Post on 17-Dec-2015
transcript
INGA RESOURCE CENTER, IU
A World Resource Encompassing Research, Teaching, and Documentation of the Inga
Language of Colombia (and Ecuador)
MLCP Spring Institute, May 20, 2010
The IU Inga Program
The IU Inga Program is the only one of its kind in the United States.
It is based on a lifelong collaboration between Francisco Tandioy Jansasoy and John Holmes McDowell (with lots of help from our students).
This collaboration has resulted in research publications and presentations, in course offerings, and in the preparation of teaching materials.
Francisco Tandioy, Inga scholar, activist, and teacher –
Inga ambassador
Locating the Inga people
Inga in the Quechua realm
The Inga world
Inga cabildo
Inga carnival -- Kalusturinda
Shulupsimanda Parlo
Inga Resource Center – some publications - by John McDowell
Sayings of the Ancestors: The Spiritual Life of the Sibundoy Indians. University Press of Kentucky, 1989.
“The true lineage of ‘Juan Oso,’” Journal of Folklore Research 46 (2010): 325-349.
“Collaborative ethnopoetics: the view from the Sibundoy Valley.” In Translating Native American Verbal Art: Ethnopoetics and Ethnography of Speaking, Marta de Gerdes, Kay Sammons, and Joel Sherzer (ed.). Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press, 2000, pp. 211-232.
Tandioy and McDowell
“Características del discurso narrativo en Inga.” (“Characteristics of narrative discourse in Inga”). CILLA I Proceedings: Conference on Indigenous Languages of Latin America 2004, pp. 1-11.
“Recovering Inga Carnival: An Exercise in Ethnic Politics.” Presentation at the Spring 2004 Seminar in Festive Culture, Center for Research in Festive Culture, Chicago, Illinois, March 5, 2004.
Book by Francisco Tandioy
MUSKUIKUNA I TAPIAKUNA: Sueños y Agüeros, en inga y castellano, por Margarita Jansasoy, viuda de Tandioy, recopilados por Francisco Tandioy Jansasoy. Comité de Educación Inga de la Organización “MUSU RUNAKUNA,” 1989.
Dissertation by Robert Dover
Nucanchi gente pura : the ideology of recuperación in the Inga communities of Colombia's Sibundoy. IU PhD dissertation, 1995.
Two IU teaching stints, 1981-83 and 2007-2010
Current projects – el texto
A language-instruction method, titled Inga Rimangapa Samuichi: Speaking the Quechua of Colombia. This is a three-semester text, with plenty of cultural information to situate the language learning, plus exercises and activities.
This book will be made available in both an English version, for students in the US, and in a Spanish version, for members of the Inga community and Spanish-speaking learners.
Inga Rimangapa
Samuichi
Speaking the Quechua of Colombia
Text Packet: Introductory Lessons
1-14
By:
John McDowell
Francisco Tandioy-Jansasoy
Eduardo Wolf
Indiana University Center for Latin American and Caribbean Studies
Ingapi Rimangapa Samuichi
Vamos a Hablar
en la Lengua Quechua
del Sur de Colombia
Paquete de textos: Unidades
Introductorias 1-14
Por:
John McDowell
Francisco Tandioy-Jansasoy
Eduardo Wolf
Indiana University Center for Latin American and Caribbean Studies
Let’s look at a sample wachu (lesson)
The dictionary
A dictionary of Inga that will be trilingual – Inga, Spanish, and English. This dictionary exists in an Inga-Spanish version; we will create an English translation of the Spanish, and add photos and sketches done by Inga artists to illustrate selected entries in the dictionary.
Dictionary – sample
The reader
A reader featuring transcriptions of Inga conversations and orally performed Inga mythic narratives, oral histories, and ceremonial speeches. A pedagogical version of this reader, with selections from the total Inga corpus, will be used for the fourth semester in our course of Inga language instruction.
Inga ephemera
We have a number of pamphlets, brochures, and related Inga ephemera, including Tandioy’s translation into Inga of portions of the 1991 Colombian Constitution that apply to indigenous peoples. These we intend to describe and scan as a component of the Inga Resource Center.
The Sibundoy Valley
AND NOW, FOR SOME STUDENT DEMOS
First, Valerie Cross, ably assisted by Tara Zahler, showing how Inga exercises work;
then Bryan Rupert, with a mock-up of the dictionary project.