+ All Categories
Home > Documents > WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual...

WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual...

Date post: 07-Aug-2018
Category:
Upload: al-ulises
View: 223 times
Download: 0 times
Share this document with a friend

of 12

Transcript
  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    1/26

    INSTALLATION,OPERATION ANDMAINTENANCE

    INSTRUCTION MANUALFOR INDUCTION

    MOTORSFrame sizes 143/5T to 586/7

    WEG EXPORTADORA S.A.Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000

    89256-900 - J aragua do Sul - SC - BRAZILPhone 55 (47) 3372-4000 - Fax 55 (47) 3372-4060

    http://www.weg.com.br

    Transforming Energy into Solutions

    0 2 8 0

    . 1 5 1 5 / 0 3

    . 2 0 0 6

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    2/26

    THIS MANU AL IS INTENDED TO SUPPLY IMPO RTANT TOPICS THAT MUST BE FOLLOWED DURING

    TRANSPORTATION, INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE OF WEG MO TORS. THEREFORE, WE RECOMMEND READING C AREFULLY THIS MANU ALBEFORE INSTALLING AND OPERATING THE MOTOR.

    TO ENSURE PHYSICAL INTEGRITY TO THE OPERATION AND MATERIAL PROTECTION, ALLINFORMATION INCLUDED IN THIS MANUAL MUST

    BE STRICTLY FOLLOWED.

    I

    INDEX

    1. HANDLI NG AND TRANSPORTATION 2. RECEIVING IN SPECTION 3. STORAGE 4. INSTALLATION

    4.1 - Safe ty 4.2 - O p e ra ti ng C o n di ti o ns 4.3 - Fo u nd a ti on 4.4 - D ra in H o le s 4.5 - B alan ce 4.6 - Al ig nm e nt 4.7 - C ou p li ng s 4.8 - El ec t r ic a l C o n ne c t io n 4.9 - St ar ti ng M e th o ds 4 .10 - Pro tec t ion Dev ice 4.11 - Star t -Up

    5. M AINTENANCE 5.1 - Lubrication 5.1.1 - Machines without Grease Nipples 5.1.2 - Mac hines Fitted with G rease Fitting 5.1.3 - Com patibility of M OBIL Polirex EM

    grease with other types of grease 5 .2 - A ss e m b ly a n d D i s as se m b l y

    6. SPARE PARTS 7. VARIABLE FREQUENC Y DRIVE MOTO RS

    7.1 - St an d ar d M o t or s 7 .2 - I nv er te r D u t y M o to r s 7 .3 - B e ar in g I n su l at io n

    8. ADDITIONAL INSTRUCTIONS 8 .1 - H a za rd o u s Ar e a M o to r s 8 .1 .1 - Gene ral 8.1.2 - Installation 8.1.3 - Chec king and maintenanc e 8.1.4 - Explosion Proof M otor Repairs

    9. WARRANTY TERM S

    Purchasing date:

    Supplier’s name

    Invoice/Order number:

    Customer’s name and phone:

    Failure description:

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    3/26

    Lifting devices, when supplied, are designed only to supportthe motor. If the motor has two lifting devices then a double chainmust be used to lift it.Lifting and lowering must be done gently without any shocks, toavoid bearing damaged.

    DURING TRANSPORTATION, MOTORS FITTED WITH ROLLER OR ANGULAR CONTACT

    BEARINGS ARE PROTECTED AGAINST BEARING DAM AGES WITH A SHAFT LOCKING DEVICE

    MO TORS MUST NOT B E LIFTED BY THE SHAFT,BU T BY THE EYEBOLTS SPECIFIC FOR SUC H

    PURPOSE

    THIS LOCKING DEVICE MUST BE USED ON ANY FURTHER MOTOR TRANSPORTATION, EVEN

    WHEN THIS MEANS TO UN COUPLE THE MO TOR FROM THE DRIVEN M ACHINE

    I

    I

    I

    2. RECEIVING INSPECTION

    When receiving the motor, check if any damage has occurredduring transportation.

    If anything has been noticed, notify immediately the carrier, theinsurance company and WEG.Failure in giving notice to the carrier, to the insurance companyand to WEG may result in loo sing product warranty.

    Do not remove the existing protecting grease from the shaft end,nor the stoppers or plugs that close the terminal box holes, if any.

    These protection items must be kept in place until the finalinstallation has been concluded.After being removed from the package, a complete visualinspection on the motor should be made:

    1 - HANDLING AND TRANSPORTATIONFecha de compra:

    Nombre del proveedor:

    Número de la factura o pedido:

    Nombre y número telefónico del cliente:

    Descripción de la falla:

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    4/26

    If motors are not immediately installed, they must be stored indry areas, free of dust, vibrations, gases, corrosive smokes, underconstant temperature and in normal position free from othermaterials.

    Motor storage temperature must remain between 41ºF (5ºC) to140ºF (60ºC), with relative humidity not exceeding 50%.

    If motors are stored for more than two years, bearings must bereplaced or the lubrication grease must be totally removed aftercleaning.

    Single-phase motors when kept in stock for 2 years or moremust have their capacitors replaced (if any).

    WEG recommends to rotate the shaft (by hands) at least once amonth, and to measure the insulation resistance before installingit, if motors are stored for more than 6 months or when subject

    to high humidity areas.

    If motor is fitted with space heaters, it is recommended to switchthem on during storage period if the relative humidity exceeds50%.If motor remains in stock for a long period without having thespace heaters switched-on or when installed but not in operation,moisture/water inside the motor may condense. On these cases,water must be drained by removing the threaded drain plugs.When drainage is done, switch-on the space heaters and make

    sure the motor is completely dry, then reinstall the drain plugs toensure proper Degree of Protection (see figure 1).

    The space heaters should NEVER be energized while motor isrunning.

    3 - STORAGE

    ü Check if any damage has occured during transportation.ü Check nameplate data.ü Rotate shaft with the hand to make sure it is running freely.ü Make sure the motor was not exposed to excessive dirt andmoisture during transportation and storage.

    9. TERMINOS DE GARANTIA

    WEG ofrec e garant ía co ntra defec tos d e fabricac ión o d e materiales para sus p roduc tos, por un p eríodo de 18 me ses,con tados a partir de la fecha de la emisión de la factura por parte de fáb rica o d el distribuidor/revendedor, teniendo c omo límite 24 meses d e la fecha de fabric ación indep endiente de la fecha de instalac ión del motor, siemp re y cuand o hayan sido satisfechos los siguientes requisitos: - Transporte , manoseo y almacenamiento adecuados; - I n s t a la c i ó n c o r r e c t a y e n c o n d i c i o n e s a m b i e n t a l e s espec íficas y sin presenc ia de g a ses corrosivos; - Operación dentro de los límites de la capacid ad del moto r; - Realización periódica del d ebido m antenimiento preventivo; - Realización de reparaciones y/o modificaciones al producto original efectuada solo por los agentes autorizados de la Red de Asiste nc ia Técn ic a WEG; - Entregar el producto a l proveedor en el caso de ocurrir una falla c on rec lam aci ón d e g arant ía en un p eríod o m ínim o suf i c i en te p a ra iden t i f i ca r l a causa d e l a an omal ía y su conven ien te r epa rac ión ; - Dar aviso inmediato a WEG, por par te del c l iente , de los defectos detec tados y que los mismos sean posteriormente a n a l i za d o s p o r W EG c o m o c a u s a d o s p o r d e f e c t o s d e fabricación.La garant ía no inc luye los servicios de desmo ntaje d el moto r

    en las instalaciones del c l iente , costo s de t ransporte del produc to y gastos de traslado, alojamiento y alimentación del person al de Asistencia Técnic a cuand o sean solic itados p or e l c l iente .Los ser vicio s en ga rantía serán pre stad os exc lusivam ente e n talleres d e Asistenc ia Técn ica Aut orizada WEG o en la prop ia fáb ric a.Se excluyen de esta gara ntía los c om pon entes c uya vida útil,en u so no rmal, sea inferior a l períod o d e ga rantía ot orga do por WEG las repa rac ion es o subs t i tuc iones de p iezas o pro duc t os , a cr i ter io de WEG o su Asis ten cia Técn ica

    Autori zada, no pro rrog ará el plazo de g arantía orig inal.La presente g arantía se limita al pro duc to entreg ado, no sien do respon sable WEG po r daños a person as, a terc eros, a o tros equipos e instalaciones, utilidades que se dejen de ob tener o cu alquier otro daño eme rgente o c onsec uente.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    5/26

    Insulation Resistance Checking

    Disconnect motor from power supply before making any

    insulation resistance measurement. To avoid electric discharge risks, discharge the terminals rightafter performing the measurement.

    Measure the insulation resistance before operating the motorand/or when there is any sign of moisture in the winding.

    The resistance measured at 77ºF (25ºC) must be:

    Ri ≥ (20 x U) / (1000 + 2P) [M Ω ](measured with a MEGGER at 500 V d.c.)where U = voltage (V); P = power (kW).

    If the insulation resistance detected is less than 2 mega ohms, thewinding must be dried according to the following procedure:Warm it up in an oven at a minimum temperature of 176ºF (80ºC)increasing 41ºF (5ºC) every hour until reaching 105ºC (221ºF),remaining under this temperature for at least one hour.

    Figure 1

    P Las superficies de encaje de los motores a prueba de explosiónno deben ser mecanizadas y no es permitido utilizar entre ellasningún tipo de vedamiento, no descrito o suministrado por elfabricante. Los encajes deben ser solamente limpios y para evitarcorrosión o penetración de agua, los encajes pueden serengrasados con una fina manta de grasa de silicona.P

    Verificar si los componentes están exentos de rebabas, golpesy suciedad.P Observar si las piezas están en perfectas condiciones.P Lubricar superficialmente las guías de las tapas con aceiteprotector para facilitar el montaje.P Utilizar solamente martillo de material blando en la colocaciónde las piezas.P Verificar si todos los tornillos están bien apretados.P Utilizar sonda calibrada para verificar asiento de la caja deconexiones (menor de 0,05mm).

    8.1.4 Reparos De Motores A Prueba De Explosión

    El reparo de repuestos, directamente involucrados en laprotección contra riesgo de una explosión, debe ser realizadosin cualquier modificación al diseño original del motor.

    Después del reparo, estos repuestos deben ser chequeados y

    cuando concluido, el taller de asistencia técnica debe hacer unadeclaración de todas las operaciones realizadas en el motorespecífico.

    Para maiores informaciones, en México favor comunicarse a:

    WEG México, S.A de C.V.

    Carretera J orobas-Tula Km 3.5,Mz.5, Lote 1, entre Lote 4 y 5Fracc. Parque Indistrial Huehuetoca,

    Huehuetoca Estado de Méx., C.P 54680 Tel: (55) 5321-4243 y 61; Fax: (55) 5321-4262 y 94

    e-mail: [email protected]

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    6/26

    Check if the stator insulation resistance remains constant withinaccepted values. If not, stator must be reimpregnated. If necessary,replace bearings and seals.

    Note:

    1) All drains (if any) must be removed while drying.2 - Measured the insulation resistance in ambient temperature. If different than 25ºC it should be corrected using the followingformula:

    R(25°C) = [( K+25 ) / ( K + T a )] . R (Ta)Where:R(25°C) insulation resistance related to 25ºC ambient temperatureK constant value 234.5 for copper

    Ta ambient temperature where the resistance was measuredR(Ta) resistance value measured in ambient temperature T a

    4. INSTALLATION

    4.1 - Safety

    All personnel involved with electrical installations, eitherhandling, lifting, operation, start up, maintenance or repair mustbe well informed and updated concerning safety standards andprinciples that govern the work and carefully follow them.

    For practical reasons, it is not possible to include in this Manualdetailed information that covers all constructive variables, norcovering all possible assembly, operation or maintenancealternatives.For this reason, the present Manual only includes requiredinformation that allows qualified and trained personnel to carryout the work.

    If you still have further doubts about this, specially in reference

    to specific product information, WEG is willing to provide suchinformation via its network of authorized service agents and/ordistributors.In order to allow WEG to provide prompt service, within technicalstandards, the motor serial number that is available on theidentification nameplate should be supplied.

    Use always appropriate tools for installation and removal.

    LA INSTALACION DE M OTORES PARA AMBIENTES PELIGROSOS DEBE SER EJECUTADA POR

    PERSONAL ESPECIALIZADO

    LA ESPECIFICACION DEL LOCAL DE INSTALACION ES DE RESPONSABILID AD D ELCLIENTE, QUE TAMBIEN DETERMINARA LAS

    CARACTERISTICAS AMBIENTALES

    Cuando se utiliza el prensa cables en la entrada de los cables, lomismo debe ser apropiado para el motor y para el tipo de terminal,el prensa cables debe ser montado, completamente apretado demanera a adquirir la presión necesaria arriba de los anillos devedamiento, bien como:ü Evitar la transmisión de vibraciones mecánicas para losterminales del motor.ü Garantizar la protección mecánica “IP” para la caja deconexiones.

    8.1.3 Chequeo y Mantenimiento

    El mantenimiento debe ser ejecutado por talleres técnicosautorizados y acreditados por WEG.

    Talleres y personal sin autorización que realicen reparación enlos motores para ambientes peligrosos, serán totalmenteresponsables por el trabajo ejecutado y los daños ocurridos ensu servicio.

    En la ejecución del mantenimiento, instalación y relubricación, sedeben seguir las siguientes orientaciones:

    ü Las conexiones deben estar correctamente cerradas para evitarelevación de resistencia, consecuentemente sobrecalentamientodel contactoü Aislamiento distancia-aire y distancia-superficie entre losconductores, requeridos por las normas, deben ser respectadosü Todos tornillos utilizados en el montaje de las partes del motory caja de conexión, deben ser completamente apretadosü Vedamientos y repuestos para entrada de los cables seránhechos utilizando materiales suministrados por el fabricante, demanera a garantizar el tipo de protección original

    I

    I

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    7/26

    MAKE SURE THAT ELECTRIC MOTORS ARE SWITCHED OFF BEFORE STARTING ANY MAINTENANC E SERVICE I

    All rotating parts such as pulleys, couplings, outside fans, shaft,etc. must be protected against accidental contact.Motors must be protected against unexpected starts.When performing any maintenance service, disconnect the motorfrom the power supply. Make sure all accessories have beenswitched off and disconnected.In order to prevent from penetrating dust and/or water into theterminal box, cable glands or threaded pipe in the lead holespassage must be installed. They must be of equal or higher IPrating than the motor.

    LEAD CONNECTION INSULATION INSIDE THE TERMINAL BO X MUST BE DONE WITH AN INSULATING

    MATERIAL COM PATIBLE WITH MOTOR THERMALCLASS WHICH IS SHOWN ON THE MOTOR

    NAMEPLATE

    I

    If installation and safety instructions are not followed accordingly,warranty may be void.

    4.2 - Operating Conditions

    In general electric motors are designed for operation up to analtitude of 1000m above sea level for an ambient temperatureranging from -4ºF (-20ºC) to 104ºF (40ºC). Any variation is statedon the nameplate.

    The recommended installation distance between air inlet fromthe motor and the wall should be at least ¼ of the air inlet diameter.A person should have enough room to carry out cleaning services.Machines that are cooled with ambient air, air inlet screens mustbe cleaned at regular intervals so as to ensure free air circulation.Warm air can not return to the motor.ü For vertically mounted motors with air inlet on top, the airopening must be protected by a proper cover so as to avoiddropping of foreign materials on the motors.ü Considering that direct sun heat causes increase intemperature, externally installed motors should be alwaysprotected against weathering.

    7.3– Aislamiento del rodamiento

    Los motores Inverter Duty en las carcasas 504/5T y 586/7T* sonsuministrados con sistema de puesta a tierra entre el eje y la carcasaen el lado delantero. También, bajo pedido puede ser suministrado

    con rodamientos aislados.Para otras líneas, en las carcasas 504/5T y 586/7T* cuando usadoscon convertidor de frecuencia es necesario sistema de puesta atierra entre el eje y la carcasa o rodamientos aislados.

    * Otros tamaños de carcasas, bajo consulta.

    8 – INSTRUCCIONES ADICIONALES

    8.1 – Motores Para Areas de Riesgo

    8.1.1 General

    Además de las recomendaciones arriba, las siguientes tambiéndeben ser observadas:Motores para áreas de riesgo son fabricados de acuerdo connormas específicas para estos ambientes.Motores suministrados para áreas de riesgo (áreas clasificadas)deben ser instalados en área que estén de acuerdo con lasespecificadas en la tarjeta de identificación del motor.

    Notas:ü Motores División I son también adecuados para la División IIü Motores de una especificada clase de temperatura son tambiénadecuados para ambientes con combustible de una clase detemperatura mayor (ejemplo, motores T4 son adecuados para

    ambientes de clase T3, T2, T1).

    8.1.2 Instalación

    La instalación debe seguir procedimientos elaborados por lalegislación local vigente.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    8/26

    COMPARE THE CURRENT, VOLTAGE, FREQUENCY,SPEED, OU TPUT AND OTHER VALUES REQUIRED BY

    THE APPLIC ATION WITH MOTOR NAMEPLATE INFORMATION

    I

    ODP MOTORS – Open motors (IP21, IP23) are machines designed

    for operation in clean, dry areas, with enough air circulation forproper cooling. These motors should never be used in areas withflammable materials. Open motors may cause sparks and releasecast particles under any eventual insulation failure (short-circuit).

    TEFC MOTORS – Totally enclosed motors are machines suitable tooperate in areas with moisture, dirt and/or corrosive materials eitherin enclosed or open environments.

    4.3 - Foundation

    Motors provided with feet must be installed on solid foundationsto avoid excessive vibrations.All motors must be fully fixed and aligned.

    The purchaser is fully responsible for the foundation.Metal parts must be painted to avoid corrosion.

    The foundation must be uniform and sufficiently strong to supportany shock. It must be designed in such a way to stop any vibrationoriginated from resonance.

    Note: Considering that rotation direction is important for correctoperation, then check it carefully before connecting motor to theload.

    4.4 - Drain Holes

    Make sure drains are placed at the lower motor position when themounting configuration differs from that specified on the motorpurchase order.

    4.5 – Balance

    WHEN SPECIAL BALANCE IS REQUIRED,CONTACT THE FACTORY I

    EL NO CUM PLIMIENTO DE ESTAS RECOM ENDACIONES Y CRITERIOS CAUSA LA

    PERDIDA DE GARANTIA DEL MOTOR

    7.2 – Motores Inverter Duty

    Motores con tensiones superiores a 575V e igual o menor que690V y alimentados por convertidor de frecuencia no necesitanfiltros caso sigan las especificaciones abajo:

    I

    ( * ) I n f o

    r m a

    d o p o r e

    l f a b

    r i c a n t e

    d e

    l c o n v e r t

    i d o r .

    ü Observar tensión dealimentación del conjuntoventilación forzada.

    EL NO CUM PLIMIENTO

    DE ESTAS RECOMENDACIONES Y CRITERIOS CAUSA LA

    PERDIDA DE GARANTIADEL MOTOR

    I

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    9/26

    All motors are dynamically balanced at the factory with half key.

    Transmission elements such as pulleys, couplings etc must bedynamically balanced with half key before installation.

    Always use appropriate tools for installation and removal.

    4.6 – Alignment

    ALIGN THE SHAFT ENDS AND USE FLEXIBLE COUPLING, WHENEVER POSSIBLE I

    Make sure that the motor mounting devices do not allowmodifications on the alignment and further damages to the

    bearings.When assembling a half-coupling, make sure to use suitableequipment and tools to protect the bearings.Suitable assembly of half-coupling:Specially in cases of direct couplings, motor shaft must bealigned axially and radially with the driven machine shaft.

    Incorrect alignment can lead to bearing damage, vibrations oreven cause shaft rupture.Correct alignment can be ensured with the use of dial gauges,as shown in figures 4.6.1, 4.6.2 and 4.6.3.

    If considering a complete shaft turn, misalignment should notexceed 0.05 mm.

    Fig. 4.6.1 - Axial reading (p arallelism )

    Favor informar también el número de serie del motor de latarjeta de identificación.

    7 – MOTORES PARA USO CON CONVERTIDOR DE FRECUENCIA

    7.1 – Línea de motores Standard

    Motores con tensiones hasta 575V y accionados porConvertidor de Frecuencia no requieren filtros cuandoadoptados los criterios a seguir:

    ( * ) I n f o

    r m a

    d o p o r e

    l f a b r i c

    a n

    t e d

    e l c

    o n v e r t

    i d o r .

    Notas:

    1) Trajeta deidentificaciónmostrando tensión380-415V / 660-690V -50Hz y 440-460V - 60Hzy alimentados porconvertidor en tensión660-690V - 50Hz o 480V- 60Hz requiere el usode filtros.2) Motores en lascarcasas 504/5T y 586/7T* cuando usadoscon convertidor,

    necesitan uso derodamientos aislados.

    * Otros tamaños decarcasas, bajo consulta.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    10/26

    Fig. 4.6.2 – Radial read ing (c onc entric ity)

    Fig. 4.6.3 – Axial and radial readin g c om bined

    The axial alignment (“E” dimension) between half couplingsshould be performed in accordance with manufacturer’srecommendations.

    If required, WEG can offer its personnel duly trained as well as alaser equipment to make motor and driven machine alignment/leveling.

    Expansion effect of the components may change the alignment/leveling conditions during performance.

    Notas:ü Aunque la grasa Polyrex ® EM (Mobil) sea compatible conlos tipos de grasa mencionados arriba, no recomendamos lamezcla con cualquier tipo de grasa.ü Si Ud. necesita utilizar otro tipo de grasa diferente de lasrecomendadas arriba, primeramente contacte con WEG.

    LA UTILIZACION DE MO TORES NORM ALES EN LOCALES Y/O APLICACIO NES ESPECIALES DEBE

    ESTAR PRECEDIDA D E UNA C ONSULTA ALFABRICAN TE DE GRASAS Y/O A WEG

    I

    5.2 - Desmontaje Y Montaje

    üEl desmontaje y montaje del motor deberá ser hecho por

    personal calificado, utilizando solamente herramientas ymétodos adecuados.ü Las garras del extractor de rodamientos deberán estaraplicadas sobre la pista interna o sobre la tapa interior.ü Es esencial que el montaje de los rodamientos sea ejecutadoen condiciones de rigurosa limpieza, para asegurar un buenfuncionamiento y evitar daños. En el caso de colocarrodamientos nuevos, éstos deberán ser retirados de su embalajesolamente en el momento previo de su montaje al motor.ü Antes de instalar un rodamiento nuevo, es necesario verificarsi el alojamiento del mismo en el eje se encuentra exento derebabas o señales de golpes.ü Para montaje del rodamiento caliente sus partes internas conequipamiento apropiado – por inducción – o utilice herramientasapropiadas.

    6. PARTES Y PIEZAS (REPUESTOS)

    Al solicitar piezas para reposición, es conveniente indicar ladesignación completa del motor, así como el código del mismoque aparece marcado en la tarjeta de identificación.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    11/26

    4.7 – Couplings

    When using pulley or belt drive (coupling), follow theinstruction given below:

    Remove shaft-locking device (if any) before installing the motor.

    Belts must be tighten just enough to avoid slippage whenrunning, according to the specifications stated on the beltsupplier recommendation.

    To make the installation of the pulley on the shaft easier, it isrecommended to heat up the pulley at 176ºF (80°C) and haveit mounted at hot, using suitable tools.

    To avoid bearing and shaft end damage, mounting anddismounting of pulleys must be made with suitable tools.

    While mounting and dismounting a pulley, never make pressureor knocks on the bearings.

    Always use flexible couplings; rigid couplings require specialbearing arrangement as well as axial and radial alignment of the shafts.

    WARNING:

    EXCESSIVE BELT/CHAIN TENSION WILL DAMAGE THE BEARINGS AND LEAD TO A PROBABLE SHAFT RUPTURE

    The couplings used must be suitable to withstand radial andaxial vibrations during operation. Special care must be taken toavoid that the allowable load and speed limits given in the catalogare not exceeded.

    4.8 – Electrical Connection

    Make sure the motor is connected to the correct power supply.

    The cable gauges and the protection devices must be designedbased on motor rated current.

    AVISO:Las tablas arriba son recomendadas específicamente pararelubricación con grasa Polyrex® EM (Mobil) y temperaturasabsolutas de operación del rodamiento de:ü 70ºC (158ºF) para motores carcasas 254/6T hasta 324/6T.ü 85ºC (185ºF) para motores carcasas 364/5T hasta 586/7T.

    Para cada 15ºC (59ºF) arriba de ese límite, los intervalos delubricación deben ser reducidos a la mitad. Los rodamientossellados (ZZ) son lubricados para una determinada vida útil,una vez operando bajo condiciones de temperatura de 70ºC(158ºF).

    ü Los periodos de relubricación informados arriba son paralos casos de aplicación con grasa Polyrex EM (Mobil)ü Motores montados de forma vertical deben tener su intervalo

    de relubricación reducido a la mitad cuando comparados conmotores en la posición horizontal.ü Para aplicaciones con altas o bajas temperaturas, variaciónde velocidad, etc. el tipo de grasa e intervalos de relubricaciónson informados en una tarjeta de identificación adicional fijadaal motor.

    RECOMENDAM OS EL USO DE RODAMIENTOS DE ESFERAS PARA MOTORES ACOPLADOS

    DIRECTAMENTE A LA C ARGA

    PELIGRO: GRASA EN EXCESO PUEDE PROVOCAR

    SOBRECALENTAMIENTO DE LOS RODAM IENTOS,RESULTANDO UN DAÑO TOTAL

    5.1.3 – Compatibilidad de la grasa Polirex EM (Mobil) con

    otros tipos de grasa:

    Conteniendo espesante polyurea y aceite mineral, la grasaPolyrex ® EM (Mobil) es compatible con otros tipos de grasa lascuales contengan:ü Base de litio o complejo de litio o polyurea y aceite mineralaltamente refinado.ü Aditivo inhibidor contra corrosión, herrumbre y aditivosantioxidantes.

    I

    I

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    12/26

    Voltage may be con nected at mo tor standstill inside the terminal box for heating elements

    or direct winding heating

    The capacitor on single-phase motors can retain a charge which app ears across the moto r terminals, even when the moto r has

    reached standstill co ndition. So, avoid touching them at such c ondition

    A WRONG CO NNECTION CAN BURN OUT THE MOTOR.I

    Voltage and connection are indicated on the motor nameplate. The acceptable voltage variation is ±10%;the acceptable frequency variation is +3% and -5% and thetotal acceptable variation for voltage and frequency is ± 10%.Note: For rated voltage range (Tru Metric Line), the acceptablevariation is ± 5% according to IEC 60034-1.

    4.9 - Starting Methods

    The motor is rather started through direct starting. In case thisis not possible, use compatible start methods to the motor loadand voltage.When applying reduced voltage-starting method, rememberthat the starting torque will also reduce.

    P 3 leads single voltage and 9 leads dual voltage motors can bestarted as follows:- Full Voltage Direct online- Auto-Transformer starting- Electronic Soft-Starting- VFD Starting – subject to verification and application analisys.- Series - Parallel starting (only for 9 leads)

    P 6 leads single and dual voltage motors and 12 leads dualvoltage motors can be connected as follows:- Full Voltage Direct online

    La frecuencia adecuada para realizar las inspecciones dependerádel tipo de motor y de las condiciones de aplicación.

    PARA LUBRICACION, USE EXCLUSIVAMENTEPISTOLA ENGRASADORA MANUALI

    I N T E R V A L O S D E R E L U B R I C A C I O N

    – G R A S A P O L I R E X E M ( M O B I L )

    ~

    WARNING

    ~

    WARNING

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    13/26

    - WYE/DELTA starting- Auto-Transformer starting- Electronic Soft-Starting- VFD Starting – subject to verification and application analisys.- Series - Parallel starting (only for 12 leads)

    Rotation direction is clockwise when motor is viewed fromDrive Endshields side and if the phases are connectedaccording to sequence L1, L2, L3. This sequence and powersystem must be positive.

    To change the rotation direction, reverse two of the connectingleads.Note: For single-phase motors connections, please check themotor nameplate.

    THE CONN ECTION TO THE POWER SUPPLY MUST BE DONE BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITH FULL ATTENTION TO ASSURE SAFE AND

    PERMANENT CONNECTION. AFTER CONNECTING THE MO TOR, CHECK FOR ANY

    STRANGE BO DY INSIDE THE TERMINAL BO X. THE CABLE INLETS NOT IN USE MUST BE CLOSED

    I

    Make sure to use correct cable gauge, based on the ratedcurrent stamped on the motor nameplate.

    BEFORE ENERGIZING THE TERMINALS, CHECK IF THE GROUNDING IS MADE ACCORDING TO THE APPLICABLE STANDARDS. THIS IS ESSENTIAL TO

    AVOID ACCIDENTS

    4.10 – Protection Device

    When the motor is supplied with protective or monitortemperature device such as thermostats, thermistors, thermalprotector etc, connect their terminals to the correspondingdevices on the control panel. If this procedure is not followedaccordingly, warranty will be void.Do not change protection devices settings as they may notoperate.

    I

    NO REUTILIZAR PIEZAS DAÑADAS O CON D ESGASTE.SUBSTITUIR PO R NUEVAS, ORIGINALES DE FABRICA

    La frecuencia adecuada para realizar las inspeccionesdependerá del tipo de motor y de las condiciones de

    aplicación.

    5.1 – Lubricación

    I

    PROCEDER DE ACUERDO C ON LOS INTERVALOS DE REENGRASE RECOMENDADOS. ESTO ES VITAL

    PARA LA OPERACION DEL MOTOR I

    5.1.1 - Motores sin grasera

    Los motores hasta la carcasa 215T normalmente no llevan grasera.En estos casos el reengrase deberá ser efectuado conforme alplan de mantenimiento preventivo existente, teniendo en cuentalos siguientes aspectos:

    P Desarmar cuidadosamente los motores.P Retirar toda la grasa.P Lavar los rodamientos con querosina o gasolina.P Secar los rodamientosP Reengrasar el rodamiento inmediatamente.

    5.1.2 - Motores con graseraSe recomienda efectuar el reengrase durante el funcionamientodel motor, de modo que permita la renovación de la grasa en elalojamiento del rodamiento. Si esto no fuera posible debido a lapresencia de piezas giratorias cerca de la entrada de grasa (poleas,acoplamientos, etc.) que puedan poner en riesgo la integridadfísica del operador, se procede de la siguiente manera:

    P Limpiar las proximidades del agujero de la grasera.P

    Inyectar aproximadamente la mitad de la cantidad total degrasa estimada y poner en marcha el motor durante 1 minutoaproximadamente en rotación nominal. Desconectar nuevamenteel motor y colocar la grasa restante.P La inyección de toda la grasa con el motor parado puedellevar a la penetración de parte del lubricante al interior del motor,a través del agujero de paso de eje en las tapas de rodamientosinteriores.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    14/26

    L3L2L1

    3x

    P1 P2

    3x

    L1 L3L2

    RELEASEDEVICE

    THERMISTORS LEADS

    P1 P2

    4.11 - Start-Up

    IF THE MOTOR IS RUN B ARE SHAFT, THE KEY MU ST

    BE FASTENED OR REMOVED B EFORE STARTING Ia) The motor must start and operate smoothly. In case thisdoes not occur, turn it off and check all connections and themounting before starting it again.

    b) In case there is excessive vibration, check if the fixing screwsare correctly fastened.Check also if the vibration comes from a neighbor machine.Periodical vibration check must be done.

    c) Run the motor under rated load for a short period of timeand compare if the running current is in accordance to thenameplate current.

    5 . MAINTENANCE

    Any service on electric machines should only be carried outwhen it is completely stopped and all phases disconnected

    from the power supply.

    WARNING: SAFETY CHECK LIST I

    4.11 – Puesta en Marcha (Start-Up)

    LA CU ÑA DEBE ESTAR CO MPLETAMENTE ASEGURADA O POR EL CONTRARIO RETIRADA

    ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR Ia) El motor debe arrancar y funcionar de manera suave. En elcaso de que esto no ocurra, desconecte el motor y verifiquenuevamente el sistema de montaje y de conexiones antes denueva puesta en marcha.

    b) En el caso de vibraciones excesivas, verifique se lostornillos de fijación están sueltos o se la vibración es originadapor máquinas adyacentes. Se debe hacer una verificaciónperiódica de la vibración.

    c) Mantener el motor en marcha bajo carga nominal duranteun pequeño periodo de tiempo y comparar la corriente deoperación con la corriente informada en la tarjeta deidentificación.

    5 - MANTENIMIENTO

    Cualquier servicio realizado en máquinas eléctricas solamentedebe ser hecho cuando las mismas estén completamenteparadas y todas las fases desconectadas de la red de

    transmisión.

    PELIGRO: CON TROL DE SEGURIDAD (CHECK LIST).I

    Inspección Generalü Inspeccionar el motor periódicamente.ü Mantener limpio el motor y asegurar libre flujo de aire.ü Verifique los vedamientos (sellos) y efectúe la sustituciónen caso que sea necesario.ü

    Verifique el ajuste de las conexiones del motor así comolos tornillos de sustentación.ü Verifique el estado de los rodamientos siempreobservando: aparición de fuertes ruidos, vibraciones,temperatura excesiva y condiciones de la grasa.ü Cuando se detecte un cambio en las condiciones de trabajonormales del motor, analice el motor y reemplace las piezasrequeridas.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    15/26

    General Inspectionü Check motor periodically.ü Keep motor clean and ensure free air flow.ü Check seals and replace them, if required.ü Check connections as well as supporting screws.ü Check bearing condition and pay attention to: Any excessive

    noise, vibration, bearing temperature and grease condition.ü When a change, under normal conditions is detected, checkthe motor and replace required parts.

    DO NOT REUSE DAMAGED OR WORN PARTS.REPLACE THEM B Y NEW ONES SUPPLIED B Y THE

    FACTORY

    Periodical inspection depends on motor type and onapplication conditions.

    5.1 – Lubrication

    I

    FOLLOW REGREASING INTERVALS. THIS IS FUNDAMENTAL FOR PROPER MOTOR OPERATION I

    5.1.1 - Machines without Grease NipplesMotors up to frame size 215T are normally fitted without greasefittings. In these cases the regreasing shall be done duringpreventive maintenance service paying attention to the followingaspects:ü Take motor apart carefully.ü Take all the grease out.ü Wash the bearing with kerosene or diesel.ü Dry the bearingsü Regrease the bearing immediately.

    5.1.2 - Motors Fitted with Grease Fitting

    It is strongly recommended to grease the machine while running. This allows the grease renewal in the bearing housing. Whenthis is not possible due to rotating parts by the grease device(pulleys, bushing, etc) that offer some risk to physical integrityof the operator, proceed as follows:ü Clean the area near the grease nipple.ü Put approximately half of the total grease and run the motor for1 minute at full speed.

    LA CON EXION A LA RED D E ALIMENTACION ELECTRICA DEBE SER EFECTUADA POR PERSONAL

    CALIFICADO C ON M UCHA ATENCION PARAASEGURAR UN CONTACTO SEGURO Y

    PERMANENTE. DESPUES DE HABER CO NECTADO EL MOTOR , VERIFIQUE QUE NINGUN C UERPO

    EXTRAÑO PERMANEZCA EN EL INTERIOR DE LACAJA DE CONEXIONES. TODA ENTRADA DE CABLES A LA CAJA QUE NO ESTE SIENDO UTILIZADA, DEBE

    SER CERRADA

    ANTES DE CONECTAR EL M OTOR, VERIFIQUE QUE LA PUESTA A TIERRA FUE REALIZAD A DE ACUERDO CON LAS NORM AS VIGENTES. ESTE

    DETALLE ES FUND AMENTAL PARA EVITAR ACCIDENTES

    Asegúrese de utilizar el diámetro correcto para el cable dealimentación, tomando como base la corriente nominalindicada en la tarjeta de identificación del motor.

    I

    I

    4.10 – Dispositivos de protección

    Cuando el motor es suministrado con dispositivos de proteccióno monitoreo de temperatura, tales como, termostatos, termistores,

    protectores térmicos, etc., conecte sus terminales a los dispositivoscorrespondientes en el panel de control. Caso este procedimientono sea seguido correctamente, puede invalidar la garantía.No altere el reglaje de los dispositivos de protección, porque losmismos pueden se tornar inoperantes.

    Diagrama del Dispositivo de Protección

    L3L2L1

    3x

    P1 P2

    3x

    L1 L3L2

    DISPOSITIVO DEPROTECCIÓN

    CABLESDELOSTERMISTORES

    P1 P2

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    16/26

    Then turn off the motor and pump in the rest of the grease.ü The injection of all the grease with the motor in standstill canmake the grease penetrate into the motor, through the bearinghousing inner seal.Inspections intervals depend on motor type and on applicationconditions.

    USE ONLY MANU AL GREASE GUN FOR LUBRICATION I

    R E

    C OMM

    E NDE DR E L

    UB R I C A T I ON

    I NT E R V A L

    S –P

    OL Y R E X E M GR E A

    S E

    (

    M OB I L )

    La tensión y forma de conexión están indicadas en la tarjeta deidentificación del motor.La variación aceptable de tensión es de ±10%,La variación aceptable en la frecuencia es de +3 y –5% y la variacióntotal aceptable de la tensión y frecuencia es de ±10%.Nota: Para rango de tensión nominal (Línea Tru Metric), la variación

    aceptable es ± 5% de acuerdo con la IEC60034-1.

    4.9 - Sistema de arranque

    Es preferible que el motor arranque en forma directa. En el casode que esto no sea posible, utilizar métodos de arranquealternativos que sean compatibles con la carga y tensión del motor.

    Cuando aplicar el sistema de arranque con tensión reducida,acuerde que el par de arranque también reducirá.

    ü Los motores 3 cables tensión única y 9 cables doble tensiónpueden ser arrancados como sigue: - Arranque directo a plena tensión- Arranque con auto transformador- Arrancador Suave (Soft-Starter)- Arranque con Convertidor de frecuencia – bajo verificación yanálisis de aplicación.- Arranque Serie-Paralelo (solamente para 9 cables)

    ü

    Los motores 6 cables tensión única y doble y 12 cables dobletensión pueden ser conectados como sigue:- Arranque directo a plena tensión- Arranque estrella-triangulo- Arranque con auto transformador- Arrancador Suave (Soft-Starter)- Arranque con Convertidor de frecuencia – bajo verificación yanálisis de aplicación.- Arranque Serie- Paralelo (solamente para 12 cables)

    El sentido de giro es el horario, mirando el motor desde el extremodel eje y conectando las fases en la secuencia L1, L2 y L3. Estasecuencia y la alimentación deben ser positivas.

    Para cambiar el sentido de giro, invertir dos de los cables dealimentación.Nota: Para motores con conexión monofásica, favor verificar latarjeta de identificación del motor.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    17/26

    Note: The table above is specifically intended for relubrification withMOBIL Polyrex EM grease and bearing absolute operatingtemperature of:ü 70ºC (158ºF) for 254/6T to 324/6T frame size motorsü 85ºC (185ºF) for 364/5T to 586/7T frame size motorsFor every 15ºC (59ºF) above these limits, relubrification intervalsmust be reduced by half. Shielded bearing (ZZ) are lubricatedfor bearing life as lo ng are they operate under conditions andtemperature of 70ºC (158ºF).ü Relubrication periods given above are for those casesapplying MOBIL Polyrex ® EM grease.ü When motors are used on the vertical position, theirrelubrication interval is reduced by half if compared to horizontalposition motors.ü On applications with high or low temperatures, speed variationetc., the type of grease and relubrication intervals is given on an

    additional nameplate attached to the motor.

    WE RECOM MENDED TO USE BALLBEARINGS FOR MOTORS DIRECTLY

    COUPLED TO THE LOAD IWARNING:

    EXCESS OF GREASE CAN C AUSE BEARING OVERHEATING RESULTING IN COM PLETE DAM AGE.I

    5.1.3 - Compatibility of MOBIL Polirex EM grease with othertypes of grease

    Containing polyurea thickener and mineral oil, the MOBIL PolyrexEM grease is compatible with other types of grease that contain:

    ü Lithium base or complex of lithium or polyurea and highly

    refined mineral oil.ü

    Inhibitor additive against corrosion, rust and anti-oxidantadditive.

    Note:ü

    Although MOBIL Polyrex EM is compatible with the types of grease given above, we do not recommend mixing it with anyother types of grease.ü If you intend to use a type of grease different than those

    requieren rodamientos especiales, bien como alineación axialy radial de los ejes.

    ATENCION: UNA EXCESIVA TENSIÓN EN LAS CORREAS

    DAÑARÁ LOS RODAM IENTOS Y HASTA PUEDE PROVOCAR LA RUPTURA DEL EJE.

    Los acoplamientos utilizados deben soportar vibracionesradiales y axiales durante la operación. Deben ser tomadoscuidados especiales para evitar que no sean excedidas lascargas permitidas y limites de velocidad de catálogo.

    4.8 – Conexión eléctrica

    Se debe asegurar que el motor sea conectado correctamenteen la red de transmisión.

    Los diámetros de los cables y los dispositivos de proteccióndeben ser diseñados de acuerdo con la corriente nominaldel motor.

    Los cap acitores d e los mo tores mo nofásicos pu ede n ret ene r energía eléct ric a, mi smo c on el motor parado. no tocar los c apacitores y los terminales del mo tor sin verificar qu e no exista

    tensión en los mismos.

    Con e l mo tor p arado , pued e existir energ ía eléct rica en el interio r de la c aja d e

    conexiones, para las resistencias de calentamiento o inclusive para el bobinado.

    TODA CONEXION EFECTUADA DE FORMAINCORRECTA PUEDE QUEMAR EL MOTORI

    ~

    PELIGRO

    ~

    PELIGRO

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    18/26

    recommended above, first contact WEG.

    BEFORE USING STANDARD M OTORS IN SPECIFIC AREAS OR ON SPECIAL APPLIC ATIONS, FIRST

    CONTACT THE GREASE MANUFACTURER OR WEG I

    5.2 - Assembly and Disassembly

    Disassembly and assembly must be done by qualified personnelusing only suitable tools and appropriate methods.

    The bearing extractor grips must be applied over the side faceof the inner ring to be disassembled or over an adjacent part.It is essential to assemble bearings under clean conditions to

    ensure good operation and to avoid damages. New bearingsshall only be taken out from their packages when assemblingthem.

    Before installing a new bearing it is required to check the shaftfitting for any sharp edge or strike signals.

    For bearing assembly warm their inner parts with suitableequipment – inductive process – or use suitable tools.

    6. SPARE PARTS

    When ordering spare parts, please specify the full type designationand product code as stated on the motor nameplate. Please alsoinform the motor serial number stated on the nameplate.

    7 - VARIABLE FREQUENCY DRIVE MOTORS

    7.1 - Standard Motors Line

    Motors with voltages up to 575V do not require filters if followthe criteria bellow:

    La alineación axial (dimensión “E”) entre mitad de acoplamientosdeben ser ejecutados de acuerdo con las especificaciones delfabricante.

    Bajo consulta, WEG puede ofrecer su personal entrenado ytambién equipamiento láser para hacer la alineación/nivelacióndel motor y de la máquina accionada.

    La expansión de los componentes puede cambiar las condicionesde alineación/nivelación durante el desempeño.

    4.7 – Acoplamientos

    Cuando se utilice un acoplamiento por medio de correas ypoleas, se debe seguir las informaciones abajo:

    - Remover el dispositivo de bloqueo del eje (caso existir) antesde instalar el motor.- Las correas deben ser estiradas apenas lo suficiente comopara evitar deslizamiento en el funcionamiento, de acuerdo conlas recomendaciones del fabricante de las correas.- Para facilitar la instalación de la polea en el eje, se recomiendacalentar la polea hasta 176°F (80°C) y montar aún caliente,

    utilizando herramientas apropiadas.- Para evitar daños en los rodamientos y punta del eje, elmontaje y desmontaje de las poleas debe s er hecho conherramientas apropiadas.- Mientras el montaje y desmontaje de una polea, nunca hagapresión o golpes en los rodamientos.- Siempre utilice acoplamientos flexibles, acoplamientos rígidos

    Fig. 4.6.3 – Lectu ra Axial y Radial co mb inado

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    19/26

    N o

    t e :

    1 ) M o

    t o r s w

    i t h n a m e p

    l a t e s h o w

    i n g v o

    l t a g e

    3 8 0 - 4 1 5 V / 6 6 0 - 6 9 0 V

    - 5 0 H z a n

    d 4 4 0 - 4 8 0 V

    -

    6 0 H z , a n

    d f e d b y

    V F D o n v o

    l t a g e

    6 6 0 - 6 9 0 V

    - 5 0 H z

    o r

    4 8 0 V

    - 6 0 H z r e q u

    i r e

    f i l t e r s .

    2 ) M o

    t o r s

    i n f r a m e s i z e s

    5 0 4 / 5 T a n

    d 5 8 6 / 7 T * w

    h e n u

    d e d w

    i t h V F D ’ s

    , r e q u i r e

    i n s u

    l a t e d

    b e a r i n g s .

    * O t h e r

    f r a m e s i z e s , u n

    d e r r e q u e s

    t .

    IF SUCH RECOM MEND ATIONS AND CRITERIAARE NOT FOLLOWED ACCORDINGLY, MOTOR

    WARRANTY WILL B E VOID I

    Montaje correcto del acoplamiento:Especialmente en los casos donde se utiliza acoplamiento directo,el eje debe ser alineado axialmente y radialmente con el eje de lamáquina accionada.Una alineación incorrecta puede dañar el rodamiento, vibracionesy hasta provocar ruptura del eje.Una alineación correcta puede ser asegurada con el uso decalibradores, de acuerdo con las figuras 4.6.1, 4.6.2 y 4.6.3.Considerando un giro completo del eje, la desalineación no debeexceder 0.05mm.

    Fig. 4.6.1 – Lect ura Axial (en paralelo)

    Fig. 4.6.2 – Lect ura radial (c onc entricidad)

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    20/26

    7.2 - Inverter Duty Motors Line

    Motors with voltages above 575V and equal or below 690V and fedby VFD do not require filters when following the criteria below:

    P C

    h e c

    k p o w e r

    s u p p

    l y v o

    l t a g e o

    f t h e

    f o r c e d c o o

    l i n g s e

    t .

    La base debe ser uniforme y lo suficientemente robusta parasoportar fuertes choques. Debe ser diseñada de manera queimpida las vibraciones originadas por resonancias.

    Nota: Considerando que el sentido de rotación es importantepara un funcionamiento correcto, verificar el sentido de rotaciónantes de acoplar la carga al motor.

    4.4 - Agujeros de drenaje

    Asegúrese que los agujeros de drenaje del motor se sitúen ensu parte inferior, cuando la forma de montaje del motor difierade la especificada en la compra del mismo.

    4.5 – Balanceo

    BALANC EOS ESPECIALES DEBEN SER SOLICITADOS PREVIAMENTE A LA

    FABRICA

    Los mo tores WEG son balanceados dinámic amente en la planta con “Me dia Cu ña”

    Los elementos de transmisión, tales como, poleas,acoplamientos, etc., deben ser balanceados dinámicamente con

    “media cuña” antes de ser instalados.Utilice siempre herramientas apropiadas tanto en la instalacióncomo en el desacople de los motores.

    4.6 – Alineación

    ALINEAR LAS PUNTAS DEL EJE, Y UTILICE SIEMPRE QUE FUERA POSIBLE ACOPLAM IENTOS FLEXIBLES

    I

    ICerciórese de que los dispositivos de montaje del motor nopermitan alteraciones en la alineación y otros daños en losrodamientos.Cuando se proceda el montaje del acoplamiento deben serusados los medios adecuados y las herramientas necesariaspara no dañar los rodamientos.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    21/26

    IF SUCH RECOM MENDATIONS AND CRITERIAARE NOT FOLLOWED ACCORDIN GLY, MOTOR

    WARRANTY WILL BE VOID I7.3– Bearing insulation

    Inverter Duty Motors line in frame sizes 504/5T and 586/7T* aresupplied with ground system between the shaft and frame onDrive Endshield. Also, on request can be supplied with insulatedbearings.

    For other lines, in frame sizes 504/5T and 586/7T* when usedwith VFD’s it is required ground system between the shaft andframe or insulated bearings.

    (*) Other frame sizes, under request.

    8 - ADDITIONAL INSTRUCTIONS

    8.1 - Hazardous Area Motors

    8.1.1 General

    Besides the recommendations given above, theserecommendations must be also followed.Motors for hazardous area are manufactured according tospecific Standards for such environments.Motors supplied for hazardous area (classified areas) must beinstalled in areas that comply with those specified on the motornameplate.

    Notes:- Motors of Division I are also suitable for Division II.- Motors of a given class of temperature are suitable also forcombustible environments of a greater class of temperature

    (example, T4 motors are suitable for environments of class T3, T2, T1).

    8.1.2 Installation

    A complete installation must follow procedures given by locallegislation in effect.

    la entrada de aire. Una persona debe tener espacio suficientepara mantener servicios de limpieza.Máquinas que son enfriadas a través del aire ambiente, debenlimpiar las entradas de aire en intervalos regulares para asegurarla libre circulación de aire.Aire caliente no puede retornar al motor.Para motores montados en la vertical con las entradas de aireal topo, las entradas de aire deben ser protegidas consombrerete para evitar la caída de cuerpos extraños en el motor.- Considerando que el calor directo del sol causa aumentode temperatura, los motores instalados externamente debensiempre ser protegidos contra la intemperie.

    COM PARE LOS VALORES DE CO RRIENTE,TENSION, FRECUENCIA, VELOCID AD, POTENCIA

    Y OTROS VALORES EXIGIDOS POR LAAPLICACION, CON LOS DATOS CONTENIDOS EN LA TARJETA DE IDENTIFICACION

    Motores ODP – Motores abiertos (IP21, IP23, etc.):Son motores para uso en locales limpios, secos, concirculación de aire suficiente para su refrigeración. Este tipode motor no debe ser utilizado en la presencia de materialesinflamables o combustibles. Motores abiertos pueden emitirllama/chispa o metal fundido en una eventual falla delaislamiento (cortocircuito).

    Motores TCVE – (Totalmente Cerrado VentilaciónExterna): Son motores aptos a trabajar en áreas conhumedad polvo y materiales corrosivos, en ambientes cerradosy también abiertos.

    4.3 - Cimentación del motor

    Los motores con pies (patas) deberán ser instalados sobreapoyos rígidos para evitar excesivas vibraciones.

    Todos los motores deben ser apropiadamente fijados yalineados.El cliente es totalmente responsable de estos apoyos.Las partes metálicas deberán estar pintadas para evitar lacorrosión.

    I

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    22/26

    When cable entrance is made by a cable gland, this must besuitable to the unit and to the type of cable; the cable gland hasto be assembled, completely screwed in order to get the necessarypressure on the sealing rings, so as to:- Avoid transmission of mechanical vibrations to the motorterminals.

    - Guarantee mechanical protection “IP” to the terminal box.

    8.1.3 Checking and MaintenanceMaintenance must be carried out by repair shops authorizedand accredited by WEG.

    Repair shops and people without WEG’s authorization who willperform any service on hazardous area motors will be fullyresponsible for such service as well as for any consequentialdamage.

    When performing maintenance, installation or relubrication,follow these instructions:

    ü Electric connections must be correctly locked to avoidresistance-increases, with consequent contact overheating.ü Insulation air-distance and surface-distance betweenconductors, required by the Standards, must be respected.ü All screws, used to assemble parts motor and terminal box,must be completely screwed.ü Seals and components replacement for cable entrance wouldbe made using spare parts, supplied from the manufacturer, inorder to guarantee the original type of protection.ü Explosion Proof motors joint surfaces have not to be machinedand it is not allowed to insert, between them, any kind of seals,not foreseen or suppli ed by the manufacturer. J oint surfaceshave just to be cleaned and, in order to avoid corrosion or water

    Utilice siempre herramientas apropiadas para la instalación ydesmontaje.

    VERIFIQUE QUE LOS MOTORES ELECTRICOS ESTEN DESCONECTADOS ANTES DE INICIAR

    CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO

    Todas las partes girantes, tales como poleas, acoplamientos,ventiladores externos, eje, etc., deben estar protegidos contratoques accidentales.

    Los motores deben estar protegidos contra arranquesaccidentales.Al realizar servicios de mantenimiento en el motor, desconectela red de alimentación. Verifique si todos los accesorios fuerondesconectados de la red de alimentación y desligados.

    Para impedir la penetración de polvo o agua en el interior dela caja de conexión, es necesario instalar prensa cables oelectroductores roscados en las salidas de los cables. Losmismos deben tener grado IP igual o mayor que el motor.

    I

    EL AISLAMIENTO DE LOS CABLES, ADENTRO DE LA CAJA DE CON EXIONES DEL M OTOR, DEBEN SER HECHOS C ON MATERIALES COM PATIBLES

    CON LA CLASE TERMICA D EL MOTOR QUE ESTAMOSTRADA EN LA TARJETA DE IDENTIFICACION

    Se las instrucciones de instalación y seguridad no son seguidascorrectamente, se puede perder la garantía.

    4.2 - Condiciones de Operación

    Los motores eléctricos, en general, son diseñados parainstalación y operación a una altitud hasta 1000m sobre el niveldel mar con temperaturas ambientes de -20ºC (-4ºF) a 40ºC(104ºF).Variaciones respecto a los valores mencionados deben estarindicadas en la tarjeta de identificación.

    La distancia de instalación recomendada entre las entradas deaire del motor y la pared no debe ser inferior ¼ del diámetro de

    I

    THE SPECIFICATION OF THE MOTOR INSTALLATION SITE IS FOR CUSTOMER’S

    RESPONSIBILITY, WHO WILL ALSO D ETERMIN E THE ENVIRONMENT CHARAC TERISTICS

    I

    THE INSTALLATION OF HAZARDOUS AREAMOTORS MUST BE CARRIED OUT BY SKILLED

    PEOPLE I

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    23/26

    penetration; they can be oiled by means of a thin coat of silicongrease.ü Check if all components are free of edges, knocks or dirt.ü Make sure all parts are in perfect conditions.ü Lubricate the surfaces of the endshield fittings with protectiveoil to make the assembly easier.ü

    Use only rubber hammer to fit the parts.ü Check the correct bolts fastening.ü Use clearance calibrator for correct connection terminal boxfitting (less than 0.05mm).

    8.1.4 Explosion Proof Motor Repairs

    Repair of parts, directly involved in the protection against risk of an explosion, must be done without any modification to theoriginal motor design.

    After the repair, these parts must be submitted to a check andwhen concluded, the repair shop must issue a statement, aboutall operations performed on a specific motor.

    del estator bobinado. Caso necesario, cambiar los rodamientosy retenedores.

    Nota:1) Los agujeros de drenaje (cuando existan) deben ser retiradosdurante el secado.2) La resistencia de aislamiento debe ser medida en temperatura

    ambiente. Caso sea diferente de 25°C debe ser corregida utilizandola siguiente formula:

    R(25°C) = [( K+25 ) / ( K + T a )] . R (Ta)

    Donde:R(25°C) resistencia del aislamiento relativa a 25°C temperatura

    ambienteK valor constante 234.5 para el cobre

    Ta temperatura ambiente donde la resistencia fue medidaR

    (Ta) valor de la resistencia medida en temperatura ambiente T

    a

    4. INSTALACION

    4.1 - Seguridad

    Los profesionales que trabajan en instalaciones eléctricas, seaen el manejo, montaje, operación, puesta en marcha o en elmantenimiento, deberán estar permanentemente informados yactualizados sobre las normas y requisitos vigentes en materiade seguridad y cuidadosamente ponerlas en práctica.

    Por motivos prácticos, no es posible incluir en este Manualinformación detallada de todas las variables constructivas,tampoco todas las posibilidades de montaje, operación oalternativas de mantenimiento.Debido a esto, este Manual solamente incluye la informaciónrequerida que recomienda que estos servicios sean efectuadossolamente por personal calificado y entrenado.

    Caso Ud. aun tenga alguna duda a este respecto, especialmenterespecto a información especifica del producto, WEGsuministrará esta información a través de su red de servicioautorizado y/o distribuidores.Para permitir que WEG tenga un pronto servicio, dentro de lasnormas técnicas, el número de serie del motor que se encuentraen la tarjeta de identificación debe ser informado.

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    24/26

    9. WARRANTY TERMS

    WEG warrants i ts products against defect s in workmanship and materials for eighteen (18) months from the invoice date

    issued by the factory, authorized d istributor or agent limited to twenty four (24) months from manufacturing date independ ent of installation date as long as the following items are fulfilled a c c o r d i n g l y : - Proper transportation, handling and storage; - C o r r e c t in s t a l l at i o n b a s e d o n t h e s p e c i f i e d a m b i e n t env ironmenta l cond i t ions ; - Operation under motor c apacity limits; - Observation of the periodic al maintenanc e services; - Repair and/or replacement effected only by p ersonnel duly authorized in writing b y WEG;

    - The failed product b e available t o the supplier and/or repair shop for a required period to detect the c ause of the failure and c or respond ing repa i r ; - Imm ediate notice by the purchaser about failures occurred and that these are acce pted by WEG as manufacturing defects.This warranty does not include d isassembly services at the purch aser facilities, transportation co sts with product, tickets,acco mmo da t ion and mea l s fo r t echn ica l pe r sonne l when requested by t he customer.The warranty service will be on ly carried out at WEG Authorized Repair Shops or at WEG’s facilities.

    Com ponents wh ose useful life, under normal use, is shorter than the warranty period are not co vered by these warranty terms.The repair and/or replacemen t of parts or com ponents, when affected b y WEG and/or any WEG Authorized Repair Shop, will not give warranty extension.This constitutes WEG’s only warranty in connec tion with this sa le and the com pany wi l l have no ob l iga t ion o r l i ab i l i ty w h a t s o e v er t o p e o p l e , t h i r d p a r t i e s , o t h e r e q u i p m e n t o r ins ta l l a t ions , inc lud ing wi thou t l imi ta t ion , any c la ims fo r consequent ial damage s or labor costs .

    Las resistencias de calentamiento nunca deben ser energizadasmientras el motor este operando.

    Figura 1

    Medición de la resistencia del aislamiento

    Desconectar el motor de la red de energía antes de hacercualquier medición de la resistencia del aislamiento.Para evitar riesgo de descarga eléctrica, descargue losterminales después de la medición.

    Mida la resistencia del aislamiento antes de poner el motor enservicio y/o cuando haya indicios de humedad en el bobinado.

    La resistencia, medida a 25ºC (77ºF), debe ser:

    Ri ≥ (20 x U) / (1000 + 2P) [M Ω ](Medido con MEGGER a 500 V c.c.);Donde U = tensión (V); P = potencia (kW).

    Si la resistencia del aislamiento medida es inferior a 2 M Ω , elbobinado deberá ser secado de acuerdo con lo que sigue:Calentar el estator bobi nado en un horno partiendo de unatemperatura de 80ºC (176ºF) y elevando 5ºC (41ºF) por horahasta llegar a los 105ºC (221ºF); esta última temperatura debepermanecer durante un período mínimo de una hora.Medir se la resistencia del aislamiento del bobinado permanececonstante y con valores dentro de los mínimos recomendados;caso contrario, se deberá proceder a una nueva impregnación

    Posición del Dreno

    Dreno

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    25/26

    MANUAL DE INSTALACION,OPERACION Y

    MANTENIMIENTO PARAMOTORES DE INDUCCION

    Carcasas 143/5t hasta 586/7

    üVerifique si ocurrieron daños durante el transporte.

    ü Verifique los datos de la tarjeta de identificación.ü

    Gire el eje con la mano para verificar si está girando libremente.ü Asegurar que el motor no tenga sido expuesto a polvo ohumedad durante el transporte a almacenamiento.

    3. ALMACENAMIENTO

    Si los motores no fueran inmediatamente instalados, deben seralmacenados en un local seco, libre de polvo, vibraciones, gasesy vapores corrosivos; dotado de temperatura uniforme,colocándolos en posición normal y sin apoyar sobre ellos otrosobjetos.

    La temperatura de almacenaje de los motores debe quedar entre41°F (5°C) y 140°F (60°C), con humedad relativa no excediendoa 50%.

    En el caso de motores con más de dos años de almacenaje, sedebe proceder al cambio de rodamientos o a la substitucióntotal de la grasa lubricante después de la limpieza de los mismos.

    En los motores monofásicos almacenados durante dos años omás, se debe además cambiar los capacitores (cuando existan).

    WEG recomienda girar el eje del motor (manualmente) al menos

    una vez al mes y medir la resistencia del aislamiento antes deinstalarlo, en caso de motores almacenados más de 6 meses ocuando están sometidos a ambientes con alta humedad.

    Caso el motor dispone de resistencias de calentamiento, estasdeberán ser conectadas durante el periodo de almacenaje casola humedad relativa exceder 50%.

    Caso el motor permanecer almacenado por un largo periodosin tener las resistencias de calentamiento conectadas o cuandoestán instaladas pero no en operación, humedad/agua en laparta interna del motor pueden condensar. En estos casos, laagua debe ser drenada removiendo los drenos (tapones)roscados. Después del drenaje hecho, conecte las resistenciasde calentamiento y asegure que el motor este completamenteseco, entonces reinstale los tapones (drenos) para asegurar elgrado de protección correcto. (Vea figura 1).

    Transformando Energía en Soluciones

  • 8/20/2019 WEG Installation Operation and Maintenance Instruction Manual for Induction Motors 50000705 Manual English

    26/26

    LA INTENCIO N DE ESTE MANU AL ES PROVEER INFORMACIONES IMPORTANTES QUE DEBEN SER SEGUIDAS DURANTE TRANSPORTE, INSTALACION ,OPERACION Y MANTENIMIENTO DE LOS MOTORES

    WEG. ENTONC ES, RECOM ENDAM OS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE LAINSTALACION Y OPERACION DEL M OTOR.

    PARA ASEGURAR INTEGRIDAD FISICA D E LAOPERACION Y PROTECCION MATERIAL, TODA LA

    INFORMACION INC LUIDA EN ESTE MANUAL D EBERASER EXTREMAM ENTE SEGUIDA

    I

    INDICE1. M ANEJO Y TRANSPORTE 2. VERIFICACION EN LA RECEPCION 3. ALMACENAMIENTO 4. INSTALACION

    4.1 - Se g ur id ad 4.2 - C o n d ic i o n es d e o p e r a c ió n 4.3 - Fu n da c io n es d e l m o t o r 4.4 - A gu je ro s d e D r e na je 4.5 - B ala nc eo 4.6 - Al in ea c ió n 4.7 - Ac o p la m ie nt os 4 .8 - Conex ión e léc t r i ca 4 .9 - Métodos de a r ranque 4 .10 - Dispos it ivo de p ro tecc ión 4.11 - Puesta en Marcha

    5. MANTENIMIENTO 5.1 - L ub ri ca c ión 5.1.1 - Mo tores sin grasera 5 .1 .2 - Motores con grasera 5.1.3 - Compatibilidad d e la grasa MOBIL Polirex EM

    con o tros tipos de grasa 5.2 - DESM ONTAJE Y MO NTAJE

    6. PARTES Y PIEZAS - REPUESTOS 7. MO TORES PARA USO CO N CO NVERTIDOR DE FRECUENCIA

    7.1 - M o to re s S ta nd a rd

    7 .2 - M o t o re s I nv er te r D u ty 7 .3 - A is la m i en t o d e r o d a m ie n to s 8. INFORMACION ES ADICION ALES

    8 .1 - Motores pa ra Áreas de Riesgo 8.1.1 - Gen eral 8.1.2 - Instalac ión 8 .1 .3 - Chequeo y Manten imien to 8.1.4 - Reparos en Moto res a Prueba de Explosión

    9. TERMINO S DE GARANTIA

    1 – MANEJ O Y TRANSPORTE

    LOS MO TORES NO D EBEN SER IZADOS POR ELEJE, UTILIZE LOS CANCAM OS DE SUSPENSION,

    ESPECIFICOS PARA ESTE PROPOSITO

    LOS MOTORES CON RODAMIENTOS DE RODILLOS O DE CONTACTO ANGULAR ESTAN PROTEGIDOS,DURANTE EL TRANSPORTE, CONTRA DAÑOS POR MEDIO D E UN D ISPOSITIVO D E BLOQU EO DEL EJE

    LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO DEBEN SER UTILIZADOS SIEMPRE QUE SE TRANSPORTE

    EL MOTOR, AUNQUE ESTO IMPLIQUE TENERLO QUE DESACOPLAR NU EVAMENTE

    DE LA MAQUINA ACCION ADA

    Equipamientos de alzamiento, cuando suministrados, sonproyectados solamente para la sustentación del motor.Si el motor por su diseño constructivo tiene dos cáncamos desuspensión, use dispositivos que permitan el izamiento porambos elementos al mismo tiempo.El izamiento así como el descenso del motor deben ser realizadosen forma suave, sin golpes, caso contrario los rodamientospueden sufrir daños.

    I

    I

    I

    2. VERIFICACION EN LA RECEPCION

    · En la recepción del motor, verifique si ocurrieron daños duranteel transporte.

    En el caso de verificar cualquier daño, avisar inmediatamente latransportadora, la compañía aseguradora y WEG. No avisar latransportadora, la compañía aseguradora y WEG puede resultaen la pérdida de la garantía del producto.

    No remueva la grasa de protección de la punta de eje, tampoco lostapones que cierran los agujeros de la caja de conexiones, casoexistir. Estos ítems de protección deben ser mantenidos hasta quela instalación completa sea concluida. Después de la remoción desu embalaje, una completa inspección visual debe ser hecha en


Recommended