THE ITALIAN CLASSICAL TRADITION AND SPAIN: 199.Notas sobre la contribución hispana a las traducciones italianas de los clásicos latinos, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios
Documents
ANÁLISIS COMPARATIVO DE CINCO TRADUCCIONES DE WUTHERING HEIGHTS
Los vínculos científicos de Gerardo Reichel-Dolmatoff con los antropólogos americanistas franceses (Paul Rivet, Claude Lévi-Strauss). Antipoda, 2010, pp.102-124.
La Tradición de los Bestiarios franceses y su influencia en la Península Ibérica
La libertad según lxs zapatistas - Tinta Limón
Estrategia Comercial De Posicionamiento De La Tinta Uv Producida Por \"Azteca Inks
Buscando vivir en la ciudad: trayectorias de inmigrantes franceses en los siglos XVII y XVIII
Traducciones del grego al judeo-espagnol aldjamiado, publicadas en Salonica", Judeo-Espagnol – Social and Cultural Life in Salonika through Judeo-Spanish Texts, (2008), pp. 161-166.
Franceses en las Islas Baleares a partir de registros consulares (1835-1923)
Proyección de dos clásicos franceses del Derecho ...
La economía académica: ‘¿los franceses están de moda?’
El castellano frente al latín : estudio léxico de las traducciones latinas de Alfonso X
(2013) Después de la sangre, la tinta
La fortuna de las obras de Montalbán entre reescrituras, parodias y traducciones: el caso de la comedia No hay vida como la honra
Analytical characterization of the aroma of Tinta Negra Mole red wine: Identification of the main odorants compounds
OLIVEIRA, Pedro Aires – Os Despojos da Aliança. A Grã-Bretanha e a questão colonial portuguesa, 1945-1975. Lisboa: Tinta-da-China, 2007, 598 pp. ISBN 978-972-895-539-7.
IV. LOS EXILIOS FRANCESES EN LA MONARQUÍA HISPÁNICA
Exportaciones de capital hacia los paises nuevos: los bancos franceses y las finanzas publicas argentinas, 1881–1887