1 EINLEITuNg INTRoducTIoN
2 TEchNIk TEchNoLogy
3 cATERINg cATERINg
4 vERANSTALTuNgSkApAzITäTEN fuNcTIoN SpAcE
a üBErsichTsPlAN floor PlAN
b KAPAziTäTEN iM üBErBlicK fUNcTioN sPAcE cAPAciTiEs
5 pREISE pRIcES
a rAUM- UNd flächENMiETEN rooM ANd ArEA rENTAl
b iT-sErvicEs iT sErvicEs
c PErsoNAl PErsoNNEl
6 ESSEN & TRINkEN food & BEvERAgES
a MENüs MENUs
b BUffETs BUffETs
c PAUsENArrANgEMENTs coffEE BrEAK PAcKAgEs
d gETräNKE BEvErAgEs
iNhAlT coNTENT
ESTREL BERLIN Das Estrel Berlin ist Europas größter Convention-, Entertainment- & Hotel-Komplex. Mit 1.125 Zimmern, fünf Restaurants, drei Bars und einem Sommergarten im 4-Sterne plus Estrel Hotel; 15.000 Quadratmetern multifunktionaler Veranstaltungsfläche für bis zu 6.000 Gäste im Estrel Convention Center und Spitzen-Entertainment von der Tribute-Show über Dinner-Musik bis zu Close-Up Magie im Estrel Festival Center, bietet es optimale Voraussetzungen für Veranstaltungen jeder Art und Größe.
ESTREL BERLIN The Estrel Berlin is Europe’s largest convention, entertainment & hotel complex. The first class superior, four star plus Estrel Hotel is Germany’s largest hotel and boasts of 1,125 hotel rooms, five restaurants, three bars and a summer garden. With no less than 15,000 sqm of multifunctional event space, the Estrel Convention Center is your ideal location for functions with up to 6,000 guests. The Estrel Festival Center rounds out the picture with world-class entertainment ranging from tribute shows to dinner music to magic performances, creating the perfect backdrop for any kind of event.
1 EiNlEiTUNg iNTrodUcTioN
ESTREL BERLIN
TEchNISchE AuSSTATTuNg ESTREL coNvENTIoN cENTERDie technischen Projekte werden von einer hausinternen, fest angestellten Technikcrew betreut und flexibel auf Kundenwünsche abgestimmt. Das Team steht den Kunden nicht nur bei der Projektplanung, Vorbereitung und Umsetzung zur Seite, sondern verfügt auch über einen umfangreichen Bestand an modernstem technischen Equipment. Zusätzlich können Dienstleistungen wie die Entwicklung technischer Konzepte und die Veranstaltungslogistik in Anspruch genommen werden. Dies beinhaltet auch die Erstellung von Regiebüchern und Bühnenbildern sowie die Koordination zwischen Agenturen, Künstlern und sämtlichen Technikbereichen.Bei allen Belangen rund um die Themen Netzwerktechnik, Internetanbindung und Telefonie helfen die Mitarbeiter aus der IT-Abteilung, welche auch Geräte wie Kopierer, komplette PC-Lösungen oder Mobiltelefone zur Verfügung stellen.
Mit dem im Haus vorhandenen fachlichen Know-how und der technischen Ausstattung kann das Estrel jegliche Art von Veranstaltung – von Messen und Konferenzen über Parteitage bis hin zu Gala-Veranstaltungen und Fernseh-Live-Shows – vollkommen eigenständig ausrichten.
ESTREL coNvENTIoN cENTER TEchNIcAL fAcILITIESOur professional, in-house technical crew is there to assist to make sure that your event’s specific requirements are perfectly met. Making use of our extensive inventory of state of the art event equipment and technology, our team is at your side during the planning, preparation and execution of your event. The technical crew can also assist with the development of a streamlined technical concept or creative stage design, management of event logistics including stage prompt books as well as the coordination between agencies, artists and every other technical aspect. Our IT department is on hand to meet all of your network technology, Internet access and telephone service needs and supply you with copiers, complete PC solutions, mobile phones and more.
Our in-house expertise, coupled with the outstanding assortment and quality of our technical equipment enables the Estrel to single-handedly stage all types of events whether trade fairs, conferences, political conventions, galas, live TV shows or more.
2 TEchNiK TEchNology
RIggINgDie zehn Meter hohe Decke des Estrel Convention Centers verfügt über mehrere Trägerachsen mit fest installierten sowie frei positionierbaren Hängepunkten. An diesen können verschiedene Traversensysteme (z.B. auch Kreise verschiedener Größen) angebracht werden. Die notwendige Steuerungstechnik ist im Haus vorhanden.
RIggINgThe Estrel Convention Center features a ten-metre high ceiling fitted with numerous girders containing both fixed and adjustable suspension points. These can be used to attach a variety of truss systems including varying sizes of circle systems. The necessary control equipment is all contained in-house.
BESchALLuNgSTEchNIkFür eine optimale Beschallung arbeitet das Technikteam mit unterschiedlichen, modernsten Systemen, die je nach Veranstaltungsanforderung zum Einsatz kommen. Für die Soundregelung steht digitale Soundtechnik zur Verfügung, drahtlose Mikrofone und eine große Auswahl an Effektgeräten runden den Materialpool ab. Audiosignale können über ein Soundwebsystem bearbeitet und in verschiedene Räume und Foyers weiterge-leitet werden.
pA SySTEmSOur tech team is well-versed in the use of modern PA systems and is equipped to provide top-quality sound for any situation. We have digital mixing desks on hand as well as wireless microphones and a large selection of effects units. Audio can be processed and transmitted to various rooms and foyers using our Soundweb system.
2 TEchNiK TEchNology
pRojEkTIoNSTEchNIkFür Daten- und Videoprojektionen kommen Projektoren verschiedener Leistungsgrößen sowie eine Vielzahl diverser Leinwandformate zum Einsatz. Zur Gewährleistung höchster Qualität können Veranstaltungen zudem mit kompletter Kameratechnik und unterschiedlich konfigurierten Regie- und Aufzeichnungsplätzen ausgestattet werden.
pRojEcTIoN EquIpmENTAlong with our comprehensive stock of screen options, we use a variety of projectors to facilitate video and data projection. To ensure high-quality results, we are able to supply your event with any professional camera crews and equipment you may require as well as control rooms and video recording studios configured to meet your needs.
BELEuchTuNgSTEchNIkDie Lichttechnik im Estrel Convention Center bietet den Kunden unbegrenzte Möglichkeiten der Veranstaltungsinszenierung - von der kameratauglichen Bühnenausleuchtung bis hin zur atmosphärischen Raumgestaltung. Bei Show- und Effektlicht kommen Movinglight-Systeme verschiedener Hersteller zum Einsatz. Spezielle Elemente wie Nebelgeräte oder Spiegelkugeln in verschiedenen Größen stehen ebenfalls zur Verfügung.
LIghTINg SySTEmSThe Estrel Convention Center’s lighting systems offer unlimited possibilities for staging your event whether you require stage lighting for transmission-quality video recording, an atmospheric room setting or lighting for theatre and show productions. For show and effect lighting, we use moving systems from a variety of acclaimed manufacturers. Special elements such as fog machines or suspended disco balls are also available for use.
2 TEchNiK TEchNology
koNfERENzTEchNIkKonferenzen unterschiedlicher Größen und Anforderungen können mit Diskussionsanlagen für bis zu 100 Sprechstellen ausgestattet werden, entsprechende Beschallungssysteme mit variablen Tonregieplätzen (auch mit Zuspiel- und Effektgeräten) und die dazu notwendige Mikrofonie sind vorhanden. Bei erfor-derlicher Simultantechnik stehen Dolmetscherkabinen, Infrarot-Anlagen und Empfänger für bis zu sechs Sprachen zur Verfügung.
coNfERENcE fAcILITIESConferences of all sizes can be accommodated at the Estrel. We provide discussion facilities with up to 100 panel speaker terminals along with the appropriate microphones for your setting and corresponding PA systems. These feature audio control studios with source audio feeders and effects units. If your conference requires simultaneous language interpreter services, we have interpreter cabins, infrared systems and receivers for up to six different languages.
BühNENTEchNIk uNd dEkoRATIoNSBAuDas Spektrum der Abteilung Bühnen- und Dekorationsbau reicht von der sachlichen Tagungsbühne bis hin zur glamourösen Gala-Showbühne. In enger Zusammenarbeit mit professionellen Bühnenbildnern sind der Gestaltung der Räumlichkeiten dabei keine Grenzen gesetzt.
STAgE pRoducTIoN ANd dEcoRATIoN SERvIcESFrom sleek conference stage design to the most glamorous gala show stage, we have what it takes to fulfil all of your staging needs. We work with professional set designers to ensure that when it comes to the design of your event setting, the sky is the limit.
2 TEchNiK TEchNology
2 TEchNiK TEchNology
IT-SERvIcESIm Estrel Berlin steht den Kunden eine breite Palette an IT-Technik und -Dienstleistungen zur Verfügung, die von einer hausinternen IT-Abteilung umgesetzt werden.Ein durch Glasfaser/CAT 5 verbundenes Netzwerk gewährleistet eine optimale Versorgung mit Netzzugängen. Zwei Company Connect Internet-Anbindungen der Deutschen Telekom mit einer Bandbreite von jeweils 662 Mbit/s stellen eine Internetverbindung nach individuellen Bedürfnissen zur Verfügung. Darüber hinaus verfügen alle Veranstaltungsräume über 54 Mbit/s WLAN, welches über Einzel- oder Multi user-Anmeldungen zugänglich ist. Über verschiedene virtuelle Netzwerke (VLAN) kann innerhalb des Hauses eine Verbindung mit Datenübertragung in Gigabit-Geschwindigkeit eingerichtet werden. So können Veranstaltungsteilnehmer an verschiedenen Orten im Haus rund um die Uhr mit aktuellen Daten versorgt werden.
IT SERvIcESAt the Estrel Berlin, clients can access a wide range of IT services, all of which are handled by our in-house IT department. A fibre-optic/CAT5 interconnected network ensures an ideal internet connection, while the Deutsche Telekom provides two Company Connect internet connections featuring a bandwidth of 662 Mbit/s each, with connectivity guaranteed to meet your individual needs. Moreover, all of our event rooms are equipped with 54 Mbit/s wireless (WLAN) internet connectivity and can be set up for individual or multi-user access as needed. Upon request, a variety of virtual networks (VLAN) on our site can be used to construct a Gigabit speed data-transmission connection, giving event participants access to the latest data at various locations throughout the complex.
pRofIS füR dAS AuSSERgEwöhNLIchE –Auch AuSSERhALB dES ESTRELNeben der perfekten Eventplanung und -logistik im Hotel und Convention Center stellt das Veranstal-tungsteam des Estrel auch außerhalb des Hauses gern seine Leistungsfähigkeit unter Beweis.Die Angebotspalette bei Außerhaus-Caterings umfasst auf Wunsch die Gesamtkonzeption und beinhaltet die Location-Suche, die Konzeption des Speisen– und Getränkeangebotes, den An- und Abtransport sämt-lichen Equipments von der Bestuhlung bis hin zur Dekoration, die Technik vor Ort, das Rahmenprogramm sowie die Betreuung der Gäste durch ein umsichtiges Serviceteam. Die langjährige Erfahrung im Bereich Catering garantiert dafür, dass die individuellen Anforderungen und Ideen der Kunden in das Event einfließen und kreativ sowie mit viel Liebe zum Detail in Szene gesetzt werden.
ExTRAoRdINARy pRoS cREATE ExTRAoRdINARy EvENTS – AT ThE ESTREL ANd BEyoNdOur Estrel event team is your guarantee for perfect event planning and logistics at the Estrel Hotel and Convention Center. But you can also rely on our team to provide you with the same expertise and professionalism for your event at a venue other than the Estrel.Upon request, our external event services can manage the complete range of your event concept needs. Let us take care of your location search and the concept for the event’s food & beverages. We can look after the transport to and from the venue of all the required equipment and furnishings, covering everything from seating to decorations. Relax and put us in charge of the technical equipment at the venue, the entertainment programme and top quality guest services from our reliable service team.Our many years of experience in the catering sector guarantee that the customer’s individual needs and ideas are vital components of each event. Leave it to us to implement those needs and ideas with creativity and meticulous attention to detail.
3 cATEriNg cATEriNg
30
31
-Bahn
A
B
C
BAR
45
45
51
51
51 51
51 51
51 51
4343
43
42
44
47
43
4646
53
11
13
50
34 52
14
32
15
16
17
18 19
22
33
9
12
7810 6
3
45
23
24
21
26
27
28
20 21
29
M 41
Bühne / Stage
Festival Center
Tor 1 / Gate 1Tor 2 / Gate 2
Flügel 3 /Wing 3
Flügel 2 /Wing 2
Flügel 1 /Wing 1
Flügel 4 /Wing 4
Sonn
enall
ee
Ziegrastraße
Convention HallSektion D / Section D
Sektion B / Section B
Sektion A / Section A
Sektion C / Section C
Estrel Saal/Estrel Hall
Raum 2 / Room 2(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 3 / Room 3(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 1 / Room 1(1. Etage / 1st Floor)
ECC
49 48
TAXI
25
4a vErANsTAlTUNgsKAPAziTäTEN fUNcTioN sPAcE
üBERSIchTSpLAN fLooR pLAN
30
31
-Bahn
A
B
C
BAR
45
45
51
51
51 51
51 51
51 51
4343
43
42
44
47
43
4646
53
11
13
50
34 52
14
32
15
16
17
18 19
22
33
9
12
7810 6
3
45
23
24
21
26
27
28
20 21
29
M 41
Bühne / Stage
Festival Center
Tor 1 / Gate 1Tor 2 / Gate 2
Flügel 3 /Wing 3
Flügel 2 /Wing 2
Flügel 1 /Wing 1
Flügel 4 /Wing 4
Sonn
enall
ee
Ziegrastraße
Convention HallSektion D / Section D
Sektion B / Section B
Sektion A / Section A
Sektion C / Section C
Estrel Saal/Estrel Hall
Raum 2 / Room 2(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 3 / Room 3(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 1 / Room 1(1. Etage / 1st Floor)
ECC
49 48
TAXI
25
Convention Hall / ECC
Festival Center
1. Etage / First Floor
2. Etage / Second Floor
Foyer 1Galerie (1-4) / Gallery (1-4)VIP-Galerie / VIP GalleryKünstlergarderobe (mehrstöckig) /Artist Dressing Room (multistorey)Innenhof (1+2) / Inner Courtyard (1+2)Foyer 3ECC Raum 4 (2. Etage) / Room 4 (2nd Floor)ECC Raum 5 (2. Etage) / Room 5 (2nd Floor)Zufahrt / Entrance Convention CenterZulieferzone / Delivery Zone Convention CenterZugang Rotunde / Entrance RotundaNebeneingang Räume 1-3 / Side Entrance Rooms 1-3
42434445
4647484950515253
Flügel 1 / Wing 1
Flügel 2 / Wing 2
Flügel 3 / Wing 3
Flügel 4 / Wing 4
Restaurants / Gastronomie / Gastronomy
Konferenzbereich /Conference Area
Lift
Toiletten / Toilets
Raucherbereich /Smoking Area
ESTREL coNvENTIoN cENTER ESTREL hoTEL
Zufahrt Hotel-Tiefgarage /Entrance Underground GarageTaxistand / Taxi RankSommergarten / Summer GardenBootsanleger / Landing PierBahnhof / Train StationAtriumRotunde / Rotunda(Übergang zum Festival- und Convention Center /Passage to Festival and Convention Center)
Weiterhin finden Sie in /In addition you find on:
Flügel 1 / Wing 1 1. Etage / 1st Floor: - Sauna, Fitness, Massage
Flügel 2 / Wing 2 1. Untergeschoss / Basement: - Estrel Smokers Lounge & Bar - Taxistand / Taxi Rank - Toiletten / Toilets 1. Etage / 1st Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine
Flügel 3 / Wing 3 2. Etage / 2nd Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine
Flügel 4 / Wing 4 1. Etage / 1st Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine
28
293031323334
Konferenzraum Antibes / Conference Room AntibesBusiness-Center / Business CenterEstrel-StubeGepäckraum / Luggage RoomRezeption / ReceptionConcierge / TicketcounterKonferenz-Service / Conference ServiceGeldautomat / Cash MachineTelefon / TelephoneKonferenzraum Straßburg /Conference Room StraßburgMinimarkt / Hotel ShopKleine Galerie / Small GalleryKonferenzraum Lyon / Conference Room LyonGroße Galerie / Large GalleryKonferenzraum Paris / Conference Room ParisEstrel Saal A, B, C / Estrel Hall A, B, CFoyer Estrel Saal / Foyer Estrel HallPassage Estrel Saal / Passage Estrel HallSun-Thai - Asiatisches Restaurant / Asian Restaurant Portofino - Italienisches Restaurant / Italian RestaurantLa PatisserieSanssouci - Internationale Spezialitäten / International Specialities PianobarAtriumbarOrangerie (1. Etage / 1st Floor)Terrasse / TerraceKonferenzraum Saint Tropez / Conference Room Saint Tropez Konferenzraum Nizza / Conference Room NizzaKonferenzraum Cannes /Conference Room Cannes
123456
7 8 9
1011121314151617181920
2122232425
2627
4a vErANsTAlTUNgsKAPAziTäTEN fUNcTioN sPAcE
üBERSIchTSpLAN fLooR pLAN
4b vErANsTAlTUNgsKAPAziTäTEN fUNcTioN sPAcE
kApAzITäTEN Im üBERBLIck fuNcTIoN SpAcE cApAcITIES
auf Anfrage / on request
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Teil / Section B+C+D
Teil / Section A+B
Teil / Section C+D
Teil / Section A
Teil / Section B
Teil / Section C
Teil / Section D
VIP-Galerie / VIP Gallery
Foyer 1
Foyer 3
Rotunde / Rotunda
Estrel Saal
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)
Saal / Hall A+B
Saal / Hall B+C
Saal / Hall A
Saal / Hall B
Saal / Hall C
Saal / Hall C unterteilt in / divided into
oder / or
Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall
Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall
m²
sqm
sq f
t Li
chte
Höh
e (m
ax) i
n m
Ove
rhea
d Cl
eara
nce
(max
) in
m
Stuh
lreih
enTh
eatr
e St
yle
Parla
men
taris
chCl
assr
oom
Sty
le
Bank
ett
Banq
uet
Kaba
rett
(8 P
erso
nen
je T
isch
)Ca
bare
t (8
per
sons
per
tab
le)
4.700
2.740
2.640
2.060
1.960
680
1.030
1.030
50
820
800
430
1.050
654
654
396
258
396
4 x 64
4 x 99
576
399
50,590
29,490
28,420
22,170
21,100
7,320
11,090
11,090
540
8,830
8,610
4,630
11,300
7,040
7,040
4,260
2,780
4,260
4 x 690
4 x 1,070
6,200
4,290
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
3,1
4,0
5,5
2,45
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
3,4
3,4
3,4
6,4
6,4
5.000
3.000
2.400
2.200
1.500
1.100
1.100
40
1.100
700
700
350
200
350
4 x 50
4 x 80
2.700
1.700
1.400
1.300
1.000
600
600
25
700
400
400
200
150
200
4 x 40
4 x 60
3.500
2.000
1.500
1.300
800
650
650
30
700
430
430
260
260
960
800
680
400
400
480
344
344
208
208
Alle Räume sind klimatisiert. Die Bestuhlungszahlen sind maximale Personenangaben je Bestuhlungsform und Raum.
All function space is air-conditioned. The capacity chart reflexes the maximum capacities of each room per seating style.
Weitere Räume / BürosFurther Rooms / Offices
Estrel CC Raum / Room 1 (1. OG / 1st Floor)
Estrel CC Raum / Room 2 (EG / Ground Floor)
Estrel CC Raum / Room 3 (EG / Ground Floor)
Estrel CC Raum / Room 4 (2. OG / 2nd Floor)
Estrel CC Raum / Room 5 (2. OG / 2nd Floor)
Paris
Nizza
Straßburg
Lyon
Antibes
Cannes
Saint Tropez (1.OG / 1st Floor)
5 Räume / Rooms
17 Räume / Rooms
11 Räume / Rooms
800
400
335
250
185
260
84
84
68
60
53
48
50
40
33
8,610
4,305
3,610
2,690
1,990
2,800
900
900
730
646
570
520
540
430
360
5,5
3,9
3,9
3
3
3
3
2,95
2,95
2,95
3
2,5
2,5
2,5
2,5
600
280
260
200
150
200
60
60
40
35
30
35
30
30
400
200
200
160
120
140
40
40
30
24
20
30
30
20
400
200
200
130
100
150
320
160
160
96
80
96
40
40
32
30
50
30
30
30
16
24
20
24
24
24
m²
sqm
sq f
t Li
chte
Höh
e (m
ax) i
n m
Ove
rhea
d Cl
eara
nce
(max
) in
m
Stuh
lreih
enTh
eatr
e St
yle
Parla
men
taris
chCl
assr
oom
Sty
le
Bank
ett
Banq
uet
Kaba
rett
(8 P
erso
nen
je T
isch
)Ca
bare
t (8
per
sons
per
tab
le)
Bloc
kbes
tuhl
ung
Bloc
k Se
atin
g
5a PrEisE PricEs
RAummIETEN Room RENTAL
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Teil / Section B+C+D
Teil / Section A+B
Teil / Section C+D
Teil / Section A
Teil / Section B
Teil / Section C
Teil / Section D
Künstlergarderoben / Artists‘ Dressing Rooms
4 Räume / Rooms (EG und 1. OG / Ground Floor and 1st Floor)
Orchestergarderoben / Orchestra Dressing Rooms
2 Räume / Rooms (2. OG / 2nd Floor)
Estrel Saal
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)
Saal / Hall A+B
Saal / Hall B+C
Saal / Hall A
Saal / Hall B
Saal / Hall C
Saal / Hall C unterteilt in / divided into
4.700
2.740
2.640
2.060
1.960
680
1.030
1.030
31
72
1.050
654
654
396
258
396
4 x 64
50,590
29,490
28,420
22,170
21,100
7,320
11,090
11,090
334
775
11,300
7,040
7,040
4,260
2,780
4,260
4 x 690
m²
sqm
sq f
t bi
s 10
Stu
nden
in E
uro
up t
o 10
hou
rsin
Eur
os
The minimum rental rate corresponds with the rental rate for 10 hours. If the rental period exceeds 10 hours, the rent for each commenced hour of extension corresponds with 1/10 of the “10-hour rental rate”. The rent includes basic seating, air conditioning, cleaning once per day and the general lighting (excluding stage lighting). Additional services and changes in the furnishings / equipment of the rooms (such as the installation or removal of furniture) are invoiced separately. Rehearsals and set-up or breakdown days for the tenant are invoiced at 50 % of the rental rate. Personnel expenses for set-up, operation and breakdown of the technical equipment during rehearsals and the event are invoiced on the basis of the amount of time they involve, in any case a minimum of 4 hours.
4.500,-
2.200,-
2.200,-
1.400,-
900,-
950,-
380,-
350,-
300,-
500,-
300,-
300,-
275,-
225,-
200,-
m²
sqm
sq f
t bi
s 10
Stun
den
in E
uro
up to
10
hour
sin
Eur
os
Weitere Räume / Büros / Further Rooms / Offices
Estrel CC Raum / Room 1 (1. OG / 1st Floor)
Estrel CC Raum / Room 2 (EG / Ground Floor)
Estrel CC Raum / Room 3 (EG / Ground Floor)
Estrel CC Raum / Room 4 (2. OG / 2nd Floor)
Estrel CC Raum / Room 5 (2. OG / 2nd Floor)
Paris
Nizza
Straßburg
Lyon
Antibes
Cannes
Saint Tropez (1. OG / 1st Floor)
5 Räume / Rooms
17 Räume / Rooms
11 Räume / Rooms
800
400
335
250
185
260
84
84
68
60
53
48
50
40
33
Der Mindestmietzins entspricht der Miete für 10 Stunden. Geht die Mietzeit über 10 Stunden hin-aus, beträgt der Miet zins für jede angefangene Verlängerungsstunde 1/10 der „10-Stunden-Miete“. Im Mietzins sind die Grundbestuhlung, Klimatisierung, die täglich einmalige Reinigung sowie die Allgemeinbeleuchtung (ohne Bühnenbeleuchtung) enthalten.Zusätzliche Leistungen, Veränderungen in der Ausstattung der Räume (z.B. Aus- und Einbau von Möblierung) werden gesondert berechnet. Proben bzw. Auf- und Abbautage des Mieters in den Räumen werden mit 50 % des Mietzinses berechnet. Personalkosten für den Auf- und Abbau sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der Proben / Veranstaltungen werden nach Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden, berechnet.
24.000,-
20.000,-
17.000,-
13.000,-
12.000,-
5.000,-
6.500,-
6.500,-
90,-
150,-
6.800,-
4.800,-
4.000,-
2.800,-
2.000,-
2.000,-
700,-
8,610
4,305
3,610
2,690
1,990
2,800
900
900
730
646
570
520
540
430
360
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
5a PrEisE PricEs
fLächENmIETEN AREA RENTAL
Square metre specifications are approximations and contain the gross area of the rented space. The all-inclusive daily rate includes air conditioning and general lighting. Additional services and changes in the furnishings / equipment of the rooms (such as the installation or removal of furniture) are invoiced separately.Cleaning of the space is invoiced separately in accordance with the cleaning expenses we incur. Final cleaning following the expiration of the rental period is included in the daily rate. Set-up and breakdown days are invoiced at 50 % of the rental rate. Exhibition days are invoiced at the full daily all-inclusive price. We reserve the right to implement price increases in line with the anticipated inflation rate and on the basis of changes made in the composition of the services provided.
Die Quadratmeterzahlen sind Circa-Angaben und beinhalten die Brutto-Raumfläche. In der Tagespauschale ist die Klima tisierung und die Allgemeinbeleuchtung enthalten. Zusätzliche Leistungen, Veränderungen der Ausstattung (z.B. Aus- und Einbau von Möblierung) werden gesondert berech-net. Die Reinigung der Flächen wird gesondert nach Aufwand berechnet. Die Schlussreinigung nach Ende der Mietzeit ist im Mietzins enthalten. Auf- und Abbautage werden mit 50 % des Mietzinses, Ausstellungstage mit der vollen Tagespauschale berechnet.Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden Preissteigerungsraten sowie aufgrund von Veränderungen in der Zusammensetzung der Leistungen bleiben vorbehalten.
Ausstellungsflächen und Aktionsflächen Exhibition Area and Action Area
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Teil / Section B+C+D
Teil / Section A+B
Teil / Section C+D
Teil / Section A
Teil / Section B
Teil / Section C
Teil / Section D
Foyer 1
Foyer 3
Rotunde / Rotunda
Estrel Saal / Estrel Hall
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)teilbar, siehe Raummieten / dividable, see room rentals
Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall
Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall
4.700
2.740
2.630
2.060
1.950
680
1.030
1.030
820
800
430
1.050
576
399
50,590
29,490
28,420
22,170
21,100
7,320
11,090
11,090
8,830
8,610
4,630
11,300
6,200
4,290
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
8,- / m² / sqm
m²
sqm
sq f
t Ta
gesp
ausc
hale
in E
uro
Flat
rat
e fo
r day
in E
uros
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
Symmetrische Breitband-Internetanbindung per Kabel (geteilte Bandbreite) / Symmetrical broadband, wired internet access (shared line)
Flatrate LAN inkl. Bereitstellung (Ethernet-Anbindung / RJ45 / DHCP) / Ethernet flat rate incl. set up (Ethernet connection / RJ45 / DHCP)
Flatrate LAN inkl. Bereitstellung (Ethernet-Anbindung / RJ45 / DHCP), 5 Anschlüsse / Ethernet flat rate incl. set up (Ethernet connection / RJ45 / DHCP), 5 connections
Symmetrische Breitband-Internetanbindung per Kabel (garantierte Bandbreite) / Symmetrical broadband, wired internet access (guaranteed bandwidth)
Flatrate bis zu 2 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 2 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
Flatrate bis zu 4 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 4 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
Flatrate bis zu 8 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 8 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
Flatrate bis zu 10 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 10 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
Jede weitere Public IP / Each additional public IP
Andere Bandbreiten bis zu 155 Mbit/s auf Anfrage. / Other bandwidths of up to 155 Mbit/s on request.
Symmetrische Breitband-Anbindung per WLAN (geteilte Bandbreite bis 4 Mbit/s Download) / Symmetrical broadband, WLAN internet access (guaranteed bandwidth for up to 4 Mbit/s download)
Flatrate WLAN / WLAN flat rate
Flatrate WLAN Multiuser 10+ (10-24 gleichzeitige Logins) / Multiuser 10+ WLAN flat rate (allows 10-24 simultaneous logins)
Flatrate WLAN Multiuser 25+ (25-49 gleichzeitige Logins) / Multiuser 25+ WLAN flat rate (allows 25-49 simultaneous logins)
Flatrate WLAN Multiuser 50+ (50-99 gleichzeitige Logins) / Multiuser 50+ WLAN flat rate (allows 50-99 simultaneous logins)
Flatrate WLAN Multiuser 100+ (100-249 gleichzeitige Logins) / Multiuser 100+ WLAN flat rate (allows 100-249 simultaneous logins)
Flatrate WLAN Multiuser 250+ (250-499 gleichzeitige Logins) / Multiuser 250+ WLAN flat rate (allows 250-499 simultaneous logins)
Flatrate WLAN Multiuser 500+ (500-749 gleichzeitige Logins) / Multiuser 500+ WLAN flat rate (allows 500-749 simultaneous logins)
Flatrate WLAN Multiuser 750+ (750-1.000 gleichzeitige Logins) / Multiuser 750+ WLAN flat rate (allows 750-1.000 simultaneous logins)
Bereitstellung eigenes WLAN / WLAN Bezeichnung nach Wunsch / Set up of designated WLAN / WLAN name allocation per request
Bitte beachten Sie, dass der Betrieb von eigenen WLAN-Sendern jeglicher Art nicht gestattet ist. Dies betrifft auch die Tethering- / Hotspot-Funktion von mobilen Geräten. Für den Fall, dass Sie eigene WLAN-Sender benutzen müssen, setzen Sie sich bitte mit uns vorab in Verbindung. / Please note that any kind of WLAN broadcast with your own devices is not permitted. / This also applies to the Tethering / Hotspot Functions of mobile devices. In case you want to use your own Wi-Fi transmitters, please inform us in advance.
TK-Anschlüsse (analog, ISDN, PMX) / Telecommunications connections (analogue, ISDN, PRI)
Telefonanschluss analog inkl. nationale Gesprächsgebühren & Telefon* / Analogue phone connection incl. costs of national calls and phone*
Telefonanschluss ISDN inkl. aller Gesprächsgebühren / ISDN phone connection incl. cost of all calls
Telefonanschluss PMX (Anlagenanschluss 30x analog / 15x ISDN) zzgl. aller Gesprächsgebühren / PRI phone system (point-to-point connections for 30 analogue devices / 15 ISDN devices)
Telefoneinheiten national (nur PMXer) / Phone unit rates for national calls (PRI only)
Telefoneinheiten international/Mobilfunk / Phone unit rates for international calls and calls to mobile network providers
5b PrEisE PricEs
IT-SERvIcES IT SERvIcES
pro Gerät /Tag / per divice/day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Gerät / Tag / per divice/day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Tag / per day
pro Verbindung / per connection
pro Verbindung / per connection
pro Minute / per minute
pro Minute / per minute
45,-
200,-
150,-
250,-
350,-
500,-
50,-
14,-
175,-
350,-
600,-
900,-
1.500,-
1.800,-
2.000,-
25,-
150,-
450,-
0,09
auf Anfrage / on request
Bere
chnu
ng
Rate
Pr
eis
in E
uro
Char
ge in
Eur
os
* Internationale (Mobilfunk-)Gespräche werden separat berechnet. Nachträgliche Buchungen werden mit 20 % Aufschlag berechnet. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / International (mobile telephone) calls will be calculated separately. On-site bookings are subject to a 20 % surcharge. The legally required VAT is not included in the specified prices.
Gerätemiete / Equipment rental
Telefon analog schnurlos nur Gerät ohne Anschluss / Analogue cordless telephone (device only, not including line connection)
Telefon ISDN nur Gerät ohne Anschluss / ISDN telephone (device only, not including line connection)
Konferenzsystem (2er Konferenz System Polycon analog) nur Gerät ohne Anschluss / Conferencing system (Polycon 2-way system, not including line connection)
Konferenzsystem (3er Konferenz System KonfTel ISDN) nur Gerät ohne Anschluss / Conferencing system (KonfTel ISDN 3-way system, not including line connection)
Mobiltelefon (intern/extern) / Mobile phone (internal/external)
Faxgerät nur Gerät ohne Anschluss / Fax machine (device only, not including line connection)
aktive Netzwerkkomponenten (Switch, Router usw.) / Active network components (switch, router, etc.)
PC inkl. 19“-TFT, MS Office, Win7 dt./engl. / Desktop computer 19‘‘-LCD, MS Office, Win7 German/English
Notebook 15“-TFT, MS Office, Win7 dt./engl. / Notebook 15‘‘-LCD, MS Office, Win7 German/English
Set Kabel / Wired wiring set
A4 s/w Laserdrucker (inkl. Toner) mit Berechnung Seitenpreis ab der 1001. Seite / A4 b/w laser printer (incl. toner and 1.000 b/w copies)
A4 Farblaserdrucker (inkl. Toner) mit Berechnung Seitenpreis ab der 501. Seite / A4 colour laser printer (incl. toner and 500 colour copies)
Seitenpreis Farblaserdrucker ab der 501. Seite / Page price after exceeding 500 colour copies
Seitenpreis s/w Laserdrucker ab der 1001. Seite / Page price after exceeding 1.000 b/w copies
Leistungen / Service
IT-Leistungen (Techniker) Mindestberechnung 0,5 Std. / IT service personnel (technician) minimum charge 30 minutes
IT-Leistungen (Programmierung) Mindestberechnung 0,5 Std. / IT service personnel (programming) minimum charge 30 minutes
IT-Leistungen (Techniker) / IT service personnel (technician)
Exklusivnutzung Wegeleitsystem / Exclusive usage of the audiovisual guidance system
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Gerät/Tag / per divice/day
pro Seite / per page
pro Seite / per page
pro Stunde / per hour
pro Stunde / per hour
pro Tag (8 Stunden) / per day (8 hours)
pauschal / package rate
15,-
25,-
95,-
105,-
10,- / 20,-
65,-
25,-
95,-
80,-
25,-
65,-
85,-
0,09
0,05
75,-
125,-
450,-
450,-
Bere
chnu
ng
Rate
Prei
s in
Eur
oCh
arge
in E
uros
5b PrEisE PricEs
IT-SERvIcES IT SERvIcES
Nachträgliche Buchungen werden mit 20 % Aufschlag berechnet. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / On-site bookings are subject to a 20 % surcharge. The legally required VAT is not included in the specified prices.
5c PrEisE PricEs
pERSoNAL pERSoNNEL
IT-Techniker / IT Technician
Elektriker / Electrician
Haustechniker / House Technician
Hallenmeister / Technical Supervisor
Konferenztechniker / Conference Technician
Lichtoperator / Light Operator
Tonoperator / Sound Operator
Videotechniker / Video Technician
Produktionsleiter / Production Manager
Technischer Leiter / Technical Director
Service Personal / Service Staff
Oberkellner / Head Waiter
Serviceleiter (ab 40 Personen) / Service Manager (minimum of 40 guests)
Sicherheitspersonal / Security Staff
Einlass- und Kontrollpersonal / Admission Control and Inspection Personnel
Sanitäter (ab 400 Personen verpflichtend) / Paramedic (mandatory from 400 Persons)
Brandwache / Fire Marshal
Aufbauhelfer / Set-up Assistant
Garderobenpersonal / Cloakroom Attendant
Hostess
Dolmetscher / Interpreter
Folgende Zuschläge werden berechnet: Personalaufwand für den Auf- und Abbau sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der Proben / Veranstaltungen werden nach Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden, berechnet. Angefangene Stunden werden voll berechnet. Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden Preissteigerungsraten sowie aufgrund von Veränderungen in der Zusammensetzung der Leistungen bleiben vorbehalten. Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer.
Extra charges apply as follows:Personnel expenses for set-up, operation and breakdown of the technical equipment during rehearsals and the event are invoiced on the basis of the amount of time they involve, in any case a minimum of 4 hours. The full hourly rate is charged for work commenced but not lasting a full work hour. We reserve the right to implement price increases in line with the anticipated inflation rate and on the basis of changes made in the composition of the services provided. All prices are subject to the legally stipulated VAT.
75,-
25,-
40,-
70,-
25,-
24,-
25,-
25,-
19,50
24,-
25,-
490,-
300,-
200,-
300,-
425,-
325,-
325,-
400,-
700,-
900,-
250,-
850,-
Pers
on /
Stun
de in
Eur
oPe
rson
/ ho
ur in
Eur
os
Tage
ssat
z (b
is 1
0 St
unde
n)in
Eur
oD
aily
rat
e (u
p to
10
hour
s)in
Eur
os
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
Menü I
Getrüffeltes Kohlrabisüppchen mit karamellisierter Ur-Karotte Gebratene Poulardenbrust auf Ofengemüse mit Marsalajus und Kräuter-Gnocchi Mascarpone-Mandeltörtchen mit Kirschragout und Kapstachelbeere
24 Euro pro Person
Menü II
Kaninchenterrine in Karotten-Biskuitmit grünem Spargel und Balsamico-Zwiebelconfit
Spanferkelrücken und geschmortes Bäckchen mit Süßholzjusgetrüffeltem Wirsing und Schupfnudeln
Schokoladen-Joghurttörtchen mit Kumquats und Camparischaum
28 Euro pro Person
Menu I
Turnip cabbage soup laced with truffle and caramelized heritage carrots
Oven-baked chicken breast on a bed of roasted vegetables with Marsala sauce and herb gnocchi
Almond-mascarpone tart with cherry sauce and physalis
24 Euros per person
Menu II
Rabbit terrine in carrot pastry with asparagus and balsamic onion confit
Braised cheeks and saddle of suckling pig in liquorice jus, truffled Savoy cabbage and sautéed “Schupfnudeln” (rolled pasta)
Chocolate-yoghurt tartlet with kumquat and Campari foam
28 Euros per person
6a EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
mENüS mENuS
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
6a EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
mENüS mENuS
Menü III
Rasputin Lachsfilet auf einem Sprossensalat mit einer Wasabi-Vinaigrette und Ingwer-Crème-fraîche
Geschmortes und rosa Gebratenes vom Kalb in einer Chiantisauce, gegrilltes, mediterranes Gemüse und Kartoffelpraline
Beerenfrüchte auf Champagnerschaum und Valrhona Schokoladeneis
44 Euro pro Person
Menü lV
Gebackene Butterfly Garnelen auf Römersalat, Guacamoleund Tomaten-Chili-Relish Rinderconsommé „Royal“ mit Gemüsestroh Gebratene Maispoulardenbrust auf Thymianschaum mitfrischem Wurzelgemüse und Kräuterkartoffeln Kaffeecrème mit Mandarinengelee und Mandelkrokant
36 Euro pro Person
Menu III
Salmon fillet à la Rasputin on a bed of sprouts with wasabi vinaigrette and ginger crème fraîche
Braised & lightly roasted veal in Chianti sauce with grilled mediterranean vegetables and potato pralines
Berries on Champagne foam and Valrhona chocolate ice cream
44 Euros per person
Menu IV
Roasted butterfly shrimp on a bed of romaine, guacamole and tomato-chilli relish
Beef consommé royale with vegetable nest
Roasted corn-fed poulard with fresh root vegetables, thyme foam and herbed potatoes
Coffee mousse with mandarin jelly and almond brittle
36 Euros per person
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Menü V
Wachtelterrine mit Gänseleberkern und gebratener Wachtelauf Champagner-Linsensalat mit Cumberlandsauce und Wildkräutern
Zitronengrassüppchen mit gebratenen Currygarnelen
Saftig gebratenes Roastbeef im Kräutermantel mit Balsamico-jus, saisonalem Gemüse und würzigem Kartoffelkuchen
Ananas-Kokostörtchen mit Passionsfrucht-Sorbet und Nougatsauce
45 Euro pro Person
Menü Vl
Hummerterrine auf Mango & rosa Pfeffer Kamm-Muschel in Krustentier-Zitronen-Butter
Consommé von der Strauchtomate mit kleinen Ricotta-Ravioli
Rosa gebratenes Rinderfilet auf einer Portwein-Rosmarinsauce mit Vanille-Karotten und einem Kartoffelstrudel
Lasagne von weißer und dunkler Schokolade auf karamellisiertem Orangenragout
59 Euro pro Person
6a EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
mENüS mENuS
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Menu V
Quail terrine with foie gras and roasted quail on a bed of Champagne lentil salad with Cumberland sauce and wild herbs
Lemongrass soup with sautéed curried shrimp
Juicy herb-encrusted roast beef with balsamic jus, seasonal vegetables and savoury potato cake
Pineapple and coconut tartlet with passion fruit sorbet and nougat coulis
45 Euros per person
Menu VI
Lobster terrine on a bed of mango and pink pepperScallop in crustacean-lemon butter
Grape tomato consommé with miniature ricotta ravioli
Rare beef tenderloin in a port wine and rosemary sauce with vanilla carrots and potato strudel
White and dark chocolate “lasagne” with caramelized orange sauce
59 Euros per person
Dinnerbuffet I
Marinierte Flusskrebse mit Beluga-Linsensalat und kandierten SüßkartoffelnPollo Tonnato mit ThunfischsauceWildhasenterrine mit Staudenselleriesalat und PreiselbeerenGelbe und Rote Bete auf ZiegenkäseGefüllte Mini-Paprini mit Minz-Couscous-SalatAuswahl an Blattsalaten und angemachten Delikatess-Salaten,dazu verschiedene Toppings und DressingsVielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter Sellerie-Vanillecrèmesuppe Saltimbocca auf Marsala-GemüseGebratene Poulardenbrust auf gebratenen Kräuter-Waldpilzen mit Balsamico Essig-SauceTortiglioni mit Kürbis-Chilisauce und gebratenen TofuwürfelnSaisonale GemüseauswahlKartoffel-BirnengratinGebratene Kräuter-Schupfnudeln Apfelstrudel mit VanillesauceMousse au chocolat mit KirschragoutZitronen-Panna-Cotta mit marinierten saisonalen FrüchtenPiña-Colada-Crème mit Ananas-Relish
26 Euro pro Person
6b EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
BuffETS BuffETS
Dinner Buffet I
Marinated crayfish with Beluga lentil salad and candied sweet potatoesPollo tonnato in tuna sauceWild-rabbit terrine with celery salad and cranberriesRed and yellow beetroot with goat cheeseMarinated baby peppers stuffed with mint-couscous saladSelection of leaf lettuces and deli-style salads with an assortment of toppings and dressingsAssorted bread and rolls with butter Celeriac and vanilla crème soup Saltimbocca with Marsala-glazed vegetablesRoasted poulard breast and herbed woodland mushrooms with balsamic reductionTortiglioni with pumpkin-chilli sauce and roasted tofuSeasonal vegetablesPotato-pear gratinBrowned herb “Schupfnudeln” (rolled pasta) Apple strudel with vanilla sauceMousse au chocolat with cherry sauceLemon panna cotta with marinated seasonal fruitsPiña colada mousse with pineapple relish
26 Euros per person
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Dinnerbuffet II
Marinierte Eismeergarnelen auf Avocadocrème mit gegrillter PaprikaPulpo auf weißen Bohnen-ZuckerschotensalatGebratene Fleischbällchen mit Kartoffel-GurkensalatGlasierte Asia Ente auf Soja-SprossensalatMini Strauchtomaten mit Mozzarella und SchnittlauchvinaigretteAuswahl an Blattsalaten, angemachten Delikatesssalaten,dazu verschiedene Toppings und DressingsVielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter Zitronengras-Kokossuppe mit gebratenen Blumenkohlröschen Gebratene Lachsseite mit Kartoffel-GurkenragoutCoq au vin mit Silberzwiebeln, Speckstreifen und WurzelgemüseProvolone Nudelsäckchen in TrüffelsahneSaisonale GemüseauswahlButter-Reis Mini Bubbles:Runde Milchschnitte auf exotischem RagoutAcerola-Kirsch und Stracciatella
Pyramide von SchokoladenmousseMascarpone-Orangencrème
Vom Schokoladenbrunnen:Exotische Früchte in Würfel geschnitten zum Selberglasieren
29 Euro pro Person
6b EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
BuffETS BuffETS
Dinner Buffet II
Marinated deep-sea shrimp over avocado mousse and grilled pepperOctopus on a bed of white-bean and mangetout saladSautéed meatballs with potato and cucumber saladGlazed Asian-style duck on soy sprout saladBaby vine-ripened tomatoes with mozzarella and chive vinaigretteSelection of leaf lettuces and prepared deli-style salads alongside various toppings and dressingsAssorted bread and rolls with butter Lemongrass and coconut soup with fried cauliflower florets Roasted salmon fillet with potato-cucumber ragoutCoq au vin with pearl onions, bacon lardons and root vegetablesProvolone-filled pasta in truffle creamSeasonal vegetablesButter rice Mini Bubbles:Chocolate sponge and cream cakes with exotic fruit sauce Acerola cherry and stracciatella mousse
Chocolate mousse pyramidMascarpone orange mousse
From the chocolate fountain:Exotic fruit, cubed and ready to dip in chocolate
29 Euros per person
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Dinnerbuffet III
Frisch aus dem Show-Räucherofen:Norwegischer Lachs mit Rote-Bete-MeerrettichMarinierte Cocktailgarnelen mit Chicoree-OrangensalatRoastbeef mit Feldsalat und Apfel-Curry-ChutneyKarotten-Kürbissalat mit marinierten HähncheninnenfiletsTomaten mit Büffel-Mozzarella und BasilikumpestoSpinat-Birnensalat mit RoquefortAntipasti von Gemüse Auswahl an Blattsalaten und angemachten Delikatesssalaten,dazu verschiedene Toppings und DressingsVielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter Kohlrabicrèmesuppe Gebratener Kabeljau mit Honig-Dijon-Senfsauce auf RahmkrautVon unserer Schneidestation: Roastbeef mit Marsalajus Stubenkükenbrust mit Honig-OrangenjusZucchini-Sesam-Ravioli mit ThymiansahneSaisonale GemüseauswahlKartoffelgratin, Speck-Spätzle Käseauswahl mit Trauben und Pumpernickel
Auswahl von internationalen Dessertspezialitäten aus unserer PatisserieProfiteroles im SchokoladenmantelSchokoladenlasagneTopfenstrudel mit Marillen-RagoutMango-Rübli-Würfel
35 Euro pro Person
6b EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
BuffETS BuffETS
Dinner Buffet III
Norwegian salmon fresh from our smoker served with beetroot horseradish Marinated cocktail shrimps with chicory-orange saladRoast beef with soft field lettuce and apple-curry chutneyCarrot and pumpkin salad with marinated chicken filletsTomatoes with buffalo mozzarella and pestoPear and spinach salad with RoquefortVegetable antipastiSelection of leaf lettuces and deli-style salads with an assortment of toppings and dressingsAssorted bread and rolls with butter Turnip cabbage cream soup Roasted cod with honey Dijon sauce on a bed of creamed cabbageRoast beef from our deli slicer with Marsala jusPoussin breast with honey-orange jusZucchini-sesame ravioli with thyme creamAssorted seasonal vegetablesPotato gratin, spaetzle noodles with bacon Assorted cheeses with grapes and pumpernickel bread
Selection of international dessert specialties from our patisserieChocolate-dipped profiteroles Chocolate “lasagne”Quark strudel with apricot sauceMango carrot cake cube
35 Euros per person
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Live Cooking Optionen
Von unserem Sushi-Automaten:Auswahl verschiedener Sushis mit Sojasauce, Wasabi und eingelegtem Ingwer Aus dem Sandwichtoaster: Geröstetes Weißbrot mit Rührei, Büsumer Krabben und Kresse Von der original italienischen Aufschnittmaschine:Auswahl an internationalen WurstspezialitätenAntipasti von Gemüse und frisch gebackenes Ciabatta Gourmet Burger von der Bratenplatte:Saftige Rindersteaks mit Trüffel-Mayonnaise im Sesambrötchenmit confierten Tomaten, Portweinschalotten und Mini Römersalat Berliner Döner Kebab Stand:Chicken Döner Kebab mit knusprigem Fladenbrot, Tomate, Gurke, Salatstreifen, Chili- oder Knoblauchsauce Aus dem Pizzaofen:Frisch zubereitete Pizzen, verschieden herzhaft belegt Berliner Curry Treff:Original Berliner Currywurst in pikanter Sauce aus der Pappschale mit Pikern Frisch aus dem Show-Räucherofen:Geräucherter norwegischer Lachs mit Sahne- und Rote-Bete-Meerrettich Von der Crêpe Station: Crêpe mit verschiedenen süßen Füllungen
6b EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
BuffETS BuffETS
Live Cooking Options
From our sushi bar:Assorted sushi with soy sauce, wasabi and pickled ginger From our panini press: Toast with scrambled egg, North Sea shrimp and garden cress
From our original Italian deli slicer:Selection of speciality international cold cuts, vegetable antipasti and freshly baked ciabatta Gourmet burger from the grill:Juicy steaks with truffle mayonnaise nestled in a sesame roll and topped with tomato confit, shallots in port wine reduction and baby romaine
Berlin-style Döner Kebab stand:Chicken Döner Kebab with crisp flatbread, tomatoes, cucumbers, shredded lettuce and chilli or garlic sauce From our pizza oven:Freshly baked pizzas with various toppings Berlin-style curry hangout:Original Berlin “curried sausage” in savoury sauce, served in a customary paper dish with a wooden fork Fresh from our smoker:Smoked Norwegian salmon with creamy and beetroot horseradishes
From our crêpe station: Crêpes served with a selection of sweet fillings
Die folgenden Optionen können zu unseren angebotenen Buffets hinzugebucht werden. Preis auf Anfrage.
The following options can be added on to our standard buffets.Price on request.
6b EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
BuffETS BuffETS
Flying Buffet I
Mini Brioche mit Räucherlachs und Honig-SenfsauceGekräuterte Cocktailbouletten mit KartoffelsalatPutencurry mit GlasnudelsalatBunter Tomatensalat mit Mini–Mozzarella und geröstetem Ciabatta
Butterfly Garnelen in Kokosmantel und SüßkartoffelpüreeKross gebratene Hähnchenschenkel mit Mango-Chili-Dip„Pulled Pork” im Sesambrötchen mit Cole SlawTortellini auf Gemüsebolognese
Mascarponecrème mit Löffelbiskuit und Amaretto-KirschenMinzcrème mit Apfel-Mangosalat
26 Euro pro Person
Die Speisen werden in kleinen Schälchen und Tellern vom Tablett serviert.
Preis kann je nach Umfang und Art der Veranstaltung variieren.
Flying Buffet I
Mini brioche with smoked salmon and honey mustard sauceBite-sized herbed meatballs with potato saladTurkey curry with glass noodle saladColourful tomato salad with mini mozzarella balls and toasted ciabatta
Coconut-fried butterfly shrimp and sweet-potato pureeChicken bites with mango-chilli dipPulled pork with coleslaw inside a sesame-seed bunTortellini with vegetable Bolognese
Mascarpone mousse with ladyfingers and Amaretto cherriesMint crème with mango-apple salad
26 Euros per person
Food will be served from trays in small bowls and plates.
Prices may vary depending on event type and scope.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6b EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
BuffETS BuffETS
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
Flying Buffet II
Couscous-Salat mit Flußkrebsen und Koriander-JoghurtBunter Linsensalat mit geräucherter EntenbrustRoastbeef mit grünem Spargel und asiatische RemouladensauceCaesar Salad mit geriebenem Parmesan und CroûtonsKirschtomate mit Fetakäse und Rucola
Kalter Tomaten-Orangen Shooter mit Ingwer
Würstchen vom Zander mit Gurken-SenfpüreeGlasierte Wachtelbrust auf Gemüse-WeizenrisottoFerkel-Medaillons „Strindberg“ auf Kartoffel-ZwiebelpüreeProvolone Nudelsäckchen mit Trüffelsauce
Mini Bubbles:Stracciatellamousse auf Knusperboden mit Acerola-Kirschsauce überzogenKalamansi-Yuzu-Joghurt mit Glaçage von Bananen auf erfrischendem ZitrusmousseRunde Milchschnitte auf exotischem Ragout
35 Euro pro Person
Die Speisen werden in kleinen Schälchen und Tellern vom Tablett serviert.
Preis kann je nach Umfang und Art der Veranstaltung variieren.
Flying Buffet II
Couscous salad with crayfish and cilantro yoghurtColourful lentil salad with smoked duck breastRoast beef with asparagus and asian rémouladeCaesar salad with grated parmesan and croûtonsCherry tomatoes with feta cheese and rocket salad
Chilled tomato-orange shooter with ginger
Pike-perch sausages with cucumber-mustard puréeGlazed quail breast on a bed of vegetable and grain risottoMedallions of young pork à la Strindberg on potato-onion pureeProvolone-stuffed pasta with truffle sauce
Mini Bubbles:Stracciatella mousse on a crushed wafer crust with Acerola cherry saucePanama orange and Yuzu yoghurt with banana glaze and refreshing citrus mousseChocolate sponge and cream cakes with exotic fruit sauce
35 Euros per person
Food will be served from trays in small bowls and plates.
Prices may vary depending on event type and scope.
Fitness break
Actimel yoghurt drinkCrudités with avocado dip, tomato sugo and basil dipWhole-grain cereal with plain yoghurtGranola bars
9 Euros per person
Berlin coffee break
Bite-sized meatballs with mustard and cocktail pickles Rye roll with traditional German “schmalz” spread Berlin-style doughnuts 9.50 Euros per person
Fitness Kaffeepause
ActimelGemüsesticks mit Avocado Dip, Tomaten-Sugo und Basilikum DipVollkornmüsli mit NaturjoghurtMüsliriegel
9 Euro pro Person
Berliner Kaffeepause
Mini Bouletten mit Senf und GürkchenSchusterjunge mit SchmalzBerliner Pfannkuchen 9,50 Euro pro Person
Sweet breakfast break
Mini sweet croissants and danishesPecan pastriesMini nut pastries
7.50 Euros per person
Hearty breakfast break
Hearty mini croissants and danishesFreshly baked mushroom puff pastriesBaked cheese bites
7.50 Euros per person
Grandma’s coffee break
Assortment of seasonal sheet cakes including crumb cake, apple cake and cheesecake
7.50 Euros per person
Süße Frühstückspause
Süße Mini Croissants & Mini PlunderPecannuss-TascheMini Nuss-Schnecken
7,50 Euro pro Person
Deftige Frühstückspause
Deftige Mini Croissants & Mini PlunderOfenfrische Blätterteigtaschen mit ChampignonsGebackene Käsehappen
7,50 Euro pro Person
Omas Kaffeepause
Auswahl an verschiedenen saisonalen Blechkuchen wie z.B. Streuselkuchen, gedeckter Apfelkuchen, Käsekuchen
7,50 Euro pro Person
6c EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
pAuSENARRANgEmENTS coffEE BREAk pAckAgES
Die o.g. Preise verstehen sich ausschließlich für eine Pausendauer bis 30 Minuten. / The above quoted prices apply solely for a break of 30 minutes in total duration.In den Kaffeepausen ist Kaffee und Tee enthalten. / Coffee and tea are complimentary.Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6c EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
pAuSENARRANgEmENTS coffEE BREAk pAckAgES
Die o.g. Preise verstehen sich ausschließlich für eine Pausendauer bis 30 Minuten. / The above quoted prices apply solely for a break of 30 minutes in total duration.In den Kaffeepausen ist Kaffee und Tee enthalten. / Coffee and tea are complimentary.Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
Brot Kaffeepause
Demeter-Landbrotschnitten mit süßen und herzhaften Frischkäse-AufstrichenSteinofenbrot mit Apfel-Griebenschmalz und SchnittlauchVollkornstullen mit geräuchertem Gouda Belegtes Laugenkonfekt
9,50 Euro pro Person
Amerikanische Kaffeepause
Cookies Brownie de LuxeMuffins (Blaubeer)New York Cheese Cake
10 Euro pro Person
Bread basket break
Country-style slices of Demeter bread with sweet and savoury farmer’s cheeseSliced bread with traditional German “schmalz” spread and chivesWholgrain sandwiches with smoked goudaBite-sized rolls with assorted toppings
9.50 Euros per person
American-style coffee break
CookiesDeluxe browniesBlueberry muffins New York cheesecake
10 Euros per person
Französische Kaffeepause
Petit Fours PralinenSchokolierte FrüchteTartelettes mit Beeren und Obst
11 Euro pro Person
Deftige Kaffeepause
Verschieden gefüllte WrapsBelegte BagelsBelegtes Laugenkonfekt
12 Euro pro Person
Saisonale Kaffeepause
Gerne stellt unser Küchenteam für Sie eine saisonale und exklusive Kaffeepause nach Ihren persönlichen Wünschen zusammen.
French coffee break
Petit fours ChocolatesChocolate-covered fruitTartlets with berries and fruit
11 Euros per person
Hearty break
Selection of wrapsBagels with assorted toppingsBite-sized rolls with assorted toppings
12 Euros per person
Seasonal coffee break
Our kitchen is happy to put together an exclusive, seasonal coffee break menu to suit your personal wishes.
Alkoholfreie Getränke / Alcohol-free Drinks
Mineralwasser / Mineral Water
Coca Cola 1,2,4,5,7, Fanta 1,3,5,6,7, Sprite 5,7
Säfte / Juices
Sekt / Sparkling Wines
Prosecco
Sekt, Estrel Edition / Sparkling Wine, Estrel EditionJahrgangssekt / Vintage Champagne / Rheingau
Champagner / Champagne
Moët & Chandon, Brut Imperial
Veuve Clicquot, Brut
Bier / Beer
Bier / Beer
Bier alkoholfrei / Alcohol-free Beer
Hefeweizenbier / Wheatbeer
Weißwein / White Wines
Cardinal Cusanus Stiftswein, Riesling, Q.b.A., Mosel-Saar-Ruwer,DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany
Fantini Trebbiano d`Abruzzo, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy
Bassermann-Jordan, Weißburgunder, Q.b.A., trocken, Weingut Geheimer Rat, Deutschland / Germany
Chardonnay, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles,Frankreich / France
8,50 / 3,00
11,00 / 3,00
12,00 / 3,20
26,00
28,00
55,00
65,00
3,30
3,30
4,80
25,00
25,00
28,00
28,00
0,75 / 0,25
1,00 / 0,33
1,00 / 0,20
0,75
0,75
0,75
0,75
0,30
0,33
0,50
0,75
0,75
0,75
0,75
Einh
eite
n in
Lit
erPe
r uni
t in
litr
e
Prei
se in
Eur
oPr
ices
in E
uros
Rotwein / Red Wines
Fantini Salice Salentino, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy
Cardinal Cusanus Stiftswein, Spätburgunder / Dornfelder, Q.b.A., Mosel-Saar-Ruwer, DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany
Merlot, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles, Frankreich / France
Château Maurel, A.O.C., Bordeaux, Frankreich / France
Chianti Classico, D.O.C.G., Toskana, Villa del Cigliano, Italien / Italy
Aperitif Bar (ab / from 50 Pers.)
Sekt o. Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke, Salzgebäck (p.P.) / Sparkling Wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red Wine, Soft Drinks, Savouries (p.p.)
Open Bar (ab / from 50 Pers.)
Sekt oder Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke, Whisky, Campari¹, Gin, Wodka, Nüsse und Chips sowie Oliven (p.P.) / Sparkling Wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red Wine, Soft Drinks, Whisky, Campari1, Gin, Vodka, Nuts, Crisps, Olives (p.p.)
Heißgetränke / Hot Drinks
Kaffee2 / Coffee2
Tee / Tea
25,00
27,00
28,00
34,00
34,00
13,0021,00
17,0025,00
11,00
11,00
Einh
eite
n in
Lit
erPe
r uni
t in
litr
e
Prei
se in
Eur
oPr
ices
in E
uros
1 Farbstoffe / Colourings 2 Coffeinhaltig / Containing Caffeine 3 Antioxidationsmittel / Antioxidants 4 Phosphat / Phosphate5 Säuerungsmittel / Acidifiers 6 Stabilisatoren / Stabilisers 7 Aromastoffe / Flavouring
6d EssEN & TriNKEN food & BEvErAgEs
gETRäNkE BEvERAgES
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
30 min.60 min.
30 min.60 min.
1,00
1,00
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
Getränkepauschale für 5 Stunden ab 50 Pers. / Beverage Pricing Guideline for 5 hours from 50 pers.
Alkoholfreie Getränke, Bier, Weißwein, Rotwein, Kaffee, Tee /Alcohol-free Drinks, Beer, White Wine, Red Wine, Coffee, Tea 42,00 pro Person / per person
ESTREL BERLIN · SONNENALLEE 225 · 12057 BERLIN · TEL. +49 (0)30 6831 22225 · FAX +49 (0)30 6831 [email protected] · WWW.ESTREL.COM
Änderungen vorbehalten; Fotos: © M
. Frauendorf, A. Friese, S. Hobbiesiefken, P. Koschel
0713-0588