelmeyo. El contador del dinero.

Ajilanik. Contar (número o dinero).Ri ajilanik pa qach’ab’al achi. Losnúmeros en el idioma achi .

Ajk’aay. Comerciante, vendedor. Riixoq ajk’aay pix. La señora e svendedora de tomate.

Ajk’ochooj. C u r a n d e r o . K’o junajk’ochooj ke tikawex. H a y u ncurandero de humanos.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.14

Page 12: Vocabulario Achi

Achi - Español15

%

Ajkaab’. Fabricante de dulce. Ri achiParan ajkaab’. Don Francisco esfabricante de dulce.

Ajkar. Pescador. Ri k’aat re ajkar. Lared es del pescador.

Ajkeem. Tejedora . Ri ixoq ajkeemkakemonik. Estaá tejiendo la mujertejedora.

Ajkuun. Curandero. K’o chi jaa ri ajkuun.El curandero está en el pueblo.

Ajmak. Pecador. Ri’ in in ajmaak. Yosoy pecador.

Ajna’ooj. Inteligente, entedido , . Likajna’ooj ri achi Lu’p. Don Guadalupees inteligente.

Aj naj. Originario de lugar le jano.Ri ixoq Len aj naj. Doña Magdalenaviene de lejos.

Ajpajaa. Familiar. Ri aj pa jaa xeel b’i.Sal ió e l famil iar.

Ajpoop. Petatero. Ajpoop ri achi Wel.Don Manuel es petatero.

Ajq’atal tziij. Juez. Ri ajq’atoy tziijku'an ri utz. El bien hace el juez.

Ajq’iij. Sacerdote maya. Ri ajq’iij k’ouch’ob’enik. El sacerdo te mayatiene idea.

Ajq’ojoom. M ú s i c o . Kaxajaw riajq’ojoom. El músico baila.

Ajsaqmolob’. G a l l i n a p o n e d o r a .Kab’ixon ri ak’ ajsaqmolob’. La

gal l ina ponedora canta .

Ajsii’. Leñador. Ajsii’ ri achi Ti’l.Don Mat i lde es leñador.

Ajsiik’. F u m a d o r. Lik a js i ik’ rinuqaaw. Mi papá es fumador.

Ajsik. Arriba. Ri chee’ k’o ajsik. Elárbol está arriba.

Ajsik’. Pregonero. Ri ajsik’ kab’inik.Está caminando el pregonero.

Ajt’iis. Sastre . Ri qaq’uu ku’an riajt’iis. El sastre hace la ropa.

Ajtij. Maestro. Ri ajtij lik utz uk’ux.Que amable es el maestro.

Ajtijo’n. Maes t ro s . Chupa taq ritijob’al e k’o ajtijo’n. Hay maestrosen las escuelas.

Ajtiko’n. Agricultor. Ri watz ajtiko’n.Mi hermano es agricul tor.

Ajtz’aq. Albañil. Ajtz’aq rachi Waan.Juan es a lbañi l .

Ajtz’iib’. Escr i tor, escri tor. Ri unmaan rire ajtz’iib’. Escri tor es miabuelo.

Ajtziij. Predicador. Ri ajtziij che rich’a’teem. El predicador de la palabra.

Ajwaraa. Es de aquí . La’chi ajwarayey xeek’ jela’. El hombre es deaquí y se fue al la .

Ajwaraam. Dormilón (na). Ri me’s likajwaraam. Muy dormilón es el gato.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.15

Page 13: Vocabulario Achi

Achi - Español16

&

Ajxaan. Adobero . Ajxaan ri achiRu’ch. Don Pedro es fabricador deadobes.

Ajxajab’. Zapatero. Pa tinamit k’o wiri axajab’. El zapatero es tá en e lpueblo.

Ajxajooj. Bai lador. Ri achi Peliskaxajaw pa keej. D o n F é l i x e sbai lador en e l bai le de l venado.

Ajxib’inik. A s u s t a d o r. Utzi laajajxib’inik re tz’ii. El perro es buenasustador.

Ak’. Aves de corral. Ri ak’ re ixoq Li’n.Las aves de corral de doña Catalina.

Ak’aa. Nene . K’o kan chwa jaa riak’aa. La nena se quedó en casa.

Ak’al. Fuente de agua. K’o jun ak’alpa ri wuleew. Hay una fuente deagua en mi terreno.

Ak’e’l. Tortilla camagua. Ri ak’e’l reaj. La tort i l la de camagua.

Ak’eel. Tort i l la de e lote ( taxcal) .Echiri’ k’o ajka’an ak’eel. Se hacetort i l la de elote cuando hay elote .

Ak’ob’al, mulul. Jícara. Ri ak’ob’al,mulul re jooch’. La j ícara para elatol blanco.

Akuxa’. Aguja. Ri akuxa’ re t’iis. Laaguja s irve para coser.

Alaa. M u c h a c h o . Xe’eek paetz’aneem ri alaa. El muchacho se

fue a jugar.

Alaab’. Hijo. Ri ralaab’ ri ixoq Ko’r.El hi jo de doña Gregoria.

Alab’ib’al. Hijas tro (dicho por lamujer) . Ri ralab’ib’al ri ixoq Pa’sxe’eek pa anoj sii’. El hi jastro dedoña Bonifacia se fue a hacer leña.

Alab’oo, alab’oom. M u c h a c h o s .Kojb’eek pa chaak waq’iij alab’oo,alab’oom. M u c h a c h o s h o y n o svamos a trabajar.

Alaneel. Criadora. Ri chikop alaneel.La vaca es criadora.

Alanik. Reproducir. Ri tz’i’ kalanik.La perra reproduce.

Ala’s . Muñeco (ca) . Ri ala’s choomkilitajik. L a m u ñ e c a s e v e m u yboni ta .

Alaxeel. C r i o l l o , o r i g i n a r i o . Rialaxeel chikop. El animal criollo.

Alaxib’al. Nacimiento. Re alaxib’alb’i’aaj. Nombre de nacimiento.

Alaxik. Nacer. Ri ak’aa xalaxik. Nacióel niño.

Alee . L á s t i m a d e p e r d e r a l g or e p e n t i n o . Alee xkam r inukawayuu’. Lást ima se murió micaballo.

Alii. Muchacha. Ri alii xb’eek ruuk’ratz. La muchacha se fue con suhermana.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.16

Page 14: Vocabulario Achi

Achi - Español17

/

Alimonix. Limón . Ri alimonix reojoob’. E l l i m ó n s i r v e p a r acatarro.

Alitib’al. H i j a s t r a ( d i c h o p o r l amujer) . Ri ralitib’al ri ixoq Minku’an ch’ajo’n. La hijastra de doñaFermina está lavando.

Alob’ik. Aumentar (de peso). X’alob’ri eqa’n. La carga aumentó de peso.

Aloom. Tierra productiva. Ri qachuualoom lik kuya ri kinaq’. NuestraM a d r e T i e r r a p r o d u c e b i e n e lfríjol.

Aluxib’. Guanaba. Ri alux karesaj rirumuris pa qapa. La guanaba es undesparasitante.

Am. Araña. Ri chikoop xechulux rumari am. La araña lo mío al ganado.

Amaak. Tu pecado, culpa. Amaak ri’at xinopon taj. Por tu cu lpa nollegué.

Amolo, amol. Gusano . K’o amolo,amol che ri tiko’n pix. La siembrade tomate t iene gusano.

Ana utziil. Por favor. Ana utziil petachweq. Que se venga por favormañana.

Aniim, wee’taan. Por la mañana.Kojchakun aniim. Trabajamos porla mañana.

Anima’. C o r a z ó n . Kab’ison r iwanima’. Mi corazón está triste.

Animajeel. D e s a r r a i g a d a . E k’otinamit animajeel ruma ri ch’a’oj.P o r l a g u e r r a h a y p u e b l odesarraigad.

Animajeem. E s c a p a r s e . H u i r. Rianimajeem na utz taj. No se puedeescapar.

Animajik. Huir. Ri’ in xinanimaj chwari tz’i’. Yo tuve que huir ante e lperro.

Ano’n. Act i tud , cos tumbre . Na utzru’ano’n ri jun achi. Aquel hombret iene mala act i tud.

Anooj utzil. Favorecer. Utz ri anoojutzil che ri watz nuchaaq’. A mih e r m a n o y h e r m a n a e s b u e n ofavorecer.

Aq’. Lengua. K’o ch’a’k che ri waaq’.Mi lengua t iene granos.

Aq’a’l. Carbón . Ri aq’a’l re kuya’aaq’. El carbón es para dar fuego.

Aq’ab’. Tu mano o noche. K’o uleewche raq’ab’. Tu mano tiene tierra.

Aq’anik. Subir, montar. Kaq’an rik’o’m puwi’ ri chee’. El niño estásubiendo en el árbol .

Aq’een. Molendera . K’o pa jaa riaq’een re ri kaa’ re ke’eem. Lamolendera es tá en la casa para la

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.17

Page 15: Vocabulario Achi

Achi - Español18

piedra de moler.

Aq’eer. Primera l impia con azadón.Ketajin pa aq’eer ri mokoom. Losmozos es tán haciendo la pr imeralimpia.

Aqaaj, jocho’y. Avispa. Lik ketyoon riaqaaj. Las avispas pican mucho.

Aqan. Pie, horcón de madera. Lik nimupaa ri raqan jaa. El horcón de lacasa es muy grueso.

Aqanib’al. H o r c ó n . Ri j aa k’oaqanib’al che. Tiene horcón lacasa.

Aquul. Bravura. Lik aaq ri wikaan. Mitío es muy bravo.

Aranxex. Anaranjado. Lik aranxex richiij. El hilo es anaranjado.

Are’, are ile. Eso, esa, es. Are’ k’u rikitziij pixaab’. Eso es el comentariode ellos.

Arweno. Hierbabuena. Ri arweno utzche ri tikawex kuxab’ej kik’. Lahierbabuena se usa a la personaarroja sangre.

Asete, asyete. Higuer ío . Ri asete,asyete kunab’al re xikinaaj. E lhiguerío es medicina para el dolorde oído.

Ati’ ak’. Gallina. Ri ati’ ak’ re katijik.La gal l ina es para comer.

Ati’ me’s. Gata. K’o raal ri ati’ me’s.

La gata t iene cría.

Ati’ no’s. Chompipa. Katin ri ati’ no’s.La chompi ta se es tá bañando.

Ati’, atit. Abuela, hembra. K’o ri wati’pa xkiyam. M i a b u e l a e s t á e nIxcayán.

Atinib’al. Baño, p isc ina. Na jintayaa’ chupa ri tanib’al. En el bañono hay agua.

Atinik. Bañar. Katin ri tz’ikin. Elpájaro se es tá bañando.

Atukeel. Tú solo. Kate’ek atukeel. Teirás tú solo.

Atz’aam. Sal. Ri atz’aam re katijik. Lasal es para comer.

Atz’u’m. Flor de ayote. Ri atz’um likchoom. La f lor de ayote es muyboni ta .

Atz’uum. Tu bus to (pecho) . Karaajutz’uum ri ak’aa. El nene quieremamar.

Atzixeel. Mayor de edad. Ri achi Wane atzixeel rire. Don Juan es el mayor.

Awaas. Nacido. K’o juun awaas cheruteleb’ ri k’oom. El niño t iene unnacido en el hombro.

Awab’enik, awab’al. R e s e m b r a r.Kawab’ex upaa ri kinaq’. Hay queresembrar el frijol.

Awajanik. Crear animales . Rixoq(

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.18

Page 16: Vocabulario Achi

Achi - Español19

kuriq u’anik ri awajanik. Si puedecrear animales la señora.

Awaqan. Tu pie. Lik nim ri awaqan. Tupie es muy grande.

Aweex. M i l p i t a , t ú v e s t u a r i o . Riaweex xkitij ri amolo. Las milpitascomieron los gusanos.

Awuk’, awuu’. C o n t i g o . Kin ekawuuk’, awuu’. Contigo me voy a ir.

Awuma, awumal. Por t i . Awuma,

awumaal ri’ at xinb’eek. Por ti me fui.

Ayiin . Lagar to . Ri ayiin katijowwinaq. El lagarto come gente.

AaAa’. Pierna. Lik k’ax ri waa. Me duele

mucho la pierna

Aal. Pesado. Lik aal ri eqa’n. La carga es pesada.

Aaq. Cerdo. Ri aaq re katijik. El cerdo es para comer.

Aaq’. Calentura . K’o aaq’ chirij rinuchaaq’. Mi hermano menor t ienecalentura.

Aaq’tew. Antipaludismo. Ri aaq’tewkuya chirij junoq. El paludismo leda a uno.

B’B’a. Taltuza. Ri b’a kutij ri ab’iix. La

)

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.19

Page 17: Vocabulario Achi

1=

milpa es comido por la ta l tuza.B’aaq. Hueso. Lik saq ri b’aaq re ri ak. El hueso de la gall ina es muy blanco.

B’aka. Vaca. Choom ri b’aka. La vaca es bonita.B’alam. Jaguar. B’i’aj re juun q’iij che ri cholq’iij mayab’. Nombre de un día

del calendario maya.

B’aluk. Cuñado. Ri nub’aluk lik utzuk’ux. Mi cuñado es muy amable

B’aqiil winaq. Calavera. Xiltaj kumakonoje ri tikawex ri b’aqiil winaq. Lacalavera s i v io por toda la gente .

B’aqirik. Adelgazar. Xb’aqir ri waaq.Mi cerdo se adelgazó.

B’aqul. Agruras. Ri’ in lik k’o b’aqulchwe. Yo tengo mucho agruras.

B’aya’y. Lento. Ri Len lik b’aya’y cheri mees. Magdalena es muy len tapara barrer.

B’ayb’onik. Quitatiempo. Ri k’o’m likkab’ayb’onik. Es muy quitat iempoel niño.

B’echonik. Escarbar. Kab’echon ria t i’ ak’. L a g a l l i n a e s t áescarbando.

B’ee. Camino. Ri b’ee lik naaj raqan.Muy largo es el camino.

B’elej lajuuj. Diecinueve. K’o b’elejlajuuj pix che ri pajb’al. La l ibratiene diecinueve tomates.

B’elejeb’. N u e v e . E b’elejeb’ riachijaab’ kechakunik. Trabajannueve hombres.

B’elejlajuj. Diecinueve. Xa b’elejlajujchi r i numeryo. Y a s o l o t e n g odiecinueve quetzales.

B’enaam. Ida, salida. K’o b’enaam pachaak waq’iij. Hoy hay que i r atrabajar.

B’exex. Oveja. Ri rismaal ri b’exex remankax. El pelo de la oveja es parahacer chamarras.

B’eya’. Canal. Ri b’ee yaa’ k’o yaa’chupa. Hay agua dentro del canal.

B’eyomaal. Riqueza. Ri juyub’ taq’aajl i k k’o ub’eyomaa l . M u c h a sriquezas t iene la t ierra.

B’eyomal i i l . B i e n e s . Sa’c h i krub’eyomalii l rachi. E l h o m b r et iene tantos bienes.

B’eyoom. Rico. Lik b’eyoom ri achiLu’p. Don Guadalupe es rico.

B’i’iim . Dicho. B’i’iim chi ri chaak rekab’iij. El t raba jo para pasadomañana ya es tá dicho.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.20

Page 18: Vocabulario Achi

Achi - Español2 1

11

B’i’im taj. No está dicho. Ri ch’aat nab’i’iim taj pa kaya’ wi. No está dichoen donde se va a colocar la cama.

B’i’tisiim, sujuun. Ofrecido . E waralko waaq xa b’i’tisiim, sujuunchwe. E s t e c e r d o m e l o h a nofrecido.

B’i’tisinik, sujunik. O f r e c e r. Rib’i ’t i s in ik re r i qaqaaw. E lofrecimiento de nuestro padre.

B’i’tom tz’aqom. Lo creado . Likchoom ri tz’aqom b’i’tom. L ocreado es belleza.

B’i’tool. C reador. Ri b’i’tool re kaajulew. El creador de cielo y t ierra.

B’i'aj. Nombre, sustant ivo. Wi’in rib’i'aj. El sustantivo propio.

B’ichi’l. Desgranable. Lik b’ichi’l rijal. La mazorca es muy desgranable.

B’ichisa’ch. Qué cosas . E wa’ rib’ichisa’ch xok pa waqan. Esta esla cosa que entró en mi pie .

B’iis. Pena, tristeza. Laa’ jinta b’iische. No tengo pena de eso.

B’iix. Canción , canto . Ri achi likkaraaj ri b’iix re achi Se’n. El señorle gus ta mucho la canción de donVicente.

B’ilooj. D e s y e r b a r c o n b u e y e s .Chweeq kan an b’ilooj. Voy adesyerbar mañana.

B’ina kok’iil. Vaya con cuidado. Liklaatz’ ri b’ee b’ina kok’iil. Estaf r a g o s o e l c a m i n o v a y a c o ncuidado.

B’ineel. Visitante, caminante. Ri chiWan xa b’ineel ruuk’ ri umi’aal. DonJuan solo v ino a v is i tar a su hi ja .

B’inik silab’ik. Comportamiento. Najinta chomilaj b’inik silab’ik. No haybuen comportamiento.

B’inik. Caminar. Ri achi kab’inik. Elhombre camina.

B’inisanik. E n c a m i n a r. Jo’, xakaqab’inisaaj b’i pa b’ee. Vamos,encaminemos en el camino.

B’iq’b’i. Tragar. Ma utz taj kub’iq’ b’iri achi. Tragar no puede el hombre.

B’iq’ib’al. Comida. Ri b’iq’ib’al likk’ii. Es bastante la comida.

B’iq’onik. Comer (para an ima l ) .Kab’iq’on ri koj. El león come.

B’iqoneel. Desgranador. Ri ch’iich’re b’iqb’al jal. La máquina paradesgranar mazorcas.

B’iqonik. Desgranar. Wa’q’iij ka’anb’iqonik. Hay que desgranar hoy.

B’irb’otik, chuychutik. Temblar. Waralko tz’i’ lik kab’irb’ot pa teew.Este perrito está temblando de frío.

B’irib’ik. Delgado. Xa b’irib’ik ri

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.21

Page 19: Vocabulario Achi

Achi - Español2 2

12

chee’. La madera es delgada.

B’isab’al, b’iis. Tristeza. Xkanaj kanruk’ b’isab’al. C o n t r i s t e z a s equedo.

B’isonik. Entris tecer. Ri nuchuu likkab’isonik echiri’ xkam ri nuqaaw.Mi mamá estaba muy triste cuandomurió mi papá.

B’itaq qe. Nuestras cosas . Lik k’ob’i taq qe wara nan. T e n e m o smuchas cosas aquí mamá.

B’itaq sa’ch. Las cosas. Ri lal utz kayakan ri b’itaq sa’ch laa wara. Ustedpuede dejar sus cosas aquí .

B’i’xiik. Decir. Kab’i’xiik ri chak. Eltrabajo hay que decir.

B’ixonik. Cantar, tunanik. Ri b’iix rech’ab’al. El canto del rezo.

B’iyonik. Presionar. Ri chee’ xtzaq lochwi achi xub’iy puleew. El paloque cayó enc ima de l hombre lopres ionó hasta al suelo .

B’iyoom. P r e s i o n a d o . Ri chee’b’iyital ruma ri ab’aj. El árbol estápresionado por la piedra.

B’ob’inik. B r o t a r , r e t o ñ a r. Likk’amaja’ ri ub’oob’ ri tuup. El brotedel quequeste es muy t ierno.

B’och’b’o’l. Bochbol. Ri b’och’b’o’lre katijik. El bochbol es para comer.

B’okob’. C h i m a l t e n a n g o . Che ri

b’okob’ kach’atib’ex ri Kakchikel.S e h a b l a K a k c h i k e l e nChimaltenango.

B’olik. Asar. Ri b’oj wa chwa aaq’.Se es tá calentando tor t i l las en e lfuego.

B’olob’aq. Redondeadas. B’olob’aqtaq upa ri ch’ich’. L o s h i e r r o sredondeados.

B’olob’ik. Roll izo . B’olob’ik taq rib’ara k’olik. Las varas que hay sonrollizos.

B’oloom. Asado. Xa b’oloom ri ti’iij.La carne solo está asado.

B’oob’. Brote, retoño. Lik choom riub’oob’ ri kotz’i’j. El retoño de laf lor es muy bonito.

B’oqiik. Arrancar. Ri kuta’m k’o pari uleew karaj ub’oqiik. Hay quearrancar los troncos en el terreno.

B’oqonik. Arrancar. Ri b’oqoj kinaq’.Arrancando fri joles.

B’ora’j kotz’i’j. Manojo de f lores .Kwaj jub’ora’j nukotz’i’j. Quiero unmanojo de flores.

B’ora’j. Manojo. Ri b’ora’j ichaaj. Elmanojo de hierba.

B’ososik. Inf lar (de es tómago) . Likkab’osos ri nupaa. Mi estómago seestá inf lando.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.22

Page 20: Vocabulario Achi

Achi - Español2 3

13

B’otonik. Enrollar. Ri b’otoj k’aam.El enrol lado de pi ta .

B’oyexaab’. Bueyes . Kechakun rib’oyexaab’. L o s b u e y e s e s t á ntrabajando.

B’u’k. C a b e l l o b l a n c o . Jun achib’u’k. U n h o m b r e d e c a b e l l oblanco.

B’ujinik. A p o r r e a r. Utz chik reb’ujinik ri kinaq’. El fri jol ya estábueno para aporrear.

B’ukb’utik. Vapor. Ri k’atan yaa likkab’ukb’utik. Tiene mucho vapor elagua cal iente .

B’usuuj. Doblar. Utz chik re b’usuujri ab’iix. La mi lpa ya es tá paradoblar.

B’usuum. Doblado. B’usuum ri wuuj.El papel es tá doblado.

B’uuch. B u c h e . K’i ri b’uuch rejooch’. Es bas tante e l buche paraatol.

B’uuk. Calor. Lik k’o b’uuk waq’iij.

Hoy es tá haciendo calor.

B’uyu’y. Suave. Lik b’uyu’y ri waa.La tort i l la está suave.

B’aluk. Cuñado . Ri achi Wan e k’oub’aluk. Juan t iene cuñados.

B’atz’. Mono, nombre de un día delc a l e n d a r i o m a y a . E k’o b’atz’chupa ri k’ache’laj. En la montañahay monos.

B’uuk, tij’iij. Calor. Lik k’o b’uukwaq’’ij. Hoy hay mucho calor.

CHCha. Vidrio. K’o uk’aaj cha’ pa b’ee.

Hay pedazos de vidrio en el camino.

Cha’, re. Para. Cha’ kumajo kutijojna riib’. Para que aprende t ienededicarse.

Cha’ik. E s c o g e r. Ri ixoq catajinchucha’iik ri pix. La señora es tá

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.23

Page 21: Vocabulario Achi

escogiendo tomate.

Cha’j. Gris. Ri jaa cha’j rij. De color gris es la casa.

Cha’taj, b’iche. ¿Por qué? Cha’taj xat-ek pa tinamit. ¿Por qué te fuis te alpueblo?

Chaaj. Ceniza . Ri chaaj re sii’. Laceniza de leña.

Chaak. Trabajo. Ri achi ke’ek pachaak. El señor se va a trabajar.

Chaaq’. H e r m a n o . Lik koq’ rinuchaaq’. Mi hermano llora mucho.

Chab’i’ij. Decilo, dígalo. Chab’i’ij ri atche kat-eek. Decilo que te vas a ir.

Chachal b’ee. Escobilla. Ri chachalb’ee lik k’o chwa jaa. Hay muchaescobil la en la casa.

Chaj. Pino. Ri chaj re jaa. El pino espara casa.

Chajal. Guardia. Ri chajal k’o pataqri t inamit. E n l o s p u e b l o s h a yguardia.

Chajchoj. Grisáceo. Lik chajchoj riab’aj. La piedra es muy grisácea.

Chajiim. Es tá cu idado . Ri jaa rek’olib’al pwaq chajiim. El bancoestá cuidado.

Chajineel. Guardián. Che ri jaa k’ojuun chajineel. Hay un guardián enla casa.

Chajinik. Cuidar, velar. Ali Lin likchachajij ri ak’aa. Angelina t ienesque cuidar b ien a l nene .

Chakach. Canas to . Ri chakach likchoom. El canasto es muy bonito.

Chakal. Parado. Chakal ri mexa. Lamesa está parado.

Chakalik. Agachado. Chawila pe riaq chakal chiri’. Mira el cerdo all íes tá agachado.

Chakalte’. Cedro. Chakalte’ rub’i rikomoon. L a a l d e a s e l l a m a e lcedro.

Chakanik. Gatear. Ri k’o’om kujeeqkachakanik. Empieza a gatear e lniño.

Chakunee l . T r a b a j a d o r. L i kchakuneel ri nuqaaw. Mi papá esmuy trabajador.

Chakunik. T r a b a j a r. Chi la’ paxojechakuna wi. Allá donde fuimosa trabajar.

Chakuum. T r a b a j a d o . Ri uleewchakun chik xa re chi katikik. La

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.24

Page 22: Vocabulario Achi

Achi - Español2 5

15

t ierra ya está trabajada, l ista parasembrar.

Chalaan. D i v e r t i d o . Ri ixoq l ikchalaan kuk’ konoje. La señora esmuy divert ida con todos.

Chaluum. Cuxi l . Ri chee’ chaluumk’o uwach. El árbol de cuxi l t ienefrutas.

Chapab’al. Agarrador. Ri chapab’al reri xun lik choom. El agarrador dela ol la es muy boni to .

Chapab’enik. Tocar, tentar. Ri achiTey lik kuriq uchapacho’xiik riq’ojoom. Don Mateo sabe tocarbien e l tambor.

Chapachoj. Ocupado. Ri achi Max likchapachoj. D o n Tomás está muyocupado.

Chapanik. Agarrar. Jo’ qonoje chiuchapiik ri ati’ ak’. Vamos todos aagarrar a la gal l ina.

Chapayoom . Sostener, apoyado. Rich’a’teem e chapayoom re ri ano’n.El id ioma sost iene una cul tura.

Chapoom. A g a r r a d o . Ri chikopchapoom chi kanoq. El animal yalo han agarrado.

Chaq’. Cosido, maduro. Lik chaq’ ripiix. Está cosido el tomate.

Chaq’ab’. Noche. Ri chaq’ab’ qonoje

ko jwar ik . E n l a n o c h e t o d o sdormimos.

Chaq’i’m. Préstamo, pol i l la . K’ochaq’i’m che ri nimalaj chee’. Elpalo grande t iene pol i l la .

Chaqa’j. M a n o j o . Chi chaqa’j rikotz’iij. Que manojo de flores.

Chaqalik. Está suspendido. Ri nimab’ee chaqalik. La carretera es tásuspendida.

Chaqi’j chii’. Sed. Ri’ in lik k’o chaqi’jchwe. Yo tengo mucha sed.

Chaqi’j. Seco. Ri sii’ lik chaqi’j. Laleña está bien seca.

Chaqijik. S e c a r. Ri chee’ xok louchaqi j i ik. E l á r b o l e m p e z ó asecarse.

Chaqisaneel. Secador. Kuchaqisaj rik’ax. Seca la parte infectada.

Charareem. A r r a s t r a r. Utz recharareem ri eqa’n. La carga sepuede arrastrar.

Chawaneb’eej. Adiós , que te vayabien. Chanib’eej laa ixoq Se’p. Quele vaya bien doña Josefa.

Chawe. A t i . Ri’ in kinya chawe rimapaq’aab’. Yo t e d a r é a t i e lani l lo.

Chawila’. M í r a l o . Chawi l a’ rinuk’ajool. Que cuides a mi hijo.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.25

Page 23: Vocabulario Achi

Achi - Español2 6

16

Chawilij, choq’otaan. De pr i sa ,apúrate. Choq’otaan ali, chakoj la’ri wa. Muchacha, apúrate a ponerlas tort i l las.

Che ri. De la. Che ri komoon keel wi.Sale de la comunidad

Chee’. Árbol, palo. Ri chee’ q’apatan.El árbol de cancha.

Chemeel ik . R e p o s a d o . Chuparuk’olb’al chemeel wi ri yaa’. Elagua es tá reposando en donde seaguarda.

Chi’aaj . B o c a . Ri ch i’aa j r ech’awib’al. La boca es para hablar.

Chi’re, che . A é l o e l la . Chi’rexkib’i’ij wi. A él le dijeron.

Chib’ichik, mutzumik. Tupidas ,j u n t a s . K’o n ik’a j ab’i i x l i kchib’ichik chiri’. All í hay muchasmilpas muy tupidas.

Chii’. Boca, labios, orilla. Ri nuchii’lik chaqi’j. Mi boca está muy reseca.

Chiij. Hilo. Ri chiij re t’iis. Re t’iis richij. El hi lo es para coser.

Chiim. Matate. Ri chiim re jach’. Elmatate es para la tapisca.

Chikaaj. Cielo, arriba, al tura. Likkchikaaj k’o wi ri aranxex. L a snaranjas están arriba.

Chike. A ellos o ellas. Ri’ in xinya riwuleew chike ri ak’alaab’. Yo les di

mi t ierra a los niños.

Chikiij. Detrás. Ri’ in xin’eek chikiiy riak’alaab’. Yo fui detrás de los niños.

Chikiriin. Chicharra . Chwi taq riko’tz’i i j e k’o ch ik i r i in . H a ychicharras sobre las f lores.

Chikiwach. Entre e l los o e l las . Eachijaab’ wa’ kech’a’t chikiwach.Estos son los señores que es tabanhablando entre el los .

Chikixo’l. Entre. Kojk’oji’ chikixo’l.Entre el los vamos a estar.

Chila’. Allá. Chila’ keb’ek wi. Se vana ir al lá.

Chileb’enik. E n c a r g a r. Ri ixoqxuchileb’eej ri upo’t. La señoraencaró su güipi l .

Chilooj. Discurso. Ri juun achi ku’anjuun ucholoj. El d iscurso lo haceel hombre.

China la’. Quién es. China la’ li’xoq.Quién es la señora.

Chinimanik. A t e s t i g u a r. Ri’ inkin’eek awuk’ chi uchinimaxiik. Yoiré cont igo ates t iguar.

Chinoq. Quién. China wa achi. Quiénserá este hombre.

Chiq’imaneel. Arrendante . Ri achiWel e chiq’imaneel rire re ri wuleew.Don Manuel es el arrendante de miterreno.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.26

Page 24: Vocabulario Achi

Achi - Español2 7

17

Chiq’imanik. Prestar. Ma’an ko laar i’ kinchiq’imaaj wa teb’ laa .H á g a m e f a v o r d e p r e s t a r m e s umorral.

Chirajawaxiik. Es fundamental. Likchirajawaxiik ri xkuxtaxiik. El que serecordó es fundamental .

Chiri’. Allí. Chiri’ e k’o wi. Allí están.

Chiriij. Afuera, detrás. Chiriij ri jaa.Fuera de la casa.

Chirij xkinaaj. Oído ex terno . Rechirij xkinaj ri kunab’al. Medicinadel oído externo.

Chit. Corto, corta. Lik chit ri ruuq riralko alii. Es muy corto el corte dela niña.

Chiwe. A us tedes . Chwe’q kinb’i’ijchiwe koj’eek pa chaak. Mañana lesd i r é a u s t e d e s s i n o s v a m o s atrabajar.

Chok’ok’. Tostado. Lik chok’ok’riwaa. La tort i l la está tostado.

Chola’j. Orden. Taq ri jaa re ri tinamitchi chola’j o’nom. En orden estánlas casas del pueblo.

Chomaal. Bonito. Lik k’o u chomaaltaq ri kotz’iij. Que boni ta son lasflores.

Choo. Hondo. Lik choo upa ri raqana’.El r ío es tá muy hondo.

Choom. Bello. Lik choom ri kotz’iij.La f lor es bella.

Choqon. Cosqui l la . K’o uchoqon riaaq. El marrano t iene cosqui l la .

Choqonik. Cosquillar. Echiri’ ka’anchoqonik che ri nee’ katze’nik. Alcosqui l lar a l bebé se r íe .

Chorot, . Lar inge . Ri Chorot k’och’a’k che . T i e n e g r a n o s l alaringe.

Choyb’al. Machete. Ri choyb’al re ri qasii’.El machete es para cortar nuestra leña.

Chub’aam. Escupido. At uchab’aamri achuu. Tu mamá te ha escupido.

Chub’anik. Escupir. Xinuchub’aaj rijun k’o’m. Un patojo me escupió.

Chuchii’. A la or i l la . Chuchi’ riraqana’. A la ori l la del r ío.

Chuluuj. Orina. Xu’an kan uchuul ritz’i’ pa xat-tz’uyi’ wi. El perro seorinó en donde es tabas sentado.

Chunanik. Enca lar. Ri jaa ka’anchunanik che. Se va a encalar la casa.

Chunaqaj. Cerca de . Chunaqaj rijuyub’. Cerca del cerro.

Chupaa, chupaam. Dentro. Chupaa,chupaam ri ya’. Dentro del agua.

Chupunik. A p a g a r. Waq’i i j k’ochupunik re aaq’ chwa juyub’. Hayque ir hoy al cerro a apagar fuego.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.27

Page 25: Vocabulario Achi

Achi - Español2 8

18

Chuq’aab’. Fuerza, energía. Lik k’ouchuq’aab’ wa ixoq che ri uchaak.La señora t iene mucha fuerza parahacer su trabajo.

Chusuuk’. Contra, dirección de. Richee’ k’o chusuuk’ ri jaa. El árboles tá en dirección de la casa.

Chutzal. Aun lado. Chutzal ri jaa. Aun lado del la casa.

Chuu. Madre. Ri nuchuu kajek’owik.Mi madre está agonizando.

Chuun. Cal. Ri chuun re esab’al tzi.La cal s irve para sacar nixtamal .

Chuut. Chinche. Lik ketyo’n ri chuutyey na k i l i ta j ta k iwach. L a schinches pican mucho y no se ven.

Chuux. Parentesco. Sa’ chuux chaweri alii. Qué es de t i la muchacha.

Chuxe’. Deba jo . Chuxe’ ri ulew.Debajo de la t ierra.

Chuya’j. R a c i m o . Chi chuya’jo’onoom ri pix. El tomate está porracimo.

Chwach. Enfrente, delante de. Xik’owri achi chwa jaa na xch’aw taj. El

señor pasó enfrente de la casa perono habló.

Chwach panoq. En adelante. Chwachpanoq kach’oob’ik ri ka’aniik. Hay quepensar lo que se hace en adelante.

Chwakotz’i’j. Ante las f lores. Lik ek’o amolo chwakotz’i ’j . H a ymuchos gusanos ante las f lores.

Chwe’q. Mañana . Chwe’q koj-eeknan. Mamá mañana nos vamos.

Chwitinamit. Encima del pueblo. Rib’ee kik’ow chwi ri tinamit. E lcamino pasa encima del pueblo.

Chwuchulew. En e l mundo. E k’otikawex yey awaj chwachulew. Enel mundo hay personas y animales.

CH’Ch’a’ojinik. Pelear. Ri achijaab’

kech’o’jinik. Los hombres es tánpeleando.

Ch’a’ooj. Guerra , pe lea . Ri tereen

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.28

Page 26: Vocabulario Achi

19

ajch’a’ooj. El gallo es peleador.

Ch’a’teel. Hablador. Ri achi Se’n lik ch’a’teel pa mutza’j. Don Vicente es muyhablador en e l grupo.

Ch’a’teem. Palabra, hablar. Lik k’o ch’a’teem na kaqach’a’teb’eej taj. Hay

m u c h a s p a l a b r a s q u e n o l a sdecimos.

Ch’a’tib’eem. Crit icado. E wa achich’a’tib’eem ruma ri uchaak. Esteh o m b r e e s c r i t i c a d o p o r s utrabajo.

Ch’a’tik, ch’olonik, tzijonik. Hablar.Chat-ch’a’ta ruk’ ri achi Lejan pak’o wi ri chaak. Habla con donAlejandro dónde está el trabajo.

Ch’aab’. Flecha. Ri ch’aab’ xech’o’jinri qati’ qamaam ruk’. Con la flechapelearon nuestros abuel i tos .

Ch’aam. Ácido. Ri waa xu’an ch’aam.Se quedó ácida la tor t i l la .

Ch’aat warab’al. Cama. Ri ch’aat rewarab’al. La cama es para dormir.

Ch’ab’ iq’ aq’. Cometa. Ri ch’ab’ iq’aq’ xik’owik. Paso el cometa.

Ch’ab’al. Id ioma , o rac ión . Koojch’aat paqa ch’ab’al. i cCh’ab’alka’an wa’q’iij. En nuestro id iomahablamos. La oración se hace hoy.

Ch’ab’eej chi qiib’. Adiós , hasta

pronto. Ch’eb’eej chi qiib’ achi Max.Adiós, hasta pronto don Tomás.

Ch’ab’eneel. Visi tador. Ri nimaqwinaq xekich’ab’eej ri yawaa’. Losa n c i a n o s f u e r o n a v i s i t a r a lenfermo.

Ch’ab’enik . S a l u d a r. Ka’anch’ab’enik chike ri qati’ qamaam.Los abuelos se les va a saludar.

Ch’ajaneel. Lavandera. Ri ixoq kuch’ajri k’uul. La señora lavandera.

Ch’ajanib’ál. Lavadero. K’o chiri’ rich’ajanib’al. El lavadero está allí .

Ch’ajanik. L a v a r. Keb’eek pach’ajanik ri ak’alaab’. Los niñosvan a lavar.

Ch’ajasab’al. Lavado de una l laga.Ri ch’a’k k’o ch’ajab’al re. La llagase le hace lavado.

Ch’a’k. Grano. Ri ch’a’k lik k’ax tat.Duele mucho el grano papá.

Ch’akaneel. Fantasma, ganador. Rich’akaneel xanimajik. El fantasmahuyó.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.29

Page 27: Vocabulario Achi

Achi - Español3 0

10

Ch’akanik. Ganar. Ka’an ch’akanikruk’ ri chaak. Con el t rabajo sepuede ganar.

Ch’akat. Almohada . Ri ch’akat rewarab’al. La a lmohada es paradormir.

Ch’akatajik. A d m i r a r, e n g a ñ a r,e x t r a ñ a r. Ri a l a a x axinuch’akach’a’. El muchacho solome engañó.

Ch’akoom. G a n a d o ( d e g a n a r ) .Nuch’akoom ri’ in ri wuleew. Yo heganado mi terreno.

Ch’akuul. C u e r p o . Lik k’ax rinuch’akuul . M i c u e r p o d u e l emucho.

Ch’am. S h u c o , á c i d o ( c o m i d adescompuesta). Lik xu’an ch’am rinuwaa. M i s t o r t i l l a s s edescompusieron.

Ch’ami’y. Bastón . Ri uch’ami’y rinima winaq. El bastón del anciano.

Ch’aminik. Burla, despreciar. Ri ixoqlik kach’amin che ri wa lik nima’q.La señora se burla de las tor t i l lasgrandes.

Ch’analik. D e s n u d o . Ri k’o’mch’analik. El niño está desnudo.

Ch’aoj. Guerra . Ruk’aam kamik rich’aoj. La guerra trae muerte.

Ch’apa’p. Cuña . K’o u ch’utuul ri

kaa’. L a p i e d r a d e m o l e r t i e n ecuña.

Ch’aqaap. Pedazo , mi tad . Kawaajch’aqapa awuuq. Q u i e r e s u npedazo de corte .

Ch’aqb’anik. M o j a r. Ri ya’ l i kkach’aqb’an ik . E l a g u a e s t ámojando mucho.

Ch’atib’enik. Criticar, chismosear. Ewa ixoq lik karaaj ri kach’a’teb’enik.La señora le gusta mucho cri t icar.

Ch’aweel. Abogado . Ri ch’aweelchaqiij ruma ri qachaak. El abogadopor nuestro trabajo.

Ch’awel winaq, chinimaxel. Testigo.Che ri x’aniik k’o ch’awel winaq.Hay test igos de lo que se hizo.

Ch’awib’al. Aparato de sonido . Rich’awisaneel re ri q’ojoom. E ltocador del tamborón.

Ch’awisanik. Tocar, sonar. Xujeqkach’aw ri q’ojoom. Empezó a sonarel tamborón.

Ch’ayab’al, jich’b’al. Chicote . Rich’ayab’al ke ri k’o’maab’. E lchicote de los niños.

Ch’ayaneel. Peleador. Lik ch’ayaneelri k’o’m. El niño es muy peleador.

Ch’ayanik. Golpear. Ri tz’i’ xch’ayik.El perro fue golpeado.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.30

Page 28: Vocabulario Achi

Achi - Español3 1

1!

Ch’ayanik. Pegar. Ri’ at lik kawaaj rikatch’ayanik. A t i te gusta pegar.

Ch’ayoom. P e g a d o , g o l p e a d o .Ch’ayoom ri ixoq lik k’ax u’anoom.Le han pegada a la señora está muylastimada.

Ch’ech’aam. Mart ín pescador. Liknim raqan ri ch’ech’am. Mart ínpescador es muy al to.

Ch’eek. Rodilla. Ri nuch’eek k’ax. Meduele la rodi l la .

Ch’ejeb’. P á j a r o c a r p i n t e r o . Rich’ejeb’ kuwor upa chee’. El pájaroc a r p i n t e r o h a c e a g u j e r o e n e lárbol. l

Ch’eken. Z o m p o p o . Ri ch’ekenkakiq’at ri kotz’iij. Las f lores locortan los zompopos.

Ch’emeb’anik. Mediados . Che rich’emeb’anik r i r i juun ik’. Amediados de un mes.

Ch’i’x. Erizo. Xu’an ch’i’x ri uwi’ riixoq. La señora se erizó su cabello.

Ch’ich’ k’a’am. Alambre. Ri ch’ich’k’a’am k’o nimaq yey ch’uti’q upa.Hay alambres gruesos y delgados.

Ch’ich’o’neel. Molestón, juguetón. Elal jun achi lik ch’ich’o’neel. Ustedes un señor muy juguetón.

Ch’ich’o’nik. Molestar, fastidiar. Likkach’ich’o’n ri alii. La muchacha es

muy molestona.

Ch’iich’ tayb’al. Radio. Ri ch’iich’tayb’al re eta’manik. La radio espara las not icias .

Ch’iich’. Hierro, metal, machete. Rich’iich’ tz’apiib’ xyojtajik. Lapuerta de metal se arruinó.

Ch’ikonik. Clavar. Utz kach’ik che rinima upa chee’. Se puede clavar enel árbol grande.

Ch’ikoom. C l a v a d o . Ri chee’ch’ikoom puwi’ ri junchik chee’. Elpalo está clavado encima del otro.

Ch’iku’y. Pijuy. Ri ch’iku’y eq riij. Elpi juy es de color negro.

Ch’il. Colocho. Lik ch’il riij ri tereen.El gal lo es muy colocho.

Ch’imaa’. G ü i s q u i l . Ri ku’m rech’ima’ lik k’o kuwach. El bejucodel güisquilar t iene muchos frutos.

Ch’i’p. Ultimo hijo. Ri k’o’m ch’iiplik b’aaq. El úl t imo hi jo es muydelgado.

Ch’it. Canario en general . Ri ralkotz’ikin ch’it q’an riij. El canario esde color amari l lo.

Ch’itik. Last imar. Ri q’atom cheriq’ab’aj ma utz taj ch’itik. No se puedelastimar el cortado en la mano.

Ch’o’ji’j. D e m a n d a s e r t r a t a d o .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.31

Page 29: Vocabulario Achi

Achi - Español3 2

1“

Kakich’o’ji’j tziij ri komoon. Lacomunidad demanda ser tratado.

Ch’o’j inik . R e c l a m a r. Ka’anch’o’jinik che ri utz katajinik. Lob u e n o q u e s e e s t á h a c i e n d o s epuede reclamar.

Ch’o’x. Sin sombrero, sin velo, calvo.Ri achi lik ch’o’x ri ujoloom, jinta uwi’.El hombre es calvo .

Ch’ob’oneel. Pensador, analizador.Lik ch’ob’oneel ri achi re ronoje. Elhombre todo lo piensa.

Ch’ob’onik. Pensativo. La juun achik’o pa ch’ob’onik . E s t a e npensat ivo aquel hombre.

Ch’ob’oom. Pensado. Nuch’ob’oomchi ri’ in sa’ ri kan’an chwe’q. Yo hep e n s a d o y a q u é i r é a h a c e rmañana.

Ch’ojineem. L u c h a . Ri komoonkatajin che ri ch’o’ojineem. Lalucha se s igue en la comunidad.

Ch’ojob’. M a l v a . Ri ch’ojob’ reximb’al chee’ ri jaa. La malva espara los palos de la casa.

Ch’ok. Zanate . Ri ch’ok kakik’ot riab’iix. El zanate escarba la milpa.

Ch’okib’al. Sil la de montar. K’asaqri ch’okib’al. La sil la de montar esnueva.

Ch’ok-l inik . S a l t a r, b r i n c a r.Kach’ok-lin ri keej pa ri b’ee. El

cabal lo sal ta en e l camino.

Ch’ok-lisaneel. Sa l tador. Ch’ok-lisaneel ri ukuk. El sapo es saltador.

Ch’okolik. Encuc l i l lar. Ri k’o’mch’okol ik . E l n i ñ o e s t áencucli l lado.

Ch’olonik. Pelar. Ri’ in kinch’ol riij rich’imaa’. Yo voy a pelar el güisquil.

Ch’oloom. Pelado. Kach’ol riij ri ak’nab’ee echiri’ katzakik. Antes dec o s e r e l p o l l o h a y q u edesplumarlo.

Ch’oo. Ratón. Ri ch’oo kutij rixiim. Elmaíz lo come el ratón.

Ch’opl inib’al . G r a d a s . Rich’oplinib’al nima’q. Las grandesgradas.

Ch’oqowik. Hervir. Lik kach’oqow riya’ chwi aaq’. El agua en el fuegoestá hirviendo.

Ch’oqowisaam. Hervido. Ch’oqowisaamri kinaq’. El frijol lo han hervido.

Ch’u’j. Loco (rabia de perro). Ch’u’jri achi Wan. Don Juan está loco.

Ch’u’jerik. Enloquecer. Xch’u’jer ritz’i’. El perro tiene rabia.

Ch’u’jilaal. Locura. Xa pa ch’u’jilalxin’an ri wa. Con locura tortil lé.

Ch’u’k. Codo. Lik niim ri nuch’u’k.Mi codo es grande.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.32

Page 30: Vocabulario Achi

Achi - Español3 3

1$

Ch’uch’uj. Blando. Ri k’uul lik ch’uch’ujuwach. El trapo es bien blando.

Ch’ul. Sucio. Lik ch’ul ri laq. La tazaestá sucio.

Ch’uluch’oj . M e d i o s u c i o ,manchado. Ch’uluch’oj ri un’uuq’.Medio sucio está mi ropa.

Ch’umiil. E s t r e l l a . Ri ch’umii lkatzu’n lo chikaaj. L a e s t r e l l aalumbra desde el cielo.

Ch’unu’n. Aguado , suave. Lik ch’unu’nri pix. El tomate está muy aguado.

Ch’upaq. Amol . Cha’ xab’on utzkachapab’ex ri ch’upaq. El amol seusa como jabón.

Ch’upiim, ch’upuun, chetoon.Cortado. Ch’upim raqan ri k’uul. Eltrapo está cortado.

Ch’upix. Podar. Kach’upiix rutza’m richee’. El árbol se le puede podarla punta.

Ch’upunik, ch’etonik, q’atanik.Cortar. Utz chik ka’an ch’upunikche ri kinaq’ ri’j. El frijol sazón yase puede cortar.

Ch’uq uwii. Tapar. Ri nimalaj jul kach’uq uwii’. S e v a h a t a p a r e lzanjón.

Ch’uqeej . O c u p a r. Xuch’uqeejrupataan ri achi iwiir. Ayer llegó elhombre a ocupar su cargo.

Ch’uquneel. Servidor. Ri ch’uquneelre b’i taq we. El servidor de miscosas.

Ch’uqunik. Servir, tapar, tener. Ri’in pa ch’uqunik re jul xinchakun wi.Yo trabajé para tapar hoyos.

Ch’uquum. T a p a d o . Ri’ i n l i knuch’uquum ri k’o’m. Yo le hetapado bien e l n iño.

Ch’ureeq . C h o r e q u e ( f l o rcomestible). Ri kotz’i’j ch’ureeq rekatijik. La flor del choreque es paracomer.

Ch’ut. Lanceta, espina. Ri keem karajch’ut. La lanceta es para el tej ido.

Ch’utb’alam. Tigrillos. Kexib’iin rich’tub’alam. Los tigrillos dan miedo.

Ch’uti’n raqan. Bajo . Xa ch’uti’nraqan rachi. El hombre es bajo.

Ch’uti’n uk’u’x. Tímido. Ri k’oom xach’uti’n uk’uux. El niño tímido.

Ch’uti’n uwach. Angosto. Ch’uti’nuwach ri ulew. La tierra es angosta.

Ch’uti'n, piich’. Pequeño. Ri tzima xach’uti’n. Es pequeño el guacal .

Ch’uuj. Nopal . Ri ch’uuj lik kuyachwa taq juyub’. El nopal abundamucho en los cerros.

Ch’uul, tz’il. C o l o r b a r r o s a . Riyewax ch’uul, tz’il riij. De colorbarrosa es la yegua.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.33

Page 31: Vocabulario Achi

Achi - Español3 4

1$

EE laa. De usted. E laa ri chee’ k’o pa

b’ee. El palo que está en el caminoes de usted.

E’, e’yaaj. Diente, dentadura. Ri wee’

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.34

Page 32: Vocabulario Achi

xaqi k’ax chik. Mis dientes siempre me duelen.

Eb’ane. Acaso, será. Eb’ane ri ixoq xik’ow pa ri b’ee. Acaso es la señora quepasó en el camino.

Eb’eyaal. Vía. Eb’eyaal re kopon pa ri komoon. Es la v ía que l lega a la

comunidad.

Echaam. C u ñ a d o . ( d e m u j e r ahombre , v iceversa) . Ri wechaamxu’ana sii’ chwa juyub’. Mi cuñadose fue a hacer leña en el cerro.

Echiri’ . ¿Cuando? Echiri’ xik’ow riteew xuk’am b’i ri ch’iich’. ¿Cuandopasó e l a ire se l levó la lámina?

Ek’uwa’. Que el presente. Ek’u wa’wa kayijb’an re. Que el presente esquién lo va a arreglar.

Ela’. Es, eso , esa . Ela’ k’o chiri’chikaaj. Eso siempre permanece ahíarriba.

Eleb’al sib’. Chimenea. Ri eleb’al sib’k’o pa kusino. La chimenea está enla cocina.

Eleb’al. Salida. Ri sutuum uchii’ k’oeleb’al. Tiene sal ida el que es tácirculado.

Eleq’aam. Robado. Ri k’o’m eleq’aamlo che ri uchuu. El n iño le hanrobado de su mamá.

Eleq’anik. Robar. Ri winaq lik kakaaj

keb’eleq’anik. Las personas lesgusta robar.

Eleq’oom, ili’oom. Ladrón. Eleq’oom,ili’oom ri achi Rix. El señor Andréses ladrón.

Elik. Salir. Ri’ in kwaaj kinel b’i. Yoquiero sal ir.

Ena’uri’, ek’uri’. Si pues. Ena’uri’kak’un chwaq. S i p u e s v i e n emañana.

Eq. Negro. Eq rij ri chikop. La vacaesa negra.

Eqa’n. Carga . Ri eqa’n lik aal. Lacarga es muy pesada.

Eqa’nik. Cargar. Ri eqa’n ak’aa.Cargar al nene .

Eqaab’. Negros (as). Ri eqaab’ winaq.Las personas negras.

Eqaneel. C a r g a d o r. Ri kawayu’eqa’neel. El cabal lo es cargador.

Eqmuuj. Nublado. Lik eqmuuj waq’iij.Hoy muy nublado.

Equ’m. Noche, obscuro. Lik equ’m ri

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.35

Page 33: Vocabulario Achi

Achi - Español3 6

1&

b’ee. El camino está muy obscuro.

Equ’maal. Obscur idad . Xe’ek chiequ’maal tziij ri xqa’ano. Se fue enla obscuridad lo que hic imos.

Erenib’al. Carretilla. Ri erenb’al retaq ri eqa’n. La carre t i l la paraacarrear cargas.

Erenik. Acarrear. Ri ixoqiib’ kakerejya’. Las mujeres acarrean agua.

Esaam. Sacado, quitado. Ri wa esaamche ri ixiim. La tort i l la es sacadadel maíz.

Esanik. Sacar. K’o jun esaneel e’yaajwara. A q u í h a y u n o q u e s a c amuela.

Eta’mab’al, etamb’al. Enseñanza. Ritijob’al k’o eta’mab’al, etamb’alchupa . H a y e n s e ñ a n z a e n l aescuela.

Eta’maneel. Conocedor. Yey china rieta’maneel re wara. ¿Quién es e lconocedor de aquí?

Eta’maniik. Conocer. Ke qana’loqjuun eta’maniik che ri b’ee. E lcamino lo vamos conociendo.

Eta’maxik. C o n o c e r, a p r e n d e r.Eta’maxik re ri tz’iib’. Aprender aleer y escribir.

Etab’al. Medi tar. K’o u etab’al riajk’ay. El vendedor t iene medidor.

Etaj. No es. Ri’ in xinloq’ ri na etaj. Yo

compré lo que no es .

Etaliil, etaal. Señal , lunar, cicatriz.Ri etaliil k’o che ri nupalaj. El lunarque tengo en la cara.

Etz’ab’a’l, etz’b’al. Jugue te . Rietz’ab’a’l, etz’b’al re ri ak’aa. Eljuguete es para el nene.

Etz’aneel. Jugador. Lik etz’aneel riixoq. La señora es jugadora.

Etz’aniik. J u g a r. Ri ak’alab’ keetz’aniik. Van a jugar los niños

Etz’eyaaq, raa’. Raíz. Ri etz’eyaaq richee’ lik ko. La raíz del árbol esmuy dura.

Etzelal b’i’. Apel l ido . Qonoje k’oetzelal b’i’ chaqe. Todos tenemosapell ido.

Etzelal k’u’x. Envid ias . Ri etzelalk’u’x na utztaj. Los envidiosos noson buenos.

Ewa’. Este. Ewa’ ri xajab’ kawaaj. Escaite que tú quieres.

Ewaam. Escondido. Ri nuk’o’m ewaamlaa. Usted ha escondido mi niño.

Ewanik. Esconder. Na utz taj ka’anewanik che ri utzilal. Lo bueno nose puede esconder.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.36

Page 34: Vocabulario Achi

Achi - Español3 7

1/

IIb’och’. Vena, arteria. Lik k’o ib’och’

che ri nuq’ab’. Tengo muchas venasen la mano.

Ib’ooy. Armadillo. E k’o ib’ooy chupa

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.37

Page 35: Vocabulario Achi

1(

taq ri ulew. En los suelos hay armadil los.

Ichaaj. Hierba. Re katij ri ichaaj. La hierba es para comer.

Ija’. Semilla. Ri ija’ k’uum utz katikik. La semilla de ayote es bueno sembrar.la semil la

Ik’oweel. Pasajero, de paso. Rire xaik’oweel pa tinamit. El está de pasoen el pueblo.

Ik’owib’al. P u e n t e . Lik ni im riik’owib’l chwi ri yaa’. El puentesobre el r ío es grande.

Ik’owik, q’axik. Pasar. Ri’ in xa kinik’owchwa jaa. Yo pasaré por la casa.

Ikaan. Tío. Ri wikaan k’o chwa jaa.Mi t ío es tá en e l pat io de la casa.

Ikaaq’, ikaa’. Sobrino. Ri wikaaq’,wikaa’ k’o pa b’ee kuxlanik. M is o b r i n o e s t á e n e l c a m i n odescansando.

Ikaj. Hacha. Ri ikaj re paq’ib’al sii’.El hacha s irve para rajar leña.

Ikaku’m. Bejuco picante. Chwach rijuyub’ k’o ikaku’m. Hay bejucopicante en el cerro.

Ilik. A p u r a d o s . Ri a jchak i l in ikkiwach. S o n m u y a p u r a d o s l o strabajadores.

Iloneel. Observador. Iloneel tzu’neel keri ixoqiib’ rax kiwi´. Es observadorade las mujeres embarazadas.

Ilonik. Ver, mirar. ¡Chiwila’ ri ak’ pajaa!. ¡Miren los pollos en la casa!.

Iloom. Visto. ¿Awiloom ri’ at sa’ ri k’o pajaa? ¿Has visto qué hay en la casa?

Imox. Nahual de l agua. Chwach riimox katz’onox ri yaa’. El agua sepide a l nahual de l agua.

Imu’t. Macuy. Ri imu’t utzilaj ti’o’n.El macuy es buen al imento.

Inuup. Ceiba. Ri inuup lik joror uxee’.Debajo de la ceiba es fresco.

Iq’tew. Viento. Ri iq’tew kuxut’uj taqri chee’. Los árboles soplado porel viento.

Is, ismaal. Pelo. E wa is lik saq chik.Es muy blanco éste pelo.

Ismaal wach. Pestaña. Lik nimaq rirismal nuwach. Mis pes tañas songrandes.

Ismachii’. Bigotes . Ri achi ruk’amismachii’. El hombre lleva bigotes.

Itz, b’alineel. Hechicero . Kub’anitzelal ri aj’itz. El hechicero hacehechizo.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.38

Page 36: Vocabulario Achi

Achi - Español3 9

1)

Itzeel. Diablo. Kab’ochi’in ri itzeel.El d iablo nos gana.

Iwiir. Ayer. Xinopon ruk’ nuchuuiwiir. Ayer llegué con mi mamá.

Iwuuk’. Con us tedes . Jinta uleewiwuuk’ ri’ ix. Con us tedes no haytierra.

Ix , y ix . U s t e d e s ( a p e r s o n a sm e n o r e s ) . Ak’alaab’ lik k’a ixch’uti’q jey na kich’ijtaj. Ustedesniños son muy pequeños todavía yno aguantan.

Ixb’u’q. Siguamonte. K’o jun nimalajixb’u’q pa siwaam lik nim. Hay unsiguamonte en el barranco y es muygrande.

Ixiim mansa’n. Manzanía. Ri ixiimmansa’n re alaxib’al. La manzaníase come en t iempo de navidad.

Ixiim. Maíz. Ri ixiim re ka’an wa che.El maíz es para hacer tort i l las .

Ixk’aq. Uña. Lik nima’q ri xk’aq. Lauña está muy grande.

Ixkoloob’. Intestino. Ri awixkoloob’ liknim raqan. Tu in tes t ino es muylargo.

Ixmatuq’ixch’aan. Tepoca te . Riixmatuq, ixch’aan k’o tikaweexkatijow re. Los tepocates hay genteque lo comen.

Ixmoliin. Ronrón. Ri ixmoliin re q’alaj.

El ronrón de invierno.

Ixmukur. Tortolita. Ri ixmukur xaqik’o pa b’ee. La tór to la só lo semantiene en el camino.

Ixoq. Mujer. Ixoq pa kape wi laa.¿Señora, de dónde viene?

Ixoqiib’. Mujeres. Ixoqiib’, pa ke’ekwi alaq. ¿Señoras, a dónde van?

Ixoqiil. Esposa. Kink’am b’i ri wixoqiilk’a chila’. Estaré l levando a miesposa hasta al lá.

Ixpa’ch. Lagart i ja roedora. E k’oixpa’ch chwi taq ri chee’ yey ri jaa.En las casas sobre árbo les haylagarti ja roedora.

Ixpak’pa’n. Gallina ciega. Pa uleewk’o wi ixpak’pa’n. La gallina ciegaestá entre la t ierra.

Ixpataq’. Tepezcuint le . Kutij aj riixpataq’. E l t e p e z c u i n t l e c o m eelotes.

Ixpeq. Sapillo. Ri ixpeq re upaa ya’.El sapi l lo v ive en e l agua.

Ixpumuuy. P a l o m a c a n t o r a . Riixpumuuy lik choom ri uqul che rib’iix. La paloma cantora canta muyboni to .

Ixtuk’, toxok’, tok’ox. Hipo. Ri’ in likk’o tok’ox chwe. Yo tengo muchohipo.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.39

Page 37: Vocabulario Achi

Achi - Español4 0

2=

Ixtuxii l . C a l c a ñ a l . Lik k’ax riwixtuxii l . M e d u e l e m u c h o e lcalcañal. Ii

Iich’. Cuerpo infeccioso. Lik iich’ rinuq’ab’. M i m a n o e s m u y

infecciosa.

Iij. Espalda. Lik k’ax ri wiij. Mi espalda me duele mucho.

Iik. Chile. Ri iik jam. El chile pica.

Iik’. Luna. Ri iik’ katzu’n cha’q’aab’.De noche alumbra la luna.

Iis. Camote. Ri iis uripipem rib’ chwarulew. Sobre e l suelo es tá tendidoel camote.

J

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.40

Page 38: Vocabulario Achi

21

Ja’aam, kichoom. Regado. Iwiir ja’am la tiko’n. La siembra fue regada ayer.

Ja’i. No. Ri achi Ji’l ja’i na ke’ek taj. Don Hermenegildo no se va.

Ja’j. Garganta. Ri k’o’m k’ax ruja’j. En la garganta tiene el dolor el niño.

Ja’nik, joperok. Regar. Ri k’oomkaja’nik. El patojo riega la f lor.

Ja’risaneel. Derramador. Ri aaq’kuja’risaaj ri utza’m aaq’. El fuegoderrama la candela.

Jaa. Casa. Ri jaa re k’olib’al. La casaes para vivir.

Jaas. Ronco. Ri juun ixoq lik jaas luu’ja’j. La señora está muy ronca.

Jab’. Lluvia. Ri jaab’ lik sa’chik. Lalluvia es muy fuerte.

Jab’ij, pu’unik. Sacudir. Ri ixoqkujab’iij ruma mankax. La mujersacude su poncho.

Jab’inik. Llover. Echiri’ xujeq kajab’inikin k’o pa b’ee. Cuando empezó allover estaba en el camino.

Jach’. Tapisca. Ri jach’ re ab’iix. Latapisca de milpa.

Jachal. Dividir. Xel b’i ri jachal upajaal. Salió a dividir las mazorcas.

Jachaneel. Repar t idor. Ri achi Ju’lxjachan. Don Julio repartió.

Jachanik. Apartar. Xkijach kiib’ riachi Wan. Don Juan se apartaron.

Jachoom. Distribuido. Jachoom lo chikeri iik. Se les distribuyó a ellos el chile.

Jak’ ka’nik. Menión de hueso . Riachi Se’l xtzaqik jay xjak’ ka’n riuq’ab. Don Marcelo se cayó y se lemeneó el hueso de su mano.

Jal. Mazorca. Ri jal re wa. La mazorcaes para hacer tort i l las .

Jalajuj. Diferente . Ra ano’n jalajujtaq uwach. S o n d i f e r e n t e s l a scostumbres.

Jalatajik, jalik. Cambiar. Kajalatajikri jaa. La casa se va a cambiar.

Jaleeb’. D o l o r c a u s a d o p o rinfección. Ri achi Wan k’o ujaleeb’ri ch’a’k che. A don Juan t ienedolor causado por la in fección delos granos.

Jalib’en ano’n. Intercultural. Ri ka’iib’ch’a’teem ruk’ ri jalab’en ano’nchirajawaxiik. La educación bilingüeintercultural es importante.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.41

Page 39: Vocabulario Achi

Achi - Español4 2

22

Jalk’at i saaj . T r a n s f o r m a c i ó n .Kajalk’atisaaj uwach ri tz’ib’italchwa ri wuuj. El que es tá escr i toen el papel quiere transformación.

Jaloom. Cambiado. Ri rajiil jaloomchik. Está cambiado el precio.

Jam, poqoo. Pica, picante. Ri iik k’opa chakach na jam, poqoon taj. Elchile que está en el canasto no pica.

Jamalik. Disponible. Axtaj k’o junaq’iij jamal wach laa ke’ek laa wuuk’.A l g ú n d í a q u e u s t e d e s t édisponible puede ir conmigo.

Jamaneel. Perdedor. Ri ralko alaajamineel. El niño es perdedor.

Jamoom. Perdido. Ri achi Sil xujam riutiko’n. D o n C e c i l i o p e r d i ó s usiembra.

Jampa. Cuándo . Jampa koj eek.¿Cuándo nos vamos?

Jampala’. Cuándo. Kak’un jampala’.¿Cuándo viene?

Jani’pala. Cuánto. La rajiil jani’pala.¿Cuánto es el precio?

Jaqab’al. Llave. Ri jaqb’al pixpi’y. Lallave del candado.

Jaqalik, jaqataliik, jaqoom. Abierto.Jaqal ri jaa. Esta abierto la casa.

Jaqaneel. Abridor. Ri jaqaneel re kaxae achi Me’n. El abridor de la caja

es don Clemente.

Jarik. Desgastar. Ri alii xujarisaaj riu’uuq. La muchacha desgas tó sucorte.

Jat. Ándate, vete. Jat chila’ pa xatpewi. Vete al lá donde viniste.

Jat. Á n d a t e . Jaat chwach ri jaa.Ándate enfrente de la casa.

Jat’at’exik. A p r e t a r. Lik karajjat’at’ex ri k’aam. La pi ta quierebien apretada.

Jat’iim. Amarrado, ximoom. Jat’iimkan upaa ri asii’. La han dejadaamarrada tu leña.

Jat’inik, ximonik. Amarrar. Lik k’i ripuur Jat’i im upaa. H a y m u c h otabaco amarrado.

Jat’ix, t’ixnab’. Estornudo. Lik k’ojat’ix chwe. Estoy es tornudandomucho.

Jay, jey, yey. Yey pa k’o wi ri k’o’m. Ydónde está el patojo.

Jeb’elik. C a í d o , d e s p l o m a d o . Rinimalaaj jaa jeb’el chuloq. Ya estádesplomado la gran casona.

Jech’el ik . D e s n i v e l a d o . Riparaqanib’al jaa jech’elik. Estádesnivelado el cimiento de la casa.

Jech’ik. Torcer. Jeech’ ri reqa’n rikawayu’. Está torcida la carga delcaballo.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.42

Page 40: Vocabulario Achi

Achi - Español4 3

23

Jech’ineel. To r c e d o r. Jech’ineelpaq’b’al. Marti l lo torcedor.

Jee. Si. Jee ire’ xk’unik. Si el vino.

Jee’. Cola. Ri ujee’ ri chikop. La coladel animal .

Jejen. Mosqui to . Ri jejen lik k’ax rike tyon ik . E l p i q u e t e d e l o smosquitos duele mucho.

Jek’onik, jek’ooj. Jalar. Ri achi Wankujek’ri chee. Juan jala el palo.

Jek’oom. J a l a d o . Lik chi utz rik’a’aam re pajb’al. La pita está bienjalada para medir.

Jek’owik. Agonizar. Ri wikaan likkajek’owik. Mi tío está agonizando.

Jek’ula’ ri’. Así mismo. Jek’ula’ ri’ xkoji’to’b’al. Así mismo se creó defensoría.

Jek’ula’. Por su parte. Jek’ula’ kujeqru’ano’n. Su act i tud comienza porsu parte.

Jek’uri’. Así pues. Jek’uri’ kakanajwi ri nuch’a’teem. As í pues s equedará mi palabra.

Jela’, je ile. Así es . Jela’, je ile rikanb’i’ij ko chawe. Así es lo quequería decirte.

Jeqb’al. Inicio, principio. Echiri’ pajeqb’al lo re xojk’un ri’ oj. En elinicio vinimos nosotros.

Jeqeleem. Inicio. Pa jeqeleem loq re

ri chaak. En el inicio del trabajo.

Jeqelik. Vivir, lugar. Jeqel ri achichila’. El hombre vive allá.

Jeqoneel. P r i n c i p i a n t e . Ri alii ejeqoneel re ri chaak. La muchachaes la principiante del trabajo.

Jeqoom . Iniciado. Ri ixoq ujeqoomkan ri keem. La señora ya habíainiciado el te j ido.

Jetz’. Chenco. Xu’an jetz’ ri b’aka. Lavaca se hizo chenca.

Jewa’. Por aquí . Jewa’ x’eek wi riutiiw. Por aquí se fue el coyote.

Ji’axel, jii’. Yerno. Ri ji’axel e achiWan. El yerno es don Juan.

Ji’i’. No. Ji’i’ na xe’taj. No se fue.

Ji’jik. Gigante. Ri rajaw ri jaa lik ji’jik.Es un gigante e l dueño de la casa.

Jich’oneel. C h i c o t e a d o r. Ri achijich’oneel ke chikop. El hombre eschicoteador de los animales .

Jich’onik. Chicotear. Kinjich’ upaawa’ora ma na xatk’un tan taj. Te voya ch ico tear ahora por no ven i rluego.

Jich’oom. Chicoteado. Jich’oom kanupaa ri alii. La habían chicoteadoa la muchacha.

Jikib’aam. Compromet ido . Ri’ innujikib’aam chi kan uwach che’ laa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.43

Page 41: Vocabulario Achi

Achi - Español4 4

24

Yo ya le había comprometido.

Jikib’aneel. Comprometedor. Ri alaae jikib’aneel re ri chaak. El muchachoes el comprometedor del trabajo.

Jikib’anik. Comprometer, asegurar.Xujikib’a’ ri uchaak. Comprometiósu trabajo.

Jikoneel. S o b a d o r. Ri ixoq Tinkeb’ujik yawa’iib. Doña Mart inasoba a las enfermas.

Jikonik. Sobar. Lik utz echiri’ ka’anjikonik che ri ulewal. El cuerpo quebien se s iente a l sobar.

Jikoom. Sobado. Ri wati’ ujikoom pakunab’al. Mi abuel i ta lo sobó conmedicina.

Jilijob’ik. R e s b a l a r. Xji l i job’ rinuqaaw. Mi papá se resbaló.

Jilowiik. Quejarse . Pacha’ na jintajilowiik ruk’ ri ya’b’iil qak’u’ qib’.Cuidémonos para no quejarse dela enfermedad.

Jinijik. Gordote . Ri ati’ chikop likjinijik. La vaca es muy gordota.

Jininik. Trueno. Lik kajinin ri juyub’.El cerro qué trueno lo que hace.

Jintaj. No hay. Nan ri’ in kwaaj nuwaajay jintaj. Mamá yo quiero tortillasy no hay.

Jiq’i joot ik . S o l l o z a n d o . L i kkajiq’ijootin ri ralko k’oo’m. El niño

pequeño es tá sol lozando.

Jiq’ik. Sofocarse . We xjiq’ik pa ripaqalik. Se puede so focarse en lasubida.

Jiq’ob’al, echaa’. Frutas. Lik kwaaj ri’in ri jiq’ob’al, echaa’. A m í m egustan las frutas.

Jiq’oneel. G a l g o . Lik e j i iq’ rik’o’maab’ re ixoq Lin. Los niños dedoña Angel ina son galgos .

Jiq’onik, ajsaak’. G a l g u e a r. Rinume’s lik kajiq’on che ri ch’oo. Migato es muy galgo a los ra tones .

Jisi’s, jisijik. Puntiagudo. Lik jisi’sutza’m ri richaj. El árbol de pino esmuy punt iagudo.

Jix. Váyanse. Jix ri’ix pa ri chaak. Enel trabajo váyanse ustedes.

Jo’. Vamos. Jo’ chila’. Vamos a allá.

Jo’q. Tusa. Choom ri jo’q k’o che rijal. La mazorca t iene boni ta tusa.

Job’ojik. Terreno despare jo . Likjob’ojik ri wuleew. Mi terreno esmuy desparejo.

Jochonik. Subir. Kajochoon ri kuuk.La ardía sube en pino.

Joj. Cuervo. Ri joj kab’ixonik. Estácantando el cuervo.

Jok’ineel. Moledor. Ri jok’ineel reixiim. El moledor de maíz.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.44

Page 42: Vocabulario Achi

Achi - Español4 5

25

Jok’oom. Molido. Taq ri pix jok’oomkanoq. Dejaron molido los tomates.

Jolib’al, mayij. Abol ir. Xkijolij rik’ulanikil. Anularon el casamiento.

Jolojob’ik, mayinik. S u s p e n d e r,terminar. Ri achi xujolijxumayij riuchaak. E l s e ñ o r s u s p e n d i ó s utrabajo .

Jolojoj, piliin. Resbaloso. Lik jolojojr i b’ee . E l c a m i n o e s t á m u yresbaloso.

Jolomaaj, joloom. Cabeza. Ri jolomaajre qana’ooj. E n l a c a b e z a e s t ánuestra sabiduría.

Jolonik. Mudar. Ri wikaaq’ kujol riu’uuq’. Mi sobrino se está mudando.

Jolonik. M u d a r s e . Kaqajo l r iqaq’uuq’ ch’uul. Nos mudamos deropa sucia.

Joman. Garza. Kutij kar ri joman paya’. L a g a r z a e s t á c o m i e n d opescados en e l agua.

Jooch’. Atol (blanco). Kutij jooch’ riachi Min pa tzima. Don Fermín estátomando atol b lanco en e l guacal .

Jorob’ik. Maravi l lar. Ri numaamxjorob’ che echiri’ xtz’onox che. Ami abueli to se maravil ló cuando lepreguntaron.

Jorob’isaam. Enfr iado. Ri jooch’jorob’isaam kanoq. E l a t o l l o

dejaron enfriado.Jorob’isaneel . E n f r i a d o r.

Chajorob’isaaj ri kape ma lik k’atan.Enf r ía t u ca fé porque e s tá muycaliente.

Jorob’isanik. Enfriar. Chaya’a kan riayaa’ chiri’ cha’ kajorob’ik. Deja túagua ahí para que se enfr íe .

Joron. Helado. Lik joron ri utza’mjuyub’. En la cumbre e s tá b i enhelado.

Jorona’. A g u a f r í a , a g u a p u r a .Chak’ama lo ri ya’ jorona’ k’o pak’amb’a’. Trae e l agua pura queestá en la t inaja.

Josonik. Raspar. Kaqa’an josonikche ri rulewa ri piix. La tierra parael tomate lo vamos a raspar.

Josoom. Barbechado . Josoom chiuwach ri uleew. La t ierra ya es tábarbechada.

Josq’iil. Higiene, aseo. Ri ixoq jintaujosq’iil. La señora no t iene aseo.

Josq’iim. Limpiado. Lik nujosq’iimr i’ in r i uwa wochoo. Y o h el impiado bien e l pat io de mi casa.

Josq’ineel, sub’al. Limpiador. Rixab’oon lik josq’ineel. El jabón esl impiador.

Josq’iniik. Limpieza. Ri uk’olib’al riyaa’ kara j josq’in i i k . Q u i e r e

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.45

Page 43: Vocabulario Achi

Achi - Español4 6

26

l impieza e l depósi to de agua.

Jub’aak. Medio cocido. Wa ichaaj xajub’aak xki’an che. Esta hierba estámedia cocida.

Jub’i’q’. Fracción. Ri ajilanik ka’anjub’i’q’ che. L o s n ú m e r o s s etrabajan en fracciones.

Jub’oraaj. Un manojo . Ri jub’oraajichaaj k’o chiri’. El mano jo dehierba comest ible ahí está.

Juch’aay. Una tanda, pieza. Ri achiLin xutz’onoj xuch’aay usoon ruk’b’arimb’a’. Don Marcel ino p id ióuna pieza de música con marimba.

Juch’uj. Firmar. Kaqa juch’uj uwachri wuuj. Hay que f irmar el papel.

Juch’uneel. Rayador. Ri’ at kajuch’uwach ri wuuj. Tú vas a rayar el papel.

Juch’uum. F i r m a d o . Ri wuu jjuch’uum chi kan uwach. El papelya está f irmado.

Juchaqaaj. R i m e r o . Ri waa xajuchaqaaj. Un rimero de torti l la.

Juchelaaj. Una fila. Ri ajchaak xki’anjuchelaaj. Solo una fila hicieron lostrabajadores.

Juchuyaaj, juchuuy, jukub’aaj.Racimo. K’o jukub’aaj saq’u wara.Aquí hay un racimo de guineo.

Juk’alaaj. Un manojo. K’o juk’alaaj sii’

jela’. Allá hay un manojo de leña.

Juk’ulaaj. Un par. E juk’ulaaj ri aaq.Un par de marranos.

Jukuneel. Arrastrador. Ri keej re wijukuneel. El venado es arrastrador.

Jukunik. A r r a s t r a r. Ri ch ikopxujukukeej b’i ri achi. El hombre fuearrastrado por el animal .

Jul. Hoyo, agujero. Ri achi ku’an julre koraal. El señor es tá haciendoagujeros para los postes del corral.

Julaaj. Una vez. Xa julaaj xe’ek. Sefueron de una vez.

Julajuuj . O n c e . Ju la juu j t z’i ’ketyonik. Ladran once perros.

Julee’. Una unidad , una par te . Xajulee’ chi ri kajawaxik. Ya solo unaunidad lo que necesi ta .

Jumajwach. Identidad y derecho. K’oqa juma j wach r i o j t i nami t .N o s o t r o s l o s p u e b l o s t e n e m o sident idad y derecho.

Jumolaaj. Una mudada . Ri’ in k’ojumolaaj u’uuq’ lik choom. Yo tengouna mudada de ropa muy boni ta .

Jumul chik. Otra vez . Jumul chikkojtajin chi unuk’iik. Estábamosordenando otra vez.

Junaab’. Edad, año. Wo’ob’ junaab’ k’oche ri waliit. Mi hija tiene cinco años.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.46

Page 44: Vocabulario Achi

Achi - Español4 7

27

Junaam. Igual, juntos. Xaqi junaam riwuleew ruk’ ri re ri watz. Mi terrenoes igual con el de mi hermano.

Junimaam. I g u a l a d o . Junimaamraqan ri chee’ ruk’ ri junchik. Elpalo es igual medida con e l o tro .

Junimaxik. I g u a l a r, n i v e l a r. Riwochoo junimaam ruk’ ri junchik.Mi casa es tá nivelada con la otra.

Junoq. Alguien. Sa’ ub’ee na xab’ij tache junoq kuk’am lo ri ameyo. Porqué no di j i s te a a lguien que traetu dinero.

Junwi. Diferente. Junwi taq ri jaa. Lascasas son diferentes.

Jupanik. Arrastrar. Ri ak’aal kujeeqkajupanik. Empieza a arrastrar el nene.

Jupiim. Embrocado. Jupiim ri jun xun.La ol la está embrocada.

Jupulik. Embrocado. Ri xuun jupulik.Esta embrocado la ol la .

Juquum. Un trago. Ri juun achi xutiijjuquum ukape. Un trago de café setomó el hombre.

Jusuk’likil. Directamente. Kab’iix rich’a’teem jusuk’likil. Directamentelas palabras.

Jusuuk’. Recto . Jusuuk’ ri b’ee. Elcamino es recto.

Jut’ub’aaj. Un montón. Jut’ub’aaj chiri sii’ nuwesaam. Ya he sacado un

montón de leña.

Jutz’iit. Un poquito. Xa jub’i’q’ ko rib’iqb’al nuwaa xuya ri nuchuu. Mimamá medió un poquito de comida.

Jutz’ujiik. Ovalado . Xa jutz’ujiikrutza’m ri tz’alaam. La tabla es depunta ovalada.

Juu . Bien, muy bien. Juu chanib’eejko laa ixoq Man. Muy bien que levaya bien doña Romana.

Juun. Uno. Juun ri waa kantijo. Comouna tort i l la .

Juwinaq. Veinte. E k’o juwinaq k’aak’pa ri k’uul. En el t rapo hay veintepulgas.

Juyub’. Cerro. Lik choom ri juyub’kilitaj k’a wara. Hasta aquí se miramuy boni to el cerro.

Juyub’al aaq. C o c h e m o n t e . Rijuyub’al aaq jinta wara. No es táaquí el cochemonte.

KKa’anik. Obligatorio. Chirajawaxik

ka’aniik ri tojonik. E l p a g o e s

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.47

Page 45: Vocabulario Achi

28

obl igatoriedad.

Ka’ib’qiij. Dos días. Ka’ib’ q’iij xub’an ja’b’. Estuvo lloviendo los dos días.

Ka’iib’. Dos. Ka’iib’ ri aak’ kekojonik. Ponen dos gallinas.

Ka’m chuu. Madrastra . K’o uka’mnuchuu. Tengo madrastra.

Kaa’. Piedra de moler. Ri kaa’ rechaqb’al tzi. La p iedra es paramoler el nixtamal.

Kaach’. C h i c l e . Ri kaach’ rekakach’uxik. El ch i c l e e s paramasticar.

Kaaj. Cielo, universo. Lik choom riuwa kaaj. El c ie lo se mira muyboni to .

Kab’ichaal. Las partes. Kikab’ichaalche ch’a’t chik iwach. Q u e s ecomuniquen las partes .

Kab’ichal. Los dos. Kikab’chal xeb’ek.Se fueron los dos.

Kab’iij. P a s a d o m a ñ a n a . Kab’iijkak’unik. Viene pasado mañana.

Kab’iir. Hace dos años. Kab’iir xk’unri nuchuu wuuk’ ma rire lik naj k’owi. Hace dos años v ino mi mamáconmigo pues el la vive muy lejos .

Kab’ijiir. Anteayer. Kab’ijir xink’unik.Vine anteayer.

Kab’ilto. Munic ipal idad. In k’o pakab’i l to . E s t o y e n l amunicipal idad.

Kab’lajuj. Doce. E k’o kalajuj ati’taab’waak’. Tengo doce gallinas.

Kab’raqan. Terremoto, temblor. Rikab’raqan xuyikiyaa’ taq ri jaa. Lascasas se movieron por el terremoto.

Kach’anik. Morder. Kuriq kach’anikri tz’ii’. El perro puede morder.

Kach’ateb’exiik. Q u e s e h a b l a .Ronoje ri ch’a’teem kach’a’tib’exiikpa ri Paxil. Todos los id iomas quese habla en Guatemala.

Kach’unik. Masticar. Re kach’unik rika’ch’. El chicle sirve para masticar.

Kajib’. Cua t ro . Kajib’ ak’alaab’ketz’ib’anik. Es tán e scr ib i endocuatro patojos.

Kajichaal. Los cuatro, las cuatro. Riwaaq kikajichaal xeb’eek. Se fueronmis cuatro cerdos.

Kajlaaj. C u a t r o s v e c e s . Xink’unkajlaaj wara che wajun jaa. Yo vinecuatro veces en ésta casa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.48

Page 46: Vocabulario Achi

Achi - Español4 9

29

Kajlajuuj . Q u i n c e . Kechakunwo’la juu j ak’a l aab’. E s t á ntrabajando quince patojos.

Kajuleew. Universo. Ri kaj uleew ex’anaw re Tz’aqol b’i’tol. El creadory formador creó el universo.

Kajwinaq. Ochen ta . Ri ixoq Linkutz’onoj kajwinaq umeyo che riupo’t jalib’al. La señora Catal inap i d e o c h e n t a q u e t z a l e s p o r s ugüipi l usado.

Kakab’. De dos en dos. Kakab’ uwachri k’a’am. La pita está de dos en dos.

Kakatee’. Q u i j a d a . Ri kakatee’uk’olib’al ri b’aaq re ri qee’. Laqui jada es e l lugar donde es tánpuestos los dientes.

Kako. Cacao. Utz re jooch’ ri kako..El cacao es bueno para e l a tol .

Kamaneel, ajkeem. Tejedor. Ri’ in xanukemoom ri nupo’t. Yo lo he tejidomi güipi l .

K’amanik . Atraer. Wa k’ub’uul lik kak’amanik. El municipio de Cubulcoatrae mucho.

Kami’ch’ik. Arrancar. Kami’ch’ik riaq’ees chupa ri tiko’n. Dentro delas p lantas hay que arrancar e lmonte.

Kamik. Morir. Na kaya’ ta che kamiikri tiko’n. La p lan ta no hay que

dejar de morir.

Kaminaq. Muerto . Jo’ jeqila’ pe rikaminaaq chi’ b’ee. Vamos a ver elmuerto a la or i l la del camino.

Kamisaneel. Asesino. Juun kamisaneelxkamiik. Se murió un asesino.

Kamisanik. A s e s i n a r, m a t a r. Riachijaab’ xeb’ik’ow wara xeb’eek pakamisan ik . L o s h o m b r e s q u epasaron aquí fueron a ases inar.

Kamixaa’. Blusa. Ri ukamixaa’ ri ixoqlik choom. La blusa de la señora esmuy boni ta.

Kamuul. Calzar (segunda l impia) .Karaaj chik kamuul ri ab’iix. Lamilpa ya necesi ta calzar.

Kanab’ejik. Adelantarse. Ri k’o’m utzkanab’ejik. Se puede adelantar e lniño.

Kanab’exik. D a r s e c u e n t a . Wekanab’exik utz. Está b ien darsecuenta.

Kanajik. Quedar. Ri’ at katkanaj wararuk’ ri achuu. Aquí te vas a quedarcon tu mamá.

Kanimarisaxik. Engrandecer. Ri jaakanimarisaxik. Se va a engrandecerla casa.

Kape. Café. Ronoje aniim kaqatij kape.Tomamos café todas las mañanas.

Kaq. Colorado. Ri chaj re katzijik lik kaq.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.49

Page 47: Vocabulario Achi

Achi - Español5 0

20

Está colorado el ocote de encender.

Kaq’. Guayaba. Ri kaq’ re kunab’al.La guayaba esa medicinal .

Kaq’alajin juna loq’oxik.Oportunidades y garantía. Echiri’kaq’alajin juna loq’oxik re chaak kojek. Nos vamos si hay oportunidadesy garantía de trabajo.

Kaqiiq’. Viento, huracán. Xik’ow rikaqiiq’ wara pa ojk’o wi. Aquí pasóel huracán donde estamos.

Kaqix. Papagayo . Ri tz’ikin kaqixxumaj kach’awik. E l p a p a g a y oaprendió a hablar.

Kaqkinaq’. Fríjol colorado. Ri kaqkinaq’ utz re katijik. Se puede comerel fri jol colorado.

Kaqkoj. Rojizo. Ri nupo’t lik kaqkojkatzu’nik. Mi güipil se mira muy rojizo.

Kaqsikitun, kaqsuut. R e m o l i n o .Xk’un jun kaqsikitun xuk’am b’i rijun po’t. El remol ino lo levantó yse l levó un güipi l .

Kar. Pescado. Ri kaar re upa yaa’.Entre el agua está e l pescado.

Karnatilo. Granadilla. Ri karnatilo likki’. La granadil la está muy dulce.

Katamal. Tamal. Ri katamal lik utz.Que bueno está e l tamal .

Katze’tzotik. Sonreír. Ri ixooq Se’p

katze’tzotik. L a s e ñ o r a J o s e f asonríe.

Kawayu’. C a b a l l o . Saaq r i i j r ikawayu’. El caballo es blanco.

Kawinaq. Cuarenta . E kawinaq riak’alaab’ keb’etz’anik. E s t á nescribiendo cuarenta niños.

Kaxaa. Cofre . K’o wuuj chupa rikaxaa. En el cofre hay papeles.

Kaxlaan. Maicillo. Ri waak’ ri’ in likkakitij kaxlaan. Mis pol los comenmucho maicil lo.

Kayb’al . Enganchar. Ri kayb’al kanajutz. El enganchador quedó bien.

Ke’nik. Moler. Ri nuchuu kake’nik.Mi mamá está moliendo.

Keej. Venado. Ri keej k’o pataq riaq’ees. Dentro de los montes es táel venado.

Kemab’. P r e n s a d o r d e h i l o . Rinukemab’ lik suluy. Mi prensadorde hi lo es muy l iso .

Kemab’al. T e l a r. Ri kemab’ rekemab’al. Para e l t e l a r s e u saespada.

Kemonik. T e j e r. Ri ixoqi ib’ kekemonik. Las mujeres tejen

Kemoom. Tejido. Rire xa kukem riupo’t. Ella ha tej ido su güipi l .

Kete’t. Rueda. Ri nimalaj kete’t k’o

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.50

Page 48: Vocabulario Achi

Achi - Español5 1

2!

chwa jaa. La rueda grande está enel patio.

Ki’koteem. Alegría. K’o ki’kotemal pari komoon. En la comunidad hayalegría.

Ki’kotik. Alegrar. Lik kojki’koktikechiri’ ojk’o qonoje. Nos ponemosmuy a legres cuanto nos jun tamostodos.

Kichilik. Desordenado. Kichil ri jal.La mazorca está desordenada.

Kichoneel. Regador. Ri kichoneel reixiim. El regador de maíz.

Kichonik. Regar (cosas). Ri ak’alaab’xkikichij b’i kinaq pa uleew. Losn iños regaron los f r i jo les en e lsuelo.

Kik’. Sangre. Xel kik’ che ri uq’ab’ rinuqaaw. Mi papá le sa l ió en sumano.

Kinaq’. Fríjol. Taq ri kinaq’ tikoomchwa juyub’. Se han sembrado losfrijoles en el cerro.

Kirik. Desatar. Kakirik ri ximtaliik. Loamarrado hay que desatar.

K’isik’. Ahumado, o lor de or ín . Riuchuul ri k’o’m lik k’isik’. El oríndel n iño t iene mal o lor.

Ko. Duro. Lik ko rulew. La tierra esdura.

Ko’k. Cacaxtle. Lik q’e’l chi ri nuko’k.Mi cacaxtle ya está muy viejo.

Ko’k’. Bien molido. Lik ko’k’ ri capejok’oom. El café está bien molido.

Ko’lik. Mediano. Xa e ko’l taq ri ooje k’o wara. Los aguacates que estánaquí son medianos.

Kochi’inik. Regalar. Ri nuq’uu laa’kochi’inik re nuqaaw. Mi padre meregalo ropa.

Koj. León. Ri koj kutij winaq. El leóncome gente.

Kojb’al. Credo, creer. Ri cojb’al re rich’ab’al. La oración del credo.

Kojik. Poner. Chakojo kajib’ raqan kapechiri’. Ponga cuatro matas de café ahí.

Kojoneel. Creencia. Lik k’o ri qakojneel.Tenemos nuestra creencia.

Kojonik. Creer, p o n e r. Kinkoj riqaqaaw Tz’aqool b’itool. Creo enDios Creador del Mundo.

Kojoom. Puesto. Ri’ in xa nukojoomchi ri wee’. Ya solo he puesto misdientes.

Kok. Tortuga. Ri kok k’o pa ri ya’. Lator tuga es tá en e l agua.

Kok’iil. Despacio, lento. Xa kok’iilkak’am b’i laa ri ak’aa. Llévese elnene despacio.

Kokox. Codorniz. Ri kokox kuresaj ri

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.51

Page 49: Vocabulario Achi

Achi - Español52

2"

2"

i ja’ ixi im. L a c o d o r n i z s a c a l asemilla de maíz.

Koleeb’. R e f a c c i ó n . K’o koleeb’ronoje q’iij. Todos los d ías hayrefacción.

Kolob’. Lazo de cuero. Jak’ama lo chweri kolob’ re ch’ayab’al tz’i’. Tráeloel lazo de cuero para pegar el perro.

Komoon. Comunidad. Ri qakomoon.Nuestra comunidad.

Kooch, loq’oxiik. Gracias, fortuna. Rikooch loq’oxik xutaq lo ri maam laa.La for tuna la mandó su nie to .

Koro’r. Flojo. Koro’r chik ri wee’. Midiente está f lojo.

Kosib’al. Cansado , fa t igado . Likkosib’al ri b’ee re ajsik. El caminode a l lá arr iba es muy cansado desubir.

Kosik. C a n s a r, fa t igar. Xkosik richikop pa ri chaak . Los animalesse cansaron.

Kosinaaq. Cansado. Kosinaaq che riuchaak. E s t á c a n s a d o p o r s utrabajo.

Kotokik, b’ak’ab’ik. Torcido. Ri wuujk’o kotokik juch’ chee. El cuadernotiene l ínea curva.

Kotz’i’ik . A c o s t a r. R i i nkinekotz’oloq. me voy acostar.

Kotz’i’j. Flor. Ri kotz’i’j choom. Queboni ta f lor.

Kotz’i’janib’al. Altar maya. Ri qati’qamaam kekuxtax chwachkotz’i’janib’al. En el altar maya seinvoca a los abuelos .

Kotz’i’janik. Ceremonia. Chwach rijuyuub’ ka’ anii’ jun kotz’i’janikmayab’. S e v a a c e l e b r a r u n aceremonia maya en el cerro.

Kotz’ob’aam. Acostado. Kotz’ob’aamr i ak’aa chwa r i poop. H a nacostado el nene en e l petate .

Kowiil. Refuerzo. Kojoom ukowiil rijaa. La casa tiene refuerzo.

Kowilal. Fortaleza. Chirajawaxik rikowilal. La fortaleza es necesaria.

Kowinik. Dilatar, tardar. Jani’pa kakowinik. Cuánto dilata.

Kowirisab’al. Endurecer. Ri achikukowir isa j r i ib’. E l s e ñ o r s eendurece físicamente.

Koxichaal. Los (las) tres. Koxichaalri raal wa achi xeb’uk’am b’i pachaak. Los l levó a trabajar los treshi jos del señor.

Ku’an la’. Basta . Ku’an la’ ri pixkak’am b’i. Basta, ya no llevas mástomate.

Ku’m. Bejuco. Lik k’o pa taq ri ab’iix.Hay muchos bejucos en la milpa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.52

Page 50: Vocabulario Achi

Achi - Español5 3

2#

Ku’t. Corto , manco . Ku’t uq’ab’ riakotoon. Son cortas las mangas detu camisa.

Ku’y. Acucl i l lar (en de fecac ión) .Xu’an uku’y ri k’oom. El niño seacucli l ló.

Kub’anik. Calmar. Kukub’a’ ri k’ax.Calmar los dolores.

Kub’eyomarisaaj. Enriquecimiento.Ri j u l a j uu j na’ooj k’okub’eyomar i saa j . E le n r i q u e c i m i e n t o s e h a c e c o nintercambio.

Kub’i’b’al. Lugar (de acomodación).Ri kub’ib’al jinta utz’ab’eel. E llugar no t iene ampl iación.

Kub’ulik. A c o m o d a r. Ri alitoo ekub’ul chi utz pa ri kichaak. Lasmuchachas están bien acomodadasen sus trabajos.

Kujikib’a’, jikib’aaxik. Asegurar. Ritinamit kujikib’a’ riib’ ruk’ ratz’iyaaq.Con su raíz se basa el pueblo.

Kulix. Col. Ri kulix re katijik. La coles para comer.

Kumatz. Culebra. Chuxee’ ri ab’aajk’o jun kumatz. Hay una cu lebradebajo de la piedra.

Kumi’lal. H u m i l d a d . Rukumi’lalkorta j in u’an ik r i chaak . L o st raba jos e s tán hac iendose con

humildad.

K’umik, choyonik. D e s p u n t a r.Kak’um uwi’ ri chee’. El árbol sedespunta.

Kunaam. Curado. Ri’ in lik nukunaamri k’o’m. Yo he curado bien a mi niño.

Kunab’al. Medicina. Ri kunab’al rek’ax pamaaj. La medicina sirve parael dolor de estómago.

Kunaneel. Doc tor, curandero. Rikunaneel xe’eek pa utinamiit. Eldoctor se fue a su pueblo.

Kunanik. Sanar, curar. Lik kunan rijun kunab’al re kax jolomaaj .Aquella medicina para el dolor decabeza es muy buena.

Kune’n, kub’aan. Canas t i l la . Rikune’n, kub’aan re kak’am b’i paloq’owik. El canast i l lo s irve parair a comprar.

Kunes. C i e m p i e s ( g u s a n o ) . Likxinxi’ij wiib’ ri’ in che ri kunes. Measusté mucho por ciempies.

Kup. Tronquito. Ri ooj k’o ukuup.Tiene tronquito el aguacate.

Kusnet. Zopi lo te . Ri kusnet e juntz’ikin pacha’ ri k’uch. El zopilotees un ave como el bui tre .

Kuta’m. Tronco. Ri kuta’m re ri junchee’ katux tanchik. El tronco de

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.53

Page 51: Vocabulario Achi

Achi - Español5 4

2$

aquel árbol es tá re toñando otravez.

Kutukaq. Cortos (as). Xa kutukaq taqko ri nusii’. M i s l e ñ a s s o n t a ncortas.

Kutukik. C o r t o ( d e l a r g o ) . Xakutukik ko raqan ri nupaxaa ri’ in.Mi paja es muy corta.

Kuuch. Calsontes (para casas). Taqri kuuch re ri wochoo. Los calsontespara mi casa.

Kuuk. Ardi l la . Ri kuuk k’o chwi richee’. La ard i l l a e s t á sobre e lárbol.

Kuuk’. Con ellos. Kuk’ rike xpewi. Sevino con el los .

Kux. Comadreja. Kutiij raltaq ko ak’ri kux. La comadreja come pollitos.

Kuxb’al ch’ich’. Sierra. Ri kuxb’alch’ich’ lik niim. Es grande la sierra.

Kuxtaam. Recordado . Na xkuxtaxchwe ri’ in na xik’am ta ub’i rinumeryo. A mi no me recordaronllevar mi dinero.

Kuxtab’al . Recordar. K’o kan junkuxtab’al tzi i j re ojeer. D e l oant iguo hay memoria his tórica.

Kuxtaneel. Recordador. Ri ixoq b’oxlik kuxtaneel chi ke ri uchuu uqaaw.Doña Sebas t iana recuerda b ien asus padres.

Kuxtanik. Recordar, acordar. Ri’ ixkikuxtaaj che ri uqaaw kuk’am b’i risii’. Ustedes le recordarán a supadre para se l leve la leña.

Kuxtaxik. Recordar. Karaj ukuxtaxikpa ri molob’al ib’. En la reunión hayque recordarlo.

Kuyuneel. Aguantador. Ri ixoq La’ykakuyu sa’ ri ka’an che. D o ñ aEu la l i a aguan ta t odo l o que l ehacen.

Kuyunik. Aguantar, soportar. Ri tz’i’kukuyu’ jinta uwaa kutijo. El perroaguanta que no le dan de comer.

Kuyuum. Aguan tado , sopor tado ,perdonado. Kuyuum umaak ri ralkoalii. Se le ha perdonada a la n iñapor sus culpas.

Kwaaj. Quiero . Ri’ in kwaaj junnuwaa’. Yo quiero una torti l la.

K’K’a. Amargo. Ri ixoq Tey lik k’a

rukape. Es muy amargo e l ca fé de

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.54

Page 52: Vocabulario Achi

2%

doña Matea.

K’a. Hasta, todavía. K’a che la juun iik’. En el otro mes.

K’a’msuuj. Árbol de sare. Ri k’a’aam suuj lik ri sii’ kel che. El árbol de sare lesale buena leña.

K’a’n. B r a v o , d e l i c a d o . Ri alaakak’ayinik lik k’a’n. El muchachoque es tá vendiendo es muy bravo.

K’aaj chee’. Astilla. Ri uk’aaj chee’lik sa’chik. Hay mucha astil la.

K’aak’. Nuevo. K’ak’ ri nuxajab’. Sonnuevo mis caites.

K’aas. Deuda. K’o juun k’aas pa ri ch’utk’ayij. Hay una deuda en la tienda.

K’aat. Red. Ri k’aat re jal. La red espara las mazorcas.

K’ache’laaj. Montaña, selva, bosque.K’a chila’ xopon wi ri achi Jen pak’ache’laaj. D o n E u g e n i o l l e g óhasta la montaña.

K’ache’laj. Montaña. Lik raxun uwi’iri k’ache’laj. La mon taña comoverdea.

K’achilaa’. Hasta al lá . K’a chilaa’xee’ jeqela wi. Se fue a vivir hastaallá.

K’aj. Pinol . Ri k’aj utz re kape yeyb’iq’b’al. Para café y comida sirveel pinol.

K’ajolib’al. Hijastro . (dicho por e lhombre). K’o uk’ajolib’al ri achi. Elseñor t iene hijastro.

K’ajool. Hijo (dicho por el hombre).Ri nuk’ajool k’o chi rochoo. Mi hijoya t iene su casa.

K’alab’. Pi ta de te lar. Ri k’alab’kajawaxik re kemanik. Para te jers irve la pi ta te lar.

K’alalik, kototik. Correr. Lik karajk’alalik ri tz’ ii’. El perro quierecorrer.

K’alk’a’x. Costilla. Ri nuk’alk’a’x. Micostil la.

K’alwach. C o r o n a . Lik saaq rik’a lwach . L a c o r o n a e s m u yblanca.

K’ama’. Regadío, vega. K’o jub’i’q’nuk’amaa’ re ab’iix. Tengo un pocode regadío para sembrar milpa.

K’amaja’. Todavía no . K’amaja’kojeek ri’ oj pa qachaak. Nosotrostodavía no nos vamos a nues t rotrabajo.

K’amal b’ee. Guiador, dirigente. Ri

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.55

Page 53: Vocabulario Achi

Achi - Español5 6

2&

achi Moros e k’amal b’ee chi ke rieb’aj b’iix. Don Ambrocio es e lguiador de los cantantes .

K’amal wach. Direc tor, gu ía . Ritijoneel Me’n e k’amal uwach che ritijob’al. El director de la escuelaes el profesor Clemente.

K ’amaneel . T r a n s p o r t a r. Rek’amoneel xopon rire. El llegó paratransportar.

K’amb’a’. Tinaja. Ri k’amb’a’ re ya’.La t inaja es para agua.

K’ameel. L l e v a d e r o . Kukámb’iruchaak ri k’ameel. El l levaderosirve para l levar.

K’amik. Llevar. Ri ixoq Mariy xuk’amb’i taq ri tura’s. Doña María se llevólos duraznos.

K’amik. Recibir. Kink’am b’i ri re rinumaam. Voy a recibir lo que es demi abuelo.

K’amoj uwach. Encabezar, presidir.Na xkiriq ta ri kak’aman uwach taqri b’iix. No encon t raron a l quepuede encabezar los cantos.

K’amoom. Recibido. Ri’ in kik’amoomchi utz ri nuchaak. A mí me hanrecibido bien mi trabajo.

K’ana’n, yajanik,. Regañar. Lik xaqik’ana’n. Le gusta regañar.

K’aq. Pulga. Ri k’aq kutz’ub’ ri kik’.La pulga chupa la sangre.

K’aqaneel. Tirador. Juun imul xuk’aqri k’aqaneel. El t i rador t i ro a unconejo.

K’aqanik. Tirar. Ri achi kuk’aq riab’aaj. El hombre t ira la piedra.

K’aqat. Picazón, comezón. Lik k’aqatuwach ri ch’a’k. La picazón quecausa el grano.

K’aqb’al. H o n d a . Kak’aqan ruk’ruk’aqb’al ri k’o’m. El niño tira consu honda.

K’asb’al. Da vida. Re k’asb’al ri ixiim.El maíz da vida.

K’ask’atik. Desvelar. Lik kink’ask’atri’ in ri chaq’ab’. En la noche yo medesvelo mucho.

K’asleem, k’aslemaal. Vida, gozo.Lik k’o qak’asleem we kojchakunik.Hay buena vida s i trabajamos.

K’aslik. Despier to . Ri ak’a k’aslik.Está despierto el nene.

K’asoneel. Deudor. E k’asoneel ri achiLin wuuk’. Don Marcel ino es e ldeudor conmigo.

K’astajiik. Despertarse, resucitar. Riin animtan xink’astajik. Yo m edesperté temprano.

K’atan, miq’in. Caliente. Lik k’atan

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.56

Page 54: Vocabulario Achi

Achi - Español5 7

2/

ri yaa’. El agua está caliente.

K’ataneel. Quemador. Ri jun kunab’alxuk’at ri nupalaj. Aquella medicinaquemó mi cara.

K’atatik, k’acherik. Preocupar. Xaqikak’ata t a laq ch iqe . M u c h apreocupación por nosotros.

K’ate . Después. K’ate k’uri’ kak’unik.Viene después.

K’ate’t. D e r e p e n t e . Xaq k’ate’txk’unik. Vino de repente.

K ’ater i’. H a c e p o c o . K’ate r i’xink’unik. Hace poco de vine.

K’atik. Arde. Ri sii’ lik kak’atik. Comoarde la leña.

K’atinaq. Quemado. K’atinaq uwachri juyuub’. El cerro está quemado.

K’ax k’ool. Desdichado. Na utz taj rik’o l i’em pa k’axk’ool. E s t a rdesdichado no s irve.

K’ax. Dolor, amargura. Ri’ in lik k’axri nujoloom. Yo tengo mucho dolorde cabeza.

K’axaj. Saliva. Lik k’i ri k’axaj. Lasaliva es mucho.

K’axeel ko che’ laa. Gracias a usted.K’axeel ko che’ laa kumale. Graciasa usted comadre.

K’axk’oliil. Amargura. Lik k’axk’oliilx in r iq wara chupa r i yab’i i l .

Encontré mucha amargura en laenfermedad.

K’axk’ool. Dolor (padecimiento). Rinuchuu xuna’ uk’axk’ool ri yab’iil.M i m a m á s i n t i ó e l d o l o r d e l aenfermedad.

K’axlib’al. Alma. Ri k’aslib’al qonojek’olik. Todos tenemos un alma.

K’ayb’al, k’eb’al . Mercado. K’o taqk’ayiij chupa ri k’ayb’al, k’eb’al. Enel mercado hay ventas.

K’ayeew. Difícil, costoso. Lik k’ayeewkab’an uk’exwaach ri keej chwa ripo’t. Es di f íc i l hacer el dibujo delvenado en e l güipi l .

K’ayew taj. Fácil, no costoso. Ri wana k’ayew ta ka’an ik . H a c e rtorti l las es fácil .

K’ayiij. Venta. Re k’ayiij ri ati’ chikop.Está de venta la vaca.

K’ayineel. Vendedor. Ri k’ayineel k’iuwach ri uk’aay. El tendero t ieneventas surt idas.

K’ayinik. Vender. Xk’ayin ri ixoq. Laseñora vendió.

K’ayooj. Pereza, haraganería. Ri ixoqLin lik kuk’ayo ruma ri yab’iil. DoñaCatal ina t iene mucha pereza porla enfermedad.

K’e’x. Idént ico . K’o uk’ex ri achi.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.57

Page 55: Vocabulario Achi

Achi - Español58

2(

Hay un idént ico al hombre.

K’el. Perico . Kutij ixiim ri k’el. Elperico come maíz.

K’etetik. Re torcer, re torc i jón dees tómago . Ri’ in lik kak’etet rinupaa. A mí se me retuerce muchoel estómago.

K’etonik. Arañar. Kak’etonik ri me’s.El gato puede arañar.

K’etonik. Pellizcar, rasguñar. Ri me’skeb’uk’et ri ak’alaab’. El gato estápel l izcando a los niños .

K’ewex, pak. Anona. Lik nima’q rik’ewex. Las anonas son grandes.

K’exwaach. Foto. K’o juun uk’exwachri jaa. La casa t iene una foto.

K ’exwanik. D i b u j a r. Kaqa’anuk’exwanik ri jaa. La casa la vamosa dibujar.

K’i. Mucho, bastante. Lik k’i uwach rinuchiij. Tengo muchas clases de hilo.

K’iix. Espina. Ri achi Se’n lik k’o k’iixpa ub’ee. Don Vicente tiene muchasespinas en su camino.

K’iixb’al, k’ix. Ve r g ü e n z a . Likk’iixb’al ri xo’no. La que hizo es unavergüenza.

K’ilixik. Tostar. Ri cape utz kak’ilixik.Se puede tostar el café.

K’im. Paja. Ri k’im re porob’al xaro.

La paja sirve para quemar jarros.

K’isb’al. Ultimo, finalización. Pa k’isb’alri ixoq Si’n xutz’onoj sa’ ri u’anoom riyawaa’. Doña Jacinta ya de últimopreguntó cómo va el enfermo.

K’isiis. Ciprés . Sa’chiik ruq’ab’ rik’iisis. El ciprés tiene mucha rama.

K’isik. Terminar. Xk’is ri uyaa’ ri ak’.El pol lo ya no t iene agua.

K’isoom. Terminado, acabado. Rib’oyexaab’ ri xkik’is ri kinaq’tikitalik. Los bueyes terminaron losfrijoles sembrados.

K’ixawuuch’. Puerco espín. Xriqitajjuun k’ixawuuch’ chupa r ik’achee’laj . E n l a m o n t a ñ a s eencontró un pueco espín.

K’ixk’a’aam. Alambre espigado. Ricoral k’o k’ixk’a’aam che. E lacerco t iene lambre espigado.

K’iyaal. Abundancia, mucho. Lik k’ouk’iyaal ri numokoom xeb’inkojo. Yotuve que poner muchos mozos.

K’iyb’al ik’. Cuarto creciente. K’ ojaab’ re ri k’iyb’al ik’. En el cuartocreciente de la luna l lueve.

K’iyb’al. Crecimiento . Lik choomruk’iyb’al ri k’o’m. El niño t ienebuen crecimiento.

K’iyisanik. Criar, mantener. Ri’ ink’a in k’o pa k’isyisanik kuk’ ri waal.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.58

Page 56: Vocabulario Achi

Achi - Español5 9

2)

Todavía es toy manteniendo a mishijos.

K’o’maab’. Patojos, niños (as). Likk’a e ch’uti’q ri k’o’maab’ re ixoqParan . L o s n i ñ o s d e d o ñ aFrancisca son pequeños todavía.

K’o’x. Guacalito. Ri k’o’x ke ri raltaqko ak’alaab’. El guacal i to de losniños.

K’ojob’al. R e m i e n d o ( p e d a z o d etela). Ri achuu xutzukuj k’ojob’alche ri a’uuq’. Tu mamá buscó unremiendo para tu ropa.

K’ojoneel. Remendador. Ri ixoq Na’ykatajin chi uk’ojoxiik ri akamixaa’.Doña Genara es tá remendando tublusa.

K’ojonik. Remendar. Kank’ojoj ri uq.Yo remiendo mi ropa.

K’ojoom. Remendado. Xa nuk’ojoomch i r i nu l aaq . Y a s o l o t e n g oremendada mi escudil la.

K’olib’al. L o c a l , l u g a r. K’o chiuk’olib’al ri ajkuun wara. Aquí yat iene lugar el curandero.

K’olik. Hay, haber. Ri achi k’o rochootz’alam jaa. El señor t iene casa detabla.

K’olonik. Guardar. Kak’ol ri jal. Lamazorca se a guarda.

K’oloom. A g u a r d a d o , g u a r d a d o .

Nuk’oloom kan ri b’iq’b’al nuwaa.Dejé aguardado mi comida.

K’ontii’. Hojas verdes para adorno.Ri’ in lik k’o k’ontii’ pa wuleew. Enmi terreno hay muchas hojas verdespara adorno.

K’ooj. Máscara. K’o kik’ooj ri juunmutza’j achi jab’. E l g r u p o d ehombres t ienen máscara.

K’oos. Lis to . Ri k’o’m lik k’ooskak’iyik. El niño es tá creciendomuy listo.

K’ooy. Mico. Chwi taq ruq’ab’ ri chee’ketz’an ri k’ooy. El mico juega enlas ramas del árbol .

K’oronik. Tronar (hueso). Xuk’orijriib’ ri nub’aqiil echiri’ xujek’ riachi. Tronaron mis huesos cuandoj me jaló el señor.

K ’osob’al . D e s p e r t a d o r. K’ok’osob’al Hay despertador.

K’osoxik. Despertar. Ri achi karajuk’osoxik. Hay que despertar al señor.

K’otb’al uleew. Piocha. Ri k’otb’aluleew k’asaq. L a p i o c h a p a r aescarbar t ierra es nueva.

K’otchi’inik. Investigar. Xe’b’ek pak’otchi’inik. A investigar se fueron.

K’otok’ik. Ahondonado. K’otok’iko’noom ri juyub’. El cerro es táahondonado.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.59

Page 57: Vocabulario Achi

Achi - Español6 0

3=

K’otoneel. Excavador. Ri ch’iich’ rek’otb’al ri jul. El machete sirve paraexcavar el agujero.

K ’otonik . E s c a r b a r. Ri t z’i ’kak’otonik. El perro escarba.

K’otoom. Excavado . Ri achi Keluk’otoom ri uleew. Don Daniel haexcavada la t ierra.

K’owa’. Pozo . K’o juun k’oowa’chuchii’ ri raqana’. En la orilla delr ío hay un pozo.

K’ox. Gramal. Ri alii kumol k’ox pa riru leew. L a m u c h a c h a e s t árecogiendo gramal en su terreno.

K’oxo’x. Macizo . Ri jiq’ob’al likk’oxo’x. La fruta está maciza.

K’oxob’. Achiote. Ri k’oxob’ lik k’ochwa ri wochoo. H a y b a s t a n t eachiote en mi casa.

K’u’xaj. Pecho. K’ax ruwa k’u’xaj.Dolor de pecho.

K’u’xaneel. Abundador. Lik kak’u’xanr i nutz i . M i n i x t a m a l a b u n d amucho.

K’ulaj. Mancuerna. Juk’ulaj aaq. Unamancuerna de cerdo.

K’ulumajik. Suceder. Xaqi k’ate’tkuk’ulmaj juna k’ax. L e p u e d esuceder algo.

K’umoom. Despuntado . Ri tz’ikinxuk’umumej ru tza’m t iko’n .

Despun tado h i zo e l pá jaro a laplanta.

K’umumej. Despuntado. Ri tz’ikinxuk’umumej ru tza’m t iko’n .Despun tado h i zo e l pá jaro a laplanta.

K’uneem. Ve n i d a . Echiri’ ka’ank’uneem chweq. Mañana se haceen la venida.

K’uum. Ayote. Lik kii’ri k’uum. Elayote es dulce.

K’uux. Amate. Ri k’uux keb’eresaj riamoloo perepaq pa pamaj. El amates i r v e p a r a d e s p a r a s i t a r l asol i taria tableada.

K’uxeel. En vez de, cambio de. Kanyauk’uxeel ixim. Doy e l cambio demaíz.

LLa. Chichicaste. Sa’chik ri la pa taq

ri aq’ees. En e l monte hay muchochichicaste.

La’. Eso . Lá e xechakun waq’ii j .Aquel los son los que t rabajaronhoy.

Laal. Usted . Ri laal saa’ ri chak la.¿Qué trabajo t iene usted?

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.60

Page 58: Vocabulario Achi

31

Laatz’. Fragoso. Estorbo. Ruma ri laatz’ na utz ta ri ik’oweem. No se puedepasar por lo fragoso.

Lab’awik. Grave. Kalab’awik ri yawaa’. El enfermo está grave.

Lab’unik. Agüero. Ri me’s xa ke lab’unik. Son de mal agüero los gatos.

Laj. Talvéz. Rire laj ke’ek. El talvézse va.

Lajb’al. Tapanco. K’o lajb’al che rijaa. La casa t iene Tapanco.

Lajuuj roxwinaq. Cincuenta. Lajuujroxwinaq aak’ kekojonik. Ponencincuenta gal l inas .

Lajuuj ukawinaq. Treinta. Ri juun iik’k’o lajuuj ukawinaq che. El mest iene treinta días .

Lajuuj. Diez . E lajuuj ri ak’alab’ketz’ib’anik. Están escribiendo diezpatojos.

Lak’an. Pegajoso. Lak’an ri q’ool. Labrea es pegajosa.

Lamab’. Abedul. Ri lamab’ kuqasaj riwa l i j i n aq . E l a b e d u l e s u ndesif lamatorio.

Laq. Escudi l la . Ri laq re wa’b’al.Escudi l la es para la comida.

Laq’anik. J u n t o s . Laq’an ik r ichapb’al xk’unik. Vino el materialjunto.

Latz’anik. Estorbar. Ma’an latz’anik

che ri chaak. No vayas a es torbarel trabajo.

Laweyi i j . C e r r a d o c o n l l a v e .Xulaweyiij kanoq. Dejó cerrado conllave.

Le’a’j. Grupo . K’o jun le’a’j re riy i j b ’aam. H a y u n g r u p oorganizado.

Leej. Delgada redonda. Lik leej riwaa. L a t o r t i l l a e s d e l g a d a yredonda.

Lemaa’j. Fila, orden . Juun le maa’jki’anom ri achijab’. Los hombresestán formados.

Len. Elena, magdalena. Ri i Len kukojwa. Elena está tort i l lando.

Leslotik. Lengua afuera. Lik kaleslotri tz’ii’. El perro está con la lenguaafuera.

Lib’anree’. Afilado. Ri ikaj lik lib’anree’. Está af i lado el hacha.

Lik k’ax kanna’o. Lo siento mucho.Ri nuchuu lik k’ax kanna’o. Sientomucho a mi mamá.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.61

Page 59: Vocabulario Achi

Achi - Español6 2

32

Lik’ib’anik. Extender. Xkilik’ib’a ricape chwach ruk’olib’al. E s t áextendido el café en el pat io .

Lochixiik. Despegar. Ruxaq ri wuujma utz taj kaluch’ixiik. No se puededespegar la hoja de papel .

Loko’k. Suave. Lik loko’k ri waa. Latort i l la está bien suave.

Lokoch. Cuchara o serv idora . Rilokoch re tijb’al wa. La servidoraes usada en la comida.

Loq. Quítate. Loq chupa ri nub’ee. Demi camino quítate.

Loq’nimaxiik. Respete. Qonoje utzk’o qa loq’nimaxiik. El respetotodos debemos de tener.

Loq’olaaj. Sagradas. Ri loq’olaaj taqab’aaj. Las piedras sagradas.

Loq’oneel. Comprador. Ri loq’oneelkaloq’owik. Es tá comprando e lcomprador.

Loq’onik. Compra. Ri loq’onik’ x’anloq. Se hizo la compra.

Loq’ooj. Comprando. Ri achi katajin

pa loq’ooj . E l h o m b r e e s t ácomprando.

Loq’oom. Comprado . K’oloom riloq’oom kanoq. Lo comprado estáguardado.

Loq’oxik. Herencia . Ri nuloq’oxikxuya nuqaw. Papá me dio herencia

Lu’x. Rosado. Lik lu’x ri chiij. El hilorosado.

MMa’b’ii. Llévalo. Chama’b’i ri b’itaq

awe. Tus cosas llévalo.

Maak. Deli to . Mooj tzaaq chupa rimaak. En deli to que no caigamos.

Maam. Abuelo . Lik utz uk’uux rinumaam. Mi abuelo es amable.

Mach’amoj. Robusto. Lik mach’amojri jun ala. El joven es bien robusto.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.62

Page 60: Vocabulario Achi

33

Majaa’. Todavía no. K’amajaa’ k’o uq’ijol. Todavía no hay día exacto.

Malakateel. Turista, paseador. E k’i ri malkatel e k’o wara. Aquí hay muchosturistas.

Malakateem, malakatik. Pasear. Chweeq koj ek pa malkateem. Mañana nos

vamos al paseo .

Maliche’. Palo j io te . Chi meq’injuyub’ k’o maliche’. Hay palojioteen t ierra caliente.

Malka’n. Viudo. Ri wikan xkanajmalka’n. Se queda viudo mi t ío.

Maltyox. Muchas gracias . Maltyoxche a l aq . M u c h a s g r a c i a s austedes.

Mani’y. M a n í . Ri man i ' y kuyauchuq’ab’ ri kulewal ri awaj. Lamaní da energ ía a los an imalesdomésticos.

Mapaq’ab’. Anillo. Niim ri mapaq’ab.Es grande el ani l lo .

Mapil aqan. Tobillo. Xqoltaj ri mapilaqan. Se raspo el tobi l lo .

Matzati’. Piña . Ri matzati’ lik k’ouwa’a. La piña tiene bastante jugo.

Maxk’ulatz’aq. B l o c k . Rimaxk’ulatz’aq lik uk’iyal. H a ysuficiente block.

Maya’iib’. Mayas. Maya’iib’ taq chitinamit. Los pueblos mayas.

Mayineem. T a r d a r s e . Na j in tamayineem. No hay que tardarse.

Mayinik. Tardanza. Lik ka mayinik.La tardanza es mucho.

Me’t, meem. Mudo. Me’ wa achi k’opa b’ee. El señor que es tá en e lcamino es mudo.

Meeq’. Chivo. Ri b’aka k’o umeeq’.La vaca t iene su chivo.

Meryax. Calcetín . Ri meryax lik k’o chiteel che. Los calcetines ya están rotos.

Meyo. Dinero. Ri meyo re loq’owik.El dinero es para comprar.

Meyoq’iij, retaal. Medio día. K’a pameyoq’iij koj ek. Nos vamos hastamedio día.

Meytaan. H a c e u n r a t o . Xek’unmeytaan. Hace un rato vinieron.

Mi’al. Hija. Xa juun ri numi’al. Sólouna hi ja tengo.

Mi’alb’al. Hijas t ro (d icho por e lhombre). K’o umi’alb’al ri achi. Elseñor t iene hijastro.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.63

Page 61: Vocabulario Achi

Achi - Español6 4

34

Miit. Algodón. Ri miit re chiij. Elalgodón es para hi lo .

Minonik. Empujar. Ri minonik na utztaj. No se puede empujar.

Miske’l. Axi las . Ri miske’l e ri k’ochuxee’ ri qateleeb’. Debajo de loshombros están las axi las.

Mokoom. Mozo . E mokoom ri achiWan. Don Juan es e l mozo.

Mola’j. Par. Juun mola’j ri chakach.Un par de canastos.

Moloneel. El que reúne. Ri moloneelkumol kichi’ winaq ajk’amal b’ee. Elque reúne a la gente es dir igente .

Mooq’. Puñado. Xya’ jumooq’ kinaq’.Un puñado de fr i joles se dio.

Moso. Ladino. Ri moso lik kaxlan upa.El ladino es puro caste l lano.

Mo’tz. Siete cabrillos. Ri mo’tz xewq’ala chaq’ab’. Los siete cabril lossó lo en la noche se ver.

Motzmot ik . M u c h a g e n t e . L i kqemotzmot chwach ri jaa. En la casahay mucha gente .

Mox. Izquierdo. Pa mox kintz’ib’an wi.Estoy escribiendo en el lado izquierdo.

Moxpi’y. Zunsa . Ri moxpi’y kuyauchuq’aab’ ri qulewal. La zunsa unnutri t ivo en azucares.

Mu’y. Juilin. Lik niim ri mu’y. El juilin

es grande.

Mukan. Sepul tura. Xk’is uk’otik rimukan. La sepultura se terminó deexcavar.

Mukulsiwaan. Matilisguate. Nimalajche’ r i muku l s iwaan . E lmati l isguate es árbol grande.

Mukun. Güicoy. Lik nim ri mukun. Elgüicoy es grande.

Mulul, awanel. Sembrador. Ri mululre agawaniknik. El sembrador sirvepara la semil la.

Muqulik. Enterrar. Ri ratz’iyaq ritiko’n muqulik. Está enterrando lasraíces de la planta.

Muquneel. Enterrador. Xyojtajik rimuqunee l . E l e n t e r r a d o r s earruinó.

Mutza’j. Grupo, sociedad. Ri mutza’jtikaweex re pa komoon. El grupo depersonas de la comunidad.

Muu’j. Sombra. Ri nimalaaj chee’ k’oumuu’j . E l g r a n á r b o l t i e n esombra

Muuch’. Chipil ín. Lik utz ri mu’ch’re b’iq’b’al waa. El ch ip i l ín esbueno para comida.

Muxanik. Nadar. Kuriq muxanik rijuun alaa. El joven sabe nadar.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.64

Page 62: Vocabulario Achi

Achi - Español6 5

35

NNa kasach taj . R e c u p e r a r. Ri

ch’a’teem na kasach taj. P a r arecuperar los idiomas.

Na’ik. Sentir. Ri in kanna’ ri k’ax. Yo

siento e l dolor.

Na’nik. Adivinar. Xe na’nik ri qatii’qamaam mayab’. Los abue los yabuelas mayas pudieron adivinar

Na’ooj. Idea, inteligencia. Kak’amiiktaq ri na’oj. La idea se acepta.

Na’tab’al . S e n t i d o . K’o ju jun

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.65

Page 63: Vocabulario Achi

36

na’tab’al re ri chaak x’anik. El trabajo se hace con un sentido.

Naaj. Lejano. Ri tinamit lik naaj. Está lejano el pueblo.

Nab’ee. Primero. Nab’ee ri achi. El hombre es primero

Naj upa. Abismo. Naj upa ri juyub’.El cerro t iene un abismo.

Najta uwaach. Corto plazo. Ri chakna najta uwaach. De corto plazo esel trabajo.

Najtiil. D i s t a n c i a . Lik naj raqanrunajtiil. La distancia es larga.

Nak’oom, tzakakik. Pegado. Che riuchii’ jaa nak’oom wi ri wuuj. Estápegado e l papel en la puer ta .

Nan. M a m á . Kinnumik nan. Tengohambre mamá.

Naqaaj. Cerca. Chunaqaaj ra ab’aj k’owi sii’. Cerca de la piedra está la leña.

Naree. De qu ién . Naree ri wuuj. Elpapel de quién es .

Naruuk’. Con quién . Ri xoq naruk’keek wi. Con quién se va la mujer.

Nawii. Será . La’ la juun achi chinanawii’. Quién será ese hombre.

Nee’nooch’. Bebé. Ri nee’ utz uwach.Está sano el bebé.

Ni’l. Petroni la . Ri i Ni’l ketz’anik.

Petroni la está jugando.

Nik’aaj. Mitad. Kik’aj k’owi ri yakojjaa. La construcción de la casa estáen al mitad.

Nim. Grande. Lik niim ri raqanaa’. Elrío es grande.

Nimaneel. Obediente. Chirajawaxik juunnimarisaneel. Un engrandecedor senecesita.

Nimapuuq. Asamblea. Ri nimapuuq reri tinamit. La asamblea del pueblo.

Nimarisaneel . E n g r a n d e c e d o r.Chirajawaxik un nimarisaneel. Unengrandecedor se necesi ta.

No’jij. Crear. Kaqano’jij juun chaak.Vamos a crear un trabajo.

Nojinaaq. Lleno. Nojinaaq ri xun. Laolla está l lena.

Nojisaaj. Llenar. Ri jul pa ri b’eekaqanojisaaj. Se va a l lenar loshoyos en el camino.

Nojisaniik. Llenar. Kanojisax ri xuun.La ol la se l lena.

Nuk’ub’anik. C o n s t r u i r. K’o

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.66

Page 64: Vocabulario Achi

Achi - Español6 7

37

nuk’ub’anik jaa pa ri komoon. Enla comunidad se va a cons t ru i rcasas.

Nuk’unik. Juntar. Ri sii’ kanuk’ik. Sejunta la leña.

Nuk’uum. J u n t a d o . Taq rutza’mnuk’um chik. Ya es tá juntado laspuntas.

OOj. Somos . Xaqi oj junaam ri oj.

Nosotros somos iguales.

Ojeer. Antes. Chaak re ojeer. Trabajode antes.

Ojob’. Tos. E ri ojob’ lik sa’chik. Esfuerte la tos.

Oki k. Entrar. K’o okik che ri nimab’ee. En la carretera hay acceso.

Okib’al. Entrada. Chupa ri okib’al ka’anokeem. Hay que entrar por la entrada.

Oponik. A c u d i r. Ri achijaab’ xe

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.67

Page 65: Vocabulario Achi

38

oponik. Los hombres acudieron.

Oq’enik. Llorar. Chirajawaxik ta ri oq’enik puwi ri kaminaq. Sobre el muertono hay neces idad de l lorar.

Oqoob’. Quirambo. Ri oqob’ lik nimaaq chee’. Grandes árboles es el Quirambo.

Oqxa’n. Encomienda. K’amalo la juunoqxaa’n chwe. T r á i g a m e u n aencomienda.

Oqxanik. Recomendar. Kin oqxa’nijkan la weqa’n. Mi carga lo voy arecomendar.

Oxib’. Tres. E oxib’ ri aaq kewa’iik.Comen tres marranos.

Oxichal. L o s t r e s . Oxichal alaq.Ustedes los tres.

Oxijiir. Hace tres d ías . Oxijiir xek’unik. Vinieron hace tres días.

Oxlajuuj. Trece. Oxlajuuj q’iij k’o cheri iik’ re ri qati’ qamaan. Trece díast iene el mes de nuestros abuelos.

Ox’ox. De t res en t res . Pa ox’oxkaya’ik. Se da tres en tres.

Oy’enik. E s p e r a r. K’o oyb’enikchaak chwee. Mañana esperar e ltrabajo.

Oyowaal. P l e i t o . K’o oyowaal

chikixo’l rike. Dentro de e l lo hayplei to.

OoOoch’. Jilote. E la’ och’ ri ab’iix. La

milpa está en j i lote.

Ooj. Aguacate. Ri ooj kukowirisaj jaykutanab’a’ rupuqi ik wi’aj . E la g u a c a t e e v i t a l a c a í d a d e lcabello.

PPa. En. Pa ri tinamit. En el pueblo.

Paar. Zorrillo. Ri para re upaa aq’ees.El zorri l lo es del monte.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.68

Page 66: Vocabulario Achi

39

Paas. Banda. Kaaq ri nupaas. Mi banda es rojo.

Pach’ij. Somato. Xupach’iij chwach ri ab’aaj. En la piedra lo somato.

Pach’inik. Somatar. Xupach’ij chwach ri ab’aaj. En la piedra lo somató.

Pach’unik. Trenzar. Ri numaam kuriqpach’unik. Puede trenzar mi abuelo.

Pachawi. Dónde . Pachawi k’owi riaaq. El marrano dónde está.

Pachike. ¿Cuál? Pachike chike ri

ak’alaab’. ¿Cuál de los patojos?

Pajal tziij. Jueces . Kaya tijob’aliib’chike ri pajal tziij. A los juecesse les da capaci tación.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.69

Page 67: Vocabulario Achi

30

Pajaneel. Medidor. Xk’un ri pajal ulew waq’iij. Hoy vino el medidor de terreno.

Pajanik. Medir. Ka’an pajanik che ri ixiim. El maíz se va a medir.

Pajb’al. Medida. Re ri ixiim ri pajb’al. La medida de maíz.

Pajmuul. Metro . Ri nupajmuul k’owo’ob’ chi pajmuulab’ che. Tienecinco metro mi metro.

Pak’a’ch. Cucharón. Ruk’ ri pak’a’chkesax lo ri jo’ch’. Con el cucharónse saca el a tol .

Pak’alik. Boca arriba. Pak’alik kawarik.Está durmiendo boca arriba.

Pakanik. Desocupar. K’o pakanik cherub’ee ri yaa’. El camino de aguahay que desocupar.

Pakapat i , saqir ik . A m a n e c e r.Kojwalijik echiri’ kapkapatik. Alamanecer nos levantamos.

Pakiwi’. Encima de e l los . Ri chee’xtzaqlo pakiwi’. E l a r b o l c a y óencima de el los.

Palaj. Cara, rostro. Ri upalaj ri tz’i’.La cara del perro.

Palomax. P a l o m a . Kab’ixon r ipalomax. La paloma canta.

Palow. Mar. Chiw ri palow e k’o xpuunre yaa’. Hay patos de agua sobreel mar.

Pamaaj. Estómago . Xujeq ty’onikpamaaj che. Un dolor de estómagole comenzó.

Pamanik. D e f e c a r. Chuch i i’ riqaqanaa’ ma utz taj ka’an pamanik.No se puede defecar en el r ío.

Paq’b’al. M a r t i l l o . Ri paq’b’alkalawux che ri chee’. El mart i l lopara c lavar los c lavos al palo .

Paqab’a. Subió. Xupaqab’a chwa rijuyuub’. Lo subió en el cerro.

Paqalik. Subida. Ri paqalik lik niim.Es grande la subida.

Paqay. Guapinol . Ri chee’ paqay. Elárbol de guapinol .

Paqchi’inik. Discriminación. Lik k’opaqchi’inik chupa ri nukomoon. Enm i c o m u n i d a d h a y m u y c h adiscriminación.

Parutz’. Flor de muerto. Lik choom riparutz’. La f lor de muer to es muygrande

Patan. Mecapal. Ruchaak ri patan reeqa’n. E l m e c a p a l s i r v e p a r a

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.70

Page 68: Vocabulario Achi

Achi - Español7 1

3!

cargar.

Patiix. Lagartija. Ri patiix k’o chwi richee’. La lagart i ja es tá sobre e lárbol.

Paxinik, q’eptajik. Quebrar. Xupaxiijri xuun. La olla lo quebró.

Paxlaq. Verdolaga. Kak’asi’ ri paxlaqchi meq’iin. La verdolaga crece entierra caliente.

Peronik. Partir. Ri achi j’ul kuper upari sii’. Don Jul io está part iendo laleña.

Peroom. Parte . Xper upa ri ulew.Partieron la t ierra.

Peta wara. Venga acá. Peta wara wekaraj kuxlanik. Si quiere descansarvenga acá.

Peteem. Venida. Lik iliim ri peteem.La venida es rápido.

Petenaq . Q u e v i e n e . Ch’a’teempetenaq lo ojeer. Los d iomas queprovienen de los ant iguos.

Petik. Venir. Xpe ri k’o’m. El niñovino.

Pi’q. Olote. Ri pi’q lik nimaa’q. Songrandes los olotes .

Piim. Grueso. Lik piim ri xuun. La ollaestá muy grueso.

Piit. Conacaste. Nimaq che’ ri piit. Elconacaste son árboles grandes

Pisb’al. Envol tor io . K’o pisb’al resipanik. Tiene envoltorio el regalo.

Pisonik. Envolver. Ri q’anruq utz repisonik. Para envolver se usa lavena de guineo.

Pitz’ik. Destr ipar. Utz kapitz’ikk ria l imon ix . E l l i m ó n s e p u e d edestripar.

Pitz’pik. Apre ta r. Lik e pitz’pikruk’iyal winaq. L a m u l t i t u d d egente es tá apretada.

Pix. Tomate. Ri piix re jorob’isaneel,kowirib’al. El tomate es refrescante,contiene vi taminas.

Pixaab’. M a n d a t o . X’anitajiik ripixaab’. El mandato se cumplió.

Pixab’anik. Recomendac ión . K’ojuun pixib’anik x’anik. Se hizo unarecomendación.

Pixtuun. Tortilla gruesa. Pixtuun upari waa kuaj kantijo. Quiero comertort i l la gruesa.

Poch’onik. Romper ( t ierra) pe lar(pepita). Ri uleew ka’an poch’onik.Ri ixoq kupoch’ ub’aq’ k’uum. See s t á r o m p i e n d o l a t i e r r a .Esá pelando pepi ta la señora.

Poop. Petate. Ri pooq lik k’asaq. Elpetate es nuevo.

Pooy. Espantapájaros. K’o juun poy

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.71

Page 69: Vocabulario Achi

Achi - Español72

3"

chupa ri ab’iix. En la milpa hay unespantapájaros.

Poqlaaj. Tierra blanca. K’o poqlaajchupa lu’lew. En los terrenos haytierra blanca.

Poqon. Picante. Lik poqoon ri chuun.La cal es picante.

Porob’al. Horno. K’o aaq’ chupa riporob’al. El horno t iene fuego.

Poronik, kiq’onik. Quemar. Ketajinri achijaab’ chi uporoxiik ri xoot.Los hombres están quemando tejas.

Poropoj. Sin br i l lo . Poropoj rij rizapatux. Está sin bri l lo el zapato.

Puj. Mater ia . Keel puuj chwac rich’aak. El grano le sale materia.

Pulputik. Rebalsar. Kapulputik riyaa’. El agua se es tá rebalsando.

Puluw. Espuma. Ri ya’ k’o upuluw.Tiene espuma el agua.

Punik’ajal. En medio . Ri chaak k’opunik’ajal. En medio del trabajo.

Pur. Jute. E k’o pur chupa ri raqana’.En el r ío hay jute .

Purupu’nik. Q u e b r a n t a d o . Xapurupu’m uwi ri ixiim. El maíz soloestá quebrantado.

Pus. M o h o s o . Xu’an pus ri raxtz’alaam. La tab la verde quedomohosa.

Puwi’. Encima. Puwi ri chee’. Encimadel palo.

Pwaq. Dinero . Ri saqiil pwaq. Eldinero de plata .

Pwaqinik. Adinerar. Ri juun achikaraj pwaqiniik. Se quiere adinerarel hombre.

QQaaw. Padre. Qaqaaw chila’ chikaaj

chwachuleew. Padre nuestro delcielo y de la t ierra.

Qachuu ulew. Madre tierra. Lik kojraj ri qachuu ulew. Nos qu ie renuestra madre t ierra.

Qajawxel. M a y o r d o m í a . K’o juntaqane l qa j awxe l . H a y u nmayordomo que manda.

Qajik, xulik. B a j a r. Qaqasaaj rieqa’n. La carga lo podemos bajar.

Qanaab’. Nuestra hermana. Yawaa’ riqanaab’. N u e s t r a h e r m a n a e s t áenferma.

Qasa’n. L i m o s n a . Ri qasa’nkaqaya’o. Va m o s a d a r u n alimosna.

Qawik. Arder. Kujeq ka qawik ri aaq’.El fuego empieza a arder.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.72

Page 70: Vocabulario Achi

3#

Qeej. Cercado. Chupa ri qeejoj k’o tiko’n. Hay plantas en el cercado.

Qoch’oqoj. Arrugado. Ri k’uul qoch’oqoj uwach. Está arrugado el trapo.

Qulaaj, quul. Cuello. Ri qulaj walijinak. El cuello está inflamado.

Quliil. Voz , son ido . Lik choom riuquliil ri b’arimb’a. Es bel la lamúsica de la marimba

Qulq’ab. Muñeca de la mano. Xkosikri qulq’ab’. La muñeca de la manoestá cansada.

Qumik. Beber. Ri aaq kuqum ri ya’.El marrano está bebiendo el agua.

Qus. Sabroso. Ri k’aj lik quus. Estásabroso el pinol .

Q’Q’aab’. Hamaca. Ri q’aab’ k’a’am. La

hamaca es de pi ta.

Q’ab’aaj. Mano. Ri uwi taq q’ab’aaj.Los dedos de la mano.

Q’ab’aree l . B o r r a c h o . Nakuna’tach ik r i q’ab’aree l . E lborracho ya no s iente .

Q’ab’arik. Emborrachar. Kaq’ab’ar ria ch i Tey. D o n M a t e o e s t áborracho.

Q’ako’j. Cafés . Q’ako’j ri po’t. Elgüipil es cafés.

Q’alaj. Invierno. Lik choom ri q’alaj.El invierno es muy boni to.

Q’alaj isab’al . D e c l a r a c i ó n .Q’a l a j i s ab’a l chaak re r i ke .Proyec to de Dec larac ión de losDerechos.

Q’alajisanik. Expl icar. Ri tijoneelkuq’alajisaj. El maestro explica

Q’alajisaxik. Explico. Kaq’alajisaxik

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.73

Page 71: Vocabulario Achi

3$

sa’ ri o’noon. Se explicó como está.

Q’an. Amarillo (la). Ri jal lik q’an. La mazorca es muy amaril la.

Q’ana pwaaq. Oro. Ri sansilo re q’anapwaaq. El arete es de oro.

Q’anq’oj. Amaril lento. Ri ab’iix likq’anq’oj uwach. Muy amari l lentaestá la milpa.

Q’atalik. Suspender. Ri q’atol chaakxk’unik. Vino e l suspendedor detrabajo.

Q’enum. Jocote. Ri q’enum re katijik.El jocote s irve para comer.

Q’equu’m, eq-oj. Oscuro. Q’equu’m riaq’ab’. La noche esta oscura.

Q’iij. Día, sol. Lik xinna’ri juun q’iij.Ese día lo sent í mucho

Q’iijul . E s s u d í a . Uq’i i j u l r irux laneem. H o y e s s u d í a d edescanso.

Q’inob’al. Urdidor. Echiri’ kajeq rikeem kalem chirij q’inob’al. E lurdidor s irve cuando se comienzael tejido.

Q’ojomanik. Ejecutar música. Kuriqq’ojomanik ri ala. El joven puedeejecutar música.

Q’ojoom. Tambor. Lik niim ri q’ojoom.El tambor es grande.

Q’oor. Masa. Re waa ri q’oor. La masasirve para hacer tort i l la.

Q’or, xepu. Haragán . Na karaj takachakun ri q’oor. El haragán noquiere trabajar.

RRab’arik. Alargado . Ri chee’ l ik

rab’arik. Está alargado el palo.

Rajaaw. Dueño. K’o rajaaw ri yaa’. Elagua t iene nawal

Rajil. Precio . Ri rajil ri qapo’t. Elprecio de nuestro güipi l .

Rakanik. Aruñar . Karakanik ri k’iix.La espina me aruña.

Rakrotik. Rascar. Karakrotik ri tz’ii’.El perro está rascando.

Rax. Crudo, verde. Ri aj k’a rax. Estácrudo el e lote .

Raxatulul. Zapotillo. Raxatulul ub’iri kape wi ri wikan. En donde viene

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.74

Page 72: Vocabulario Achi

Achi - Español75

3%

mi t ío se l lama Zapoti l lo .

Raxk’eel . V í b o r a v o l a d o r a . Riraxk’eel niim raqan. La v íboravoladora es larga.

Raxkinaq’. Ejote. Lik k’ii ri rax kinaq’.El ejote es bastante.

Raxroj. Verduzco. Lik raxroj uwach rik’ache’laj. La montaña está verduzca.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.75

Page 73: Vocabulario Achi

3&

Raxteew. Paludismo. Kaki’an raxtew ri xaan. El zancudo provoca el paludismo.

Raxulew. Vega. Ri achi Ko’r k’o rax ulew ruk’. Gregorio tiene vega.

Raxuwi’. Embarazada. Raxuwi’ ri wixoqil. Mi esposa está embarazada.

Re’n. L o r e n z o . Ri a ch i Re’nkachakun ik . L o r e n z o e s t átrabajando.

Rech’erik. Demasiado abier to . LikRech'erik ruchii’ ri k’at. La boca dela red es demasiado abierta .

Retalil. Señal. Echiri’ koponik k’o junretalil. Tiene una seña l cuandollega.

Reti’kako. Madre cacao. Rax ruxaqri rati’kako. La madre cacao t ienehojas verdes.

Ri’j. Sazón. Ri jiq’ob’al lik ri’ij chi.Ya está sazón la fruta.

Rib’och’iil. Tendones. Ri rib’och’iilqulewal. Los tendones de cuerpo.

Rich’inik. R o m p e r. Xrich’rob’ rik’uul. Se rompió el trapo.

Rich’rob’ik. R o m p e r. Ri k’uulxrich’rob’ik. La tela se rompió.

Riij. Cáscara. Saq ri riij saqmolob’.La cáscara del huevo es blanco.

Rij wachaaj. Párpados. Ri rij wachaajre ri k’o’m. Los párpados del niño.

Rik’il. Es del mismo. Rik’il chapab’al.Es del mismo material.

Riq’onik. Lamiendo . Kariq’onik ritz’ii’. El perro está lamiendo.

Rixtuxil. Talón. Qonoje k’o rixtuxilqaqan. Todos tenemos talón de pie.

Roxwinaq. S e s e n t a . Kechakunroxwinaq achi jaab’. T r a b a j a nsesenta hombres.

Ru’s. A z u l c a n c h e . Lik ru’s rikalamu’s. El ladino es azul canche.

Ruma. Por. Ruma rire xutzirik. Se hizopor él .

Rupupik. Volar. Ri ch’ok karupupik.El zanate vuela.

Rutak’leem. Altura. Ri chee’ k’outak’leem. El palo t iene su altura.

SSa’, sa’ch. Qué. Sa’ ri’ kab’iij Qué es

lo que dices?

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.76

Page 74: Vocabulario Achi

Achi - Español7 7

3/

Saak’. Salta monte. Raj riij ri saak’.De color verde es el sal tamonte.

Saal chi’p. Tiña. K’o saal chi’p che rijolomaj. En la cabeza hay t iña.

Saan. Paterna . Re si saan. Es depaterna.

Sachik. C o n f u n d i r. Xqa’an juunsachik wara. A q u í s e h i z o u n aconfusión.

Sachinaaq. Perdido. Sachinaaq ri ak’.El pol lo está perdido.

Sachoj. C a s c a b e l . Kuch’awisajrutzojtzoj ri sachoj. El cascabelsuena su chinchín.

Sajki’. Maguey. Ri sajki’ re k’a’aam.El maguey s irve para hacer pi ta .

Sakiil. Ayote b lanco. Lik ku’an risakiil chi meq’in juyub’. En tierrascal ientes se da el ayote blanco.

Sanyeeb’. Arena. Ri sayeeb’ re uparaqana’. La arena es de río.

Saq kinaq’. Frijol blanco. Re katijik

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.77

Page 75: Vocabulario Achi

3(

ri saq kinaq’. El fri jol blanco es comestible.

Saq, saqsoj. Limpio. Lik saq upa ri wab’iix. Mi milpa está limpio.

Saq. Blanco. Lik saaq ri su’tz’. La nube es blanca.

Saq’iij. Verano. Pa saq’iij k’o taqt iko’n. H a y s e m b r a d o s e n e lverano.

Soq’oos. S a u c e . Kujek’ yaa’ risaq’oos. El sauce atrae e l agua.

Saq’u. Guineo. Ri saq’u re katijik. Elguineo es comestible.

Saqb’ach. Granizo . Xtzaaq nima’qsaqb’ach chupa ri jaab’. Durantela l luvia cayeron granizos grandes

Saqchaj. Pinabete . Lik na kotaj risaqchaj. El p inabe te no e s muyduro.

Saqich’alib’. Acacia. Lik k’o ri nima’qchee’ saq’ ch’alib’. Hay muchosárboles de acacia.

Saqiil. Blancura . Janipa rusaqiil risu’tz’. Que blancura de nube.

Saqk’ix. Cardosanto. Utz re kunab’alri saqk’ix. El cardosanto sirve paramedicina.

Saqtz’initz’oj. Blanquísimo. Ri su’tz’lik saqtz’initz’oj. La nuve e s táblanquísima .

Saqwi’aj. Canas . K’o chi saq wi’ajchupa ri nuwii’. En el pelo ya tengocano.

Saseeb’. Hígado. Ri saseeb’ kaq’ayik.Se pudre e l h ígado.

Seterix. Tijera. Ri seterix re q’atib’alk’uul. La tijera es para cortar tela.

Si’janik. Florecer. Ela’ kujeq kasi’janri tiko’n kape. Las plantas de caféempiezan a f lorecer.

Sib’. Humo. Ri sib’ re chaj. El humoes de ocote.

Sib’ib’. Oloroso . Lik kasib’ib’ rikotz’iij. La flor está bien oloroso.

Sib’soj. A h u m a d o . Sib’soj upa rijoch’. El atol es tá ahumado.

Sii’. Leña. Ri sii’ re kaporoxik. La leñaes para quemar.

Siik. Tullido. Siik ri i Si’l. La Ceciliaestá tul l ido.

Siip. Garrapata. Lik e k’o siip chupari aq’ees. En e l monte hay muchagarrapata.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.78

Page 76: Vocabulario Achi

Achi - Español7 9

3)

Sik’iij. Invocar. Ke qasik’iij ri qati’qamaan. A lo s abue lo s hay queinvocar.

Sik’inik. Gritar. Kasik’in ri utiw chwiri juyuub’. En e l cerro gr i ta e lcoyote.

Sikilte’. Piñón. Utz re kunab’al risikilte’. El p iñón es bueno paramedicina.

Siksotik. Hormiguear. Ri wulewalku jeq kas iksot ik . E m p i e z a ahormiguear mi cuerpo.

Sina’j. Alacrán. Ri sina’j k’o pa chee.El alacrán es tá en el palo.

Sipaam. G r a t u i t a . Xa sipam r ikunab’al. La medicina es gratuita.

Sipanik. Dar algo gratis . Ri achi lajku’an sipanik. P u e d e d a r a l g ogratis el hombre.

Sipojik . Abundar. Sipoj uwach ri tzi.El nix tamal abundó.

Siqb’al. Olfato. Ri tz’i’ k’o usiqib’al.Tiene olfato el perro.

Siqonik. Oler. Utz re siqik ri kunab’al.La medicina se puede oler.

Sirisik, ketekik. Redondo . Ka’ansirisik che ri pera’j kab’. La panelade dulce es redonda.

Sokotajik. Engañar. Ri achi sokotajb’ii. Fue engañado el hombre.

Solkopinik. Voltear. Kuriq kusolkopijwaa rixoq. La mujer puede volteartorti l la.

Solonik. Pelar. Ri ch’ima’ k’ix utzkasol r i i j . S e p u e d e q u i t a r l acáscara del güisquil .

Sook. Nido. Ri usook ri kuuk nim. Elnido de la ardi l la es grande.

Sootz’. Murcié lago . Ri sootz’ kutijkiik’. Chupa sangre la murciélago.

Soq’oos. Sauce. Chwa soq’oos xink’ulwi. Lo encontré en el sauce.

Soq’oq’ik. D e s o r d e n a r. Ri b’eekasoq’oq’ik . E l c a m i n o e s t ádesordenado.

Sotolik. Rodear. Ri ixoq kusot uchii’ri chakach re ri t’uq. La señorar o d e a l a c a n a s t a p a r a g a l l i n aclueca

Su’b’ee. Por qué , cómo . Su’b’eexkamik. Por qué se murió.

Su’t. Servi l le ta . Ri su’t re waa. Laservi l leta es para tort i l la.

Sub’. Chuchito. Lik quus ri suub’. Elchuchito es sabroso.

Sulusik. Liso. Ri chee’ lik sulusuj. Elpalo está muy l iso.

Sutinik. Vuelta. Ri jaa kaqasut riij.Dar vuel ta detrás de la casa.

Suuj. I x c a n a l . K’o suuj chwa ri

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.79

Page 77: Vocabulario Achi

Achi - Español8 0

4=

juyub’. En el cerro hay ixcanal .

Suut. Coronil la. Ri ali ukojom suut.La muchacha t iene coroni l la

Suutz’. Nube . Chupa taq ri chee’kayakataj wi ri sutz’. La nube selevanta en los bosques.

TTaan. Pronto. Achi Wan taan. Don

Juan ven pronto.

Ta’ik. Oír. Qata’ naa nab’e. Primerohay que o ír.

Tajinik, anik, anooj. Hacer. Ri chaakkatajiniik. S e e s t á h a c i e n d o e ltrabajo.

Tak’alik. Parar. Ri ak’alaab’ kakik’utri choom tak’aleem. A los niños lesenseñan como pararse.

Taltapach. Cucaracha. Ri taltapach ek’o pa jaa. Las cucarachas están enla casa.

Tanalik. Esperado . Uk’ la k’o juunnutanalik. Tengo un debe con usted.

Tani’ik. Concluir. Katani’ik ri chaakchweeq. Mañana se va a conclu irel trabajo.

Tanib’al. Oído. Qonoje k’o qatanib’al.Todos tenemos oído.

Tanik. Apurar. Katanik ma kajawaxchwe. Te apuras porque ya me sirve.

Tap. C a n g r e j o . K’o tap chupa riraqanaa’. En el r ío hay cangrejo.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.80

Page 78: Vocabulario Achi

41

Tapa’l. Árbol de nance. Chiri’ lik k’o tapa’l chee’. Solo árboles de nance hayallí.

Taq’aaj. Llano. Lik nim ri taq’aaj. El llano es grande.

Taqaneel. Mandador. Ri taqaneel i’re. El es quien manda.

Taqanik . Mandar . Ri in kintaq riwaal. Yo mando a mis hijos.

Taqo’nik. Servir. Ku’an taqo’nik riaachi pa ri nimaq’iij. El señor estásirviendo en la f iesta.

Taqoom. Enviado. I’re taqoom loq. Aél lo enviaron.

Tararik. Buscar. Kaqatarareej chwari juyuub’. En e l cerro lo vamos abuscar.

Teb’. Matatillo. Chupa ri ralko a teb’sa’ri awuk’a’am. Que l levas en tumatati l lo.

Teem. Banco. Ri teem re tz’ulib’al. Elbanco es para sentarse.

Teew. Aire. Sa’chi teew. Hay muchoaire.

Teleb’. Hombro. Keqanik ri qateleb’.El hombre puede cargar.

Tew. Escalofrío. K’o tew chirij ri watz.Mi hermano mayor tiene escalofrío

Ti’b’al. Guacal s in p in tar. Wa’ ririuti’b’al re pix. Este es guacal demachacar tomate.

Ti’iij. Carne. Lik quus ri ti’ij re aaq.La carne de marrano es sabrosa.

Ti’ooj. Gorda . Lik ti’ooj rixoq. Lamujer gorda.

Tijob’al. Escuela. K’o tijob’al chupataq ri komoon. En las comunidadeshay escuela.

Tijoneel. Instructor. Lik kuk’ut chi utzri tijonel. El instructor enseña bien.

Tijonik. Enseñar. In k’o pa tijo’nik.Estoy enseñando.

Tijoxeel. Estudiante. Kuyijib’a rib’ ritijoxel. El estudiante se prepara.

Tijoxik. Fue educado. Puwi ri ano’n k’otijoxik. Sobre la cultura fue educado.

Tikonik, tijoneem, awanik. Sembrar.Chomilaj ijaa’ katikik. Hay quesembrar buena semilla.

Tixik, ja’risanik. Derramar. Ri kik’re qulewal na utz taj katixiik. No sep u e d e d e r r a m a r l a s a n g r e d e lcuerpo.

To’neel. Ayudante. K’o jun to’ol re ria j t z’aq. E l a l b a ñ i l t i e n e u n

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.81

Page 79: Vocabulario Achi

Achi - Español8 2

42

ayudante.

To’nik, to’oob’. Ayudar. Komoon to’onikri yab’al na’ooj q’atb’al tziij. Laasesoría jurídica es servicio social.

Tojoom. Pagado. Ri chaak tojoom chikanoq. Ya está pagado el trabajo.

Toq’onik. Puyar. Ri chee’ xutooq’ rinuwach. El palo me puyó el ojo.

Torb’al. Aflojar. Tortajinaq ri ch’ich’.El hierro es f lojo.

Tukaan. Mora. Ri tukaan k’o uk’ixool.La mora es espinado.

Tukeel. Sólos . Xekalaq tukeel alaq.Ustedes solos se fueron.

Tukunik. Batir. Ku’an tukunik ri ixoqche ri jooch’. La señora bate e lchilate.

Tukur. Tecolote. Ri tukur xaqi k’ate’tkech’aw chaq’ab’. El tecolote derepente canta en la noche.

Tukuum. Batido. Ri jo’ch’ tukum chiutz. Está bien bat ido el a tol .

Tulub’al. Brocha. Lik chi rajawaxiik ritu lub’a l . L a b r o c h a e s m u ynecesaria.

Tulul. Zapote. Ri urijuul ri tulul utz rekunab’al. Es bueno para medicinala semil la del zapote.

Tunuliik. C u c h u b a l . K’o tiko’ntunul i ik anoom. S e h a h e c h o

siembra en cuchubal .

Tunuum. Doblado. Tunuum uwach risu’t. La servi l le ta está doblado.

Tura’s. Durazno . Chwa wocho k’otura’s. Hay durazno en mi casa.

Tut chee’. Palmera. Chuchii’ ri plowk’o ri tut chee’. Hay palmera en lasori l las del mar.

Tuuj. Temasca l . Ri tuj e atineemkunab’al. El baño de temascal esmedicina.

Tuup. Quequeste. Ri uxaaq tuup ruuk’ub’aq’ k’uum lik qus. Las hojas delquequeste es sabroso con pepita deayote.

Tuutz’. Rana. Ri tuutz’ re pa raqana’.La rana es del r ío .

Tuux. Retoños. Ri kuta’m k’o utuux.Ya le salieron retoños al tronco.

Tyox jaa. Igles ia . Ri tyox jaa ek’owinaq chupa. En la ig le s ia haygente.

Tyoxinik. Dar gracias . Koj tyoxinche ri ajaw tz’oqol. Agradecemos alcreador.

T’

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.82

Page 80: Vocabulario Achi

Achi - Español8 3

43

T’ajixik. Apretar. Kat’ajix uwi riuleew. La tierra hay que apelmazar.

T’iqonik . A p e l m a z a r. Ri uleewkat’iqox uwi’. La t ierra se es táapelmazando.

T’isoneel. Costurera. Lik k’i ri uchaakri t’isoneel. La cos tu re ra t i enemucho trabajo.

T’isonik. Coser. Ka’an t’isonik ruk’chiij. Con hi lo hay que coser.

T’o’k. Sordo. Ruma ri toq’ta xikint’o’k. Está sordo por e l dolor deoído.

T’oot’. Caracol. Ri t’oot’ re upa ya’.El caracol es del agua.

T’uq. Clueca. Ri t’uq jupulik chwi ri

saqmoloob’. Está echada la cluecasobre los huevos.

TZTza’maaj. Moco. Kasuu’ ri tza’maaj.

Hay que l impiar e l moco

Tzak’ak’k. Picazón. Ri tzakam aq’ees

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.83

Page 81: Vocabulario Achi

Achi - Español8 4

44

lik katzak’ak’ik. El mosote da picazón

Tzako’nik. Cocer. Juun tzako’n kel che ri juun q’iij ke’em re ajiij. Un día demolienda de caña es un cocimiento.

Tzakoom. Cocido. Ri aj tzakoom chik. Está cocido el elote.

Tzalatzik. L a d e a d a . Tzalatzik riuk’olib’al yaa’. El depósito de aguaestá ladeado.

Tza’m. Nariz. Tz’apil ri nutza’m. Minariz es tá tapado.

Tzatz. Espeso. Tzatz uwach ri kik’. Lasangre está espeza.

Tzatzaq’or. Cerebro. Ri yawaa’e xtiixrutzatzaq’or. Al en fe rmo l e d ioderrame cerrebral.

Tzatzoj. Sa lado . Ri b’iq’b’al l iktzatzoj. Está salado la comida.

Tzayb’al. Colgador. K’o tzayb’alteeb’ che ri jaa. En la casa haycolgador de bolsa.

Tze’nik. Reír. Katze’n ri nuchuu. Mimamá se ríe.

Tzelej. Zábila. Ri tzelej re katijik. La

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.84

Page 82: Vocabulario Achi

45

sábi la s irve para gastr í t is .

Tzelejeem. Retorno. K’ola juun utzelejeem chi utzil. Que tenga un buen retorno.

Tzelejik. Regresar. Ri in kintzelej loq. Yo voy a regresar.

Tzelkatzu’nik. Feo. Tzelkatzu’nikchupa ri xoq’ool. Se ve feo todoenlodado.

Tzijiik. Encender. Utz katzijiik ritzijb’al. Se puede encender luz.

Tzijoneel. H i s t o r i a d o r. Chupa rikomoon k’o juun tzijoneel. Hay unhis tor iador en la comunidad.

Tzijtalik. Encender. Tzijtalik ri wonaaq’ chupa ri jaa. La bombilla estáencendido dentro de la casa.

Tzima. Guacal. Ri tzima re tijb’al ya’.El guacal s irve para tomar agua.

Tzini’n. Sonido. Ri ch’ich’ lik tzini’n.Buen sonido t iene la herrmienta.

Tzoqopitajik. Soltar . Xutzoqopiij rich’iich’ ri k’o’m. El niño sol tó e lhierro.

Tzoqpitajinaq. Suelto. Tzoqopiim riaaq. El cerdo está suelto.

Tzu. Tecomate . Ri tzu re ya’. E ltecomate es para agua.

Tzu’nib’al . P i n t a r. Kaa kojtzu’nib’alil che ri jaa. La casa la

vamos a p in tar.

Tzu’nik, solinik. Ver, mirar, vista. Riqatzu’n ib’al kar i l pan k’ana j .Nuestra vista mira desde lejos.

TZ’Tz’a’l. Machetón. Ri tz’a’l lik nima’q.

El machetón es grande.

Tz’ajalik. Aplastar. Ri uk’olb’al ixiimtz’a ja l chwach lu’leew. E s t áaplastado el s i lo en la t ierra.

Tz’akalik. Manchar. Tz’akal xoq’olche. Está untado de lodo.

Tz’akatz’oj, k’eek’. Pegadizo . Rixoq’ol lik tz’akatz’oj. Está pegadizoel lodo.

Tz’alam. Tabla. Niim uwach ri tz’alam.La tabla es tá ancha.

Tz’apalik. Cerrar. Tz’apaal ri jaa. Estácerrado la casa.

Tz’apib’al. Tapadera. K’o tz’apib’al

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.85

Page 83: Vocabulario Achi

Achi - Español8 6

46

uwi ri xuun. La olla tiene tapadera.

Tz’aqat molaj . C o m p l e t a d o .Tz’aqatmolaj ri chapab’al re chaak.Para el trabajo está completado elmaterial.

Tz’aqat. Exacto . Tz’aqat janipa rixb’ixik. Todo lo que se d i jo esexacto.

Tz’aqatisaxik. C o m p l e t a r. Karaj

utz’aqatisaxik ri pwaaq. El dinerohay que completar.

Tz’aqb’al. Molde. Ri xoot k’o tz’aqb’alre. Hay molde para la teja.

Tz’aqol. Formador. K’o jun tz’aqol rekaaj uleew. Del c ie lo y t ierra hayun formador.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.86

Page 84: Vocabulario Achi

47

Tz’aratz’ik. Alargado. (objeto) . Tz’aratz’ik uwach ri ab’aj. La piedra estámuy alargada.

Tz’ib’am. Suscrito. Ri xyijib’axik tz’ib’am kanoq. Está suscrito el acuerdo.

Tz’ib’aneel. Escritor. Ri tz’ib’aneel re ri te’x wuuk. El escritor del libro.

Tz’ib’anik. E s c r i b i r. Kanriq r itz’ib’anik. Puedo escribir.

Tz’ib’ital. Escrito. Tz’ib’ital chupa riEtalil k’askool. En el código penalestá escrito.

Tz’ii’. Perro. Tz’ii’ b’i'aj re juun q’iire ri cholq’iij mayab’. Perro nombrede un día del calendario maya.

Tz’iin. Yuca. Chaaq’ chik ri tz’iin. Layuca ya está cosida.

Tz’iit. Poco. Xa jutz’iit yaa’ k’olik.Hay solo un poco de agua.

Tz’ikin. Pájaro. Kaxik’ik’ ri tz’ikin.El pájaro está volando.

Tz’il. Mugre. Lik tz’il ri ajk’utunel. Elmaestro está mugriento.

Tz’irab’. Tapiscador. Ri tz’irab’ rej a’ch’. E l t a p i s c a d o r e s p a r atapiscar.

Tz’irituut. Mariposa . Karupup ritz’irituut. La mariposa vuela.

Tz’okon. Nijagua. Ri tz’okon jela’pacha’ ri uxaq saq’u. Parecido a lahoja de guineo es la n i jagua.

Tz’onob’enik. Preguntar. Ri ak’alaab’kaki’an tz’onob’enik. Los n iñospreguntan.

Tz’ubunik. Besar. Ri alaa kutzúb juna l i i . E l m u c h a c h o b e s a a l amuchacha

Tz’u’uum. Cuero. Loko’k ri tz’u’uum.El cuero está suave.

Tz’ulik. Sentar. Ri qamaam tz’ul chwirutz’ulib’al. En el sentadero está elabuelo.

Tz’umaal. Piel. Ka’an cok’ok che riutz’umaal aaq . D e l a p i e l d emarrano se hace chicharrón.

Tz’umanik. Mamar. Kujeq katz’umanikri nee’ echiri’ kalaxik. El bebécomienza a mamar al nacer.

Tz’umul ik , ch’anan. M o j a d o .Tz’umalik ruma ri jaab’. Por lal luvia está mojado.

Tz’unun. Colibrí. Ri tz’unun kutij riki’ pa ri kotz’i’j. El colibrí chupa elnéctar de las f lores.

Tz’unuun. Gorr ión . Ri tz’unuun

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.87

Page 85: Vocabulario Achi

Achi - Español8 8

48

kab’ixonik. Está cantando el gorrión.

Tz’uub’. Beso. Kaqatz’uub’ uwachqachu qanaan juyuub’ taq’aj. A lamadre naturaleza le damos el beso.

Tz’uum. Teta. Nojinaq upa ri tz’uum.La teta está l lena.

UU’anikiil. Ejecución. Ri u’anikiil taq

ri chaak. Y la e j ecuc ión de l o sprogramas y proyectos.

Ub’eyomaliil. Bel leza ( f í s ico) . Riub’eyomaliil uwach ri paxil. La ricaf isonomía plural de Guatemala.

Uk’. Piojo. K’o uk’ pa ri wi’aj. En elcabel lo hay piojo.

Uk’iyaal. A b u n d a n t e . Ri ja l k’ouk’iya l . H u b o a b u n d a n t e d emasorca.

Uk’uxeel. Devolver. Kanya uk’axel ri

nujalo’m. D e b u e l v o l o q u e h eprestado

Ukajiil. Cuarto. Na kopon ta ri ukajiil.El cuarto no l legará.

Ukowirisaxiik. For ta lecer. Karajukowi r i s ax i ik r i ma j i b’a l . E laprendizaje quiere fortalecer.

Ukuk, xpeq. Sapo. Ri ukuk k’o pa ya’.El sapo es tá en e l agua.

Ukuy. Chipilin. Lik ko ri ukuuy chee’.El árbol de guachipi l in es duro.

Ulaa’. Comerciante. Ruk’ ri ula’ k’ochoom laj k’ayiij. Bonita venta haycon el comerciante.

Uleew. Tierra. Ri uleew re ab’iix. Latierra es para la milpa.

Uma ri’. Por eso . Uma ri’ che k’ochaweem. Por eso hay que hablar.

Umaam. S u n i e t o . Xuk’amb’i riumaam. Su nieto se lo llevó.

Unimarisaxiik. A m p l i a r. Karaj

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.88

Page 86: Vocabulario Achi

49

unimarisaxiik ri jaa tijob’al iib’. La escuela quiere ampliar.

Unuk’ik. Ordenar. Kajeqer unuk’ik’ jun nimalaj chaak. Un gran trabajo se vaa ordenar.

Uq’ab’. Rama. Ri uq’ab’ taq ri chee’ lik nima’q. Las ramas de los árboles son

grandes.

Uro’iil. Quinto. Ke’ek k’apa uro’iilq’iij. Hasta el quinto día se va.

Us kaab’. Abe ja . Ri us kaab’ ketyonik. Las abejas pican.

Us. Mosca . Ri us sa’chik. Muchamosca.

Usilib’isaxiik. P r o m o v e r. Karajusil ib’isaxiik taq ri chaak. L o strabajos quiere promover.

Utiiw. Coyote . Kutij ak’ ri utiiw. Elcoyote come pollos.

Utux. Retoño . Choom ri utuux riaranxex. El re toño de la naranjaestá bonito.

Utz b’ala’. Está bien. Juu utzb’ala’.Está bien pues.

Utz tzilaj aniim. Buenos días. Utzilajaniim naan. Buenos días mamá.

Utz. Bueno. Lik utz u’anoom. Está muybueno.

Utza’m sii’. Tizón. Ri utza’m sii’ reaaq’. El t izón de fuego.

Utziil. Paz. K’o ri utziil chiqaxo’l. Lapaz está entre nosotros.

Utzijoxiik. Historia. Kariqitaj u’aniikutzijoxiik. Hay que saber hacerhistoria.

Utzilaj. Buenísimo. Ri utzilaj wa’iim.El almuerzo buenísimo.

Uwa k’u’xaj, k’u’xaj. Pecho . K’ojuun k’ax che ri uwa k’u’xaj. En elpecho hay un dolor.

Uwaqiil. Sexto . Ri achi uwaqiil. Elsexto hombre.

Uwi’ jaa. Techo. Re uwi’ jaa ri xot. Lateja es para techo de casa.

Uwuqiil. Séptimo. K’apa uwuqiil q’iijxchakunik. Trabajo hasta el séptimodía.

Uxaaq chee’. Hoja. Ri uxaaq chee’. Lahoja del árbol .

Uxlaab’. Respiración. Ri wuxlaab’k’atan. Mi respiración es caliente.

Uxlab’. R e s p i r a c i ó n . Ri uxlab’nakatani’ taj. No se suspende larespiración.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.89

Page 87: Vocabulario Achi

Achi - Español9 0

40

Uxlab’ixel. Espíritu. Kojusilb’asaj riuxlab’ixel. El espíri tu de Dios noshace mover.

Uxlaniik. Descansar. Ri uxlaniik likutz echiri’ xoj chakunik. Despues detrabajar cae bien descanzar.

Uyojoom. Ha afec tado. Ri ch’a’ojuyo joom r i t i nami t pax i l . L apoblación guatemalteca la guerrale ha afectado.

Uu Uul. Derrumbe. Ruma sa’chik ri jaab’

xpe ri uul. Se vino el derrumbe porla mucha l luvia.

Uuq. Corte . Kakichapab’ej uuq riixoqib’ mayab’. Las mujeres mayasusan corte.

WWa. Dicha. Lik utz wa ano’n. Dicha

act i tud es buena.

Wachinik. Fruto. Kawachinik ri tapa’lchee’. El árbol de nance da fruto.

Wa’ik. C o m e r. Kaqa’an qawa’im.Vamos a comer.

Wa’im. Almuerzo. Kaqa’an qawa’im.Vamos a almorzar

Wajxaqiib’. Ocho . E wajxaqiib’ riachijaab’ kechakunik. Trabajanocho hombres.

Wajxaqlajuuj. Diez y ocho. Kekojonwajxaqlajuuj aak’. Ponen diez yocho gal l inas .

Wakami. Llegaré . Ke’ek wakami.Llegaré entonces.

Walijinaq. Inflamación. Walijinaq riq’ab’aj. La mano está inflamada.

Walk’o’al. Mis hijos. Ri walk’o’al k’ae ch’uti’q. E s t á n p e q u e ñ o s m i shijos.

Walqo’t. R o d a n d o . Kawolqo’t richee’ nim upa. El t rozo se v inorodando.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.90

Page 88: Vocabulario Achi

4!

Waq’iib’. Seis. Kechakun waqiib’ achijaab’. Trabajan seis hombres.

Waq’iij. Hoy. Waq’iij lik k’o jaab’. Está lloviendo mucho.

Waqlajuuj. Diez y seis. Waqlajuuj waa kakojiik. Hechan diez y seis tortillas.

Waqoom. Quebrantar. Xa waqoomuwi ri b’uch. El buche es paraquebrantar.

Wara. A q u í . Oj k’o wara. A q u í

estamos.

Warab’al. Dormitorio. Ri wochoo k’owarab’al che. Tiene dormitorio micasa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.91

Page 89: Vocabulario Achi

4"

Warik. Dormir. Qus uwaraam. Está bien dormido

Wartisab’al. Cuna. K’o uwartisab’al ri nee’. El bebé tiene cuna.

Wartisanik. Adormecer. Kawartisax ri nee’. Hay que adormecer al bebé.

Watzawik. Erizado. Watzawik ri uwii’ri k’o’m. El n iño t i ene e l pe loerizado.

Wech’eech’. Gritando. Kawech’ech riuxaaq chee’. Las hojas se rompende noche.

Wech’oom. Desmenuzado. Wech’oomri ti’ij. La carne está desmenuzado.

Wexaaj. Pantalón. Wexaj e ri kakikojri achijab’. Los hombres se ponenel pantalón.

Wi’aaj, wi’. Cabello. Ri wiaj lik eeq’.El cabel lo es negro.

Wi’ch’. Pollito. Ri qawich’. Nuestropoll i to.

Wikiq’ab´. Derecho . Pa wikiq’ab’kojb’in wi. Estamos caminando porla derecha.

Winaar. Jacaranda . Ri winaar retyonik pamaj jay ch’ajab’al. Lajacaranda combate las amebas ydolor de estómago.

Winaq. Persona. Winaaq achi chik.Persona adul ta.

Winaqir. A p a r e c i ó . Juun ch’'aojwinaqir waq’iij. Hoy surgio unproblema.

Winaqirib’al. Creación. Ri quatz’iyaqil petinaq k’a cheri winaqirib’al.Desde la creación v iene nues trasraices.

Winaqirisanel . F o r m a d o r. K’owinaqi r i sane l ke t ikawex. L ahumanidad t ienen formador.

Winaqir isanel . H a c e d o r.Winaqirisanel re kaaj ulew. E lhacedor del cielo y t ierra.

Wiqoneel . Adornador. Ri jaa kuwiqri wiqoneel . El adornador adornala casa.

Wiqonik. A d o r n a r. Ri jaa ka’ankuwiqonik che. La casa se es táadornando

Wo’oob’. Cinco. E k’o wo’oob’ tz’i’.Hay cinco perros.

Wo’ora. Ahora. Wo’ora koj’ek ajsik.Para arriba nos vamos ahora.

Wo’taq. Cinco en c inco . Pa wo’taq

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.92

Page 90: Vocabulario Achi

Achi - Español9 3

4#

o’nom ri uwi q’ab’aj. De las manosestán de cinco en cinco los dedos.

Wolqo’tik . Rodando. Kawolqo’t richee’ nim upa. El t rozo se v inorodando.

Wolwotik. B r i l l a r. Kachapab’exwolob’al re ka wolwotik. Parabri l lar hay que usar mater ia l debril lo.

Wotz’ootz’. Frágil. Lik wotz’otz’ risaqmoloob’. El huevo es frágil .

Wuluwub’ik. Derrumbar. Ri jaa wexwulub’ loq. Se puede derrumbarsela casa.

Wuq’ulik. Acurrucar. Wuq’ul chwachri ulew. Está acurracado en la tierra.

Wuqlajuuj. Diez y s ie te . Kek’ayixwuqlajuuj aaq. Venden diez y sietemarranos.

Wuquub’. Siete. E wuquub’ ri aak’.Hay siete gall inas.

Wuuj. Papel. Saaq ri wuuj. El papeles blanco.

Wuxuneel. Cortador. Ri wuxuneelkuwux ri miit. Corta algodón e lcortador.

Wuxunik, tamanik. Cortar. Ri a Wankata j in kawuxunik. J u a n e s t ácortando.

XXa’n. Zancudo. Ri xa’n kuje’k’ kik’.

El zancudo chupa sangre.

Xa’ooj. Vómi to . K’o xa’oj che rik’o’m. El niño tiene vómitos.

Xaan. Adobe. Ri xaan re jaa. Para lacasa s irve el adobe.

Xaaq. Holl ín . K’o xaaq che ri xotkojb’al waa. El comal t iene hollín.

Xaax. Delgado. Lik xaax ruxaq ri wuuk.La hoja de papel está delgado

Xab’oon. J a b ó n . Ri xab’oon rech’ajo’n. El jabón para lavar.

Xajab’. Caite. Ri xajab’ re kaqakojo.El cai te es para ponerlo.

Xajooj. Bailarines. Pa ri tinamit e k’oxajoj. Hay bailarines en el pueblo.

Xakinik. Brincar. Kuxakiij rib’ echiri’kab’inik. Al caminar se da brincos.

Xalooq’. Oportunidad. Ri chaak lik xaloq’ wa echiri’ k’olik. Cuando haytrabajo es oportunidad.

Xaltiin. Sartén. Ri axaltiin re kinaq’kok’iim. T ú s a r t é n e s p a r a l o sfrijoles molidos.

Xaq eri’. Siempre. Xaq eri’ kak’unik.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.93

Page 91: Vocabulario Achi

Achi - Español9 4

4$

Siempre viene.

Xaq. Talpetate. Xe lo rulew k’o xaq.Hay talpetate debajo de la t ierra.

Xaro. Jarro. Ri xaro re kape. El jarroes para café.

Xe’ek. S e f u e . Xe’ek pa tinamit

waq’iij. Hoy se fue al pueblo.

Xe’p. Blanquinegro . Ri b’aka xe’pupa riij. Blanquinegro es la vaca.

Xee’. Debajo. K’o chuxee’ ri ab’aaj.Debajo de la piedra está.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.94

Page 92: Vocabulario Achi

4%

Xeep. Tamalito de fríjol. Ri xeep e ri sub’ k’o kinaaq’ t’ost’aq chupa. Frijolesenteros t iene el chichi to de fr i jol .

Xeex. Sabor desagradable. Lik xeex ri rax aq’es. El monte verde tiene un sabordesagradable.

Xepxoj. Pinto. Xepxoj upa ri kinaq’.El fri jol es pinto.

Xe’xoj . Mal sabor. Ri q’oor’aj xu’anxe’xoj upaa. El atol de elote t ienemal sabor.

Xi’ij riib’. Miedo. Kuxi’ij riib’ che ritz’ii’. Al perro le t iene miedo.

Xib’alb’a. In f i e rno . Ri xib’alb’aojertan e ri upa ulew. El infierno esun lugar subterráneo.

Xib’ineel. Espanto. K’o xib’ineel pari b’ee. En el camino hay espanto.

Xib’inik. Asustar, espantar. Ri utiiwkaxib’in cha juyub’. E l c o y o t easusta en el campo.

Xii’l. G r i l l o . Cha’q’ab’ r i x i i’lkab’ixonik. E l g r i l l o c a n t a d enoche.

Xiik. Gavilán. Ri xiik xuk’am b’i riralko wii’ch. El gabilán se l levó alpoll i to.

Xik’a’y. Varejón. Lik xik’a’y upa riajiij. La caña está varejón.

Xikin umaam. Bisnieto. Ri numaam

k’o uxikin umaam. Mi abuelo tienebisnieto.

Xikin, xikinaaj. Oreja. K’o uxikin ritz’ii’. El perro tiene oreja.

Xilonik. Despenicar. Kaxiloj ri ichaaj.La yerba hay despenicar.

Ximab’al. Amarrador. Ri ximab’al reri koraal. El amarrador del cerco.

Ximiixik. Enredar. Lik ximiixik tikuu’m. El bejuco está enredado.

Xiyab’. Peine. Ri xiyab’ re xiyib’alwi’aaj. El peine es para peinar e lcabello.

Xmut. Ombligo. Xk’ochoj ri xmut. Sesanó el ombl igo.

Xoklooq. Entro. Xoklooq wara pa jaa.Aquí en la casa entro.

Xokq’aab’. Arco iris. Echiri’ k’o jaab’yey k’o q’iij kawinaqir xokoq’ab’.Aparece arco ir is cuando l lueve yalumbra el sol .

Xokq’ab’, ix’eq. Anoche. Xokq’ab’k’o jaab’. Está l loviendo anoche.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.95

Page 93: Vocabulario Achi

Achi - Español9 6

4&

Xoo’ch’. L e c h u z a . Ri xoo’ch’kaxub’an chaq’ab’. En la nochesi lba la lechuza.

Xoo’ch’inik. Espiar. Kaxoo’ch’i k’achila’. Hasta haya está espiando.

Xoot. Teja. Ri xoot re uwi’ jaa. La tejasirve de techo de la casa.

Xotob’axik. Ladear. Kaxotob’axik rixuun. La ol la hay que ladear.

Xpumuuy. Paloma de cerro . Lik enima’q ri xpumuuy. Las palomas decerros son grandes.

Xpun. Pato. Ri xpun utz re katijik. Elpato es para comer.

Xu’y. Miserable. Lik xuu’y ri juun achi.Aquel hombre es muy miserable.

Xub’. Silbido. Xutzaq lo jun xub’. Unsilbido se pego.

Xub’anik. S i l b a r. Ri k’o’mkaxub’anik. El niño está silbando.

Xuki’ik. Hincar. Kojxuki’ik chwachqaqaw. Ante e l padre nos vamos ahincar.

Xukmo’tz. Alfabeto. K’o xuk mo’tz reri ch’a’teem. Nuestro idioma tienesu alfabeto.

Xukuleem. P e n i t e n c i a . Q’i i j rexukuleem chwach qaqaw.  

Xukulib’al. Donde se h inca . Kee’xukula juun k’a pa uwi ri xukulib’al.

Uno t iene que hincarse donde estael lugar.

Xulanik. Bajada. Lik xulan ri b’ee. Elcamino es muy bajada.

Xulanq’iij. Atardecer. Xulanq’iijkaqamol qiib’. Nos juntamos en elatardecer.

Xulb’aq. Águila. Ri xulb’aq kab’ixoniik.Está cantando el águila.

Xutzu’nik. S o p l a r. Ri t eewkaxutz’unik. El aire sopla.

Xuul. Flauta . Lik chini’n ri xuul.Tiene sonido la f lauta.

Xuyuy. Caulote. Lik k’amaja’ri xuyuy.El caulote está t ierno.

YYa’ sub’ib’al. Corrector líquido. Xaq

chi rajawaxik ri ya’ sub’ib’al cheritz’ib’anik. En la escritura siemprehay que tener corrector l íquido.

Ya’. Agua. Ri ya’ k’aslik. El agua viva.

Ya’ik. Dar. Kaya’ik chi reta’maxik.Hay que dar a saber.

Yaa’. Mollera. K’a k’o uya’ ri nee’.El bebé todavía t iene mollera.

Yaaj. Regaño. Ri yaaj xa jutaqlaj ka’anik.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.96

Page 94: Vocabulario Achi

Achi - Español9 7

4/

Algunas veces se hace regaño.

Yaak. Gato de monte . Ri yaak kutiijak’. E l g a t o d e m o n t e c o m egall inas.

Yakanik. Levantar. K’o yakoj ab’ajchweeq. Mañana hay que levantarpiedra.

Yawaa’, iwaa’. Enfermo. Lik e yawaa’ri k’o’maab’. Los niños están muyenfermos.

Yawojwach. M a l d e o j o . K’oyawojwach chike ri ak’alab’. Losniños t iene mal de ojo.

Ye’b’al. Gritas. Ri achijaab’ xkitzaq

ye’b’al. Los hombres gritaron.

Yewax. Yegua. Saq rij ri yewax. Layegua es blanca.

Yiq’iyonik. Pisar, machucar. Ri ab’iixxki yii’ya’ ronoje. Toda la milpa lomachucaron.

Yitz’onik. Ordeñar. Rachi ke’ek payitz’onik. El hombre se va ordeñar.

Yojoom. Destruido. Yojoom kanoq rietalil. La señal está destruida.

Yok’liniik. R e l á m p a g o . Likkayok’liniik. Hay mucho relámpago.

Yok’yotik. Relumbra. Kayok’oyotik ri

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.97

Page 95: Vocabulario Achi

4(

kaaj. El cielo como relumbra.

Yonoolik. Solo. Xewire yonool kanoq. Sólo él se ha quedado.

Yoq’onik. Maltratar o regañar. Xewire kinuyoq’o. Solo él me maltrata.

Yotzo’tz. No pesa . Xa yotzo’tz rieqaa’n. La carga no pesa.

Yum. Corta. Xa yum ri k’a’am. La pitaes corta.

Yuqulik. Alargar. Kayuquq ri chee’.De forma alargada es e l palo.

Yu’t. Ano, culo. Xunaqaaj ri uyu’t richikop k’o ri ujee’. Cerca del anolos animales t ienen la cola .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.98

Page 96: Vocabulario Achi

Achi - Español9 9

4)

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.99

Page 97: Vocabulario Achi

5=

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.100

Page 98: Vocabulario Achi

51

EspañolAchi

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.101

Page 99: Vocabulario Achi

52

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.102

Page 100: Vocabulario Achi

53

AA él o ella. Ch i’re, che. A él le

dijeron. Chi’re xkib’i’ij wi.A ellos o ellas. Chike . Yo les di mi

tierra a los niños . R i’ in xinya r iwuleew chike r i ak’alaab’.

A la orilla. Chuchii’. A la orilla delrío. Chuchi’ r i raqana’.

A ti. Chawe. Yo te daré a ti el anillo.Ri’ in k inya chawe r i mapaq’aab’.

A ustedes. Chiwe. Mañana les diré austedes si nos vamos a trabajar.Chwe’q kinb’i’ij chiwe koj’eek pachaak.

Abedul. Lamab’. El abedul es undesiflamatorio. Ri lamab’ kuqasajri wali j inaq.

Abeja. Us kaab'. Las abejas pican.Ri us kaab’ ke tyonik.

Abierto . J a q a l i k , j a q a t a l i i k ,jaqoom. Está abierta la casa. Jaqalri jaa.

Abismo. Naj upa. El cerro tiene unabismo. Naj upa ri juyub’.

Abogado. Ch’aweel. El abogado paranuestro trabajo. R i c h ’a w e e lchaqi i j ruma r i qachaak.

Abolir. Jolib’al, mayij. Anularon el

casamiento. Xkijol i j r i k’ulanikil .Abridor. Jaqaneel. El abridor de la

caja es don Clemente. Ri jaqaneelre kaxa e achi Me’n.

Abuela, hembra. Ati’, atit. Mi abuelaestá en Ixcayán. K ’o r i wat i’t paIkiyam.

Abuelo. Maam. Mi abuelo es amable.Lik utz uk’uux r i numaam.

Abundador. K’u’xaneel. Mi nixtamalabunda mucho. L ik kak’u’xan rinutzi.

Abundancia, mucho. K ’iyaal . Yotuve que poner muchos mozos. Likk ’o u k ’i y a a l r i n u m o k o o mxeb’inkojo.

Abundante . U k ’i y a a l . Huboabundante mazorca. R i ja l k’ouk’iyal.

Abundar. S ipoj ik . El nixtamalabundó. Sipoj uwach r i tz i .

Acacia. Saqich’alib’. Hay muchosárboles de acacia. Lik k’o ri nima’qchee’ saq’ ch’alib’.

Acarrear. Erenik. Las mujeres acarreanagua. Ri ixoqiib’ kakerej ya’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.103

Page 101: Vocabulario Achi

Español - Achi10 4

54

Acaso, será. Eb’ane. Acaso es laseñora que pasó en el camino.Eb’ane r i ixoq xik’ow pa r i b’ee.

Achiote. K ’oxob’. Hay bastanteachiote en mi casa. Ri k’oxob’ likk’o chwa r i wochoo.

Ácido. Ch’aam. Se quedó ácida latortilla. Ri waa xu’an ch’aam.

Acomodar. Kub’ulik. Las muchachasestán bien acomodadas en sustrabajos. Ri al i too e kub’ul chi utzpa r i k ichaak.

Acompañado. A c h b ’i l a a m .Acompañado por su mamá.Achb’ilam ruma ruchuu.

Acompañar. Achb’ilanik. Faustinome vas a acompañar .Kinawachb’ilaaj a Tiin.

Acostado. K o t z ’o b ’a a m . Hanacostado el nene en el petate.K o t z ’o b ’a a m r i a k ’a a c h w a r ipoop.

Acostar. Kotz’i’ik. Yo me voyacostar. Ri in k inekotz’oloq.

Actitud, costumbre. Ano’n. Aquelhombre tiene mala actitud. Na utzru’ano’n ri jun achi.

Acuclillar (en defecación). Ku’y.. Elniño se acuclilló. X u ’an uku’y rik’oom.

Acudir. O p o n i k . Los hombresacudieron. Ri achijaab’ xe oponik.

Acurrucar . W u q ’u l i k . Estáacurracado en la tierra. Wuq’ulchwach ri ulew.

Adelantarse. Kanab’ejik. Se puedeadelantarse el niño. R i k’o ’m utzkanab’ejik.

Adelgazar. B’aqirik. Se adelgazó micerdo. Xb’aqir ri waaq.

Adinerar. P w a q i n i k . Se quiereadinerar el hombre. Ri juun achikaraj pwaqíni ik .

Adiós, hasta pronto. Ch’ab’eej chiq i ib’. Adiós, hasta pronto donTomás. C h ’eb’eej chi qi ib’ achiMax.

Adiós, que te vaya bien.Chawaneb’eej. Que le vaya biendoña Josefa. Chanib’eej laa ixoqSe’p.

Adivinar. N a ’nik. Los abuelos yabuelas mayas pudieron adivinarX e n a ’n i k r i q a t i i ’ q a m a a mmayab’.

Admirar, engañar, extrañar.Ch’akatajik. El muchacho solo meengañó. R i a l a a x axinuch’akach’a’.

Adobe. Xaan . Para la casa sirve eladobe. Ri xaan re jaa.

Adobero. A jxaan. Don Pedro esfabricador de adobes. Ajxaan r iachi Ru’ch.

Adormecer. Wart isanik. Hay queadormecer al bebé. Kawartisax rinee’.

Adornador. Wiqoneel . El adornadoradorna la casa. Ri jaa kuwiq r iwiqoneel .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.104

Page 102: Vocabulario Achi

Español - Achi10 5

55

Adornar. W i q o n i k . Se es táadornando la casa. Ri j aa ka’ankuwiqonik che.

Afilado. Lib’anree’. Está afilado elhacha. Ri ikaj l ik l ib’an ree’.

Aflojar. Torb’al. El hierro es flojo.Tortajinaq ri ch’ich’.

Afuera, detrás. Chiriij. Fuera de lacasa. Chiri i j r i jaa.

Agachado. Chakalik. Mira el cerdoallí está agachado. Chawi la pe r iaq chakal chir i’.

Agarrado. Chapoom. El animal ya lohan agarrado. Ri chikop chapoomchi kanoq.

Agarrador. Chapab’al. El agarradorde la ol la es muy bonito. R ichapab’al re r i xun l ik choom.

Agarrar. Chapanik. Vamos todos aagarrar a la gallina. Jo’ qonoje chiuchapi ik r i a t i’ ak’.

Agonizar. Jek’owik . Mi tío estáagonizando. R i w i k a a n l i kkajek’owik.

Agricultor. Ajtiko’n. Mi hermano esagricultor. Ri watz ajt iko’n.

Agruras. B’aqul . Yo tengo muchoagruras. Ri’ in lik k’o b’aqul chwe.

Agua fría, agua pura. Jorona’. Traeel agua pura que está en la tinaja.Chak’ama lo r i ya’ jorona’ k’o pak’amb’a’.

Agua. Ya’. El agua viva. R i ya’k’aslik.

Aguacate. Ooj. El aguacate evita laca ída de l cabe l lo . R i o o jk u k o w i r i s a j j a y k u t a n a b ’a ’rupuqi ik wi’aj.

Aguado , suave. Ch’unu’n. El tomateestá muy aguado. Lik ch’unu’n ri pix.

Aportado, perdonado. Kuyuum. Sele ha perdonada a la niña susculpas. Kuyuum umaak r i ra lkoalii.

Aguantador. Kuyuneel. Doña Eulaliaaguanta todo lo que le hacen. R iixoq La’y kakuyu sa’ ri ka’an che.

Aguantar, soportar. Kuyunik. Elperro aguanta que no le dan decomer. Ri tz’i’ kukuyu’jinta uwaa kutijo.

Agüero. Lab’uni.. Son de mal agüerolos gatos. R i me’s xa ke lab’unik.

Águila. Xu lb’aq. Está cantando eláguila. Ri xulb’aq kab’ixoniik.

Aguja. Akuxa’. La aguja sirve paracoser. R i akuxa’ re t’iis.

Ahondonado. K’otok’ik. El cerro estáahondonado. K ’otok’ik o’noom rijuyub’.

Ahora. Wo’ora. Para arriba nosvamos ahora. Wo’ora koj’ek ajsik.

Ahumado, olor de orín. K ’isik’. Elorín del niño tiene mal olor. Riuchuul r i k’o’m l ik k’isik’.

Ahumado. S i b ’so j . El atol estáahumado. Sib’soj upa ri joch’.

Aire. Teew. Hay mucho aire. Sa’chiteew.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.105

Page 103: Vocabulario Achi

Español - Achi10 6

56

Alacrán. S ina’j. El alacrán está enel palo. Ri s ina’j k’o pa chee.

Alambre espigado. K’ixk’a’aam. Elcerco tiene alambre espigado. R icoral k’o k’ixk’a’aam che.

Alambre. C h ’ich’ k ’a ’am. Hayalambre grueso y delgado. R ic h ’i c h ’ k ’a ’a m k ’o n i m a q y e ych’uti’q upa.

Alargado. Rab’arik. Está alargadoel palo. Ri chee’ l ik rab’arik.

Alargado. (objeto). Tz’aratz’ik. Lapiedra es m largado. Tz’aratz’ikuwach r i ab’aj.

Alargar. Yuqulik. Forma alargada elpalo. Kayuquq r i chee’.

Albañil. Aj tz’aq. Juan es albañil.Ajtz’aq rachi Waan.

Alcalde. Ajch’ami’y. Hay alcalde enel pueblo. C h e r i t i n a m i t k ’oach’ami’y.

Alegrar. K i’kot ik . Nos ponemosmuy alegres cuanto nos juntamostodos. L i k k o j k i ’k o k t i k e c h i r i ’ojk’o qonoje.

Alegría . K i ’k o t e e m . En l acomunidad hay a legr ía . K ’oki’kotemal pa r i komoon.

Alfabeto. Xukmo’tz. Nuestro idiomatiene su alfabeto. K’o xuk mo’tz reri ch’a’teem.

Algodón. Mi i t . El algodón es parahilo. Ri miit re chiij .

Alguien. Junoq. Por qué no dijiste aalguien que trajera tu dinero. Sa’

u b ’e e n a x a b ’i j t a c h e j u n o qkuk’am lo r i ameyo.

Allá. Chila’. Se van a ir allá. Chila’keb’ek wi.

Allí. Chiri’. Allí están. Chiri’ e k’owi.

Alma. K’axlib’al. Todos tenemos unalma. Ri k’asl ib’al qonoje k’olik.

Almohada. Ch’akat. La almohada espara dormir . R i c h ’a k a t r ewarab’al.

Almuerzo. Wa’im. Vamos a almorzarKaqa’an qawa’im.

Altar maya. Kotz’i’janib’al. En elaltar maya se invoca a los abuelos.Ri qat i’ qamaam kekuxtax chwachkotz’i’janib’al.

Altura. Rutak’leem. El palo tiene sualtura. Ri chee’ k’o utak’leem.

Amaestrador. Ajt i jo’n. El señor esamaestrador de animales. Ri achiajt i jo’n re chikop.

Amanecer. Pakapat i , saqir ik . Alamanecer nos l evan tamos .Kojwal i j ik echir i’ kapkapat ik .

Amargo. K’a. Es muy amargo el caféde doña Matea. Ri ixoq Tey lik k’arukape.

Amargura. K ’axk’oli i l . Encontrémucha amargura en la enfermedad.Lik k’axk’ol i i l x inr iq wara chupari yab’iil.

Amarillento. Q’anq’oj. La milpa estámuy amar i l l en ta R i a b ’i i x l i kq’anq’oj uwach.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.106

Page 104: Vocabulario Achi

Español - Achi10 7

57

Amarillo (la). Q ’an. La mazorca esmuy amarilla. Ri jal l ik q’an.

Amarrado, ximoom. Jat’iim. La handejada amarrada tu leña. Ja t’iimkan upaa r i as i i’.

Amarrador. Ximab’al. El amarradordel cerco. Ri ximab’al re ri koraal.

Amarrar. Ja t’inik , x imonik . Haymucho tabaco amarrado. Lik k’i ripuur Jat’iim upaa.

Amate. K ’uux. El amate sirve paradesparasitar la solitaria tableada.R i k ’u u x k e b ’e r e s a j r i a m o l o operepaq pa pamaj.

Amol. Ch’upaq. El amol se usa comojabón . C h a ’ x a b ’o n u t zkachapab’ex ri ch’upaq.

Ampliar. Unimarisaxiik. La escuelaqu ie re ampl i a r . K a r a junimarisaxi ik r i jaa t i job’al i ib’.

Anaranjado. Aranxex . El hilo esanaranjado. Lik aranxex ri chii j .

Ándate, vete. Jat. Vete allá de dondeveniste. Jat chi la’ pa xatpe wi .

Ándate. Jat . Ándate enfrente de lacasa. Jaat chwach r i jaa.

Angosto. Ch’uti’n uwach. La tierraes angosta. C h ’ut i’n u w a c h r iulew.

Anillo. Mapaq’ab’. Es grande elanillo. Niim ri mapaq’ab.

Ano, culo. Yu’t. Los animales tienenla cola cerca del ano. Xunaqaaj riuyu’t r i chikop k’o ri ujee ’.

Anoche. Xokq’ab' , ixq 'eq . Estaba

lloviendo anoche. Xokq’ab’ k ’ojaab’.

Anona. K’ewex, pak. Las anonas songrandes. Lik nima’q ri k’ewex.

Ante las flores. Chwakotz’i’j. Haymuchos gusanos ante las flores.Lik e k’o amolo chwakotz’i’j.

Anteayer. Kab’ijiir. Vine anteayer.Kab’ij ir xink’unik.

Antes. O jeer. Trabajo de antes.Chaak re ojeer.

Apagar. Chupunik . Hay que ir hoyal cerro a apagar fuego. Waq’iij k’ochupunik re aaq’ chwa juyub’.

Aparato de sonido. Ch’awib’al. Eltocador de l tamborón. R ich’awisaneel re ri q’ojoom.

Apareció. Winaqir. Hoy apareció unproblema. Juun ch’a'oj winaqirwaq’iij.

Apartar. Jachanik . Don Juan seapartaron. Xki jach k i ib’ ri achiWan.

Apell ido. E t z e l a l b ’i ’. Todostenemos apellido. Q o n o j e k ’oetzelal b’i’ chaqe.

Apelmazar. T’iqonik . La tierra seestá apelmazando. R i u l e e wkat’iqox uwi’.

Aplastar. Tz’ajalik. Está aplastadoel silo en la tierra. R i uk’olb’alixiim tz’ajal chwach lu’leew.

Aporrear. B’ujinik, El frijol ya estábueno par sera aporrado. Utz chikre b’uj inik r i k inaq’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.107

Page 105: Vocabulario Achi

Español - Achi10 8

58

Apretar. Ja t’at’exik . La pita debeser b ien apretada. L i k k a r a jjat’at’ex ri k’aam.

Apretar. Pi tz’pik. La multitud degente está apretada. Lik e pi tz’pikruk’iyal winaq.

Apretar. T’ajixik. Hay que apelmazla tierrar. Kat’ajix uwi ri uleew.

Apurados. Ilik. Son muy apuradoslos trabajadores. Ri ajchak i l inikkiwach.

Apurar. Tanik. Te apuras porque yame sirve. Katanik ma kajawaxchwe.

Aquí. Wara. Aquí estamos. Oj k’owara.

Arado. A b ’ixab’al . El arado estáhecho con el palo de ixcanal. R iab’ixab’al anoom ruuk’ chee’ suuj.

Araña. Am. La araña lo mío alganado. Ri chikoop xechulux rumari am.

Arañar. K ’etonik . El gato puedearañar. Kak’etonik r i me’s.

Árbol de nance. Tapa’l. Solo árbolde nance hay allí. Chir i’ l ik k’otapa’l chee’.

Árbol de sare. K’a’msuuj. El árbolde sare le sale buena leña. R ik’a’aam suuj l ik r i s i i’ kel che.

Árbol, palo. Chee’. El árbol decancha. Ri chee’ q’apatan.

Arco iris. Xokq’aab’. Aparece arcoiris cuando llueve y alumbra el sol.E c h i r i ’ k ’o j a a b ’ y e y k ’o q ’iij

kawinaqir xokoq’ab’.Arde. K’atik. Como arde la leña. Ri

si i’ l ik kak’atik.Arder. Qawik . El fuego empieza a

arder. Kujeq ka qawik r i aaq’.Ardilla. Kuuk. La ardilla está sobre

el árbol. Ri kuuk k’o chwi ri chee’.Arena. Sanyeeb’. Del río es la arena.

Ri sayeeb’ re upa raqana’.Armadillo. Ib’ooy. En los suelos hay

armadillos. E k’o ib’ooy chupa taqri ulew.

Arrancar. B’oqiik. Hay que arrancarlos troncos en el terreno. Ri kuta’mk’o pa r i u leew karaj ub’oqiik.

Arrancar. B ’oqonik . Arrancandofrijoles. Ri b’oqoj kinaq’.

Arrancar. Kami’ch’ik. Dentro de lasplantas hay que arrancar el monte.K a m i ’c h ’i k r i a q ’e e s c h u p a r it iko’n.

Arrastrador. Jukuneel . El venadoes arrastrador. R i k e e j r e w ijukuneel.

Arrastrar. Charareem. La carga sepuede arrastrar. Utz re charareemri eqa’n.

Arrastrar. Jukunik. El hombre fuearrastrado por el animal. Ri chikopxujukukeej b’i ri achi.

Arrastrar. Jupan ik . Empieza aarrastrar el nene. Ri ak’aal kujeeqkajupanik .

Arrendante. Ch iq’imaneel . Don

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.108

Page 106: Vocabulario Achi

Español - Achi10 9

59

Manuel es el arrendante de miterreno. Ri achi Wel e chiq’imaneelrire re ri wuleew.

Arriba. Ajs ik . El árbol está arriba.Ri chee’ k’o ajsik.

Arrugado. Qoch’oqoj. Está arrugadoel trapo. R i k ’u u l q o c h ’o q o juwach.

Aruñar . Rakanik . La espina mearuña. Karakanik r i k’iix.

Asado. B’oloom. La carne solo estáasado. Xa b’oloom ri t i’iij.

Asamblea. Nimapuuq. La asambleadel pueblo. R i n i m a p u u q r e r itinamit.

Asar. B’olik. Se está calentandotortillas en el fuego. R i b’oj wachwa aaq’.

Asegurar. Kuj ik ib’a’, j ikib’aaxik.Con su raíz se basa el pueblo. R it i n a m i t k u j i k i b ’a ’ r i i b ’ r u k ’ratz’iyaaq.

Asesinar, matar. Kamisanik . Loshombres que pasaron aquí fuerona asesinar. Ri achijaab’ xeb’ik’owwara xeb’eek pa kamisanik.

Asesino. Kamisaneel . Se murió unases ino . J u u n k a m i s a n e e lxkamiik.

Así es. Je la’, je i le . Así es lo quequería decirte. J e l a ’, je i l e r ikanb’i’ij ko chawe.

Así mismo. Jek’ula’ ri’. Así mismose creó defensoría. Jek’ula’ r i’xkoji’ to’b’al.

Así pues. Jek’ur i’. Así pues sequedará mi palabra. J e k ’u r i ’kakanaj wi r i nuch’a’teem.

Astilla. K ’aaj chee’. Hay muchaastilla. Ri uk’aaj chee’ lik sa’chik.

Asustador. Ajxib’inik. El perro es buenasustador. Utzilaaj ajxib’inik re tz’ii.

Asustar, espantar. X ib’inik . Elcoyote asusta en el campo. R iut i iw kaxib’in cha juyub’.

Atardecer. Xulanq’iij. Nos juntamosen el atardecer. Xulanq’iij kaqamolqiib’.

Atestiguar. Ch in iman ik . Yo irécontigo atestiguar. R i’ in k in’eekawuk’ chi uchinimaxi ik .

Atol (blanco). Jooch’. Don Fermínestá tomando atol blanco en elguacal. Kutij jooch’ ri achi Min patzima.

Atraer. K ’amanik . El municipio deCubulco a t rae muchoe . WaK ’ub’uul l ik ka k’amanik.

Aumentar (de peso). A lob’ik. Lacarga aumentó de peso. X’alob’ rieqa’n.

Aun lado. Chutzal. A un lado del lacasa. Chutzal r i jaa.

Aves de corral. Ak’. Las aves de corralde doña Catalina. Ri ak’ re ixoqLi’n.

Avispa. Aqaaj, jocho’y. Las avispaspican mucho. Lik ketyoon ri aqaaj.

Axilas. M i s k e ’l . Debajo de loshombros están las axilas. Ri miske’l

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.109

Page 107: Vocabulario Achi

Español - Achi110

50

e r i k’o chuxee’ ri qateleeb’.Ayer. Iwiir. Ayer llegué con mi mamá.

Xinopon ruk’ nuchuu iwi i r.Ayote blanco. Saki i l . En tierras

calientes se da el ayote blanco. Likku’an r i saki i l chi meq’in juyub’.

Ayote. K’uum. El ayote es dulce. Likkii’ri k’uum.

Ayudante. To’neel. El albañil tieneun ayudante. K ’o jun to’ol re riajtz’aq.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.110

Page 108: Vocabulario Achi

5!

Ayudar. To’nik , to’oob’. La ases jría Jurídica es servicio social. Komoonto’onik r i yab’al na’ooj q’atb’al tziij .

Azuela. Ajab’al. La azuela es de mi papá. Ri ajab’al re ri nuqaaw.Azul canche. Ru’s. El ladino es azul canche. Lik ru’s ri kalamu’s.

BBailador. A jxajooj . Don Félix es

bailador en el baile del venado. Riachi Pel is kaxajaw pa keej .

Bailarines. Xajooj . Hay bailarinesen el pueblo. Pa r i t inami t e k’oxajoj.

Bajada. Xulanik. El camino es muybajada. Lik xulan r i b’ee.

Bajar. Qaj ik , xul ik . La carga lopodemos bajar. Qaqasaaj ri eqa’n.

Bajo. Ch’uti’n raqan. El hombre esbajo. Xa ch’uti’n raqan rachi .

Bañar. At in ik . El pájaro se estábañando. Kat in r i t z’ikin.

Banco. Teem. El banco es parasentarse. Ri teem re tz’ulib’al.

Banda. Paas . Mi banda es roja.Kaaq r i nupaas.

Baño, piscina. Atinib’al. En el bañono hay agua. Na j in ta yaa’ chupari tanib’al.

Barbechado. Josoom. La tierra ya

está barbechada. J o s o o m c h iuwach ri uleew.

Basta. Ku’an la’. Basta, ya no llevasmás tomate. K u ’a n l a ’ r i p i xkak’am b’i.

Bastón. C h ’ami’y. El bastón delanciano. R i u c h ’a m i ’y r i n imawinaq.

Batido. Tukuum. Está bien batido elatol. Ri jo’ch’ tukum chi utz .

Batir. Tukunik . La señora bate elchilate. Ku’an tukunik ri ixoq cheri jooch’.

Bebé. Nee’nooch’. Está sano el bebé.Ri nee’ utz uwach.

Beber. Qumik . El marrano estábebiendo el agua. Ri aaq kuqum riya’.

Bejuco picante. Ikaku’m. Hay bejucopicante en el cerro. Chwach r ijuyub’ k’o ikaku’m .

Bejuco. Ku’m. Hay muchos bejucosen la milpa. Lik k’o pa taq ri ab’iix.

Belleza (físico). U b ’eyomal i i l . Larica fisonomía plural de Guatemala.Ri ub’eyomali i l uwach ri paxi l .

Bello. Choom. Está bella la flor. Likchoom ri kotz’iij.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.111

Page 109: Vocabulario Achi

Español - Achi112

5"

Besar. Tz’ubunik. El muchacho besaa la muchacha Ri alaa kutzúb junalii.

Beso. Tz’uub’. A la madre naturalezale damos el beso. Kaqa t z’u u b ’u w a c h q a c h u q a n a a n j u y u u b ’taq’aj.

Bien molido. Ko’k’. El café está bienmolido. Lik ko’k’ ri cape jok’oom.

Bien, muy bien. Juu . Muy bien quele vaya bien doña Romana. Juuchanib’eej ko laa ixoq Man.

Bienes. B’eyomaliil. El hombre tienetantos bienes. Sa’chik rub’eyomaliilrachi.

Bigotes. Ismachii’. El hombre llevabigotes. Ri achi ruk’am ismachii’.

Bisnieto. X ik in umaam. Mi abuelotiene bisnieto . R i numaam k’ouxikin umaam.

Blanco. Saq. La nube es blanca. Liksaaq ri su’tz’.

Blancura. Saqii l . Que blancura denube. Janipa rusaqi i l r i su’tz’.

Blando. Ch’uch’uj. El trapo es bienblando. R i k ’u u l l i k c h ’u c h ’u juwach.

Blanquinegro. Xe’p. Blanquinegraes la vaca. Ri b’aka xe’p upa ri i j .

Blanquís imo. S a q t z ’i n i t z ' o j .Blanquísima está la nube. Ri su’tz’lik saqtz’initz’oj.

Block. M a x k ’u l a t z ’a q . Haysuficiente block. Ri maxk’ulatz’aql ik uk’iyal.

Blusa. Kamixaa’. La blusa de laseñora es muy bon i ta . R iukamixaa’ r i ixoq l ik choom.

Boca arr iba . P a k ’a l i k . Estádurmiendo boca arriba. Pak’alikkawarik.

Boca, labios, orilla. Chii’. Mi bocaestá muy reseca. R i nuchi i’ likchaqi’j.

Boca. Ch i’aaj . La boca es parahablar. Ri chi’aaj re ch’awib’al.

Bochbol. B’och’b’o’l. El bochbol espara comer. R i b ’o c h ’b ’o ’l rekati j ik .

Bonito. Chomaal . Que bonita sonlas flores. Lik k’o uchomaal taq rikotz’iij.

Borracho. Q ’ab’areel. El borrachoya no siente. Na kuna’tachik r iq’ab’areel.

Bravo, delicado. K’a’n. El muchachoque está vendiendo es muy bravo.Ri a laa kak’ayinik l ik k’a’n.

Bravura. Aquul . Mi tío es muybravo. L ik aaq r i wikaan.

Brillar. Wolwotik . Para brillar hayque usa r mate r i a l de b r i l lo .K a c h a p a b ’e x w o l o b ’a l r e k awolwotik .

Brincar. Xakinik. Al caminar se dabrincos. K u x a k i i j r i b ’ e c h i r i ’kab’inik.

Brocha. Tulub’al. La brocha es muynecesaria. L ik chi rajawaxi ik r i

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.112

Page 110: Vocabulario Achi

Español - Achi113

5#

tulub’al.Brotar, retoñar. B’ob’inik. El brote

del quequeste es muy tierno. Likk’amaja’ ri ub’oob’ ri tuup.

Brote, retoño. B’oob’. El retoño dela flor es muy bonito. Lik choom riub’oob’ ri kotz’i’j.

Brujo. Aj’iitz. El brujo gano dinero.Ri aj’itz ku’an umeyoo.

Buche. B’uuch. Es bastante el buchepara atol. K’i ri b’uuch re jooch’.

Buenísimo. Utz i la j . El almuerzobuenísimo. Ri utzilaj wa’iim.

Bueno. Utz . Está muy bueno. Likutz u’anoom.

Buenos días. U t z t z i l a j a n i i m .Buenos días mamá. Utzi laj ani im

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.113

Page 111: Vocabulario Achi

5$

naan.Bueyes. B’oyexaab’. Los bueyes están trabajando. Kechakun ri b’oyexaab’.Burla, despreciar. Ch’aminik. La señora se burla de las tortillas grandes. Ri

ixoq l ik kach’amin che r i wa l ik n ima’q.

Buscar. Tarar ik . En el cerro lovamos a buscar. Kaqa ta raree jchwa r i juyuub’.

CCaballo. Kawayu’. El caballo es

blanco. Saaq r i i j r i kawayu’.Cabello blanco. B’u’k. Un hombre

de cabello blanco. Jun achi b’u’k.Cabello. Wi’aaj , wi’. El cabello es

negro. Ri wiaj l ik eeq’.Cabeza. Jo lomaaj , jo loom. En la

cabeza está nuestra sabiduría. R ijolomaaj re qana’ooj.

Cacao. Kako. El cacao es bueno parael atol. Utz re jooch’ ri kako..

Cacaxtle. Ko’k. Mi cacaxtle ya estámuy viejo. Lik q’e’l chi ri nuko’k.

Café. Kape. Tomamos café todas lasmañanas. Ronoje an i im kaqat i jkape.

Cafés. Q ’ako’j. El güipil es cafés.Q ’ako’j ri po’t.

Caído, desplomado. Jeb’elik. Ya está

desplomado la gran casona. R inimalaaj jaa jeb’el chuloq.

Caite. Xajab’. El caite es para poner.Ri xajab’ re kaqakojo.

Cal. Chuun. La cal sirve para sacarnixtamal. Ri chuun re esab’al tzi.

Calavera. B’aqiil winaq. La calaverasi vio por toda la gente. Xil tajkuma konoje r i t ikawex r i b’aqiilwinaq.

Calcañal. Ixtuxiil. Me duele muchoel calcañal. Lik k’ax ri wixtuxiil .

Calcetín . Meryax . Los calcetinesya están rotos. Ri meryax l ik k’ochi teel che.

Calentura. Aaq’. Mi hermano menortiene calentura. K ’o aaq’ chirij rinuchaaq’.

Caliente. K ’atan, miq’in. El aguaestá caliente. Lik k’atan r i yaa’.

Calmar. K u b ’a n i k . Calmar losdolores. Kukub’a’ ri k’ax.

Calor. B’uuk. Hoy está haciendocalor. Lik k’o b’uuk waq’iij.

Calor. B’uuk, tij’iij. Hoy hay muchocalor. Lik k’o b’uuk waq’’ij.

Calsontes (para casas). Kuuch. Los

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.114

Page 112: Vocabulario Achi

Español - Achi115

5%

calsontes para mi casa. Taq rikuuch re r i wochoo.

Calzar (segunda limpia). Kamuul. Lamilpa ya necesita calzar. Karaajchik kamuul r i ab’iix.

Cama. Ch’aat warab’al. La cama espara dormir. Ri ch’aat re warab’al.

Cambiado. Jaloom. Está cambiadoel precio. Ri raji i l jaloom chik.

Cambiar. Jalataj ik , ja l ik . La casase va a cambiar. Kajalatajik ri jaa.

Caminar. B’inik. El hombre camina.Ri achi kab’inik.

Camino. B’ee. Muy largo es elcamino. Ri b’ee l ik naaj raqan.

Camote. I is . Sobre el suelo estátendido el camote. Ri i is uripipemrib’ chwa rulew.

Canal. B’eya’. Hay agua dentro delcanal. Ri b’ee yaa’ k’o yaa’ chupa.

Canario en general. Ch’it. El canarioes de color amarillo. R i ra lkotz’ikin ch’it q’an rii j .

Canas. Saqwi’aj. En el pelo ya tengocaaso. K ’o ch i saq wi’aj chupa r inuwii’.

Canastilla. Kune’n, kub’aan. Elcanastillo sirve para ir a comprar.Ri kune’n, kub’aan re kak’a m b ’ipa loq’owik.

Canasto. Chakach . El canasto esmuy bonito. Ri chakach lik choom.

Canción, canto. B’iix. El señor legusta mucho la canción de donVicente. Ri achi l ik karaaj r i b’iix

re achi Se’n.Cangrejo. T a p . En el r ío hay

cangre jo . K ’o t a p c h u p a r iraqanaa’.

Cansado, fatigado. Kos ib’al . Elcamino de a l lá arr iba es muycansado de subir. L ik kos ib’al rib’ee re ajsik.

Cansado. Kos inaaq . Está cansadopor su trabajo. Kosinaaq che r iuchaak.

Cansar, fatigar. Kosik. Los animalesse cansaron. Xkosik r i chikop pari chaak .

Cantante. Ajb’iix. Hay cantante en lacomunidad. Chupa r i komoon k’oajb’iix.

Cantar, tunanik. B’ixonik. El cantodel rezo. Ri b’iix re ch’ab’al.

Cara, rostro. Palaj . La cara delperro. Ri upalaj ri tz’i’.

Caracol. T’oot’. El caracol es delagua. Ri t’oot’ re upa ya’.

Carbón. A q ’a’l. El carbón es paradar fuego. Ri aq’a’l re kuya’ aaq’.

Cardosanto. Saqk’ix. El cardosantos i rve pa ra med ic ina . U t z r ekunab’al r i saqk’ix.

Carga. Eqa’n. La carga es muypesada. R i eqa’n l ik aal .

Cargador. Eqanee l . El caballo escargador. Ri kawayu’ eqa’neel.

Cargar. Eqa’nik . Cargar al nene .Ri eqa’n ak’aa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.115

Page 113: Vocabulario Achi

Español - Achi116

5&

Carne. Ti’iij. La carne de marrano essabroao. Lik quus r i t i’ij re aaq.

Carretilla. Erenib’al. La carretillapara acarrear cargas. R i erenb’alre taq r i eqa’n.

Casa. Jaa. La casa es para vivir. Rijaa re k’olib’al.

Cascabel. Sachoj. El cascabel suenasu ch inch ín . K u c h ’a w i s a jrutzojtzoj ri sachoj.

Cáscara. Riij. La cáscara del huevoes blanco. Saq r i r i i j saqmolob’.

Caulote. Xuyuy . El caulote estátierno. Lik k’amaja’ri xuyuy.

Cedro. Chakalte’. La aldea se llamae l cedro. C h a k a l t e ’ r u b ’i r ikomoon.

Ceiba. Inuup. Debajo de la ceiba esfresco. Ri inuup l ik joror uxee’.

Celar. Achixomanik, ab’anik . DoñaJuana está celando a su esposo.Kachixomanik r i ixoq Wa’n che rirachijiil .

Celoso. Achixoom. Don Simón es muyceloso. Ri achi Mon l ik achixoom.

Ceniza. Chaaj. La ceniza de leña. Richaaj re si i’.

Cerca de. Chunaqaj. Cerca del cerro.Chunaqaj r i juyub’.

Cerca. Naqaaj . Cerca de la piedraestá la leña. Chunaqaaj ra ab’ajk’o wi si i’.

Cercado. Qeej. Hay plantas en elcercado. Chupa ri qeejoj k’o tiko’n.

Cerdo. Aaq. El cerdo es para comer.Ri aaq re kat i j ik .

Cerebro. Tzatzaq’or. Al enfermo ledio derrame cerebral. Ri yawaa’exti ix rutzatzaq’or.

Ceremonia. Kotz’i’janik . Se va acelebrar una ceremonia maya en elcerro. Chwach ri juyuub’ ka’ anii’jun kotz’i’janik mayab’.

Cerrado con llave. Laweyiij. La casadejó cerrado con llave. Xulaweyiijkanoq.

Cerrar. Tz’apal ik . Está cerrado lacasa. Tz’apaal ri jaa.

Cerro. Juyub’. Hasta aquí se miramuy bonito el cerro. Lik choom rijuyub’ kil i taj k’a wara.

Chenco. Je t z’. La vaca se hizochenca. Xu’an jetz’ ri b’aka.

Chicharra . C h i k i r i i n . Haychicharras sobre las flores. Chwitaq r i ko’tz’ii j e k’o chikiri in.

Chichicaste. La . En el monte haymucho chichicaste. Sa’chik r i lapa taq r i aq’ees.

Chicle. Kaach’. El chicle es paramast icar . R i k a a c h ’ rekakach’uxik.

Chicote. C h ’ayab’al, j ich’b’al. Elchicote de los niños. Ri ch’ayab’alke r i k’o’maab’.

Chicoteado. J ich’oom. La habíanch ico teado a l a muchacha .Jich’oom kan upaa r i a l i i .

Chicoteador. Jich’oneel. El hombre

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.116

Page 114: Vocabulario Achi

Español - Achi117

5/

chicoteador de los animales. R iachi j ich’oneel ke chikop.

Chicotear. J i ch’onik . Te voy achicotear ahora por no venir luego.K i n j i c h ’ u p a a w a ’o r a m a n axatk’un tan taj .

Chile. Iik. El chile pica. Ri iik jam.Chimaltenango. B’okob’. Se habla

Kakchikel en Chimaltenango. Cher i b ’o k o b ’ k a c h ’a t i b ’e x r iKakchikel .

Chimenea. Eleb’al sib’. La chimeneaestá en la cocina. R i e leb’al s ib’k’o pa kusino.

Chinche. Chuut. Las chinches picanmucho y no se ven. L ik ketyo’n richuut yey na k i l i ta j ta k iwach.

Chipil in. U k u y . E l árbol deguachipilin es duro. Lik ko ri ukuuychee’.

Chipilín. Muuch’. El chipilín esbueno para comida. L ik u t z r imu’ch’ re b’iq’b’al waa.

Chivo. Meeq’. La vaca tiene su chivo.Ri b’aka k’o umeeq’.

Cholense. Aj Ch’ol. La muchacha echolensel. A j pa ch’ol wa alii .

Chompipa. Ati’ no’s. La chompita seestá bañando. Kat in r i a t i’ no’s.

Choreque ( f lor comest ib le ) .Ch’ureeq. La flor del choreque espara comer. Ri kotz’i’j ch’ureeq rekati j ik .

Chuchito. S u b ’. El chuchito essabroso. L ik quus r i suub’.

Cielo, arriba, altura. Chikaaj. Lasnaranjas están arriba. Likk chikaajk’o wi r i aranxex.

Cielo, universo. Kaaj . El cielo semira muy bonito. Lik choom ri uwakaaj.

Ciempies (gusano). Kunes . Measusté mucho por ciempies. Likxinxi’ij wiib’ ri’ in che ri kunes.

Cinco en cinco. Wo’taq. De cinco encinc estan o los dedo de la manos.Pa wo’taq o’nom r i uwi q’ab’aj yaqanaj.

Cinco. Wo’oob’. Hay cinco perros.E k’o wo’oob’ tz’i’.

Cincuenta. Lajuuj roxwinaq. Ponenc incuen ta ga l l i nas . L a j u u jroxwinaq aak’ kekojonik.

Ciprés. K ’is i i s . El ciprés tienemuchsa ramsa. Sa’chiik ruq’ab’ rik’iisis.

Clavado. C h ’ikoom. El palo estáclavado encima del otro. Ri chee’ch’ikoom puwi’ ri junchik chee’.

Clavar. Ch’ikonik. Se puede clavaren el árbol grande. Utz kach’ik cheri nima upa chee’.

Clueca. T’uq. Está echada la cluecasobre los huevos. Ri t’uq jupul ikchwi r i saqmoloob’.

Cobanero. Aj kob’aan. El maestroes cobanero. Ri t i joneel SamyeelKob’aan.

Cocer. T z a k o ’n i k . Un d ía demolienda de caña es un cocimiento.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.117

Page 115: Vocabulario Achi

Español - Achi118

5(

Juun t zako’n ke l che r i juun q’iijke’em re ajiij .

Cochemonte. Juyub’al aaq. No estáaquí el cochemonte. R i juyub’alaaq j inta wara.

Cocido. Tzakoom. Está cocido elelote. Ri aj tzakoom chik .

Codo. C h ’u’k. Mi codo es grande.Lik ni im r i nuch’u’k.

Codorniz. Kokox. La codorniz sacala semilla de maíz. Ri kokox kuresajri ija’ ixiim.

Cofre. K a x a a . En el cofre haypapeles. K’o wuuj chupa ri kaxaa.

Cola. Jee’. La cola del animal. R iujee’ ri chikop.

Colgador. Tzayb’al. En la casa haycolgador de bolsa. K ’o tzayb’alteeb’ che ri jaa.

Colibrí. Tz’unun. El colibrí chupa elnéctar de las flores. R i t z’ununkuti j r i k i’ pa r i ko tz’i’j.

Col. Kulix. La col es para comer. Rikul ix re kat i j ik .

Colocho. C h ’il . El gallo es muycolocho. L ik ch’il rii j ri tereen.

Color barrosa. C h ’uul . Tz’il . Decolor barrosa es la yegua. Ri yewaxch’uul, tz’il riij.

Colorado. Kaq . Está colorado elocote de encender. R i cha j rekatzi j ik l ik kaq.

Comadreja. Kux. La comadreja comepollitos. Kutiij raltaq ko ak’ ri kux.

Comer (para animal). B’iq’onik. Elleón come. Kab’iq’on ri koj.

Comer. Wa’ik . Vamos a comer.Kaqa’an qawa’im.

Comerciante, vendedor. Ajk’aay. Laseñora es vendedora de tomate. Riixoq ajk’aay pix.

Comerciante. Ulaa’. Bonita ventahay con el comerciante. Ruk’ ri ula’k’o choom laj k’ayiij.

Cometa. C h ’ab’ iq’ aq’. Paso elcometa. Ri ch’ab’ iq’ aq’ xik’owik.

Comida. B’iq’ib’al. Es bastante lacomida. Ri b’iq’ib’al l ik k’ii.

Compañero. Achb’i’iil, achi’il. Micompañero se fue a la escuela.X’eek r i wachb’i’ii l pa ri jaa retijob’al.

Completado. Tz’aqat molaj. Para eltrabajo está completado el material.T z ’a q a t m o l a j r i c h a p a b ’a l r echaak.

Completar. Tz’aqatisaxik. El dinerohay que comple tar . K a r a jutz’aqat isaxik r i pwaaq.

Comportamiento. B’inik silab’ik. Nohay buen comportamiento. Na jintachomilaj b’inik s i lab’ik.

Compra. L o q ’o n i k . Se hizo lacompra. Ri loq’onik’ x’an loq.

Comprado. Loq’oom. Lo compradoestá guardado. K’oloom ri loq’oomkanoq.

Comprador. L o q ’o n e e l . Está

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.118

Page 116: Vocabulario Achi

Español - Achi119

5)

comprando el comprador. R iloq’oneel kaloq’owik.

Comprando. Loq’ooj. El hombre estácomprando. R i ach i ka ta j in paloq’ooj.

Comprometedor. J ik ib’aneel . Elmuchacho es el comprometedor deltrabajo. Ri alaa e j ikib’aneel re richaak.

Comprometer, asegurar. Jikib’anik.Comprometió su trabajo. Xujikib’a’ri uchaak.

Comprometido. Jikib’aam. Yo ya lehabía comprometido. R i ’ innujikib’aam chi kan uwach che’ laa.

Comunidad. K o m o o n . Nuestracomunidad. Ri qakomoon.

Con ellos. Kuuk’. Se vino con ellos.Kuk’ rike xpewi.

Con quién. Naruuk’. Con quién seva la mujer. Ri xoq naruk’ keek wi.

Con ustedes. Iwuuk’. Con ustedesno hay tierra. J in ta u leew iwuuk’ri’ ix.

Conacaste. Pi i t . El conacaste sonárboles grandes Nimaq che’ ri piit.

Concluir. Tani’ik. Mañana se va aconcluir el trabajo. Katan i’ik richaak chweeq.

Confundir. Sachik. Aquí se hizo unaconfusión. X q a ’an juun sach ikwara.

Conocedor. Eta’maneel. ¿Quién esel conocedor de aquí. Yey china rieta’maneel re wara.

Conocer, aprender. E t a ’m a x i k .Aprender a l ee r y e sc r ib i r .Eta’maxik re ri tz’iib’.

Conocer. Eta’maniik. El camino lovamos conociendo. Ke qana’loqjuun eta’maniik che r i b’ee.

Construir. N u k ’u b ’a n i k . En lacomunidad se va a construir casas.K ’o nuk’ub’anik jaa pa ri komoon.

Contado. Aji laam. Las tortillas soncontadas. Xa aj i laam taq r i wa’.

Contador. Ajilaneel. El contador deldinero. Ri aji laneel meyo.

Contar (número o dinero). Ajilanik.Los números en el idioma achi. Ria j i lanik pa qach’ab’al achi .

Contigo. Awuk’, awuu’. Contigo mevoy a ir. Kin ek awuuk’, awuu’.

Contra, dirección de. Chusuuk’. Elárbol está en dirección de la casa.Ri chee’ k’o chusuuk’ ri jaa.

Corazón. Anima’. Mi corazón estátriste. Kab’ison r i wanima’.

Corona. K’alwach. La corona es muyblanca. Lik saaq r i k’alwach.

Coronilla. Suut. La muchacha tienecoronilla. Ri al i ukojom suut.

Corrector líquido. Ya’ sub’ib’al. Enla escritura siempre hay que tenercorrector l íqu ido. X a q c h ir a j a w a x i k r i y a ’ s u b ’i b ’a l cheritz’ib’anik.

Correr. K’alalik, kototik. El perroquiere correr. Lik karaj k’alalik ri tz’ii’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.119

Page 117: Vocabulario Achi

Español - Achi12 0

6=

Corta. Yum. La pita es corta. Xayum ri k’a’am.

Cortado. C h ’u p i i m , c h ’u p u u n ,chetoon, . El trapo está cortado.Ch’upim raqan r i k’uul.

Cortador. Wuxuneel. Corta algodónel cortador. Ri wuxuneel kuwux rimiit.

Cortar. C h ’u p u n i k , c h ’e t o n i k ,q ’atan ik . El fríjol sazón ya sepuede cortar. U t z c h i k k a ’anch’upunik che r i k inaq’ r i’j.

Cortar. Wuxunik, tamanik. Juan estácortando. R i a W a n k a t a j i nk a w u x u n i k .

Corte. Uuq. Las mujeres mayas usancorte. K a k i c h a p a b ’e j u u q r iixoqib’ mayab’.

Corto (de largo). Kutukik. Mi pajaes muy corta. Xa kutukik ko raqanri nupaxaa r i’ in.

Corto plazo. Najta uwaach. De cortoplazo es el trabajo. R i chak nanajta uwaach.

Corto, corta. Chit. Es muy corto elcorte de la niña. Lik chit ri ruuq riralko al i i .

Corto, manco. Ku’t. Son cortas lasmangas de tu camisa. Ku’t uq’ab’ri akotoon.

Cortos (as). Kutukaq. Mis leñas sontan cortas. Xa kutukaq taq ko r inusii’.

Coser. T ’isonik . Con hilo hay quecoser. Ka’an t’isonik ruk’ chiij .

Cosido, maduro. Chaq’. Está cosidoel tomate. Lik chaq’ ri piix.

Cosquilla. Choqon. El marrano tienecosquilla. K ’o uchoqon r i aaq.

Cosquillar. Choqonik . El bebé seríe al cosquillar. Echir i’ ka’anchoqonik che r i nee’ katze’nik.

Costilla. K’alk’a’x. Mi costilla. Rinuk’alk’a’x.

Costurera. T’isoneel. La costureratiene mucho trabajo. L ik k’i riuchaak r i t’isoneel .

Coyote. Ut i iw. El coyote comepollos. Kut i j ak’ ri utiiw.

Creación. Winaqir ib’al . Desde lacreación viene nuestras raices. Riq u a t z ’i y a q i l p e t i n a q k ’a c h e r iwinaqirib’al.

Creador. B’i’tool. El creador de cieloy tierra. Ri b’i’tool re kaaj ulew.

Crear animales. Awajanik. Si puedecrear animales la señora. Rixoqkur iq u’anik r i awajanik .

Crear. N o ’jij . Vamos a crear untrabajo. Kaqano’jij juun chaak.

Crecimiento. K’iyb’al. El niño tienebuen crecimiento. L i k c h o o mruk’iyb’al ri k’o’m .

Credo, creer. Ko jb’al . La oracióndel credo. Ri cojb’al re ri ch’ab’al.

Creencia. Kojoneel. Tenemos nuestracreencia. Lik k’o ri qakojneel.

Creer, poner. Kojonik. Creo en DiosCreador del Mundo. K inko j r i

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.120

Page 118: Vocabulario Achi

Español - Achi12 1

61

qaqaaw Tz’aqool b’itool.Criadora. A l a n e e l . La vaca es

criadora. Ri chikop alaneel .Criar, mantener. K ’i y i s a n i k .

Todavía estoy manteniendo a mish i jos . R i ’ i n k ’a i n k ’o p ak’isy isanik kuk’ ri waal .

Criollo, originario. A laxee l . Elanimal criollo. Ri alaxeel chikop.

Criticado. C h ’a ’t i b ’e e m . Estehombre es criticado por su trabajo.E wa ach i ch’a’tib’eem ruma r iuchaak.

Criticar, chismosear. Ch’atib’enik.La señora le gusta mucho criticar.E w a i x o q l i k k a r a a j r ikach’a’teb’enik.

Crudo, verde. Rax . Está crudo elelote. Ri aj k’a rax.

Cuál . P a c h i k e . ¿Cuá l de lospatojos? P a c h i k e c h i k e r iak’alaab’.

Cuándo. Echiri’ . ¿Cuando pasó elaire se llevó la lámina. Echir i’x i k ’o w r i t e e w x u k ’a m b ’i r ich’iich’.

Cuándo. J a m p a ¿Cuándo nosvamos? Jampa koj eek.

Cuándo. Jampala ¿Cuándo viene?Kak’un jampala’.

Cuánto. Jani’pala ¿Cuánto es elprecio . La raji i l jani’pala.

Cuarenta . K a w i n a q . Estánescribiendo cuarenta niños. Ekawinaq ri ak’alaab’ keb’etz’anik.

Cuarto creciente. K ’iyb’al ik’. Enel cuarto creciente de la luna llueve.K ’ o jaab’ re r i k’iyb’al ik’.

Cuarto. Ukajiil. El cuarto no llegará.Na kopon ta r i ukaj i i l .

Cuatro. Kaj ib’. Están escribiendocuatro patojos. Kaj ib’ ak’alaab’ketz’ib’anik.

Cuatros veces. Kaj laaj . Yo vinecuatro veces en ésta casa. Xink’unkajlaaj wara che wajun jaa.

Cubulero. Aj K’ub’uul. La camionetaes de Cubulco. A j k ’u b ’uul r ich’iich’.

Cucaracha. T a l t a p a c h . La scucarachas están en la casa. R ita l tapach e k’o pa jaa.

Cuchara o servidora. Lokoch . Laservidora es usada en la comida. Rilokoch re t i jb’al wa.

Cucharón. P a k ’a ’c h . Con elcucharón se saca el atol. Ruk’ ripak’a’ch kesax lo r i jo’ch’.

Cuchubal. Tunul i ik . Se ha hechosiembra en cuchubal. K ’o t iko’ntunul i ik anoom.

Cuello. Qulaaj, quul. El cuello estáinflamado. Ri qulaj walij inak.

Cuero. Tz’u ’uum. El cuero estásuave. Loko’k ri tz’u’uum.

Cuerpo infeccioso. Iich’. Mi manoes muy infecciosa. L ik i ich’ rinuq’ab’.

Cuerpo. Ch’akuul. Mi cuerpo duele

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.121

Page 119: Vocabulario Achi

Español - Achi122

62

mucho. Lik k’ax r i nuch’akuul.Cuervo. Joj. Está cantando el cuervo.

Ri joj kab’ixonik.Cuidar, velar. Chaj in ik . Angelina

tienes que cuidar bien al nene. AliLin l ik chachaj i j r i ak’aa.

Culebra. Kumatz . Hay una culebradebajo de la piedra. Chuxee’ riab’aaj k’o jun kumatz.

Cuna. Wart isab’al . El bebé tienecuna. K ’o uwart isab’al ri nee’.

Cuña. Ch’apa’p. La piedra de molertiene cuña. K’o u ch’utuul ri kaa’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.122

Page 120: Vocabulario Achi

63

Cuñado. B’aluk. Mi cuñado es muy amable Ri nub’aluk lik utz uk’ux.Cuñado. B’aluk. Juan tiene cuñados. Ri achi Wan e k’o ub’aluk.Cuñado. (de mujer a hombre, viceversa). Echaam. Mi cuñado se fue a hacer

leña en el cerro. Ri wechaam xu’ana sii’ chwa juyub’.

Curado. Kunaam. Yo he curado biena mi niño. R i’ in l ik nukunaam r ik’o’m.

Curandero. A jk’ochooj . Hay uncurandero de humanos. K ’o junajk’ochooj ke t ikawex.

Curandero. A jkuun. El curanderoestá en el pueblo. K ’o chi jaa riajkuun.

Cuxil. Cha luum. El árbol de cuxiltiene frutas. Ri chee’ chaluum k’ouwach.

DDa vida. K’asb’al. El maíz da vida.

Re k’asb’al ri ixiim.Dar algo gratis. Sipanik. Puede dar

algo gratis el hombre. Ri achi la jku’an s ipanik.

Dar gracias. Tyoxinik. Agradecemosal creador. Koj tyoxin che r i a jawtz’oqol.

Dar. Ya ’ik. Hay que dar a saber.Kaya’ik chi reta’maxik.

Darse cuenta. Kanab’exik. Está biendarse cuenta. We kanab’exik utz.

De dos en dos. Kakab’. La pita estáde dos en dos. Kakab’ uwach r ik’a’am.

De la. Che ri. Sale de la comunidadChe r i komoon keel wi .

De pr isa , apúrate . C h a w i l i j ,choq’otaan. Muchacha, apúrate aponer las tortillas. Choq’otaan ali,chakoj la’ ri wa.

De quién. Naree. El papel de quiénes. Naree ri wuuj.

De repente. K’ate’t. De repe vine.te.Xaq k’ate’t xk’unik.

De tres en tres. Ox’ox. Se da tres entres. Pa ox’ox kaya’ik.

De usted. E laa. El palo que está enel camino es de usted. E laa richee’ k’o pa b’ee.

Debajo. Chuxe’. Debajo de la tierra.Chuxe’ ri ulew.

Debajo. Xee’. Debajo de la piedraestá. K ’o chuxee’ ri ab’aaj.

Decilo, dígalo. Chab’i’ij. Decilo quete vas a ir. Chab’i’ij r i at che kat-eek.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.123

Page 121: Vocabulario Achi

Achi - Español12 4

64

Decir. B ’i’xi ik . El trabajo hay quedecir. Kab’i’xiik ri chak.

Declarac ión. Q ’a l a j i s a b ’a l .Proyecto de Declaración de losDerechos. Q ’alajisab’al chaak reri ke.

Defecar. Pamanik . No se puededefecar en el río. C h u c h i i ’ r iq a q a n a a ’ m a u t z t a j k a ’a npamanik.

Delgada redonda. Leej. La tortilla esdelgada y redonda. Lik leej ri waa.

Delgado. B’irib’ik. La madera esdelgada. Xa b’irib’ik ri chee’.

Delgado. Xaax. La hoja de papel estádelgado Lik xaax ruxaq r i wuuk.

Delito. M a a k . En delito que nocaigamos. Mooj tzaaq chupa ri maak.

Demanda ser tratado. Ch’o’ji’j. Lacomunidad demanda ser tratado.Kakich’o’ji’j tzi i j ri komoon.

Demasiado abierto. Rech’erik. Laboca de la red es demasiado abierto.Lik Rec.’erik ruchii’ ri k’at.

Dentro. Chupaa, chupaam. Dentrodel agua. Chupaa, chupaam ri ya’.

Derecho. W i k i q ’a b ´ . Estamoscaminando por la derecha. P awikiq’ab’ kojb’in wi.

Derramador. Ja’risaneel. El fuegoderrama la cande la . R i a a q ’kuja’risaaj ri utza’m aaq’.

Derramar. Tixik, ja’risanik. No sepuede derramar la sangre del

cuerpo. R i k ik’ re qulewal na utztaj katixi ik.

Derrumbar. Wuluwub’ik. Se puedederrumbarse la casa. Ri jaa wexwulub’ loq.

Derrumbe. Uul . Hubo derrumbepor la mucha lluvia. Ruma sa’chikr i jaab’ xpe ri uul .

Desarraigada. Animajee l . Por laguerra hay pueblo desarraigad. Ek ’o t i n a m i t a n i m a j e e l r u m a r ich’a’oj.

Desatar. Kirik. Lo amarrado hay quedesatar. Kakir ik r i x imtal i ik .

Descansar. Uxlani ik . Despues detrabajar cae bien descanzar. R iu x l a n i i k l i k u t z e c h i r i ’ x o jchakunik .

Desdichado. K ’a x k ’o o l . Estardesdichado no sirve. Na utz ta j r ik’oli’em pa k’axk’ool.

Desgastar. Jar ik . La muchachadesgastó su corte . R i a l i ixujarisaaj ri u’uuq.

Desgranable. B’ichi’l. La mazorca esmuy desgranable. Lik b’ichi’l ri jal.

Desgranador. B’iqoneel. La máquinapara desgranar mazorcas. R ich’iich’ re b’iqb’al jal.

Desgranar. B ’i q o n i k . Hay quedesgranar hoy. Wa’q ’i i j ka’anb’iqonik.

Desmenuzado. Wech’oom. La carneestá desmenuzado. Wech’oom riti’ij.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.124

Page 122: Vocabulario Achi

Achi - Español125

65

Desnivelado. J e c h ’e l i k . Estádesnivelado el cimiento de la casa.Ri paraqanib’al jaa jech’elik.

Desnudo. C h ’anal ik . El niño estádesnudo. R i k’o’m ch’analik.

Desocupar. Pakanik. El camino deagua hay que desocupar. K ’opakanik che rub’ee r i yaa’.

Desordenado. Kichilik. La mazorcaestá desordenada. Kichil ri jal .

Desordenar. Soq’oq’ik. El caminoestá desordenado. R i b ’e ekasoq’oq’ik.

Despacio, lento. Kok’iil. Llévese elnene despacio. Xa kok’ii l kak’amb’i laa r i ak’aa.

Despegar. Lochix i ik . No se puededespegar la hoja de papel. Ruxaqri wuuj ma utz ta j ka luch’ixiik.

Despenicar. Xi lonik . La yerba haydespenicar. Kaxiloj ri ichaaj.

Despertador. K ’o s o b ’a l . Haydespertador. K ’o k’osob’al.

Despertador. K’osoneel. Mi gallo esun buen despertador. Ri nutereenl ik k’osoneel .

Despertar. K ’o s o x i k . Hay quedespertar al señor. Ri achi karajuk’osoxik.

Despertarse, resucitar. K ’astajiik.Yo me desperté temprano. Ri inanimtan x ink’astajik.

Despierto. K ’asl ik . Está despiertoel nene. R i ak’a k’aslik.

Después. K ’ate . Viene después.K ’ate k’uri’ kak’unik.

Despuntado. K’umoom. Despuntadohizo el pájaro a la planta. Ri tz’ikinxuk’umumej rutza’m tiko’n.

Despuntado. K’umumej. Despuntadohizo el pájaro a la planta. Ri tz’ikinxuk’umumej rutza’m tiko’n.

Despuntar. K ’umik , choyonik . Elárbol se despunta. Kak’um uwi’ richee’.

Destripar. Pitz’ik. El limón se puededestr ipar . U t z k a p i t z ’i k k r ialimonix.

Destruido. Yo joom. La señal estádestruido. Yojoom kanoq ri etali l .

Desvelar. K ’ask’atik. En la nocheyo me desve lo mucho. L i kk ink’ask’at ri’ in r i chaq’ab’.

Desyerbar con bueyes. B’ilooj. Voya desyerbar mañana. Chweeq kanan b’ilooj.

Detrás. Chikiij . Yo fui detrás de losniños. R i’ in x in’eek chik i iy r iak’alaab’.

Deuda. K ’aas. Hay una deuda en latienda. K ’o juun k’aas pa r i ch’utk’ayij.

Deudor. K ’asoneel. Don Marcelinoes el deudor conmigo. E k’asoneelr i achi Lin wuuk’.

Devolver. U k ’uxeel . . devuelvo loque he prestado. Kanya uk’axel rinujalo’m.

Día, sol. Q’iij. Ese día como lo sentí.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.125

Page 123: Vocabulario Achi

Español - Achi12 6

66

Lik x inna’ri juun q’iij.Diablo. I tzeel . El diablo nos gana.

Kab’ochi’in ri itzeel.Dibujar. K’exwanik. La cas o vamos a

dibujar. Kaqa’an uk’exwanik ri jaa.Dicha. Wa. Dicha actitud es buena.

Lik u tz wa ano’n.Dicho. B ’i’i im . El trabajo para

pasado mañana ya está dicho.B’i’iim chi r i chaak re kab’iij.

Diecinueve. B’elej lajuuj . La libratiene diecinueve tomates. K ’ob’elej lajuuj pix che ri pajb’al.

Diecinueve. B ’elej lajuj . Ya solotengo diecinueve quetzales. Xab’elejlajuj chi ri numeryo.

Diente, dentadura. E’, e’yaaj. Misdientes siempre me duelen. Ri wee’xaqi k’ax chik.

Diez y ocho. Wajxaqlajuuj . Ponendiez y ocho gallinas. K e k o j o nwajxaqlajuuj aak’.

Diez y seis. Waqlajuuj. Hechan diezy seis tortillas. Waqla juuj waakakoj i ik .

Diez y siete. Wuqlajuuj. Venden diezy s i e te mar ranos . K e k ’a y i xwuqlajuuj aaq.

Diez. Lajuuj. Están escribiendo diezpatojos. E l a j u u j r i a k ’a l a b ’ketz’ib’anik.

Diferente. Jalajuj . Son diferenteslas costumbres. Ra ano’n jalajujtaq uwach.

Diferente. Junwi . Las casas sondiferentes. Junwi taq ri jaa.

Difícil, costoso. K ’ayeew. Es difícilhacer el dibujo del venado en elgü ip i l . L i k k ’a y e e w k a b ’a nuk’exwaach r i keej chwa r i po’t.

Dilatar, tardar. Kowinik. ¿Cuántodilata? Jani’pa ka kowinik .

Dinero. Meyo . El dinero es paracomprar. Ri meyo re loq’owik.

Dinero. Pwaq. El dinero de plata. Risaqii l pwaq.

Directamente . J u s u k ’l i k i l .Directamente las palabras. Kab’iixri ch’a’teem jusuk’likil.

Director, guía. K ’amal wach . Eldirector de la escuela es el profesorClemente. R i t i j o n e e l M e ’n ek’amal uwach che r i t i job’al.

Discriminación. Paqchi’inik. En micomun idad hay muchad i sc r im inac ión . L i k k ’opaqchi’inik chupa r i nukomoon.

Discurso. Chi looj . El discurso lohace el hombre. Ri juun achi ku’anjuun ucholoj.

Disponible. Jamalik. Algún día queusted esté disponible puede irconmigo. Axtaj k’o juna q’iij jamalwach laa ke’ek laa wuuk’.

Distancia. Naj t i i l . La distancia eslarga. Lik naj raqan runajt i i l .

Distribuido. J a c h o o m . Se lesdistribuyó a ellos el chile. Jachoomlo chike r i i ik .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.126

Page 124: Vocabulario Achi

Español - Achi12 7

67

Divertido. Chalaan . La señora esmuy divertida con todos. Ri ixoql ik chalaan kuk’ konoje.

Dividir. Jachal . Salió a dividir lasmazorcas. Xe l b’i r i jachal upajaal.

Doblado. B ’usuum. El papel estádoblado. B’usuum ri wuuj.

Doblado. Tunuum. La servilleta estádoblado. Tunuum uwach r i su’t.

Doblar. B ’usuuj . La milpa ya estápara doblar. Utz chik re b’usuuj riab’iix.

Doce. K a b ’l a j u j . Tengo docegallinas. E k ’o kalaju j a t i’taab’waak’.

Doctor, curandero. Kunanee l . Eldoctor se fue a su pueblo. R ikunaneel xe’eek pa ut inamii t .

Dolor (padecimiento). K’axk’ool. Mimamá s in t ió e l do lo r de l aenfermedad. R i n u c h u u x u n a ’uk’axk’ool r i yab’iil.

Dolor causado por infecc ión.Jaleeb’. A don Juan tiene dolorcausado por la infección de losgranos. Ri achi Wan k’o uja leeb’ri ch’a’k che.

Dolor, amargura. K ’ax. Yo tengomucho dolor de cabeza. R i’ in likk’ax ri nujoloom.

Donde se hinca. Xukul ib’al . Unotiene que hincarse donde esta ellugar. Kee’ xukula juun k’a pa uwiri xukul ib’al.

Dónde. Pachawi. El marrano dóndeestá. Pachawi k’owi r i aaq.

Dormilón (na). A jwaraam. Muy

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.127

Page 125: Vocabulario Achi

68

dormilón es el gato. Ri me’s lik ajwaraam.Dormir. Warik. Está bien dormido. Qus uwaraam.Dormitorio. Warab’al. Tiene dormitorio mi casa. R i wochoo k’o warab’al

che.

Dos días . K a ’i b ’q i i j . Estuvolloviendo los dos días. Ka’ib’ q’iijxub’an ja’b’.

Dos. K a ’iib’. Ponen dos gallinas.Ka’iib’ r i aak’ kekojonik.

Dueño. Ajaaw. Llegó el dueño delterreno. Ri rajaaw uleew xoponik.

Durazno. Tura’s. Hay durazno en micasa. Chwa wocho k’o tura’s.

Duro. Ko. La tierra es dura. Lik korulew.

EEdad, año. Junaab’. Mi hija tiene

cinco años. Wo’ob’ junaab’ k’o cheri walii t .

Ejecución. U’anikiil. Y la ejecuciónde los programas y proyectos. R iu’aniki i l taq r i chaak.

Ejecutar música. Q ’ojomanik . Eljoven puede ejecutar música. Kuriqq’ojomanik ri ala.

Ejote. R a x k i n a q ’. El ejote esbastante. L ik k’i i r i rax k inaq’.

El que reúne. Moloneel. El que reúnea la gente es dirigente. Ri moloneelkumol kichi’ winaq ajk’amal b’ee.

Elena, magdalena. Len. Elena estátortillando. Ri i Len kukoj wa.

Elote. Aj . La milpa tiene grandeselotes. L ik n imaaq r i a j che r iab’iix.

Embarazada. Raxuwi’. Mi esposaestá embarazada. R a x u w i ’ r iwixoqil.

Emborrachar. Q’ab’arik. Don Mateoestá borracho. Kaq’ab’ar ri achiTey.

Embrocado. Jupi im. La olla estáembrocada. Jupiim ri jun xun.

Embrocado. Jupulik. Esta embrocadola olla. Ri xuun jupulik.

Empujar. Minonik . No se puedeempujar. Ri minonik na utz taj .

En adelante. Chwach panoq . Hayque pensar lo que se hace enade lan te . C h w a c h p a n o qkach’oob’ik r i ka’aniik.

En el mundo. Chwuchulew. En elmundo hay personas y animales. Ek’o t ikawex yey awaj chwachulew.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.128

Page 126: Vocabulario Achi

Español - Achi12 9

69

En medio. Punik’ajal. En medio deltrabajo. R i chaak k’o punik’ajal.

En vez de cambio de. K’uxeel. Doy elcambio de maíz. Kanya uk’uxeelixim.

En. Pa. En el pueblo. Pa ri tinamit.Encabezar, presidir. K’amoj uwach.

No encontraron a l que puedeencabezar los cantos. Na xkiriq tar i kak’aman uwach taq r i b’iix.

Encalar. Chunanik. Se va a encalarla casa. Ri jaa ka’an chunanik che.

Encaminar. B’in isan ik . Vamo ,encaminemos . J o ’, x akaqab’inisaaj b’i pa b’ee.

Encargar. Chi leb’enik . La señoraencaró su gü ip i l . R i i x o qxuchileb’eej ri upo’t.

Encender. T z i j i i k . Se puedeencender luz. U t z k a t z i j i i k r itzijb’al.

Encender. Tzijtalik. La bombilla estáencendido dentro de la casa .Tzi j ta l ik r i won aaq’ chupa ri jaa.

Encima de ellos. Pakiwi’. Encima deell soe cayo el árbol. R i chee’xtzaqlo pakiwi’.

Encima del pueblo. Chwitinamit. Elcamino pasa encima del pueblo. Rib’ee kik’ow chwi r i t inamit .

Encima. Puwi’. Encima del palo.Puwi ri chee’.

Encomienda. Oqxa’n. Tráigame unaencomienda. K ’a m a l o l a j u u noqxaa’n chwe.

Encuclillar. Ch’okolik. El niño estáencuclillado. Ri k’o’m ch’okolik.

Endurecer. Kowirisab’al. El señorse endurece físicamente. Ri achikukowirisaj r i ib’.

Enfermo. Yawaa’, iwaa’. Los niñosestán muy enfermos. Lik e yawaa’ri k’o’maab’.

Enfrente, delante de. Chwach. Elseñor pasó enfrente de la casa perono habló. Xik’ow ri achi chwa jaana xch’aw taj.

Enfriado. Jorob’isaam. El atol lode ja ron en f r i ado . R i j o o c h ’jorob’isaam kanoq.

Enfriador. Jorob’isaneel. Enfría tu caféporque está muy caliente.Chajorob’isaaj ri kape ma lik k’atan.

Enfriar. Jorob’isanik. Dejauú aguaahí para que se enfríe. Chaya’akan ri ayaa’ chiri’ cha’ kajorob’ik.

Engañar. Sokotaj ik. Fue engañadoel hombre. Ri achi sokotaj b’ii.

Enganchar. Kayb’al . El enganchadorquedó bien. Ri kayb’al kanaj utz.

Engrandecedor. Nimarisaneel. Unengrandecedor se neces i ta .Chirajawaxik un nimarisaneel .

Engrandecer. Kanimarisaxik. Se vaa engrandecer la casa. R i j aakanimarisaxik.

Enloquecer. C h ’u’jerik . El perrotiene rabia. Xch’u’jer ri tz’i’.

Enredar. Ximi ix ik . El bejuco está

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.129

Page 127: Vocabulario Achi

Español - Achi13 0

60

enredado. Lik x imiixik t i kuu’m .Enriquecimiento. Kub’eyomarisaaj.

El enriquecimiento se hace conintercambio. Ri julajuuj na’ooj k’okub’eyomarisaaj.

Enrollar. B’otonik. El enrollado depita. Ri b’otoj k’aam.

Enseñanza. Eta’m a b ’al , e tamb’al.Hay enseñanza en la escuela. R it i job’al k’o e ta’m a b ’al , e tamb’alchupa.

Enseñar. Tijonik. Estoy enseñando.In k’o pa t i jo’nik.

Entendido. A jna’ooj . Da ayuda elentendido. Ri a jna’oj ka tob’iik.

Enterrador. Muquneel. El enterradorse arruinó. Xyojtajik ri muquneel.

Enterrar. Muqulik. Está enterrandolas raíces de la planta. Ri ratz’iyaqri t iko’n muqul ik .

Entrada. Okib’al. Hay que entrar porla entrada. Chupa ri okib’al ka’anokeem.

Entrar. Oki k . En la carretera hayacceso. K’o okik che ri nima b’ee.

Entre ellos o ellas. C h i k i w a c h .Estos son los señores que estabanhablando entre ellos. E achi jaab’wa’ kech’a’t chikiwach.

Entre. Chikixo’l. Entre ellos vamosa estar. Kojk’oji’ chikixo’l.

Entristecer. B ’isonik . Mi mamáestaba muy triste cuande murió mipapá. R i nuchuu l i k kab’isonikechir i’ xkam ri nuqaaw.

Entro. Xok looq . Aquí en la casaentro. Xoklooq wara pa jaa.

Enviado. Taqoom. A él lo enviaron.I’re taqoom loq.

Envidias . E t z e l a l k ’u ’x . Losenvidiosos no son buenos. R ietzelal k’u’x na utztaj .

Envoltorio. Pisb’al. Tiene envoltorioel regalo. K ’o pisb’al re sipanik.

Envolver. Pisonik. Para envolver seusa la vena de guineo. Ri q’anruqutz re pisonik .

Erizado. Watzawik. El niño tiene elpelo erizado. Watzawik r i uwii’ rik’o’m.

Erizo. Ch’i’x. La señora se erizó sucabello. Xu’an ch’i’x ri uwi’ ri ixoq.

Es de aquí. Ajwaraa. El hombre esde aquí y se fue alla. La’chi ajwarayey xeek’ jela’.

Es del mismo. Rik’il. Es del mismomaterial. Rik’il chapab’al.

Es fundamental. Chirajawaxiik. Elque se recordó es fundamental. Likchirajawaxi ik r i xkuxtaxi ik .

Es su día. Q ’iijul. Hoy es su día dedescanso. Uq’iijul ri ruxlaneem.

Es, eso, esa. E la’. Eso siemprepermanece ahí arriba. E la’ k’ochiri’ chikaaj.

Escalofrío. Tew. Mi hermano mayortiene escalofrío K ’o tew chir i j r iwatz.

Escaparse, huir. Animajeem. No se

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.130

Page 128: Vocabulario Achi

Español - Achi131

6!

puede escapar. R i an imajeem nautz taj.

Escarbar. B’echonik. La gallina estáescarbando. Kab’echon ri ati’ ak’.

Escarbar. K’otonik. El perro escarba.Ri tz’i’ kak’otonik.

Escobilla. Chachal b’ee. Hay muchaescobilla en la casa. R i chachalb’ee l ik k’o chwa jaa.

Escoger. Cha’ik. La señora estáescogiendo tomate. Ri ixoq catajinchucha’iik ri pix.

Esconder. Ewanik . Lo bueno no sepuede esconder. Na u tz ta j ka’anewanik che r i utz i lal .

Escondido. E w a a m . Usted haescondido mi niño. R i nuk’o ’mewaam laa.

Escribir. Tz’ib’anik. Puedo escribir.Kanriq r i tz’ib’anik.

Escrito. Tz’ib’ital . En el códigopenal está escrito. Tz’ib’ital chupari Etal i l k’askool .

Escritor. Aj tz’iib’. Escritor es miabuelo. Ri un maan r ire aj tz’iib’.

Escritor. Tz’ib’aneel. El escritor dellibro. Ri tz’ib’aneel re ri te’x wuuk.

Escudilla. Laq. Escudilla es para lacomida. Ri laq re wa’b’al.

Escuela . T i j o b ’a l . En l a scomunidades hay escuela. K ’oti job’al chupa taq r i komoon.

Escultor. A j c h ’a j a l u w a c h . Elescu l tor t raba ja K a c h k u n r i

ajch’ajal uwah.Escupido. Chub’aam. Tu mamá te ha

escupido. At uchab’aam ri achuu.Escupir. Chub’anik. Un patojo me

escupió. X i n u c h u b ’a a j r i j u nk’o’m.

Eso, esa, es. Are’, are ile. Eso es elcomentario de ellos. Are’ k’u riki tz i i j p ixaab’.

Eso. L a ’. Aquellos son los quetrabajaron hoy. Lá e xechakunwaq’iij.

Espalda. I i j . Mi espalda me duelemucho. Lik k’ax ri wiij .

Espantapájaros. Pooy. En la milpahay un espantapájaros. K ’o juunpoy chupa r i ab’iix.

Espanto. Xib’ineel. En el camino hayespanto. K ’o xib’ineel pa r i b’ee.

Esperado. Tanalik. Tengo un debecon usted. U k ’ l a k ’o j u u nnutanal ik .

Esperar. Oy’enik. Mañana esperarel trabajo. K ’o oyb’enik chaakchwee.

Espeso. Tzatz. La sangre está espesa.Tzatz uwach r i k ik’.

Espiar. Xoo’ch’inik. Hasta haya estáespiando. Kaxoo’ch’i k’a chila’.

Espina. K ’iix. Don Vicente tienemuchas espinas en su camino. R iachi Se’n l ik k’o k’i ix pa ub’ee.

Espíritu. Uxlab’ixel. El espíritu deDios nos hace mover. Kojusilb’asajri uxlab’ixel.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.131

Page 129: Vocabulario Achi

Español - Achi132

6"

Esposa. Ixoqiil. Estaré llevando a miesposa hasta allá. K ink’am b’i riwixoqi i l k’a chi la’.

Esposo. Achijiil . El esposo de doñaFermina está bailando. Kaxajaw rirachij i i l r i ixoq Min.

Espuma. Puluw. Tiene espuma elagua. R i ya’ k’o upuluw.

Está bien. Utz b’ala’. Está bi puesen.Juu utzb’ala’.

Está cuidado. Chajiim. El banco estácuidado. Ri jaa re k’ol ib’al pwaqchajiim.

Está suspendido. Chaqa l ik . Lacarretera está suspendida. Ri nimab’ee chaqalik .

Este. Ewa’. Este e el s caite que túquieres. Ewa’ ri xajab’ kawaaj.

Estómago. Pamaaj . Un dolor deestómago le comenzó. X u j e qty’onik pamaaj che.

Estorbar. Latz’anik . No vayas aes torbar e l t raba jo . M a ’a nlatz’anik che r i chaak.

Estornudo. Jat’ix, t’ixnab’. Estoyestornudando mucho. Lik k’o jat’ixchwe.

Estrella. C h ’u m i i l . La estrellaalumbra desde el cielo. Ri ch’umiilkatzu’n lo chikaaj .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.132

Page 130: Vocabulario Achi

6#

Estudiante. Tijoxeel. El estudiante se prepara. Kuyijib’a rib’ ri tijoxel.Exacto. Tz’aqat. Todo lo que se dijo es exacto. Tz’aqat janipa ri xb’ixik.Excavado. K ’otoom. Don Daniel ha excavada la tierra. Ri achi Kel uk’otoom

ri uleew.

Excavador. K ’otoneel . El machetesirve para excavar el agujero. R ich’iich’ re k’otb’al ri jul.

Explicar. Q ’alajisanik. El maestroexplica Ri ti joneel kuq’alajisaj.

Explico. Q ’alaj isaxik . Se explicócomo esta. Kaq’alaj isaxik sa’ rio’noon.

Extender. L i k ’i b ’a n i k . Estáextendido el café en el pat io.X k i l i k ’i b ’a r i c a p e c h w a c hruk’olib’al.

Extranjero. A j ch’qaya’. Con elextranjero viene el hierro. R ich’ich’ kape ruk’ri aj ch’qa yaa’.

FFabricante de dulce. Ajkaab’. Don

Francisco es fabricante de dulce.Ri achi Paran ajkaab’.

Fácil, no costoso. K’ayew taj. Hacertortillas es fácil. R i wa na k’ayewta ka’anik.

Familiar. Ajpajaa. Salió el familiar.Ri aj pa jaa xeel b’i.

Fantasma, ganador. Ch’akaneel. Elfantasma se huyó. R i ch’akaneelxanimajik.

Favorecer. Anooj utzil. A mi hermanoy hermana es bueno favorecer. Utzri anooj utzil che ri watz nuchaaq’.

Feo. Tze lkatzu’nik. Se ve feo todoenlodado. Tze lkatzu’nik chupa r ixoq’ool.

Fila, orden . Lemaa’j. Los hombresestán formados. Juun l e maa’jki’anom ri achi jab’.

Firmado. Juch’uum. El papel ya estáfirmado. Ri wuuj juch’uum chi kanuwach.

Firmar. Juch’uj. Hay que firmar elpapel. Kaqa juch’uj uwach ri wuuj.

Flauta. Xuul. Tiene sonido la flauta.Lik chini’n ri xuul .

Flecha. C h ’a a b ’. Con la flechapelearon nuestros abuelitos. Ri ch’aab’xech’o’jin ri qati’ qamaam ruk’.

Flojo. Koro’r. Mi diente está flojo.Koro’r chik r i wee’.

Flor de ayote. A tz’u ’m. La flor deayote es muy bonita. Ri atz’um likchoom.

Flor de muerto. Parutz’. La flor de

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.133

Page 131: Vocabulario Achi

Español - Achi13 4

6$

muerto es muy. L i k c h o o m r iparutz’.

Flor. Kotz’i’j. Que bonita flor. R ikotz’i’j choom.

Florecer. S i’janik . Las plantas decafé empiezan a florecer. Ela’ kujeqkasi’jan r i t iko’n kape.

Formador. Tz’aqol. Del cielo y tierrahay un formador. K ’o jun t z’aqolre kaaj uleew.

Formador. W i n a q i r i s a n e l . Lahumanidad tienen formador. K ’owinaqir isanel ke t ikawex.

Fortalecer. U k o w i r i s a x i i k . Elaprendizaje quiere fortalecer. Karajukowirisaxi ik r i maj ib’al.

Fortaleza. Kowilal. La fortaleza es

necesa r i a . C h i r a j a w a x i k r ikowilal .

Foto. K ’exwaach. La casa tiene unafoto. K ’o juun uk’exwach ri jaa.

Fracción. Jub’i’q’. Los números setrabajan en fracciones. Ri ajilanikka’an jub’i’q’ che.

Frágil. Wotz’ootz’. El huevo esfrágil. Lik wotz’otz’ ri saqmoloob’.

Fragoso. Estorbo. Laatz’. No sepuede pasar por lo fragoso. Rumari laatz’ na utz ta r i ik’oweem.

Frijol blanco. Saq k inaq’.El frijolblanco es comestible. Re katijik risaq k inaq’.

Frijol colorado. Kaqk inaq’. Se

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.134

Page 132: Vocabulario Achi

6%

puede comer el frijol colorado. Ri kaq kinaq’ utz re katij ik.Frijol. Kinaq’. Se han sembrado los frijoles en el cerro. Taq ri kinaq’ tikoom

chwa juyub’.Frutas. J iq’ob’al , echaa’. A mí me gustan las frutas. L ik kwaaj r i’ in ri

jiq’ob’al, echaa’.Fruto. Wachinik. El árbol de nance

da fruto. Kawach in i k r i t apa’lchee’.

Fue educado. T i joxik . Sobre lacultura fue educado. Puwi ri ano’nk’o ti joxik.

Fuente de agua. A k ’al . Hay unafuente de agua en mi terreno. K ’ojun ak’al pa ri wuleew.

Fuerza, energía. Chuq’aab’. Laseñora tiene mucha fuerza parahacer su t raba jo . L i k k ’ouchuq’aab’ wa ixoq che ri uchaak.

Fumador. A j s i i k ’. Mi papá esfumador. Lik ajsi ik’ ri nuqaaw.

GGalgo. Jiq’oneel. Los niños de doña

Angelina son galgos. Lik e j i iq’ rik’o’maab’ re ixoq Lin.

Galguear. Jiq’onik, ajsaak’. Mi gatoes muy galgo a los ratones. R inume’s l ik kajiq’on che r i ch’oo.

Gallina ciega. Ixpak’pa’n. La gallinaciega está entre la tierra. Pa uleewk’o wi ixpak’pa’n.

Gallina ponedora. Ajsaqmolob’. Lagallina ponedora canta. Kab’ixonri ak’ ajsaqmolob’.

Gallina. Ati’ ak’. La gallina es paracomer. R i a t i’ ak’ re kati j ik.

Ganado (de ganar). Ch’akoom. Yohe ganado mi terreno. Nuch’akoomri’ in ri wuleew.

Ganar. Ch’akanik. Con el trabajo sepuede ganar. K a ’a n c h ’akan ikruk’ ri chaak.

Garganta. Ja’j. En la garganta tieneel dolor el niño. R i k’o’m k ’axruja’j.

Garrapata. S i ip . En el monte haymucha garrapata. L ik e k’o si ipchupa r i aq’ees.

Garza. J o m a n . La garza estácomiendo pescados en el agua.Kuti j kar r i joman pa ya’.

Gata. At i’ m e ’s. La gata tiene cría.K ’o raal ri at i’ me’s.

Gatear. Chakanik. Empieza a gateare l n iño . R i k ’o ’o m k u j e e qkachakan ik .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.135

Page 133: Vocabulario Achi

Español - Achi13 6

6&

Gato de monte. Yaak. El gato demonte come gallinas. Ri yaak kutiijak’.

Gavilán. Xiik. El gabilán se llevó alpollito. Ri xi ik xuk’am b’i ri ralkowii’ch.

Gigante. J i’jik. Es un gigante eldueño de la casa. Ri rajaw r i jaal ik j i’jik.

Golpear. C h ’ayanik . El perro fuegolpeado. Ri tz’i’ xch’ayik.

Gorda. Ti’ooj. La mujer gorda. Likti’ooj rixoq.

Gordote. J ini j ik . La vaca es muygordota. R i a t i’ chikop l ik j ini j ik .

Gorrión. Tz’unuun. Está cantandoel gorrión. Ri tz’unuun kab’ixonik.

Gracias a usted. K’axeel ko che’ laa.Gracias a usted comadre. K ’axeelko che’ laa kumale .

Gracias, fortuna. Kooch, loq’oxiik.La fortuna la mandó su nieto. R ikooch loq’oxik xutaq lo r i maamlaa.

Gradas. Ch’oplinib’al. Las grandesgradas. Ri ch’oplinib’al nima’q.

Gramal. K ’ox. La muchacha estárecogiendo gramal en su terreno. Ria l i i kumol k’ox pa r i ruleew.

Granadilla. Karnatilo. La granadillaestá muy dulce. Ri karnat i lo l ikki’.

Grande. Nim. El río es grande. Likni im r i raqanaa’.

Granizo. Saqb’ach. Durante la lluviacayeron granizos granese. Xtzaaqnima’q saqb’ach chupa r i jaab’.

Grano. Ch’a’k. Pa me e duele muchoel grano. R i ch’a’k l ik k’ax tat .

Gratuita. S ipaam. La medicina esgratuita. Xa s ipam r i kunab’al.

Grave. Lab’awik . El enfermo estágrave. Kalab’awik r i yawaa’.

Grillo. Xii’l. El grillo canta de noche.Cha’q’ab’ ri xii’l kab’ixonik.

Gris. Cha’j. De color gris es la casa.Ri jaa cha’j rij.

Grisáceo. Chajchoj. La piedra es muygrisácea. Lik chajchoj r i ab’aj.

Gritando. Wech’eech’. Las hoj seromp muchoen. K a w e c h ’ech r iuxaaq chee’.

Gritar. Sik’inik. En el cerro grita elcoyote. Kas ik’in r i u t iw chwi r ijuyuub’.

Gritas. Ye’b ’a l . Los hombresgritaron. R i a c h i j a a b ’ xk i t zaqye’b’al.

Grueso. P i im. La olla está muygrueso. Lik pi im ri xuun.

Grupo, sociedad. Mutza’j. El grupode personas de la comunidad. R imutza’j t ikaweex re pa komoon.

Grupo. L e ’a ’j . Hay un grupoorganizado. K ’o jun le’a’j re riyijb’aam.

Guacal sin pintar. Ti’b’al. Este esguacal de machacar tomate. Wa’

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.136

Page 134: Vocabulario Achi

Español - Achi137

6/

riri uti’b’al re pix.Guacal. Tzima. El guacal sirve para

tomar agua. Ri tzima re tijb’al ya’.Guacalito. K’o’x. El guacalito de los

niños. R i k’o ’x ke r i ra l taq koak’alaab’.

Guanaba. Aluxib’. La guanaba es undesparasitante. Ri a lux karesaj r irumuris pa qapa.

Guapinol. P a q a y . El árbol deguapinol. Ri chee’ paqay.

Guardar. K’olonik. La mazorca se aguarda. Kak’ol ri jaal.

Guardado. K’oloom. Dejé guaddao micomida. Nuk’oloom kan ri b’iq’b’alnuwaa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.137

Page 135: Vocabulario Achi

6(

Guardia. Chajal. En los pueblos hay guardia. Ri chajal k’o pataq ri tinamit.Guardián. Chaj ineel . Hay un guardián en la casa. Che r i jaa k’o juun

chajineel.Guayaba. Kaq’. La guayaba esa medicinal. Ri kaq’ re kunab’al.

Guerra, pelea. Ch’a’ooj. El gallo espeleador. Ri tereen ajch’a’ooj.

Guerra. C h ’aoj . La guerra traemuerte. Ruk’aam kamik r i ch’aoj.

Guerrero. Ajch’a’ooj. El guerreroestá en el pueblo. Ri ajch’a’ooj k’ochupa ri t inamit .

Guiador, dirigente. K ’amal b’ee.Don Ambrocio es el guiador de loscantantes. Ri achi Moros e k’amalb’ee chi ke r i eb’aj b’iix.

Güicoy. Mukun. El güicoy es grande.Lik nim r i mukun.

Guineo. Saq’u. El guineo es paracomer. Ri saq’u re katijik.

Güisquil. C h ’imaa’. El bejuco delgüisquilar tiene muchos frutos. Riku’m re ch’ima’ lik k’o kuwach.

Gusano. Amolo, amol. La siembra detomate tiene gusano. K ’o amolo,amol che r i t iko’n pix.

HHa afectado. Uyojoom. La población

Guatemal teca la guerra le haafectado. R i ch’a’oj uyojoom r it inamit paxi l .

Hablador. A j c h ’a t e e l . Hay unhablador de la reunión. Che r imolob’al i ib’ k’o juun ch’ateel.

Hablador. Ch’a’teel. Don Vicente esmuy hablador en el grupo. Ri achiSe’n lik ch’a’teel pa mutza’j.

Hablar. Ch’a’tik, ch’olonik, tzijonik.Habla con don Alejandro dóndeestá el trabajo. Chat -ch’a’ta ruk’ri achi Lejan pa k’o wi r i chaak.

Hace dos años. Kab’iir. Hace dosaños vino mi mamá conmigo pues ellavive muy lejos. Kab’iir xk’un rinuchuu wuuk’ ma rire l ik naj k’owi.

Hace poco. K’ateri’. Hace poco devenir. K ’ateri’ xink’unik.

Hace tres días. Oxijiir. Vinieron hacetres días. Oxi j i ir xe k’unik.

Hace un rato. Meytaan. Hace un ratovinieron. Xek’un meytaan.

Hacedor. Winaqirisanel. El hacedordel cielo y tierra. Winaqirisanel rekaaj ulew.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.138

Page 136: Vocabulario Achi

Español - Achi13 9

6)

Hacer. Tajinik, anik, anooj. Se estáhaciendo el trabajo. R i c h a a kkataj in i ik .

Hacha. Ikaj. El hacha sirve para rajarleña. Ri ikaj re paq’ib’al si i’.

Hamaca. Q ’aab’. La hamaca es depita. Ri q’aab’ k’a’am.

Haragán. Q’or, xepu. El haragán noquiere t raba jar . N a k a r a j t akachakun r i q’oor.

Hasta allá . K ’achi laa’. Se fue avivir hasta allá. K ’a chi laa’ xee’jeqela wi.

Hasta, todavía. K’a. En el otro mes.K ’a che la juun i ik’.

Hay, haber. K ’olik. El señor tienecasa de tabla. R i ach i k’o rochootz’alam jaa.

Heces fecales. Achaq, k i i s . Lasheces del niño. Ri rachaq, k i is r ik’o’m.

Hechicero. I t z , b ’a l i n e e l . Elhechicero hace hechizo. Kub’anitzelal ri aj’itz.

Helado. Joron. La cumbre está bienhelado. Lik joron ri utza’m juyub’.

Herencia. Loq’oxik . Papá me dioherenc ia R i n u l o q ’o x i k x u y anuqaw.

Hermano. Chaaq’. Mi hermano lloramucho. Lik koq’ ri nuchaaq’.

Hervido. Ch’oqowisaam. El frijol lo hanhervido. Ch’oqowisaam ri kinaq’.

Hervir. C h ’oqowik . El agua en el

fuego es tá h i rv iendo. L i kkach’oqow r i ya’ chwi aaq’.

Hierba. Ichaaj . La hierba es paracomer. Re katij ri ichaaj.

Hierbabuena. A r w e n o . L ahierbabuena se usa a la personaarroja sangre. Ri arweno utz che rit ikawex kuxab’ej k ik’.

Hierro, metal, machete. Ch’iich’. Lapuerta de metal se arruinó. R ich’iich’ tz’apiib’ xyojtajik.

Hígado. Saseeb’. Se pudre el hígado.Ri saseeb’ kaq’ayik.

Higiene, aseo. Josq’iil . La señorano t iene aseo. R i i x o q j i n t aujosq’iil.

Higuerío. Asete, asyete. El higueríoes medicina para el dolor de oído.R i a s e t e , a s y e t e k u n a b ’a l r exikinaaj.

Hija. Mi’al. Sólo una hija tengo. Xajuun ri numi’al.

Hijastra (dicho por la mujer).A l i t i b ’a l . La hijastra de doñaFermina está lavando. Ri ralitib’alr i ixoq Min ku’an ch’ajo’n.

Hijastro (dicho por el hombre).Mi’alb’al. El señor tiene hijastro.K ’o umi’alb’al ri achi.

Hijastro (dicho por la mujer).Alab’ib’al . El hijastro de doñaBonifacia se fue a hacer leña. Riralab’ib’al ri ixoq Pa’s xe’eek pa anojsii’.

Hijastro.(dicho por el hombre).K’ajolib’al. El señor tiene hijastro.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.139

Page 137: Vocabulario Achi

Español - Achi14 0

7=

K ’o uk’ajolib’al ri achi.Hijo (dicho por el hombre). K’ajool.

Mi hi jo ya t iene su casa . R inuk’ajool k’o chi rochoo.

Hijo. A l a a b ’. El hijo de doñaGregoria. Ri ralaab’ ri ixoq Ko’r.

Hilador. Ajb’atz’. El hilador arreglael hi lo. R i c h i i j k u y i j i b ’a r iajb’atz’.

Hilo. Chiij. El hilo es para coser. Richii j re t’iis . Re t’iis ri chij .

Hincar. Xuk i’ik. Ante el padre nosvamos a hincar. Kojxuki’ik chwachqaqaw.

Hipo. Ixtuk’, toxok’, tok’ox. Yo tengomucho hipo. Ri’ in lik k’o tok’oxchwe.

Historia. Utzijoxiik. Hay que saberhacer historia. Kariqi ta j u’aniik

utzi joxiik.Historiador. Tz i jonee l . Hay un

h is tor iador en la comunidad.C h u p a r i k o m o o n k ’o j u u ntzijoneel.

Hoja. Uxaaq chee’. La hoja del árbol.Ri uxaaq chee’.

Hojas verdes para adorno. K’ontii’.En mi terreno hay muchas hojasverdes para adorno. R i’ in l ik k’ok’onti i’ pa wuleew.

Hollín. Xaaq. El comal tiene hollín.K ’o xaaq che r i xot kojb’al waa.

Hombre. Achi . Don Vicente estát raba jando en su te r reno.K a c h a k u n r i a c h i S e ’n p a r iruleew.

Hombres. Achijaab’, achi’aab’. Los

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.140

Page 138: Vocabulario Achi

71

hombres están escribiendo. Ri achi jaab’ ketz’ib’anik.Hombro. Teleb’. El hombre puede cargar. Keqanik ri qateleb’.Honda. K ’aqb’al. El niño tira con su honda. Kak’aqan ruk’ ruk’aqb’al ri

k’o’m.

Hondo. Choo. El río está muy hondo.Lik choo upa r i raqana’.

Horcón. Aqanib’al. Tiene horcón lacasa. Ri jaa k’o aqanib’al che.

Hormiguear. S iksot ik . Empieza ahormiguear mi cuerpo. Ri wulewalkujeq kasiksot ik .

Horno. Porob’al . El horno tienefuego. K’o aaq’ chupa ri porob’al.

Hoy. Waq’iij. Está lloviendo mucho.Waq’iij l ik k’o jaab’.

Hoyo, agujero. Ju l . El señor estáhaciendo agujeros para los postesdel corral. R i ach i ku’an jul rekoraal .

Hueso. B’aaq. s muy blanco el lhueso de la gallino. L ik saq r ib’aaq re r i ak.

Huir. Animajik. Yo tuve que huir anteel perro. Ri’ in x inanimaj chwa r itz’i’.

Humildad. Kumi’lal. Los trabajso loestamos haciendo con humildad.R u k u m i ’l a l k o j t a j i n u ’a n i k r ichaak.

Humo. Sib’. El humo es de ocote. Risib’ re chaj.

IIda, salida. B’enaam. Hoy hay que ir

a trabajar. K ’o b’enaam pa chaakwaq’iij.

Idea, inteligencia. Na’ooj. La idease acepta. Kak’amiik taq r i na’oj.

Idéntico. K’e’x. Hay un idéntico alhombre. K’o uk’ex ri achi.

Identidad y derecho. Jumajwach.Nosotros los pueblos tenemosidentidad y derecho. K’o qa jumajwach ri oj t inamit .

Idioma, oración . C h ’ab’al. Ennuestro idioma hablamos. Laoración se hace hoy. Kooj ch’aatpaqa ch’ab’al . Ri Ch’ab’al ka’anwa’q’iij.

Iglesia. Tyox jaa. En la iglesia haygente. R i t y o x j a a e k ’o w inaqchupa.

Igual, juntos. Junaam. Mi terrenoes igual al de mi hermano. Xaqijunaam ri wuleew ruk’ ri re ri watz.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.141

Page 139: Vocabulario Achi

Español - Achi14 2

72

Igualado. Junimaam. El palo es deigual medida con el otro. Junimaamraqan r i chee’ ruk’ ri junchik.

Igualar, nivelar. Junimaxik. Mi casaestá nivelada con la otra. R iwochoo junimaam ruk’ ri junchik.

Infierno. Xib’alb’a. El infierno esun lugar subterráneo. Ri xib’alb’aojertan e ri upa ulew.

Inflamación. Wali j inaq. La mano

es tá in f lamada . W a l i j i n a q r iq’ab’aj.

Inflar (de estómago). B’ososik. Miestómago se está inflando. Likkab’osos r i nupaa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.142

Page 140: Vocabulario Achi

73

Iniciado. Jeqoom . La señora ya había iniciado el tejido. Ri ixoq ujeqoom kanri keem.

Inicio, principio. Jeqb’al. En el inicio venimos nosotros. Echiri’ pa jeqb’allo re xojk’un r i’ oj.

Inicio. Jeqe leem. En el inicio deltrabajo. Pa j eqe l eem loq r e r ichaak.

Instructor. Ti joneel . El instructorenseña bien. L ik kuk’ut chi utz r itijonel.

Inteligente, sabedor. Ajna’ooj. DonGuadalupe es inteligente. L ikajna’ooj ri achi Lu’p.

Intercultural. Jal ib’en ano’n. Laeducación bilingüe intercultural esimportante. R i ka’iib’ ch’a’teemr u k ’ r i j a l a b ’e n a n o ’nchirajawaxiik.

Intestino. Ixkoloob’. Tu intestino esmuy largo. Ri awixkoloob’ lik nimraqan.

Investigar. K’otchi’inik.. Se fuerona inves t igar . X e ’b ’e k p ak’otchi’inik.

Invierno. Q’alaj. El invierno es muybonito. L ik choom r i q’alaj.

Invocar. Sik’iij. Hay que invocar a l

los abuelos. Ke qas ik’ii j r i qat i’qamaan.

Ixcanal. Suuj. En el cerro hay ixcanal.K ’o suuj chwa ri juyub’.

Izquierdo. Mox. Estoy escribiendoen el lado izquierdo. P a m o xkintz’ib’an wi.

JJabón. Xab’oon. El jabón para lavar.

Ri xab’oon re ch’ajo’n.Jacaranda. Winaar. La jacaranda

combate las amebas y dolor deestómago. R i w inaar re t yon ikpamaj jay ch’ajab’al.

Jalado. Jek’oom. La pita está bienjalada para medir. Lik chi utz r ik’a’aam re pajb’al.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.143

Page 141: Vocabulario Achi

74

Jalar. Jek’onik, jek’ooj. Juan jala el palo. Ri achi Wan kujek’ri chee.Jarro. Xaro. El jarro es para café. Ri xaro re kape.Jícara. Ak’ob’al, mulul. La jícara para el atol blanco. Ri ak’ob’al, mulul re

jooch’.

Jilote. Ooch’. La milpa está en jilote.E la’ och’ ri ab’iix.

Jocote. Q’enum. El jocote sirve paracomer. Ri q’enum re katij ik.

Jueces. Pajal tz i i j . A los jueces seles da capacitación. Kaya t i job’aliib’chike ri pajal tz i i j .

Juez. Ajq’atal tzi i j . El bien hace eljuez. Ri ajq’atoy tzi i j ku an ri utz.

Jugador. E tz’aneel . La señora esjugadora. Lik etz’aneel ri ixoq.

Jugar. E tz’ani ik . Van a jugar losniños Ri ak’alab’ ke etz’aniik.

Juguete. E tz’ab’a’l, etz’b ’al. Eljuguete es para e l nene . R ietz’ab’a’l, etz’b’al re ri ak’aa.

Juilin. Mu’y. El juilin es grande. Likniim ri mu’y.

Juntado. Nuk’uum. Ya está juntadolas puntas. Taq rutza’m nuk’umchik.

Juntar. Nuk’unik . Se junta la leña.Ri si i’ kanuk’ik.

Juntos, Laq’anik . Vino materialjunto. L a q ’a n i k r i c h a p b ’a lxk’unik.

Jute. Pur. En el río hay jutes. E k’o

pur chupa r i raqana’.

LLadeada. Tzalatzik. El depósito de

agua está ladeado. Tzalatz ik r iuk’olib’al yaa’.

Ladear. Xotob’axik. La olla hay queladear. Kaxotob’axik ri xuun.

Ladino. Moso . El ladino es purocastellano. Ri moso lik kaxlan upa.

Ladrón. Eleq’oom, ili’oom. El señorAndrés es ladrón. E l e q ’o o m ,ili’oom ri achi Rix .

Lagartija roedora. Ixpa’ch. En lascasas sobre árboles hay lagartijaroedora. E k’o ixpa’ch chwi taq richee’ yey ri jaa.

Lagartija. Pati ix . La lagartija estásobre el árbol. R i pat i ix k’o chwiri chee’.

Lagarto. Ayiin . El lagarto comegente. Ri ayi in kat i jow winaq.

Lamiendo. Riq’onik . El perro estálamiendo. Kariq’onik ri tz’ii’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.144

Page 142: Vocabulario Achi

Español - Achi14 5

75

Lanceta, espina. Ch’ut. La lancetaes para el tejido. R i keem karajch’ut.

Laringe. Chorot . Tiene granos lalaringe. Ri Chorot k’o ch’a’k che.

Las cosas. B’itaq sa’ch. Usted puededejar sus cosas aquí. Ri lal utzkaya kan r i b’i taq sa’ch laa wara.

Las partes. Kab’ichaal . Que secomuniquen l a s par tes .K i k a b ’i c h a a l c h e c h ’a ’tchikiwach.

Lástima de perder algo repentino.Alee. Lástima se murió mi caballo.Alee xkam r i nukawayuu’.

Lastimar. C h ’it ik . No se puedelastimar el cortado en la mano. Riq’atom cher i q’ab’aj ma u tz ta jch’itik.

Lavadero. Ch’ajanib’ál. El lavaderoestá allí. K’o chiri’ ri ch’ajanib’al.

Lavado de una llaga. Ch’ajasab'al.A la llaga se le hace lavado. R ich’a’k k’o ch’ajab’al re.

Lavandera. Ch’ajaneel. La señoralavandera. Ri ixoq kuch’aj ri k’uul.

Lavar. C h ’ajanik . Los niños van alavar. K e b ’e e k p a c h ’ajanik r iak’alaab’.

Lazo de cuero. Kolob’. Tráelo el lazode cuero para pegar el perro.J a k ’a m a l o c h w e r i k o l o b ’ rech’ayab’al tz’i’.

Lechuza. Xoo’ch’. En la noche silbala lechuza. R i xoo’ch’ kaxub’an

chaq’ab’.Lejano. Naaj . Lejano éstá lejano.

Ri t inamit l ik naaj .Leña. Sii’. La leña es para quemar.

Ri s i i’ re kaporoxik.Leñador. Ajs i i’. Don Matilde es

leñador. Ajsii’ ri achi Ti’l.Lengua afuera. Les lot ik . El perro

está con la lengua afuera. L ikkaleslot r i tz’ii’.

Lengua. A q ’. Mi lengua tienegranos. K ’o ch’a’k che r i waaq’.

Lento. B’aya’y. Magdalena es muylenta para barrer. R i L e n l i kb’aya’y che ri mees.

León. Koj . El león come gente. Rikoj kut i j winaq.

Levantar. Yakanik. Mañana hay quelevantar piedra. K ’o yakoj ab’ajchweeq.

Limón. Alimonix. El limón sirve paracatarro. Ri al imonix re ojoob’.

Limosna. Qasa’n. Vamos a dar unalimosna. Ri qasa’n kaqaya’o.

Limpiado. Josq’iim. Yo he limpiadobien el patio de mi casa. L iknujosq’iim ri’ in r i uwa wochoo.

Limpiador. Josq’ineel , sub’al . Eljabón es limpiador. Ri xab’oon likjosq’ineel.

Limpieza. J o s q ’i n i i k . Quierelimpieza el depósito de agua. R iuk’olib’al r i yaa’ karaj josq’iniik.

Limpio. Saq, saqsoj. Mi milpa está

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.145

Page 143: Vocabulario Achi

Español - Achi14 6

76

limpia. Lik saq upa ri wab’iix.Liso. Sulusik. El palo está muy liso.

Ri chee’ lik sulusuj.Listo. K’oos. El niño está creciendo

muy l isto. R i k ’o ’m l i k k ’o o skak’iyik.

Llano. Taq’aaj. El llano es grande.Lik nim ri taq’aaj.

Llave. J a q a b ’a l . La l lave delcandado. Ri jaqb’al pixpi’y.

Llegaré. Wakami. Llegaré entonces.Ke’ek wakami.

Llenar. Nojisaaj . Se va a llenar loshoyos en el camino. Ri jul pa r ib’ee kaqanojisaaj.

Lleno. Nojinaaq. La olla está llena.Nojinaaq r i xun.

Llevadero. K ’ameel . El llevaderos i rve para l l evar . K u k á m b ’iruchaak r i k’ameel.

Llévalo. Ma’b’ii. Tus cosas llévalo.Chama’b’i ri b’itaq awe.

Llevar. K’amik. Doña María se llevólos duraznos. R i i x o q M a r i yxuk’am b’i taq ri tura’s.

Llorar. Oq’enik. Sobre el muerto nohay neces idad de l lo ra r .Chirajawaxik ta r i oq’enik puwi rikaminaq.

Llover. Jab’inik. Cuando empezó allover estaba en el camino. Echiri’xujeq kajab’inik in k’o pa b’ee.

Lluvia. Jab’. La lluvia es muy fuerte.Ri jaab’ l ik sa’chik.

Lo creado. B ’i’tom t z’aqom. Lo

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.146

Page 144: Vocabulario Achi

77

creado es belleza. Lik choom ri tz’aqom b’i’tom.Lo siento mucho. Lik k’ax kanna' 'o. Siento mucho a mi mamá. Ri nuchuu lik

k’ax kanna’o.Local, lugar. K ’olib’al. Aquí ya tiene lugar el curandero. K ’o chi uk’olib’al

r i ajkuun wara.Loco (rabia de perro). Ch’u’j. Don

Juan está loco. Ch’u’j ri achi Wan.Locura. C h ’u’ji laal . Con locura

tortillé. Xa pa ch’u’ji lal xin’an riwa.

Lorenzo. R e ’n . Lorenzo estát raba jando. R i a c h i R e ’nkachakun ik .

Los (las) tres. Koxichaal. Los llevóa trabajar los tres hijos del señor.K o x i c h a a l r i r a a l w a a c h ixeb’uk’am b’i pa chaak.

Los cuatro, las cuatro. Kajichaal. Sefueron mis cuatro cerdos. Ri waaqkikaj ichaal xeb’eek.

Los dos. Kab’ichal . Se fueron losdos. K ikab’chal xeb’ek.

Los tres. Oxichal. Ustedes los tres.Oxichal alaq.

Lucha. C h ’oj ineem. La lucha sesigue en la comunidad. Ri komoonkatajin che ri ch’o’ojineem.

Lugar (de acomodación). Kub’i’b’al.El lugar no tiene ampliación. R ikub’ib’al j inta utz’ab’eel.

Luna. Iik’. De noche alumbra la luna.

Ri i ik’ katzu’n cha’q’aab’.

MMachete. Choyb’al. El machte ese

para cortar nuestra leña . R ichoyb’al re ri qasi i’.

Machetón. Tz’a ’l. El machetón esgrande. Ri tz’a’l l ik nima’q.

Macizo. K ’o x o ’x. La fruta estámaciza. Ri j iq’ob’al lik k’oxo’x.

Macuy. Imu’t. El macuy es buenalimento. Ri imu’t utzilaj ti’o’n.

Madrastra. K a ’m c h u u . Tengomadrastra. K ’o uka’m nuchuu.

Madre cacao. Reti’kako. La madrecacao tiene hojas verdes. Raxruxaq r i ra t i’kako.

Madre tierra. Qachuu u lew. Nosquiere nuestra madre tierra. Lik kojraj r i qachuu ulew.

Madre. C h u u . Mi madre estáagonizando. R i n u c h u ukajek’owik.

Maestro. Aj t i j . Que amable es el

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.147

Page 145: Vocabulario Achi

Español - Achi14 8

78

maestro. Ri aj t i j l ik utz uk’ux.Maestros. Ajtijo’n. Hay maestros en

las escuelas. Chupa taq ri t i job’ale k’o ajti jo’n.

Maguey. Sajki’. El maguey sirve parahacer pita. Ri sajki’ re k’a’aam.

Maicillo. Kaxlaan. Mis pollos comenmucho maicillo. Ri waak’ ri’ in likkaki t i j kaxlaan.

Maíz. Ix i im. El maíz es para hacertortillas. Ri ixi im re ka’an wa che.

Mal de ojo. Yawojwach. Los niñostiene mal de ojo. K ’o yawojwachchike r i ak’alab’.

Mal sabor. Xe’xoj . El atol de elotetiene mal sabor. Ri q’oor’aj xu’anxe’xoj upaa.

Maltratar o regañar. Yoq’onik. Soloél me maltrata. Xewire kinuyoq’o.

Malva. Ch’ojob’. La malva es paralos palos de la casa. Ri ch’ojob’ reximb’al chee’ ri jaa.

Mamá. Nan. Tengo hambre mamá.Kinnumik nan.

Mamar. Tz’umanik. El bebé comienzaa mamar a l nace r . K u j e qk a t z ’u m a n i k r i n e e ’ e c h i r i ’kalaxik .

Mañana. Chwe’q. Mamá mañana nosvamos. Chwe’q koj-eek nan.

Manchar. Tz’akalik. Está untado delodo. Tz’akal xoq’ol che.

Mancuerna. K’ulaj. Una mancuernade cerdo. Juk’ulaj aaq.

Mandador. Taqaneel . El es quienmanda. Ri taqaneel i’re.

Mandar . Taqanik . Yo mando a mishijos. Ri in k intaq r i waal .

Mandato. P ixaab’. El mandato secumplió. X’anitaji ik ri pixaab’.

Maní. Mani’y. El maní da energía alos animales domésticos. Ri mani'ykuya uchuq’ab’ ri kulewal ri awaj.

Mano. Q ’ab’aaj . Los dedos de lamano. Ri uwi taq q’ab’aaj.

Manojo de flores. B’ora’j kotz’i’j.Quiero un manojo de flores. Kwajjub’ora’j nukotz’i’j.

Manojo. B’ora’j. El manojo de hierba.Ri b’ora’j ichaaj.

Manojo. Chaqa’j. Que manojo deflores. Chi chaqa’j ri kotz’iij.

Manzanía. I x i i m m a n s a ’n . Lamanzanía se come en tiempo denavidad. R i i x i i m m a n s a ’n realaxib’al.

Mar. Palow. Hay patos de agua sobreel mar. Chiw r i palow e k’o xpuunre yaa’.

Maravillar. Jorob’ik. A mi abuelitose maravilló cuando le preguntaron.R i n u m a a m x j o r o b ’ che ech i r i’xtz’onox che.

Mariposa. Tz’irituut. La mariposavuela. Karupup r i t z’irituut.

Martillo. Paq’b’al. El martillo paraclavar los c lavos a l palo. R ipaq’b’al kalawux che r i chee’.

Martín pescador. C h ’e c h ’a a m .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.148

Page 146: Vocabulario Achi

Español - Achi14 9

79

Martín pescador es muy alto. Liknim raqan ri ch’ech’am.

Masa. Q ’oor. La masa sirve parahacer tortilla. Re waa ri q’oor.

Máscara. K ’o o j . El grupo dehombres t ienen máscara. K ’okik’ooj r i juun mutza’j achijab’.

Masticar. Kach’unik. El chicle sirvepara masticar. R e k a c h ’unik r ika’ch’.

Matate. Chiim. El matate es para latapisca. Ri chi im re jach’.

Matatillo. Teb’. Que llevas en tumatatillo. Chupa r i ra lko a teb’sa’ri awuk’a’am.

Materia. P u j . El grano le salemater ia . K e e l p u u j c h w a c r ich’aak.

Matilisguate. M u k u l s i w a a n . Elmat i l i sguate es árbol grande.Nimalaj che’ ri mukul s iwaan.

Mayas. M a y a ’i ib’. Los pueblosmayas. Maya’iib’ taq chi t inamit.

Mayor de edad. Atzixeel. Don Juanes el mayor. Ri achi Wan e atzixeelrire.

Mayordomía. Qajawxel . Hay unmayordomo que manda. K ’o juntaqanel qajawxel .

Mazorca. Ja l . La mazorca es parahacer tortillas. Ri jal re wa.

Mecapal. Patan . El mecapal sirvepara cargar. Ruchaak r i patan reeqa’n.

Mediados . C h ’e m e b ’a n i k . Amediados de un mes. C h e r ich’emeb’anik ri r i juun ik’.

Mediano. Ko’lik. Los aguacates queestán aquí son medianos. Xa e ko’ltaq r i ooj e k’o wara.

Medicina. Kunab’al . La medicinasirve para el dolor de estómago. Rikunab’al re k’ax pamaaj .

Medida. Pajb’al. La medida de maíz.Re ri ix i im ri pajb’al.

Medidor. Pajaneel . Hoy vino elmedidor de terreno. Xk’un ri pajalulew waq’iij.

Medio cocido. Jub’aak. Esta hierbaestá media cocida. Wa ichaaj xajub’aak xki’an che.

Medio día. Meyoq’ii j , retaal . Nosvamos hasta medio día. K ’a pameyoq’iij koj ek.

Medio sucio, manchado. Ch’uluch’oj.iMi ropa es tá med io suc ia .Ch’uluch’oj ri un’uuq’.

Medir. Pajanik . El maíz se va amedir. Ka’an pajanik che ri ixiim.

Meditar. Etab’al. El vendedor tienemedidor. K’o u etab’al ri ajk’ay.

Menión de hueso. Jak’ ka’nik. DonMarcelo se cayó y se le meneó elhueso de su mano. R i ach i Se’lxtzaqik jay xjak’ ka’n r i uq’ab.

Mercado. K ’ayb’al, k’eb’al . En elmercado hay ventas. K ’o t a qk’ayi i j chupa r i k’ayb’al, k’eb’al.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.149

Page 147: Vocabulario Achi

Español - Achi15 0

70

Metro. Pajmuul. Tiene cinco metromi metro. Ri nupajmuul k’o wo’ob’chi pajmuulab’ che.

Mico. K ’ooy. El mico juega en lasramas del árbol. Chwi taq ruq’ab’ri chee’ ketz’an r i k’ooy.

Miedo. Xi’ij riib’. Al perro le tienemiedo. Kuxi’ij riib’ che ri tz’ii’.

Milpa. A b ’iix. La milpa es de donAnastacio. Ri ab’iix e re achi Ata’s.

Milpita, tú vestuario. Aweex. Lasmilpitas comieron los gusanos. Riaweex xki t i j r i amolo.

Míralo. Chawila’. Que cuides a mihijo. Chawila’ ri nuk’ajool.

Mis hijos. Walk’o’al. Están pequeñosmis hijos. Ri walk’o’al k’a e ch’uti’q.

Miserable. Xu’y. Aquel hombre esmuy miserable. Lik xuu’y ri juunachi.

Mitad. Nik’aaj. La construcción dela casa está en al mitad. K ik’ajk’owi r i yakoj jaa.

Moco. Tza’maaj. Hay que limpi elmoco.r. Kasuu’ ri tza’maaj.

Mohoso. Pus. La tabla verde quedomohosa. Xu’an pus ri rax tz’alaam.

Mojado. Tz’umulik, ch’anan. Por lalluvia está mojado. Tz’umalik rumari jaab’.

Mojar. C h ’aqb’anik . El agua estámojando mucho. R i y a ’ l i kkach’aqb’anik.

Molde. Tz’aqb’all. H moldede parala teja. Ri xoot k’o tz’aqb’al re.

Moledor. Jok’ineel . El moledor demaíz. Ri jok’ineel re ixiim.

Molendera. Aq’een. La molendera estáen la casa para la piedra de moler. K’opa jaa ri aq’een re ri kaa’ re ke’eem.

Moler. K e ’n i k . Mi mamá estámoliendo. Ri nuchuu kake’nik.

Molestar, fastidiar. C h ’ich’o’nik.La muchacha es muy molestona.Lik kach’ich’o’n ri alii .

Molestón, juguetón. Ch’ich’o’neel.Usted es un señor muy juguetón.E lal jun achi l ik ch’ich’o’neel.

Molido. Jok’oom. Dejaron molido lostomates. Taq ri pix jok’oom kanoq.

Mollera. Yaa’. El bebé todavía tienemollera. K ’a k’o uya’ ri nee’.

Mono, nombre de un d ía de lcalendario maya. B’atz’. En lamontaña hay monos. E k’o b’atz’chupa r i k’ache’laj.

Montaña, selva, bosque. K’ache’laaj.Don Eugen io l l egó has ta l amontaña. K ’a chi la’ xopon wi r iachi Jen pa k’ache’laaj.

Montaña. K ’ache’laj. La montañacomo verdea. L ik raxun uwi’i rik’ache’laj.

Mora. Tukaan. La mora es espinado.Ri tukaan k’o uk’ixool.

Morder. Kach’anik. El perro puedemorder. Kuriq kach’anik ri tz’ii’.

Morir. Kamik. La planta no hay quedejar de morir. Na kaya’ ta chekamiik r i t iko’n.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.150

Page 148: Vocabulario Achi

Español - Achi151

7!

Mosca. Us . Mucha mosca. Ri ussa’chik.

Mosquito. Jejen. El piquete de losmosquitos duele mucho. Ri je jenl ik k’ax r i ketyonik .

Mozo. Mokoom. Don Juan es elmozo. E mokoom ri achi Wan.

Mucha gente. Motzmotik. En la casahay mucha gente. L ik qemotzmotchwach ri jaa.

Muchacha. Alii. La muchacha se fuecon su hermana. R i a l i i xb’eekruuk’ ratz.

Muchacho. Alaa. El muchacho se fuea jugar. Xe’eek pa etz’aneem ri alaa.

Muchachos. A lab’oo , a lab’o o m .Muchachos hoy nos vamos a

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.151

Page 149: Vocabulario Achi

7"

trabajar. Kojb’eek pa chaak waq’iij alab’oo, alab’oom.Muchas gracias. Maltyox. Muchas gracias a ustedes. Maltyox che alaq.Mucho, bastante. K’i. Tengo muchas clases de hilo. Lik k’i uwach ri nuchiij.Mudar. Jolonik. Mi sobrino se está mudando. Ri wikaaq’ kujol r i u’uuq’.

Mudarse. Jolonik. Nos mudamos deropa sucia. Kaqajo l r i qaq’uuq’ch’uul.

Mudo. Me’t, meem. El señor que estáen el camino es mudo. Me’ wa achik’o pa b’ee.

Muerto. Kaminaq . Vamos a ver elmuerto a la orilla del camino. Jo’jeqila’ pe r i kaminaaq chi’ b’ee.

Mugre. T z ’i l . El maestro etásmugriento. Lik tz’il ri ajk’utunel.

Mujer. Ixoq . ¿Señora, de dóndeviene? Ixoq pa kape wi laa.

Mujeres. Ixoqi ib ' . ¿Señoras, adónde van? Ixoqi ib’, pa ke’ek wialaq.

Muñeca de la mano. Qu lq’ab. Lamuñeca de la mano está cansado.Xkosik r i qulq’ab’.

Muñeco (ca). Ala’s . La muñeca seve muy bonita. Ri Ala’s choomkil i taj ik .

Municipalidad. Kab’ilto. Estoy enl a mun ic ipa l i ady . I n k ’o p akab’ilto.

Murciélago. Sootz’. Chupa sangrela murciélago. Ri sootz’ kutij kiik’.

Músico. Ajq’ojoom. El músico baila.Kaxajaw ri ajq’ojoom.

NNacer. Alaxik . Nació el niño. R i

ak’aa xalaxik .Nacido. Awaas . El niño tiene un

nacido en el hombro. K ’o juunawaas che ruteleb’ ri k’oom.

Nacimiento. Alaxib’al. Nombre denacimiento. Re alaxib’al b’i’aaj.

Nadar. Muxan ik . El joven sabenadar. Kuriq muxanik ri juun alaa.

Nahual del agua. Imox. El agua sepide al nahual del agua. Chwach riimox katz’onox r i yaa’.

Nariz. Tza’m. Mi nariz está tapado.Tz’apil ri nutza’m .

Nativo. A jchiqawach. El nativo deun pueblo. Ri a jchiqawach re r ijun tinamit.

Negro. Eq. La vaca esa negra. Eq rijr i chikop.

Negros (as). Eqaab’. Las personas

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.152

Page 150: Vocabulario Achi

Español - Achi153

7#

negras. Ri eqaab’ winaq.Nene. A k ’aa. La nena se quedó en

casa. K ’o kan chwa jaa r i ak’aa.Nido. Sook. El nido de la ardilla es

grande. R i usook r i kuuk n im.Nijagua. Tz’okon. Parecido a la hoja

de guineo es la nijagua. Ri tz’okon

jela’ pacha’ ri uxaq saq’u.No es. Etaj. Yo compré lo que no es.

Ri’ in xinloq’ ri na etaj .No está dicho. B’i’im taj . No está

dicho en donde se va a colocar lacama. R i ch’aat na b’i’iim taj pakaya’ wi.

No hay. J intaj . Mamá yo quiero

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.153

Page 151: Vocabulario Achi

7$

tortillas y no hay. Nan r i’ in kwaaj nuwaa jay j intaj .No pesa. Yotzo’tz. La carga no pesa. Xa yotzo’tz ri eqaa’n.No. Ja’i. Don Hermenegildo no se va. Ri achi Ji’l ja’i na ke’ek taj.No. Ji’i’. No se fue. Ji’i’ na xe’taj.Noche, obscuro. Equ’m. El camino

está muy obscuro. Lik equ’m ri b’ee.Noche. Chaq’ab’. En la noche todos

dormimos. R i chaq’a b ’ qonojekojwarik.

Nombre. B’i’. Doña Petronila y donAndrés le pusieron nombre a suhijo. R i i xoq Ni’l jay r i achi Rixxkikoj ub’i’ ri kaal .

Nopal. C h ’uuj . El nopal abundamucho en los cerros. Ri ch’uuj likkuya chwa taq juyub’.

Nube. Suutz’. La nube se levanta enlos bosques. Chupa taq r i chee’kayakataj wi r i sutz’.

Nublado. Eqmuuj. Hoy muy nublado.Lik eqmuuj waq’iij.

Nuestra hermana. Qanaab’. Nuestrahermana está enferma. Yawaa’ riqanaab’.

Nuestras cosas. B’itaq qe. Tenemosmuchas cosas aquí mamá. Lik k’ob’itaq qe wara nan.

Nueve. B’elejeb’. Trabajan nuevehombres. E b’elejeb’ ri achi jaab’kechakunik .

Nuevo. K ’aak’. Son nuevos miscaites. K ’ak’ ri nuxajab’.

O

Obediente . N i m a n e e l . Unengrandecedor se neces i ta .Chirajawaxik juun nimarisaneel .

Obligatorio. K a ’anik . El pago esobligatoriedad. C h i r a j a w a x i kka’aniik r i tojonik.

Obscuridad. Equ’maal. Se fue en laobscuridad lo que hicimos. Xe’ekchi equ’maal tz i i j r i xqa’ano.

Observador. Iloneel. Es observadorade l a s mu je res embarazadas .I loneel t zu’neel ke r i ixoqi ib’ raxkiwi´.

Ochenta. K a j w i n a q . La señoraCatalina pide ochenta quetzales porsu güip i l usada. R i i x o q L i nkutz’onoj kajwinaq umeyo che r iupo’t jal ib’al.

Ocho. Wajxaqi ib’. Trabajan ochohombres. E wajxaqiib’ ri achijaab’kechakunik .

Ocupado. Chapachoj . Don Tomásestá muy ocupado. Ri achi Max likchapachoj.

Ocupar. C h ’uqeej . Ayer llegó elhombre a ocupar su cargo.Xuch’uqeej rupataan r i achi iwiir.

Ofrecer. B’i’t i s in ik , su jun ik . El

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.154

Page 152: Vocabulario Achi

Español - Achi155

7%

ofrecimiento de nuestro padre. Rib’i’tisinik re ri qaqaaw.

Ofrecido. B’i’t is i im, sujuun. e micerdo me lo han ofrecido. E wara lko waaq xa b’i’tis i im, sujuunchwe.

Oído externo. C h i r i j x k i n a a j .Medicina del oído externo. Rechir i j xkinaj r i kunab’al.

Oído. Tanib’al. Todos tenemos oído.Qonoje k’o qatanib’al.

Oír. Ta ’ik. Primero hay que oír.Qata’ naa nab’e.

Oler. Siqonik. La medicina se puedeoler. Utz re s iqik r i kunab’al.

Olfato. S iqb’al . Tiene olfato elperro. Ri tz’i’ k’o usiqib’al.

Oloroso. S ib’ib’. La flor está bien

oloroso. Lik kasib’ib’ ri kotz’iij.Olote. Pi’q. Son grandes los olotes.

Ri p i’q l ik n imaa’q.Ombligo. Xmut. Se sanó el ombligo.

Xk’ochoj ri xmut.Once. Julajuuj. Ladran once perros.

Julajuuj tz’i’ ketyonik.Oportunidad. Xalooq’. Cuando hay

trabajo es oportunidad. Ri chaakl ik xa loq’ wa echir i’ k’olik.

Oportunidades y garant ía .K a q ’a l a j i n j u n a l o q ’ox ik . Nosvamos si hay oportunidades ygarant ía de t raba jo . E c h i r i ’kaq’alaj in juna loq’oxik re chaakkoj ek.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.155

Page 153: Vocabulario Achi

7&

Orden. Chola’j. En orden están las casas del pueblo. Taq ri jaa re ri tinamitchi chola’j o’nom.

Ordenar. Unuk’ik. Un gran trabajo se va a ordenar. Kajeqer unuk’ik’ junnimalaj chaak.

Ordeñar. Yitz’onik . El home se va aordeñe. Rachi ke’ek pa yi tz’onik.

Oreja. Xikin, xikinaaj. El perro tieneoreja. K ’o uxikin ri tz’ii’.

Originario de lugar lejano. Aj naj.Doña Magdalena viene de lejos. Riixoq Len aj naj .

Orina. Chuluuj. El perro se orinó endonde estabas sentado. Xu’an kanuchuul r i tz’i’ pa xat- tz’uyi’ wi.

Oro. Q’ana pwaaq. El arte t es de or. Ri sansi lo re q’anapwaaq.

Oscuro. Q ’equu’m, eq-oj. La nocheestá oscura. Q’equu’m ri aq’ab’.

Otra vez. Jumul chik . Estábamosordenando otra vez. Jumul chikkoj ta j in chi unuk’iik.

Ovalado. Jutz’ujiik. La tabla es depunta ova lada. X a j u t z ’u j i i krutza’m ri tz’alaam.

Oveja. B’exex. El pelo de la oveja espara hacer chamarras. Ri r ismaalri b’exex re mankax.

PPadre. Qaaw. Padre nuestro del cielo

y de la tierra. Q a q a a w c h i l a ’chikaaj chwachuleew.

Pagado. Tojoom. Ya está pagado eltrabajo. R i c h a a k t o j o o m c h ikanoq.

Pago. Ajil. El trabajo tiene pago. K’oaji i l che r i chak.

Paja. K’im. La paja sirve para quemarjarros. Ri k’im re porob’al xaro.

Pájaro carpintero. C h ’ejeb’. Elpájaro carpintero hace agujero enel árbol. R i ch’ejeb’ kuwor upachee’.

Pájaro. T z ’ik in . El pájaro estávolando. Kaxik’ik’ ri tz’ikin.

Palabra, hablar. C h ’a’teem. Haymuchas pa labras que no l a sdecimos. L i k k’o ch’a’teem nakaqach’a’teb’eej taj.

Palmera. Tut chee’. Hay palmera enlas orillas del mar. Chuchii’ ri plowk’o ri tut chee’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.156

Page 154: Vocabulario Achi

Español - Achi157

7/

Palo jiote. Maliche’. Hay palojioteen tierra caliente. C h i m e q ’injuyub’ k’o maliche’.

Paloma cantora. I xpumuuy . Lapaloma cantora canta muy bonito.Ri ixpumuuy l ik choom ri uqul cheri b’iix.

Paloma. Palomax. La paloma canta.Kab’ixon ri palomax.

Paludismo. Raxteew. El zancudoprovoca pa ludismo. K a k i ’a nraxtew ri xaan.

Pantalón. Wexaaj. Los hombres seponen el pantalón. Wexaj e r ikakikoj r i achi jab’.

Papagayo. K a q i x . El papagayoaprendió a hablar. Ri tz’ikin kaqixxumaj kach’awik.

Papel. Wuuj . El papel es blanco.Saaq ri wuuj.

Par. Mola’j. Un par de canastos.Juun mola’j ri chakach.

Para. Cha’, re . Para que aprendetiene dedicarse. C h a ’ k u m a j okuti joj na ri ib’.

Parado. C h a k a l . La mesa estáparado. Chakal r i mexa.

Parar. Tak’alik. . A los niños lesenseñan como pararse . R ia k ’a l a a b ’ k a k i k ’u t r i c h o o mtak’aleem, .

Parentesco. Chuux. Qué es de ti lamuchacha. Sa’ chuux chawe ri alii.

Párpados. Rij wachaaj. Los párpadosdel niño. Ri rij wachaaj re ri k’o’m.

Parte. Peroom. Partieron la tierra.Xper upa ri ulew.

Partir. Peron ik . Don Julio estápartiendo la leña. Ri achi j’ulkuper upa r i s i i’.

Pasado mañana. Kab’ii j . Vienepasado mañana. Kab’iij kak’unik.

Pasajero, de paso. Ik’oweel. . Él estáde paso en el pueblo. R i re xaik’oweel pa t inamit .

Pasar. Ik’owik , q’axik . Yo pasarépor la casa. R i’ in xa k in ik’owchwa jaa.

Pasear. M a l a k a t e e m , m a l a k a t i k .Mañana nos vamos a l paseo .Chweeq koj ek pa malkateem.

Paterna. Saan. Es de paterna. Re sisaan.

Pato. Xpun. El pato es para comer.Ri xpun utz re kat i j ik .

Patojos, niños (as). K’o’maab’. Losn iños de doña Franc i sca sonpequeños todavía . L i k k ’a ec h ’u t i ’q r i k ’o ’m a a b ’ r e i x o qParan.

Paz. U t z i i l . La paz está entrenosotros. K ’o r i u tz i i l chiqaxo’l.

Pecador. Ajmak. Yo soy pecador. Ri’in in ajmaak.

Pecho. K ’u’xaj . Dolor de pecho.K’ax ruwa k’u’xaj.

Pecho. Uwa k’u’xaj, k’u’xaj. En elpecho hay un dolor. K’o juun k’axche r i uwa k’u’xaj.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.157

Page 155: Vocabulario Achi

Español - Achi158

7(

Pedazo, mitad. Ch’aqaap. Quieresun pedazo de corte. K a w a a jch’aqapa awuuq.

Pegadizo. Tz’akatz’oj, k’eek’. Estápegadizo el lodo. R i xoq’ol l iktz’akatz’oj.

Pegado, golpeado. Ch’ayoom. Le hanpegada a la señora es tá muylastimada. C h ’ayoom r i ixoq l ikk’ax u’anoom.

Pegado. Nak’oom, t zakakik . Estápegado el papel en la puerta. Cheri uchii’ jaa nak’oom wi r i wuuj .

Pegajoso. L a k ’a n . La brea espegajoao. Lak’an ri q’ool.

Pegar. C h ’ayanik . A ti te gustapegar . R i ’ a t l i k k a w a a j r ikatch’ayanik.

Peine. X iyab’. El peine es parapeinar el cabello. R i x i yab’ rexiyib’al wi’aaj.

Pelado. C h ’oloom. Antes de coserel pol lo hay que desplumarlo.Kach’ol r i i j r i ak’ nab’ee echir i’katzakik .

Pelar. Ch’olonik. Yo voy a pelar elgüisquil. R i’ in k inch’ol r i i j r ich’imaa’.

Pelar. So lonik . Se puede quitar lacáscara del güisquil. R i ch’ima’k’ix utz kasol r i i j .

Peleador. C h ’ayaneel . El niño esmuy peleador. L ik ch’ayaneel r ik’o’m.

Pelear. C h ’a’ojinik . Los hombres

están peleando. R i a c h i j a a b ’kech’o’jinik.

Pellizcar, rasguñar. K ’etonik . Elgato está pellizcando a los niños.Ri me’s keb’uk’et ri ak’alaab’.

Pelo. Is, ismaal. Es muy blanco éstepelo. E wa is l ik saq chik .

Pena, tristeza. B’iis. No tengo penade eso. Laa’ jinta b’iis che.

Penitencia. Xuku leem.   Q ’iij rexukuleem chwach qaqaw.

Pensado. Ch’ob’oom. Yo he pensadoya qué i r é a hace r mañana .N u c h ’o b ’o o m c h i r i ’ i n s a ’ r ikan’an chwe’q.

Pensador, analizador. Ch’ob’oneel.El hombre todo lo piensa. Likch’ob’oneel ri achi re ronoje.

Pensativo. C h ’ob’onik . Esta enpensativo aquel hombre. La juunachi k’o pa ch’ob’onik.

Pequeño. C h ’u t i ’n . P i c h ’. Espequeño el guacal. Ri t z ima xach’uti’n.

Perdedor. Jamanee l . El niño esperdedor. Ri ralko alaa jamineel .

Perdido. J a m o o m . Don Cecilioperdió su siembra. R i ach i S i lxujam ri ut iko’n.

Perdido. Sachinaaq. El pollo estáperdido. Sachinaaq r i ak’.

Pereza, haraganería. K’ayooj. DoñaCatalina tiene mucha pereza por laenfermedad. R i i x o q L i n l i kkuk’ayo ruma r i yab’iil.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.158

Page 156: Vocabulario Achi

Español - Achi15 9

7)

Perico. K ’el. El perico come maíz.Kuti j ix i im ri k’el.

Perro. Tz’ii’. Perro nombre de undía del calendario maya. Tz’ii’ b’iajre juun q’ii re ri cholq’ii j mayab’.

Persona. Winaq. Persona adulta.Winaaq achi chik.

Pesado. Aal. La carga es pesada. Likaal r i eqa’n.

Pescado. Kar. Entre el agua está elpescado. R i kaar re upa yaa’.

Pescador. A j k a r. La red es delpescador. Ri k’aat re ajkar.

Pestaña. Ismaal wach. Mis pestañasson grandes. Lik nimaq ri rismalnuwach.

Petate. Poop. El petate es nuevo. Ripooq l ik k’asaq.

Petatero. A jpoop. Don Manuel espetatero. Ajpoop ri achi Wel.

Petronila. N i ’l . Petronila estájugando. Ri i Ni’l ketz’anik.

Pica, picante. Jam, poqoo. El chileque está en el canasto no pica. Riiik k’o pa chakach na jam, poqoontaj.

Picante. Poqon . La cal es picante.Lik poqoon r i chuun.

Picazón, comezón. K ’a q a t . Lapicazón que causa el grano. Likk’aqat uwach r i ch’a’k.

Picazón. Tzak’ak’k. El mosote dapicazón R i t z a k a m a q ’e e s l i kkatzak’ak’ik.

Pie, horcón de madera. Aqan . Elhorcón de la casa es muy grueso.Lik nim upaa r i raqan jaa.

Piedra de moler. Kaa’. La piedra espara moler el nixtamal. Ri kaa’ rechaqb’al tzi.

Piedra. Ab’aj . La piedra está en latierra. Ri ab’aj k’o pa uleew.

Piel. Tz’umaal. De la piel de marranose hace chicharrón. Ka’an cok’okche ri utz’umaal aaq.

Pierna. A a ’. Me duele mucho lapierna Lik k’ax ri waa.

Pijuy. Ch’iku’y. El pijuy es de colornegro. Ri ch’iku’y eq riij .

Piña. M a t z a t i ’. La piña t ienebastante jugo. R i matza t i’ l ik k’ouwa’a.

Pinabete. Saqchaj . El pinabete noes muy duro. L i k n a k o t a j r isaqchaj.

Pino. Chaj. El pino es para casa. Richaj re jaa.

Pinol. K’aj. Para café y comida sirve elpinol. Ri k’aj utz re kape yey b’iq’b’al.

Piñón. S ik i l te’. El piñón es buenopara medicina. Utz re kunab’al risiki l te’.

Pintar. Tzu’nib’al. La ca lo vamos apintar. Kaa ko j t zu’nib’ali l che rijaa.

Pinto. Xepxoj . El frijol es pinto.Xepxoj upa r i k inaq’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.159

Page 157: Vocabulario Achi

Español - Achi16 0

8=

Piocha. K ’otb’al uleew. La piochapara escarbar tierra es nueva. R ik’otb’al uleew k’asaq.

Piojo. Uk’. En el cabello hay piojo.K ’o uk’ pa ri wi’aj.

Pisar, machucar. Yiq’iyonik. Todala milpa lo machucaron. Ri ab’iixxki yii’ya’ ronoje.

Pita de telar. K’alab’. Para tejer sirvela pita telar. Ri k’alab’ kajawaxikre kemanik.

Pleito. Oyowaal. Dentro de ello haypleito. K ’o oyowaal chikixo’l rike.

Poco. Tz’iit . Hay solo un poco deagua. Xa ju tz’ii t yaa’ k ’olik.

Podar. Ch’upix. El árbol se le puedepodar la punta. Kach’upiix rutza’mri chee’.

Pollito. Wi’ch’. Nuestro pollito. Riqawich’.

Poner. Koj ik . Ponga cuatro matasde café ahí. Chakojo kaj ib’ raqankape chiri’.

Por aquí. Jewa’. Por aquí se fue elcoyote. Jewa’ x’eek wi ri uti iw.

Por eso. Uma r i’. Por eso hay quehablar. Uma ri’ che k’o chaweem.

Por favor. Ana utzii l . Que se vengapor favor mañana. Ana utzi i l petachweq.

Por la mañana. An i im, wee’taan.Traba jamos por l a mañana .Kojchakun ani im.

Por qué. Cha’taj, b’iche. ¿Por qué te

fuiste al puebl?. Cha’taj xat-ek patinamit.

Por qué, cómo. Su’b’ee. Por qué semurió. Su’b’ee xkamik.

Por su parte. Jek’ula’. Su actitudcomienza por su parte. Jek’ula’kujeq ru’ano’n.

Por ti. Awuma, awumal . Por ti mefu i . A w u m a , a w u m a a l r i ’ a txinb’eek.

Por. Ruma . Se hizo por él. Rumarire xutzirik.

Pozo. K’owa’. En la orilla del río hayun pozo. K ’o j u u n k ’o o w a ’chuchi i’ r i raqana’.

Precio. Raj i l . El precio de nuestrogüipil. Ri raj i l r i qapo’t.

Predicador. Ajtziij. El predicador dela pa labra . R i a j t z i i j c h e r ich’a’teem.

Pregonero. Ajsik’. Está caminandoel pregonero. Ri ajs ik’ kab’inik.

Preguntar. Tz’onob’enik. Los niñospreguntan. R i ak’alaab’ kaki’antz’onob’enik.

Prensador de hilo. Kemab’. Miprensador ed hilo es muy liso. R inukemab’ lik suluy.

Preocupar. K ’a ta t i k , k’acher ik .Mucha preocupación por nosotros.Xaqi kak’atat alaq chiqe.

Presionado. B’iyoom. El árbol estápresionado por la piedra. Ri chee’b’iyital ruma ri ab’aj.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.160

Page 158: Vocabulario Achi

Español - Achi16 1

81

Presionar. B’iyonik. El palo que cayósobre el hombre lo presionó hastaal suelo. R i chee’ xtzaq lo chwiachi xub’iy puleew.

Préstamo, polilla. Chaq’i’m. El palo

grande tiene polilla. K ’o chaq’i’mche ri nimalaj chee’.

Prestar. Chiq’imanik. Hágame favorde prestarme su morral. Ma’an kolaa ri’ kinchiq’imaaj wa teb’ laa.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.161

Page 159: Vocabulario Achi

82

Primera limpia con azadón. Aq’eer. Los mozos están haciendo la primeralimpia. Ketajin pa aq’eer ri mokoom.

Primero. Nab’ee. El hombre es primero Nab’ee ri achi.Principiante. Jeqoneel. La muchacha es la principiante del trabajo. Ri alii e

jeqoneel re r i chaak.Promover. U s i l i b ’i s a x i i k . Los

trabajos quiere promover. Karajusi l ib’isaxi ik taq r i chaak.

Pronto. Taan. Don Juan ven pronto.Achi Wan taan.

Puente. Ik’owib’al. El puente sobreel r ío es grande. L i k n i i m r iik’owib’l chwi r i yaa’.

Puerco espín. K ’ixawuuch’. En lamontaña se encontró un puecoespín. Xr iq i ta j juun k’ixawuuch’chupa ri k’achee’laj.

Puesto. Kojoom. Ya solo he puestomis dientes. Ri’ in xa nukojoom chiri wee’.

Pulga. K ’aq. La pulga chupa lasangre. R i k’aq ku tz’ub’ ri k ik’.

Puñado. M o o q ’. Un puñado defri joles se dio. X y a ’ j u m o o q ’kinaq’.

Puntiagudo. Jisi’s, j isi j ik. El árbolde pino es muy puntiagudo. Likjisi’s utza’m ri richaj.

Purulense. Aj Purula’. Mi mamá espurulense. Ri nuchuu aj Purula’.

Puyar. Toq’onik. El palo me puyó el

ojo. Ri chee’ xutooq’ ri nuwach.

QQué cosas. B ’ichisa’ch. Esta es la

cosa que entró en mi pie. E wa’ rib’ichisa’ch xok pa waqan.

Que el presente. E k ’uwa’. Que elpresente es quién lo va a arreglar.Ek’u wa’ wa kayi jb’an re.

Que se habla. K a c h ’a t e b ’exi ik .Todos los idiomas que se habla enGuatemala. Ronoje r i ch’a’teemkach’a’tib’exi ik pa r i Paxi l .

Que viene. Petenaq . Los idiomasque provienen de los antiguos.Ch’a’teem petenaq lo ojeer.

Qué. Sa’, sa’ch. Qué es lo que dices.Sa’ ri’ kab’iij.

Quebrantado. Purupu’nik. El maízso lo es tá quebrantado. X apurupu’m uwi ri ixi im.

Quebrantar. Waqoom. El buche essolo para quebrantar. Xa waqoomuwi r i b’uch.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.162

Page 160: Vocabulario Achi

Español - Achi16 3

83

Quebrar. Paxinik, q’eptajik. La ollalo quebró. Xupaxii j r i xuun.

Quedar. Kanaj ik . Aquí te vas aquedar con tu mamá. R i ’ a tka tkanaj wara ruk’ ri achuu.

Quejarse. J i lowi ik . Cuidémonospara no quejarse de la enfermedad.P a c h a ’ na j in ta j i lowi ik ruk’ ri

ya’b’iil qak’u’ qib’.Quemado. K ’at inaq. El cerro está

quemado. K ’a t i n a q u w a c h r ijuyuub’.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.163

Page 161: Vocabulario Achi

84

Quemador. K ’ataneel . Aquella medicina quemó mi cara. R i jun kunab’alxuk’at r i nupalaj .

Quemar. Poronik, kiq’onik. Los hombres están quemando tejas. Ketajin ri achijaab’chi uporoxiik ri xoot.

Quequeste. Tuup. Las hojas delquequeste es sabroso con pepita deayote. Ri uxaaq tuup ruuk’ ub’aq’k’uum l ik qus.

Querer, amar. A jawan ik . Yo tequiero con todo mi corazón. Ri’ inkatwaaj ruuk’ ronoje nuk’u’x.

Quién es. China la’. Quién es laseñora. China la’ li’xoq.

Quién. Ch inoq . Quién será estehombre. China wa achi .

Quiero. K w a a j . Yo quiero unatortilla. Ri’ in kwaaj jun nuwaa’.

Quijada. Kakatee’. La quijada es ellugar donde están puestos losdientes. R i kakatee’ uk’ol ib’al rib’aaq re ri qee’.

Quince. Kajlajuuj. Están trabajandoquince pato jos . K e c h a k u nwo’lajuuj ak’alaab’.

Quinto. Uro’iil. Hasta el quinto díase va. Ke’ek k’apa uro’iil q’iij.

Quirambo. Oqoob’. Grandes árboleses e l quirambo. R i o q o b ’ l i knimaaq chee’.

Quítate. Loq. De mi camino quítate.Loq chupa r i nub’ee.

Quitatiempo. B’ayb’onik. Es muy

quitatiempo el niño. R i k’o ’m likkab’ayb’onik.

RRacimo. Chuya’j. El tomate está por

racimo. Ch i chuya’j o’onoom r ipix.

Racimo. J u c h u y a a j , j u c h u u y ,jukub’aaj. Aquí hay un racimo deguineo. K ’o jukub’aaj saq’u wara.

Radio. Ch’iich’ tayb’al. La radio espara las noticias. R i c h ’i i c h ’tayb’al re eta’manik.

Raíz. E tz’eyaaq, raa’. La raíz delárbol es muy dura. Ri etz’eyaaq richee’ l ik ko.

Rama. U q ’ab’. Las ramas de losárboles son grandes. Ri uq’ab’ taqri chee’ l ik nima’q.

Rana. Tuutz’. La rana es del río. Rituutz’ re pa raqana’.

Rascar. Rakrot ik . El perro estárascando. Karakrot ik r i t z’ii’.

Raspar. Josonik . La tierra para eltomate lo vamos a raspar. Kaqa’an

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.164

Page 162: Vocabulario Achi

Español - Achi16 5

85

josonik che r i rulewa r i pi ix .Ratón. C h ’oo. El maíz lo come el

ratón. Ri ch’oo kuti j rixi im.Rayador. Juch’uneel. Tú vas a rayar

el papel. R i’ a t ka juch’ uwach r iwuuj.

Rebalsar. Pulput ik . El agua estárebalsando. Kapulput ik r i yaa’.

Recibido. K ’amoom. A mí me hanrecibido bie el i trabajo. R i’ inkik’amoom chi u t z r i nuchaak .

Recibir. K’amik. Voy a recibir lo quees de mi abuelo. Kink’am b’i ri reri numaam.

Reclamar. Ch’o’jinik. Lo bueno quese está haciendo se puede reclamar.K a ’a n c h ’o ’j i n i k c h e r i u t zkataj in ik .

Recomendación. P ixab’anik . Sehizo una recomendación. K’o juunpixib’anik x’anik.

Recomendar. O q x a n i k . Voy arecomendar mi carga. Kin oqxa’nijkan la weqa’n.

Recordado. Kuxtaam. A mi no merecordaron l levar dinero. N axkuxtax chwe r i’ in na x ik’am taub’i ri numeryo.

Recordador. K u x t a n e e l . DoñaSebastiana recuerda bien a suspadres. Ri ixoq b’ox l ik kuxtaneelchi ke r i uchuu uqaaw.

Recordar, acordar. K u x t a n i k .Ustedes le recordarán a su padrepara se l l eve la leña . R i ’ i x

kikuxtaaj che r i uqaaw kuk’am b’iri sii’.

Recordar. Kuxtab’al . De lo antiguohay memoria histórica. K’o kan junkuxtab’al tzi i j re ojeer.

Recordar. Kuxtaxik. En la reuniónhay que recordar lo . K a r a jukuxtax ik pa r i molob’al ib’.

Recto. Jusuuk’. El camino es recto.Jusuuk’ ri b’ee.

Recuperar. Na kasach ta j . Pararecuperar los idiomas. Ri ch’a’teemna kasach taj .

Red. K ’aat . La red es para lasmazorcas. Ri k’aat re jal.

Redondeadas. B’olob’aq. Los hierrosredondeados. B’olob’aq taq upari ch’ich’.

Redondo. Sirisik, ketekik. La panelade dulce es redonda. Ka’an sirisikche ri pera’j kab’.

Refacción. Koleeb’. Todos los díashay refacción. K’o koleeb’ ronojeq’iij.

Refuerzo. Kowi i l . La casa tienerefuerzo. Kojoom ukowiil r i jaa.

Regadío, vega. K ’ama’. Tengo unpoco de regadío para sembrar milpa.K ’o jub’i’q’ nuk’amaa’ re ab’iix.

Regado. J a ’a a m , k i c h o o m . Lasiembra fue regada ayer. Iwiir ja’amla t iko’n.

Regador. Kichoneel . El regador demaíz. Ri kichoneel re ixiim.

Regalar. Kochi’inik. Mi padre me

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.165

Page 163: Vocabulario Achi

Español - Achi16 6

86

rega lo ropa. R i n u q ’u u l a a ’kochi’inik re nuqaaw.

Regañar. K ’a n a ’n, yajanik , . Legusta regañar. Lik xaqi k’ana’n.

Regaño. Yaaj. Algunas veces se haceregaño. R i y a a j x a j u t a q l a jka’anik.

Regar (cosas). Kichonik. Los niñosregaron los frijoles en el suelo. Riak’alaab’ xkik ichi j b’i k inaq pauleew.

Regar. Ja’nik, joperok. El patojoriega la flor. Ri k’oom kaja’nik.

Regresar. T z e l e j i k . Yo voy aregresar. Ri in kintzelej loq.

Reír. T ze’nik . Mi mamá se ríe.Katze’n ri nuchuu.

Relámpago. Yok’liniik. Hay muchorelámpago. Lik kayok’liniik.

Relumbra. Yok’yotik. El cielo comorelumbra. Kayok’oyotik ri kaaj.

Remendado. K’ojoom. Ya solo tengoremendada mi escud i l l a . X anuk’ojoom chi r i nulaaq.

Remendador. K ’o j o n e e l . DoñaGenara está remendando tu blusa.Ri ixoq Na’y katajin chi uk’ojoxiikri akamixaa’.

Remendar. K ’ojonik. Yo remiendomi ropa. Kank’ojoj ri uq.

Remiendo (pedazo de te la ) .K ’o j o b ’al . Tu mamá buscó unremiendo para tu ropa. R i achuuxutzukuj k’ojob’al che r i a’uuq’.

Remolino. Kaqsiki tun, kaqsuut . Elremolino lo levantó y se llevó ungüip i l . X k ’u n j u n k a q s i k i t u nxuk’am b’i r i jun po’t.

Repartidor. Jachaneel . Don Juliorepartió. Ri achi Ju’l xjachan.

Reposado. Chemeelik. El agua estáreposando en donde se aguarda.C h u p a r u k ’olb’al chemeel wi r iyaa’.

Reproducir. A l a n i k . La perrareproduce. Ri tz’i’ kalanik.

Resbalar. J i l i job’ik. Mi papá seresbaló. Xj i l i job’ ri nuqaaw.

Resbaloso. Jolojoj, piliin. El caminoestá muy resbaloso. Lik jolojoj r ib’ee.

Resembrar. Awab’enik , awab’al.Hay que r e sembra r e l f r i j o l .Kawab’ex upaa r i k inaq’.

Respete. Loq’nimaxi ik . El respetotodos debemos de tener. Qonojeutz k’o qa loq’nimaxi ik .

Respirac ión. U x l a a b ’. M iresp i rac ión es ca l i en te . R iwuxlaab’ k’atan.

Respirac ión. U x l a b ’. No sesuspende la respiración. Ri uxlab’nakatani’ taj.

Retoño. Utux. El retoño de la naranjaestá bonito. Choom r i u tuux r iaranxex.

Retoños. Tuux. Ya le salieron retoñosal tronco. Ri kuta’m k’o utuux.

Retorcer, retorcijón de estómago).

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.166

Page 164: Vocabulario Achi

Español - Achi16 7

87

K ’etetik. A mí me retuerce muchoel estómago. R i’ in l ik kak’etet rinupaa.

Retorno. Tze le jeem. Que tenga unbuen re torno. K ’o l a j u u nutzelejeem chi utzil .

Rey, reina. A jawaal . El rey estásonriendo. Ri ajawaal ketze’nik.

Rico. B’eyoom. Don Guadalupe esrico. Lik b’eyoom ri achi Lu’p.

Rimero. Juchaqaaj . Un rimero detortilla. Ri waa xa juchaqaaj.

Riqueza. B ’e y o m a a l . Muchasriquezas tiene la tierra. R i juyub’taq’aaj l ik k’o ub’eyomaal .

Robado. E leq’aam. El niño le hanrobado de su mamá. R i k ’o ’meleq’aam lo che r i uchuu.

Robar. Eleq’anik. Las personas les

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.167

Page 165: Vocabulario Achi

88

gusta robar. R i winaq l ik kakaaj keb’eleq’anik.Robusto. Mach’amoj. El joven es bien robusto. Lik mach’amoj ri jun ala.Rodando. Walqo’t. El trozo se vino rodando. Kawolqo’t ri chee’ nim upa.Rodando. Wolqo’tik . El trozo se vino rodando. Kawolqo’t ri chee’ nim upa.

Rodear. Sotolik. La señora rodea lacanasta para gallina clueca Ri ixoqkusot uchi i’ r i chakach re r i t’uq.

Rodilla. Ch’eek. Me duele la rodilla.Ri nuch’eek k’ax.

Rojizo. Kaqkoj . Mi güipil se miramuy rojizo. R i nupo’t l ik kaqkojka tzu’nik.

Rollizo. B’olob’ik. Las varas que hayson rollizos. B’olob’ik taq ri b’arak’olik.

Romper (tierra) pelar (pepita). Poch’onik.Se está rompiendo la tierra.Esá pelando pepita la señora. Ri uleewka’an poch’onik Ri ixoq kupoch’ub’aq’ k’uum.

Romper. R ich’inik . Se rompió eltrapo. Xrich’rob’ ri k’uul.

Romper. R ich’rob’ik. La tela serompió. Ri k’uul xrich’rob’ik.

Ronco. Jaas . La señora esta muyronca. R i juun ixoq l ik jaas luu’ja’j.

Ronrón. Ixmol i in . El ronrón deinvierno. Ri ixmoli in re q’alaj.

Rosado. L u ’x. El hilo rosado. Liklu’x ri chiij.

Rueda. Kete’t. La rueda grande está

en el patio. R i n imala j ke te’t k’ochwa jaa.

SSabor desagradable. Xeex. El monte

verde tiene un sabor desagradable.Lik xeex r i rax aq’es.

Sabroso. Qus. Está sabroso el pinol.Ri k’aj l ik quus.

Sacado, quitado. Esaam. La tortillaes sacada del maíz. R i wa esaamche ri ixiim.

Sacar. Esanik . Aquí hay uno quesaca muela. K’o jun esaneel e’yaajwara.

Sacerdote maya. Ajq’iij. El sacerdotemaya tiene idea. R i a jq’ii j k’ouch’ob’enik.

Sacudir. Jab’ij , pu’unik . La mujersacude su poncho. R i i x o qkujab’iij ruma mankax.

Sagradas. Loq’olaaj . Las piedrassagradas. Ri loq’olaaj taq ab’aaj.

Sal. Atz’aam. La sal es para comer.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.168

Page 166: Vocabulario Achi

Español - Achi16 9

89

Ri atz’aam re kati j ik .Salado. Tza t zo j . Está salado la

comida. Ri b’iq’b’al lik tzatzoj.Salamateco. A j t z’alama’. Doña

Juana es de Salamá. Ri ixoq Wa’naj Tz’alama’.

Salida. Eleb’al. Tiene salida el quecirculado. R i su tuum uchi i’ k ’oeleb’al.

Salir. El ik . Yo quiero salir. R i’ inkwaaj k ine l b’i.

Saliva. K ’axaj. La saliva es mucho.Lik k’i ri k’axaj.

Salta monte. Saak’. De color verdees el saltamonte. Raj ri i j r i saak’.

Saltador. Ch’ok-lisaneel. El sapo essaltador. Ch’ok-l isaneel r i ukuk.

Saltar, brincar. C h ’ok- l in ik . Elcaba l lo sa l t a en e l camino .Kach’ok-l in r i keej pa r i b’ee.

Saludar. C h ’ab’enik. Los abuelosse l e s va a sa ludar . K a ’a nch’ab’enik chike r i qat i’ qamaam.

San miguelense . A j S a m y e e lChikaaj . Soy de San Miguel. R i’in in aj Samyeel Chikaaj .

Sanar, curar. Kunan ik . Aquellamedicina para el dolor de cabeza esmuy buena. L i k k u n a n r i j u nkunab’al re kax jolomaaj.

Sangre. Kik’. Mi papá le salió en sumano. Xe l k ik’ che r i uq’ab’ rinuqaaw.

Sapillo. Ixpeq. El sapillo vive en el

agua. Ri ixpeq re upaa ya’.Sapo. Ukuk, xpeq. El sapo está en el

agua. R i ukuk k’o pa ya’.Sartén. Xal t i in . Tú sartén es para

los frijoles molidos. Ri axalti in rek inaq’ kok’iim.

Sastre. Ajt’iis. El sastre hace la ropa.Ri qaq’uu ku’an r i aj t’iis.

Sauce. Soq’oos . Lo encontré en elsauce. Chwa soq’oos xink’ul wi.

Sazón. Ri’j. Ya está sazón la fruta.Ri j iq’ob’al l ik r i’ij chi.

Se fue. Xe’ek. Hoy se fue al pueblo.Xe’ek pa t inamit waq’iij.

Secador. Chaqisaneel. Seca la parteinfectada. Kuchaqisaj r i k’ax.

Secar. Chaqij ik . El árbol empezó asecarse . R i c h e e ’ x o k l ouchaqij i ik .

Seco. Chaqij.. La lleña está bien secaesta. Ri s i i’ l ik chaqi’j.

Secretario. Ajtz’iib’. Don Anastacioes el secretario del grupo. R iajtz’iib’ re mutza’j are achi Ta’s.

Sed. Chaqi’j chii’. Yo tengo muchased. R i’ in l ik k’o chaqi’j chwe.

Seis . W a q ’i i b ’. Traba jan se ishombres . K e c h a k u n w a q i i b ’achijaab’.

Sembrador. M u l u l , a w a n e l . Elsembrador sirve para la semilla. Rimulul re agawaniknik .

Sembrar. Tikonik, tijoneem, awanik.Hay que sembrar buena semilla.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.169

Page 167: Vocabulario Achi

Español - Achi170

80

Chomilaj i jaa’ katikik.Semilla. Ija' . La semilla de ayote

es bueno sembrar. Ri ija’ k’uum utzkat ik ik .

Señal, lunar, cicatriz. Etaliil, etaal.El lunar que tengo en la cara. R ietal i i l k’o che r i nupalaj .

Señal. Re ta l i l . Tiene una señalcuando llega. Echiri’ koponik k’ojun retalil .

Sentar. Tz’ulik. En el sentadero estáel abuelo. R i qamaam t z’ul chwirutz’ulib’al.

Sentido. N a ’tab’al . El trabajo sehace con un sentido. K ’o jujunna’tab’al re r i chaak x’anik.

Sentir. Na’ik. Yo siento el dolor. Riin kanna’ r i k’ax.

Séptimo. Uwuqii l . Trabajo hasta elséptimo día. K ’apa uwuqi i l q’iijxchakunik .

Sepultura. Mukan. La sepultura seterminó de excavar. Xk’is uk’otikri mukan.

Será. Nawii. Quién será ese hombre.La’ la juun achi china nawii’.

Servidor. Ch’uquneel. El servidor demis cosas. Ri ch’uquneel re b’i taqwe.

Servilleta. Su’t. La servilleta es paratortilla. Ri su’t re waa.

Servir, tapar, tener. Ch’uqunik. Yotrabajé para tapar hoyos. Ri’ in pach’uqunik re ju l x inchakun wi .

Servir. Taqo’nik . El señor está

sirviendo en la fiesta. K u ’antaqo’nik r i aachi pa r i n imaq’iij.

Sesenta. R o x w i n a q . Traba jansesenta hombres . K e c h a k u nroxwinaq achi jaab’.

Sexto. Uwaqiil. El sexto hombre. Riachi uwaqii l .

Shuco, ácido (comida descompuesta).C h ’a m . Mis tor t i l l a s sedescompusieron. Lik xu’an ch’amri nuwaa.

Si pues. Ena’uri’, ek’uri’. Si puesviene mañana. E n a ’uri’ kak’unchwaq.

Si. Jee. Si el vino. Jee ire’ xk’unik.Siempre. Xaq er i’. Siempre viene.

Xaq er i’ kak’unik.Sierra. Kuxb’al ch’ich’. Es grande

la sierra. R i kuxb’al ch’ich’ likniim.

Siete cabrillos. M o ’tz. Los sietecabrillos sólo en la noche se vre.Ri mo’tz xew q’ala chaq’ab’.

Siete. Wuquub’. Hay siete gallinas.E wuquub’ ri aak’.

Siguamonte. I x b ’u ’q . Hay unsiguamonte en el barranco y es muygrande. K ’o jun nimalaj ixb’u’q pasiwaam l ik nim.

Silbar. X u b ’a n i k . El niño estásilbando. Ri k’o’m kaxub’anik.

Silbido. Xub’. Un silbido se pego.Xutzaq lo jun xub’.

Silla de montar. Ch’okib’al. La silla

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.170

Page 168: Vocabulario Achi

Español - Achi171

8!

de montar es nueva. K ’asaq r ich’okib’al.

Sin brillo. Poropoj. Está sin brillo elzapato. Poropoj ri j r i zapatux.

Sin sombrero, sin velo, calvo. Ch’o’x.El hombre está sin sombrero. R iachi l ik ch’o’x r i u joloom, j in tauwi’.

Sobado. Jikoom. Mi abuelita lo sobócon medicina. Ri wati’ ujikoom pakunab’al.

Sobador. J ikoneel . Doña Martinasoba a las enfermas. Ri ixoq Tinkeb’uj ik yawa’iib.

Sobar. J ikonik . El cuerpo que biense siente al sobar. L ik u tz echir i’ka’an j ikonik che r i u lewal .

Sobrino. Ikaaq’, ikaa’. Mi sobrinoestá en el camino descansando. Riw i k a a q ’, w i k a a ’ k ’o p a b ’e ekuxlanik .

Sofocarse . J i q ’i k . Se puedesofocarse en la subida. We xjiq’ikpa r i paqal ik .

Sollozando. J iq’i joot ik . El niñopequeño está sollozando. L ikkaj iq’ijootin r i ralko k’oo’m .

Solo. Yo n o o l i k . Sólo é l se haquedado. Xewire yonool kanoq.

Sólos. Tukeel . Ustedes solos sefueron. Xekalaq tukeel alaq.

Soltar . Tzoqopitaj ik . El niño soltóel hierro. Xutzoqopi i j r i ch’iich’ri k’o’m.

Somatar. Pach’inik. En la piedra losomató. X u p a c h ’i j c h w a c h r iab’aaj.

Somato. Pach’ij . En la piedra losomato. X u p a c h ’i i j c h w a c h r iab’aaj.

Sombra. Muu’j. El gran árbol tienesombra R i n i m a l a a j c h e e ’ k ’oumuu’j.

Somos. Oj. Nosotros somos iguales.Xaqi oj junaam ri oj .

Sonido. Tzini’n. Buen sonido tienela herramienta. R i c h ’i c h ’ l iktzini’n.

Sonreír. Ka tze’tzot ik . La señoraJosefa sonr íe . R i i x o o q S e ’pkatze’tzotik.

Soplar. Xutzu’nik. El aire sopla. Riteew kaxutz’unik.

Sordo. T’o’k. Está sordo por el dolorde oído. Ruma ri toq’ta xikin t’o’k.

Sostener, apoyado. Chapayoom . Elidioma sostiene una cultura. R ich’a’teem e chapayoom re ri ano’n.

Su nieto. U m a a m . Su nieto se lollevó. Xuk’amb’i ri umaam.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.171

Page 169: Vocabulario Achi

8"

Suave. B’uyu’y. La tortilla está suave. Lik b’uyu’y ri waa.Suave. Loko’k. La tortilla está bien suave. Lik loko’k ri waa.Subida. Paqalik . Es grande la subida. Ri paqalik l ik ni im.Subió. Paqab’a. Lo subi al cerro. Xupaqab’a chwa ri juyuub’.

Subir, montar. Aq’anik. El niño estásubiendo en el árbol. Kaq’an rik’o’m puwi’ ri chee’.

Subir. Jochonik. La ardía sube en elpino. Kajochoon r i kuuk.

Suceder. K ’ulumaj ik . Le puedesuceder a lgo . X a q i k ’a t e ’tkuk’ulmaj juna k’ax.

Sucio. Ch’ul. La taza está sucio. Likch’ul ri laq.

Suelto. Tzoqpitajinaq. El cerdo estásuelto. Tzoqopiim ri aaq.

Suscrito. Tz’ib’am. Está suscrito elacuerdo. Ri xy i j ib’axik t z’ib’amkanoq.

Suspender, terminar. Jo lo job’ik,mayin ik . El señor suspendió sutrabajo. Ri achi xujol i jxumayi j r iuchaak.

Suspender. Q ’a t a l i k . Vino elsuspendedor de trabajo. Ri q’atolchaak xk’unik.

Sustantivo. B'i 'aj . El sustantivopropio. Wi’in ri b'i'aj.

TTabla. Tz’alam. La tabla está ancha.

Niim uwach r i tz’alam.Tactiquense. Aj Taktik. El es de

Tactíc. Rire aj Taktik.Talves. Laj. El talves se va. Rire laj

ke’ek.Tallador. A jk’oot . El tallador está

trabajando. Kachakunik r i a jk’ot.Talón. Rixtuxil. Todos tenemos talón

de pie. Qonoje k’o rixtuxil qaqan.Talpetate. Xaq. Hay talpetate debajo

de la tierra. Xe lo rulew k’o xaq.Taltuza. B’a. La milpa es comiao por

la taltuza. Ri b’a kuti j r i ab’iix.Tamal. Katamal. Que bueno está el

tamal. Ri katamal l ik utz .Tamalito de frijol. Xeep . Frijoles

enteros tiene el tamalito de frijol.R i x e e p e r i s u b ’ k ’o k i n a a q ’t’ost’aq chupa.

Tambor. Q ’ojoom. El tambor es

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.172

Page 170: Vocabulario Achi

Español - Achi173

8#

grande. Lik ni im ri q’ojoom.Tapadera. Tz’apib’al. La olla tiene

tapadera. K’o tz’apib’al uwi ri xuun.Tapado. Ch’uquum. Yo le he tapado

bien el niño. Ri’ in lik nuch’uquumri k’o’m.

Tapanco. La jb’al . La casa tientTapanco. K ’o lajb’al che ri jaa.

Tapar. Ch’uq uwii. Se va ha tapar elzanjón. R i n imala j ju l ka ch’uquwii’.

Tapisca. Jach’. La tapisca de milpa.Ri jach’ re ab’iix.

Tapiscador. Tz’irab’. El tapiscadores para tapiscar. R i t z’i rab’ reja’ch’.

Tardanza. Mayinik. La tardanza esmucho. Lik ka mayinik.

Tardarse. May ineem. No hay quetardarse. Na j inta mayineem.

Techo. Uwi’ jaa. La teja es para techode casa. Re uwi’ jaa ri xot .

Tecolote. Tukur. El tecolote derepente canta en la noche. Ri tukurxaqi k’ate’t kech’aw chaq’ab’.

Tecomate. Tzu. El tecomate es paraagua. Ri tzu re ya’.

Teja. Xoot. La teja sirve de techo dela casa. Ri xoot re uwi’ jaa.

Tejedor. Kamanee l , a jkeem. Yo lohe tej ido mi güipil . R i ’ in xanukemoom r i nupo’t.

Tejedora. Ajkeem. Está tejiendo lamujer tejedora. R i ixoq a jkeem

kakemonik .Tejer. Kemonik . Las mujeres tejen

Ri ixoqi ib’ ke kemonik .Tejido. Kemoom. Ella ha tejido su

güipil. Rire xa kukem r i upo’t.Telar. Kemab’al. Para el telar se usa

espada. R i kemab’ re kemab’al.Temascal. Tuuj. El baño de temascal

es medicina. R i t u j e a t i n e e mkunab’al.

Temblar. B’irb’ot ik , chuychut ik .Este perrito está temblando de frío.Wa ra lko t z’i’ l i k kab’irb’ot pateew.

Tendones. Rib’och’iil. Los tendonesde cuerpo. Ri r ib’och’iil qulewal.

Tepezcuint le . I x p a t a q ’. Eltepezcuintle come elotes. Kutij aj riixpataq’.

Tepocate. I xmatuq’ixch’aan. Lostepocates hay gente que lo comen.Ri ixmatuq, ixch’aan k’o t ikaweexkati jow re.

Terminado, acabado. K’isoom. Losbueyes terminaron los fr i jolessembrados. R i b ’o y e x a a b ’ r ixkik’is r i k inaq’ tikitalik.

Terminar. K ’isik. El pollo ya notiene agua. Xk’is r i uyaa’ ri ak’.

Terremoto, temblor. Kab’raqan. Lascasas se movieron por el terremoto.Ri kab’raqan xuyikiyaa’ taq ri jaa.

Terreno desparejo. Job’oj ik . Miterreno es muy desparejo. L ikjob’ojik ri wuleew.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.173

Page 171: Vocabulario Achi

Español - Achi17 4

8$

Testigo. Ch’awel winaq, chinimaxel.Hay testigos de lo que se hizo. Cheri x’ani ik k’o ch’awel winaq.

Teta. Tz’uum. La teta está llena.Nojinaq upa ri tz’uum.

Tierra blanca. Poqlaa j . En losterrenos hay tierra blanca. K ’opoqlaaj chupa lu’lew.

Tierra productiva. Aloom. NuestraMadre Tierra produce bien el frijol.R i q a c h u u a l o o m l i k k u y a r ik inaq’.

Tierra. Uleew. La tierra es para lamilpa. Ri uleew re ab’iix.

Jawar. B’alam. Nombre de un díadel calendario maya. B’i’aj re juunq’iij che ri cholq’ii j mayab’.

Tigrillos. Ch’utb’alam. Los tigrillosdan miedo. Kexib’iin ri ch’tub’alam.

Tijera. Se ter ix . La tijera es paracortar tela. Ri seter ix re q’at ib’alk’uul.

Tímido. C h ’uti’n uk’u’x. El niñotímido. R i k ’o o m x a c h ’u t i ’nuk’uux.

Tiña. Saal chi’p. En la cabeza haytiña. K ’o saal chi’p che ri jolomaj.

Tinaja. K ’amb’a’. La tinaja es paraagua. Ri k’amb’a’ re ya’.

Tío. Ikaan. Mi tío está en el patio dela casa. R i wikaan k’o chwa jaa.

Tirador. K’aqaneel. El tirador tiro aun conejo. Juun imul xuk’aq rik’aqaneel.

Tirar. K ’aqanik . El hombre tira lapiedra. Ri achi kuk’aq r i ab’aaj.

Tizón. Utza’m sii’. El tizón de fuego.Ri utza’m si i’ re aaq’.

Tobillo. Mapi l aqan. Se raspo eltobillo. Xqoltaj r i mapil aqan.

Tocar, sonar. Ch’awisanik. Empezóa sonar e l tamborón. X u j e qkach’aw ri q’ojoom.

Tocar, tentar. Chapab’enik . DonMateo sabe tocar bien el tambor. Riachi Tey l ik kur iq uchapacho’xiikri q’ojoom.

Todavía no. K ’amaja’. Nosotrostodavía no nos vamos a nuestrotrabajo. K ’amaja’ kojeek ri’ oj paqachaak.

Todavía no. Majaa’. Todavía no haydía exacto. K’amajaa’ k’o uq’ijol.

Tomate. P i x . E l tomate esrefrescante, contiene vitaminas. Ripi ix re jorob’isaneel , kowirib’al.

Torcedor. J e c h ’i n e e l . Marti l lotorcedor. Jech’ineel paq’b’al.

Torcer. Jech’ik. Está torcida la cargadel caballo. Jeech’ r i reqa’n rikawayu’.

Torcido. Kotokik , b’ak’ab’ik. Elcuaderno tiene línea curva. Ri wuujk’o kotokik juch’ chee.

Tortilla camagua. Ak’e’l. La tortillade camagua. Ri ak’e’l re aj.

Tortilla de elote (taxcal). Ak’eel. Sehace tortilla de elote cuando hayelote. Echiri’ k’o ajka’an ak’eel.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.174

Page 172: Vocabulario Achi

Español - Achi175

8%

Tortilla gruesa. P ix tuun. Quierocomer tortilla gruesa. Pixtuun upari waa kuaj kant i jo .

Tortolita. I xmukur. La tórtola sólose mantiene en el camino. R iixmukur xaqi k’o pa b’ee.

Tortuga. Kok. La tortuga está en elagua. R i kok k’o pa r i ya’.

Tos. O job’. Es fuerte la tos. E riojob’ l ik sa’chik.

Tostado. Chok’ok’. La tortilla estátostado. L ik chok’ok’ri waa.

Tostar. K ’ilixik. Se puede tostar elcafé. R i cape u t z kak’ilixik.

Trabajado. Chakuum. La tierra yaestá trabajada, lista para sembrar.Ri u leew chakun ch ik xa re ch ika t ik ik .

Trabajador. Ajchaak. El trabajadortrabaja bien. Saqi i l kachakun r iajchaak.

Trabajador. Chakuneel. Mi papá esmuy trabajador. L ik chakuneel r inuqaaw.

Trabajar. Chakunik . Allá dondefu imos a t raba jar . C h i l a ’ p axojechakuna wi .

Trabajo. Chaak . El señor se va atrabajar. Ri achi ke’ek pa chaak.

Tragar. B’iq’b’i. Tragar no puede elhombre. Ma u t z ta j kub’iq’ b’i riachi.

Transformación. Ja lk’atisaaj . Elque está escrito en el papel quieretransformación. Ka ja l k’at i saajuwach r i t z’ib’ital chwa ri wuuj .

Transportar. K’amaneel. El llegó paratransportar. Re k’amoneel xopon rire.

Trece. Oxlajuuj. Trece días tiene elmes de nuestros abuelos. Oxlajuujq ’i i j k ’o c h e r i i i k ’ r e r i q a t i ’qamaan.

Treinta. La juu j ukawinaq . El mestiene treinta días. R i juun i ik’ k ’olajuuj ukawinaq che.

Trenzar. Pach’unik. Puede trenzarmi abuelo. R i n u m a a m k u r i qpach’unik.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.175

Page 173: Vocabulario Achi

Español - Achi17 6

8&

Tres. Oxib' , Tres marranos comen. E oxib’ r i aaq kewa’iik.Tristeza. B’isab’al, b’is. Con tristeza se quedo. Xkanaj kan ruk’ b’isab’al.Tronar (hueso). K ’oronik. . Cuando me jaló el señor tronaron mis huesso.

Xuk’orij r i ib’ r i nub’aqii l echiri’ xujek’ ri achi.

Tronco. Kuta’m. El tronco de aquelárbol está retoñando otra vez. R ik u t a ’m r e r i j u n c h e e ’ k a t u xtanchik.

Tronquito. Kup. Tiene tronquito elaguacate. R i oo j k’o u kuup.

Trueno. Jininik. El cerro qué truenolo que hace. Lik kaj inin r i juyub’.

Tu busto (pecho). Atz’uum. El nenequiere mamar. Karaaj u t z’uum riak’aa.

Tu mano o noche. Aq’ab’. Tu manotiene tierra. K’o uleew che raq’ab’.

Tu pecado, culpa. Amaak. Por tu culpano llegué. Amaak r i’ at x inopontaj.

Tu pie. Awaqan . Tu pie es muygrande. Lik nim r i awaqan.

Tú solo. A tukeel . Te irás tú solo.Kate’ek atukeel .

Tullido. Siik. La Cecilia está tullido.Si ik r i i S i’l.

Tupidas , juntas . C h i b ’i c h i k ,mutzumik . Allí hay muchas milpatupidas. K ’o n i k ’a j a b ’i ix l i kchib’ichik chiri’.

Turista, paseador. Malakateel. Aquí

hay muchos turistas. E k ’i r imalkate l e k’o wara.

Tusa. Jo’q. La mazorca tiene bonitatusa. Choom r i jo’q k’o che ri jal .

UUltimo hijo. Ch’i’p. El último hijo es

muy delgado. R i k’o’m ch’iip l ikb’aaq.

Ultimo, finalización. K’isb’al. DoñaJacinta ya de último preguntó cómova el enfermo. Pa k’isb’al ri ixoqSi’n xutz’onoj sa’ ri u’anoom r iyawaa’.

Un manojo. Jub’oraaj. El manojo dehierba comestible ahí está. R ijub’oraaj ichaaj k’o chiri’.

Un manojo. Juk’alaaj. Allá hay unmanojo de leña. K’o juk’alaaj sii’jela’.

Un montón. Jut’ub’aaj. Ya he sacadoun montón de leña. Jut’ub’aaj chiri sii’ nuwesaam.

Un par. J u k ’u l a a j . Un par demarranos. E juk’ulaaj ri aaq.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.176

Page 174: Vocabulario Achi

Español - Achi177

8/

Un poquito. Jutz’iit. Mi mamá medió un poquito de comida. Xa jub’i’q’ ko rib’iqb’al nuwaa xuya r i nuchuu.

Un trago. Juquum. Un trago de café se tomó el hombre. Ri juun achi xuti i jjuquum ukape.

Una fila. Juchelaaj . Solo una filahic ieron los trabajadores. R iajchaak xki’an juchelaaj.

Una mudada. Jumolaaj. Yo tengo unamudada de ropa muy bonita. Ri’ ink’o jumolaaj u’uuq’ l ik choom.

Una tanda, pieza. Juch’aay. DonMarcelino pidió una pieza de músicacon marimba. Ri achi Lin xutz’onojxuch’aay usoon ruk’ b’arimb’a’.

Una unidad, una parte. Julee’. Yasolo una unidad lo que necesita. Xajulee’ chi r i kajawaxik.

Una vez. Julaaj . Se fueron de unavez. Xa julaaj xe’ek.

Uña. Ixk’aq. La uña está muy grande.Lik n ima’q ri xk’aq.

Universo. Kajuleew. El creador yformador creó el universo. Ri kajuleew e x’anaw re Tz’aqol b’i’tol.

Uno. Juun. Como una tortilla. Juunri waa kant i jo .

Urdidor. Q’inob’al. El urdidor sirvecuando se comienza el tejido. Echiri’kajeq ri keem kalem chirij q’inob’al.

Usted. Laal . ¿Qué trabajo tieneusted? Ri laal saa’ ri chak la .

Ustedes (a personas menores). Ix, yix.

Ustedes niños son muy pequeñostodavía y no aguantan. Ak’alaab’lik k’a ix ch’uti’q jey na kich’ijtaj.

VVaca. B’aka. La vaca es bonita.

Choom r i b’aka.Vamos. Jo’. Vamos a allá. Jo’ chila’.Vapor. B’ukb’utik. Tiene mucho

vapor el agua caliente. R i k’atanyaa l ik kab’ukb’utik.

Varejón. X i k ’a ’y. La caña estávarejón. Lik xik’a’y upa ri aji i j .

Vaya con cuidado. B’ina kok’iil. Estaf ragoso e l camino vaya concuidado. L ik laatz’ ri b’ee b’inakok’iil.

Váyanse. Jix. En el trabajo váyanseustedes. J ix r i’ix pa r i chaak.

Vega. Raxulew. Gregorio tiene vega.Ri achi Ko’r k’o rax ulew ruk’.

Veinte. Juwinaq . En el trapo hayveinte pulgas. E k ’o j u w i n a qk’aak’ pa r i k’uul.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.177

Page 175: Vocabulario Achi

Español - Achi178

8(

Vena, arteria. I b ’o c h ’. Tengomuchas venas en la mano. Lik k’oib’och’ che ri nuq’ab’.

Venado. Keej. Dentro de los montesestá el venado. R i kee j k’o pataqri aq’ees.

Vendedor. K ’ayineel . El tenderotiene ventas surtidas. Ri k’ayineelk’i uwach r i uk’aay.

Vender. K’ayinik. La señora vendió.Xk’ayin r i ixoq.

Venga acá. Pe ta wara . Si quieredescansar venga acá. Pe ta warawe karaj kuxlanik .

Venida. K ’uneem. Mañana se haceen l a ven ida . E c h i r i ’ k a ’a nk’uneem chweq.

Venida. Peteem. La venida es rápido.Lik i l i im ri peteem.

Venir. Pet ik . El niño vino. Xpe r ik’o’m.

Venta. K’ayiij. Está de venta la vaca.Re k’ayii j r i at i’ chikop.

Ver, mirar, vista. Tzu’nik, sol inik.Nuestra vista mira desde lejos. Ri

qatzu’nib’al kari l pan k’anaj.Ver, mirar. Ilonik. ¡Miren los pollos

en la casa!. ¡Chiwila’ ri ak’ pa jaa!.Verano. Saq’iij. Hay sembrados en

el verano. Pa saq’iij k’o taq tiko’n.Verdolaga. Paxlaq . La verdolaga

crece en tierra caliente. Kak’asi’ ripaxlaq chi meq’iin.

Verduzco. Raxroj. La montaña estáverduzca. L i k raxro j uwach r ik’ache’laj.

Vergüenza. K ’iixb’al, k’ix. La queh izo es una vergüenza . L i kk’iixb’al r i xo’no.

Vía. Eb’eyaal. Es la vía que llega ala comunidad. Eb’eyaal re koponpa r i komoon.

Víbora voladora. Raxk’eel. . Lavíbora voladra r es laraa. R iraxk’eel ni im raqan.

Vida, gozo. K ’asleem, k’aslemaal .Hay buena vida si trabajamos. Likk’o qak’asleem we kojchakunik .

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.178

Page 176: Vocabulario Achi

8)

Vidrio. Cha. Hay pedazos de vidrio en el camino. K’o uk’aaj cha’ pa b’ee.Viento, huracán. Kaqi iq’. Aquí pasó el huracán donde estamos. Xik’ow ri

kaqi iq’ wara pa o jk’o wi.Viento. Iq’tew. Los árboles soplado por el viento. Ri iq’tew kuxut’uj taq ri

chee’.Visitador. C h ’a b ’e n e e l . Los

ancianos fueron a visitar al enfermo.Ri n imaq winaq xek ich’ab’eej riyawaa’.

Visitante, caminante. B’ineel. DonJuan solo vino a visitar a su hija.R i c h i W a n x a b ’i n e e l r u u k ’ riumi’aal.

Visto. I loom. ¿Has visto qué hay enla casa? ¿Awi loom r i’ at sa’ ri k’opa jaa?.

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.179

Page 177: Vocabulario Achi

9=

Viudo. Malka’n. Se queda viudo mi tío. Ri wikan xkanaj malka’n.Vivir, lugar. Jeqelik. El hombre vive allá. Jeqel ri achi chila’.Volar. Rupupik . El zanate vuela. Ri ch’ok karupupik.Voltear. Solkopinik. La mujer puede voltear tortilla. Kuriq kusolkopi j waa

rixoq.Vómito. X a ’o o j . El niño tiene

vómitos. K’o xa’oj che ri k’o’m .Vuelta. Sut in ik . Dar vuelta detrás

de la casa. Ri jaa kaqasut r i i j .Voz, sonido. Qul i i l . Es bella la

música de la marimba Lik choom riuquli i l r i b’arimb’a.

YY. Jay, jey, yey. Y dónde está el

patojo. Yey pa k’o wi r i k’o’m .Yegua. Yewax. La yegua es blanca.

Saq ri j r i yewax.Yerno. Ji’axel, j i i’. El yerno es don

Juan. Ri j i’axel e achi Wan.Yuca. Tz’iin. La yuca ya está cosida.

Chaaq’ chik r i tz’iin.

ZZábila. Tzelej . La sábila sirve para

gastrítis. Ri tzelej re kati j ik.Zanate. Ch’ok. El zanate escarba la

milpa. Ri ch’ok kakik’ot ri ab’iix.Zancudo. Xa’n. El zancudo chupa

sangre. Ri xa’n kuje’k’ kik’.Zapatero. Ajxajab’. El zapatero está

en el pueblo. Pa t inami t k’o wi r iaxajab’.

Zapote. T u l u l . Es bueno paramedicina la semilla del zapote. Riur i juul r i tu lu l u tz re kunab’al.

Zapotillo. Raxatulul . Donde vienemi tío se llama Zapotillo. Raxatululub’i r i kape wi r i wikan.

Zompopo. C h ’eken. Las flores locortan los zompopos. R i ch’ekenkakiq’at r i kotz’iij.

Zopilote. Kusnet . El zopilote es un

SINTITUL-4 08/07/2004, 08:16 a.m.180


Recommended