Post on 11-Jul-2015
transcript
‘Laws’ of
translati
on
1. Law of growing
standardization
O In translation, textual relations obtaining in the original are often modified, sometimes to the point of being totally ignored, in favour of [more] habitual options by a target repertoire.
O Refers to disruption of the ST patterns in translation and the selection of linguistic options that are more common in the TL.
2. Law of
Interference Sees interference from ST to TT as „a kind of default‟.
- considers tolerance of interference to depend on sociocultural factors at the prestige of the literary system.
Interference – refers to ST linguistic features being copied in the TT, either „negatively‟ or „positively‟.
Toury’s
Model in
action
Conjoint Phrases/BinomialsO These are pairs of near-synonyms that
function together as a single unit.
Example:
able and talented and law and order
OToury suggests that the number
of such phrases in Hebrew
translations tends to be higher
than in Hebrew STs and that
translations also contains more
newly coined or free
combinations (rather that fixed
phrases)
OFrequent used of conjoint
phrases, particularly in place of
single lexical items in the ST,
„may represent a universal, of
translation into systems
which are young, or
otherwise “weak”‟
Questions
Direction: Modified true or false. Write T if the statement is true and write F if its false and change the underlined word/s to make it true.
1. Holmes presentS a series of case studies, including an “exemplary study of conjoint phrases in Hebrew TT’s”.
2. The frequently use of conjoint phrase, particularly in place of single lexical items in theST, may represent a universal of translation into systems which are young or otherwise “weak”.
3. The final stage of Toury’s model is the application of the theory.
4. Toury considers tolerance of interference to depend on sociocultural factors at the prestige of the literary system.
5. Toury considers tolerance of interference to depend on sociolinguistic factors and the prestige of the different literary systems.
Identification: write the answer of what
is being asked.
1. These are pairs of near –synonyms that function together as a single unit.
2. It is a tentative law of translation which refers to the coping of the ST linguistic features to TT.
3. The law that states that ‘translation, textual relations obtaining in the original are often modified, sometimes to the point of being totally ignored.
4. The proponent of Toury‟s Map.
5. This refers to ST linguistic features being copied in the TT, either „negatively‟ or „positively‟.
Answers
1. Toury2. T3. Findings4. T5. socioculturalII1. Conjoint Phrases or Binomials 2. Law of Interference 3. Law of growing standardization4. Gideon Toury5. Interference