+ All Categories
Home > Documents > Atego Manual de Operación

Atego Manual de Operación

Date post: 04-Jan-2017
Category:
Upload: vuongcong
View: 459 times
Download: 32 times
Share this document with a friend
274
Atego Manual de Operación 9581097L.book Page -1 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM
Transcript
Page 1: Atego Manual de Operación

AtegoManual de Operación

9581097L.book Page -1 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 2: Atego Manual de Operación

SímbolosG ATENCIÓN Advertencias sobre

peligros de accidentes que podrán resultar en lesiones graves o incluso fatales

G ATENCIÓN Advertencias sobre peligros de accidentes que podrán resultar en lesiones graves o incluso fatales

H Indicaciones sobre el medio ambiente

G Riesgo de daños en el vehículo

i Informaciones adicionales

Indicación de procedimientos

(símbolo de continuación) Indicación de una secuencia de procedimientos

página Indicación de la página con in-formaciones adicionales sobre el tema

Indicación de continuación en la próxima página de una secuencia de procedimientos interrumpida

9581097L.book Page 0 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 3: Atego Manual de Operación

9581097L.book Page 1 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

¡Bienvenido al mundo de Mercedes-Benz!

Le recomendamos que se familiarice con su vehículo, su funcionamiento y conducción, controles y sistemas de confort, antes de emprender su primer viaje.

Lea estas Instrucciones de servicio antes de poner el vehículo en marcha. De esta forma, podrá explorar mejor las ventajas de servicio del vehículo, además de evitar el riesgo de un funcionamiento inadecuado que pueda poner en peligro a usted y a otras personas.

Estas instrucciones han sido desarrolladas con base en los diferentes modelos de vehículos y en las respectivas ejecuciones especiales disponibles, por lo tanto, algunas descripciones e ilustraciones pueden no corresponder a los equipamientos instalados en su vehículo.

Su vehículo ha sido homologado para ser utilizado en el país donde se ha comercializado, por lo que puede, incluso, no atender a las prescripciones legales de otros países.

En algunos países pueden configurarse equipamientos del vehículo específicos, equipamientos opcionales con disponibilidad limitada o productos con diferentes designaciones.

La calidad de los servicios de montaje de carrocería y de los equipamientos adicionales de su vehículo es también un factor de suma importancia para la eficiencia y durabilidad. Por dicho motivo, entre en contacto con su Concesionario Mercedes-Benz para asegurarse de que estos servicios se hayan ejecutado de acuerdo con las directrices establecidas por Mercedes-Benz. Tenga en cuenta que la complementación del vehículo que no cumpla las directrices

establecidas por Mercedes-Benz, podrá restringir el derecho de garantía de su vehículo.

Mercedes-Benz do Brasil Ltda. se reserva el derecho a introducir modificaciones en el diseño, equipamientos y características técnicas en cualquier momento, sin incurrir en la obligatoriedad de extender estas modificaciones a los vehículos comercializados anteriormente. Por dicho motivo, ninguna reclamación podrá basarse en los datos, ilustraciones o discreciones que contienen estas Instrucciones de Servicio.

Si tiene alguna sobre su vehículo, entre en contacto con su Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Las Instrucciones de Servicio, el Guía Rápido de Instrucciones, el Cuaderno de Mantenimiento y demás instrucciones específicas son parte integrante del vehículo. Por dicho motivo, debe mantener esta documentación siempre a bordo del vehículo y entregarla al nuevo propietario en caso de vender el vehículo.

El equipo de literatura técnica de Mercedes-Benz do Brasil Ltda. le desea una conducción segura y confortable.

Page 4: Atego Manual de Operación

9581097L.book Page 2 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 5: Atego Manual de Operación

3

9581097L.book Page 3 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

AAbastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154Abreviaturas de sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Acceso y salida del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Aceite del motor

Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Ajuste de la altura del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Alarma de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 49

Acceso y salida del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Apertura y cierre de las ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Escotilla de ventilación del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Arranque y parada del motor

Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia delante . . . . . . . . 226Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Ajuste de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

BBaterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Bloqueo del arranque (immobilizer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Bloqueo y desbloqueo de la puerta

Desde el interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 90CCabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Antes de inclinar la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Cadenas para nieveUso de las cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Caja de cambios manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Caja de transferencia (vehículos de tracción 4x4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Caja de cambios de 6 marchas hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Caja de cambios de 9 marchas hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Caja de cambios manual de 9 marchas hacia delante tipo H . . . . . . . . . . . . 123Caja de cambios manual de 9 marchas hacia delante tipo H sobrepuesto . . . . 123

Page 6: Atego Manual de Operación

4

9581097L.book Page 4 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Capacidad de carga, velocidad máxima y tipos de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 40Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Cerradura de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Chicharra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Cilindros de muelles acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Ajuste de la altura de los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Ajuste del volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Computadora de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Alarma de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Antes de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Preparativos para la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Puesta en marcha del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Consumo de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Control de la emisión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Límites tolerados de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Control de las emisiones contaminantesProtección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66DDatos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263Durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Elevador del 3er eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

EElevador del 3er eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Escotilla de ventilación del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Estacionamiento del vehículo y parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39FFreno auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Page 7: Atego Manual de Operación

5

9581097L.book Page 5 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Soltado manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores . . . . 254

Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Comprobación de la estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Freno auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Función despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Montaje de equipos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245GGasóleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166HHerramientas y equipos de a bordo del vehículo

Herramientas y equipos de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202IIdentificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Número de identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Número de identificación del vehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Número de identificación seccionado (VIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Luces de advertencia (intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Materiales nocivos para la salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Índice de humo en aceleración libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Conducción por terrenos no asentados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Distribución de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Informaciones útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Toma de corriente de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Page 8: Atego Manual de Operación

6

9581097L.book Page 6 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Instrucciones para el remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Perno de acoplamiento delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Soltado manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores . . . . 254

Interruptor maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28LLavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Limitación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Limitador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Después de haber circulado por terrenos no asentados y zonas de obras . . . . 173Lavado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Limpieza con equipos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Limpieza de la parte inferior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Limpieza exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170Limpieza interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Nivel del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Litera (cabina extendida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Litera (cabina larga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Llave de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Llaves

Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Lubricantes recomendados por Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Luces de advertencia (intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 237, 238MMando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Sustitución de las pilas del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Abastecimiento del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Comprobación de la protección anticorrosiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Correas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Filtro de aire del sistema de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Grupos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Page 9: Atego Manual de Operación

7

9581097L.book Page 7 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Nivel del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Puntos de mantenimiento debajo de la tapa frontal de mantenimiento . . . . . . 179Servicios de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Sistema de accionamiento hidráulico del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Sustitución de las pilas del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Tapa frontal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Materiales nocivos para la salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226, 263

Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia delante . . . . . . . . 226Funcionamiento de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

NNeumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 268, 269Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Seguridad de servicio y de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Oontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139PPalanca combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Palanca multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Panel trasero de la cabina (litera)

Reloj con función despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Perno de acoplamiento delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 143Preparativos para la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Presión de Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Productos necesarios para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Gasóleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Puertas

Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16RRégimen de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Reloj con función despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 10: Atego Manual de Operación

8

9581097L.book Page 8 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Remolque y semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Conexión de las tuberías de aire comprimido y del conector de cables . . . . . . 158Tracción de remolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Tracción de semirremolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . . . . . . 229Desmontaje y montaje de una rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Reapriete de las tuerca de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

S

Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Modificación de la potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Montaje del autorradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Velocímetro digital y cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Niños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Selección de un sistema de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Sincronización del mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj . . . . . . . 26Sistema de accionamiento hidráulico del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Sistema de aire comprimido (presión del depósito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Conexión a masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Gestión electrónica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Sistema limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Abastecimiento del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Sustitución de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46TTabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Page 11: Atego Manual de Operación

9

9581097L.book Page 9 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Indicador de presión de los circuitos de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Temperatura exterior y temperatura del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 67

Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Tapa frontal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178Temperatura de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263Temperatura exterior y temperatura del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Toma de corriente de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132UUnidad de interruptores de la consola superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Unidad de interruptores de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Unidades de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Unidad de interruptores de la consola superior situada sobre el parabrisas . . . . 21Unidad de interruptores de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Unidad de interruptores del tablero trasero (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Unidades de interruptores del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Unidades de interruptores del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Uso del vehículo en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Conducción durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160Uso de las cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

VVentilación y calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91Volúmenes de abastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Page 12: Atego Manual de Operación

10

9581097L.book Page 10 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 13: Atego Manual de Operación

11

Intr

oduc

ción

9581097L.book Page 11 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Seguridad de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Page 14: Atego Manual de Operación

12 Protección del medio ambienteIn

trod

ucci

ón

9581097L.book Page 12 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Protección del medio ambiente

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Mercedes-Benz posee una política declarada que incluye, en todas sus decisiones empresariales, acciones de protección medioambiental.

El objetivo es el uso moderado de los recursos naturales que forman la base de nuestra vida en este planeta, de modo que se tengan cuenta los requisitos de la Naturaleza y de la Humanidad.

Utilice su vehículo de manera respetuosa con el medio ambiente y contribuya a la protección el medio ambiente.

El consumo de combustible y el desgaste del motor, de la transmisión, de los frenos y de los neumáticos dependen de los siguientes factores:

• Condiciones de servicio del vehículo

• De su modo de conducir.

Usted puede influir en ambos factores.

Por lo tanto, tenga en cuenta siempre las siguientes indicaciones.

Condiciones de servicio

• Evite los trayectos cortos, ya que incrementan el consumo de combustible.

• Cerciórese de que la presión de inflado de los neumáticos esté correcta.

• No transporte cargas innecesarias.

• Controle siempre el consumo de combustible del vehículo.

El mantenimiento regular del vehículo ayuda a proteger el medio ambiente.Por lo tanto, observe siempre los intervalos de mantenimiento.

Encargue los trabajos de mantenimiento de su vehículo en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Forma particular de conducir

• No acelere durante el procedimiento de arranque del motor.

• No caliente el motor con el vehículo parado.

• Procure anticiparse a las condiciones de tráfico y mantenga una distancia segura con respecto al vehículo que está delante

• Evite aceleraciones frecuentes y repentinas.

• Cambie de marcha en el momento oportuno y conduzca moderadamente usando cada marcha sólo hasta 2/3 del número de revoluciones máximo del motor.

• Desconecte el motor durante las paradas largas en el trafico.

Page 15: Atego Manual de Operación

Seguridad de funcionamiento 13

Intr

oduc

ción

9581097L.book Page 13 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

No intervenga en los equipamientos electrónicos a fin de modificar el largometraje total del vehículo memorizado electrónicamente.

Si al vender el vehículo no informa al comprador acerca de la modificación en el registro de kilometraje total, dicha omisión podrá resultar en penalidad prevista en la ley de determinados países.

Si aumenta la potencia del motor, a través de la modificación en el sistema de gestión electrónica del motor, resultará en la anulación de la homologación del vehículo y, eventualmente, la protección de seguro, así como en la pérdida de los derechos de garantía.

En caso de efectuar alguna modificación en la potencia del motor debe solicitar una nueva homologación del vehículo y comunicar dicha modificación a la compañía aseguradora del mismo. Si aumenta la potencia del motor del vehículo, encargue la adaptación de los neumáticos, de la suspensión, de los frenos y del sistema de refrigeración a una eventual aumento de la potencia del motor.

Al intervenir en el sistema de gestión electrónica del motor se modifican los niveles de emisión y comprometen la seguridad de funcionamiento del motor. El incremento de la potencia del motor del vehículo puede ocasionar fallas de funcionamiento y consecuentemente daños en otros agregados.

Si al vender el vehículo no informa al comprador acerca de la modificación en la potencia del motor, dicha omisión podrá resultar en penalidad prevista en la ley de determinados países.

Seguridad de funcionamiento

GATENCIÓN

Si se realizan modificaciones en los componentes electrónicos y en sus programas, su funcionamiento puede verse afectado.

Los sistemas electrónicos están interconectados en red. Esto significa que las modificaciones efectuadas en un determinado sistema puede tener consecuencias en sistemas que no hayan sido modificados.

Las fallas de funcionamiento podrían poner en serio peligro la seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo.

Encargue siempre el mantenimiento de los sistemas electrónicos de su vehículo en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y conocimientos necesarios para realizar los trabajos requeridos. Para ello, le recomendamos siempre que acuda a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Todos los trabajos importantes para la seguridad del vehículo o en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Velocímetro digital y cuentakilómetros

Modificación de la potencia del motor

O

Page 16: Atego Manual de Operación

14 Seguridad de funcionamientoIn

trod

ucci

ón

9581097L.book Page 14 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Al proceder al montaje del autorradio. asegúrese de que el conector del equipamiento corresponda al conector de espera de la instalación eléctrica del vehículo, de lo caso contrario, podrán producirse daños en la instalación eléctrica del vehículo o en el equipamiento. Para su mayor seguridad, encargue la instalación del autorradio en su vehículo en un taller especializado.

G

La parametrización de los módulos electrónicos se lleva a cabo teniendo en cuenta las características técnicas de cada vehículo.

La modificación de estos parámetros bajo cualquier pretexto o el montaje de otros módulos con parametrización diferente a aquella especificada para el vehículo, aunque se realice en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, puede influir negativamente en el funcionamiento del vehículo o en la durabilidad de sus grupos.

Por lo tanto, las fallas y/o daños resultantes de modificaciones en los parámetros de los módulos electrónicos o del montaje de otras unidades electrónicas con parametrización diferente a aquella especificada para el vehículo no están cubiertas por la garantía del vehículo.

Montaje del autorradio

Page 17: Atego Manual de Operación

15

A p

rim

era

vist

a

9581097L.book Page 15 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Unidades de interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Palanca combinada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Palanca multifuncional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Interruptor maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Page 18: Atego Manual de Operación

16 Puesto de conducciónA

pri

mer

a vi

sta

9581097L.book Page 16 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Puesto de conducción

Página

1 Luces de iluminación interior 86

2 Portatarjetas

3 Tacógrafo 25

4 Alojamiento de la radio

5 Unidad de interruptores de la consola superior 21

6 Compartimiento portaobjetos

7 Parasoles

8 Difusores de ventilación y calefacción 91

9 Unidad de interruptores de la puerta del acompañante 22

a Central eléctrica 239

b Unidad del tablero, parte central, con:

Portavasos 143

Difusores de ventilación y calefacción 91

Sujeta bolígrafos

Encendedor de cigarrillos 142

Toma eléctrica 12 V 143

c Cenicero 142

d Palanca del cambio de marchas

Page 19: Atego Manual de Operación

Puesto de conducción 17

A p

rim

era

vist

a

9581097L.book Page 17 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

e Freno manual del remolque o semirremolque 116

f Freno de estacionamiento 117

GUnidad de interruptores del tablero de instrumentos 21

h Palanca multifuncional 24

j Cerradura de la dirección 49

k Tecla de ajuste del volante de la dirección 63

l Cubierta del volante de la dirección

m Tablero de instrumentos 18

n Conmutador de luces 86

o Palanca combinada 23

p Unidad de interruptores adicionales

q Unidad de interruptores de la puerta del conductor 22

r Botón de accionamiento del elevador del 3er eje auxiliar (vehículos 6x2) 134

Página

Page 20: Atego Manual de Operación

18 Puesto de conducciónA

pri

mer

a vi

sta

9581097L.book Page 18 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Tablero de instrumentos INS2010

Página

1 Indicador de estado 206

2 Visualizador digital de la computadora de a bordo del vehículo

• temperatura exterior o temperatura del líquido refrigerante

67

• Odómetro total 69

• Reloj digital 84

• Despertador

• Indicación de la autonomía del vehículo u odómetro parcial

3 Cuentarrevoluciones 66

• motores serie 900 - escala de 3.000/min

4 Indicador de presión de los depósitos neumáticos, circuitos de frenos 1 ó 2

71

5 Luz de aviso STOP 206

6 Indicador de nivel de combustible 67

7 Velocímetro

Page 21: Atego Manual de Operación

Puesto de conducción 19

A p

rim

era

vist

a

9581097L.book Page 19 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

8 Intensidad de iluminación de los instrumentos 72

æ mayor intensidad

ç menor intensidad

9 Tecla RESET 72

a Tecla TEMP para seleccionar la indicación de temperatura exterior o la temperatura del líquido refrigerante

67

b Tecla TRIP para seleccionar la indicación de la autonomía del vehículo u odómetro parcial

69

c Luces de aviso 20

d Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del tractor camión/remolque o semirremolque, lado izquierdo

e Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del tractor camión/remolque o semirremolque, lado derecho

Página

Page 22: Atego Manual de Operación

20 Puesto de conducciónA

pri

mer

a vi

sta

9581097L.book Page 20 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Luces de aviso

Función Página

k Luz de carretera 23

J Falla del freno 112

! Freno de estacionamiento 117

H Enclavamiento de la cabina 106

v Falla del ABS, tractor camión 67

w Falla del ABS, remolque o semirremolque 67

; Luz de aviso MIL (falla de funcionamiento)

% Sistema auxiliar de arranque (Flammstart) 103

z Calefacción de los retrovisores exteriores 65

K Freno motor 119

Page 23: Atego Manual de Operación

Unidades de interruptores 21

A p

rim

era

vist

a

9581097L.book Page 21 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Unidades de interruptores del tablero de instrumentos

Unidad de interruptores del tablero de instrumentos

Unidades de interruptores

Unidades de interruptores del tablero de instrumentos

i

La disposición de los interruptores varia de acuerdo con la configuración del vehículo. Para identificar la función del interruptor, observe el símbolo correspondiente.

Función Página

1 Botón de control de la computadora de a bordo del vehículo

73

2 Unidad de control de la calefacción y climatización

91

3 U Toma de fuerza 132

£ Luces de emergencia (intermitentes)

91

4 G Bloqueo del diferencial 67=;

Accionamiento de la caja de transferencia

127

5 ÃÂ

Conmutador de las bocinas eléctrica y neumática

90

6 z Desconexión del ABS 115Ò Aire acondicionado 95K Freno motor 119

Unidad de interruptores de la consola superior situada sobre el parabrisas

Función Página

1 Unidad de interruptores (reserva)

Función Página

Page 24: Atego Manual de Operación

22 Unidades de interruptoresA

pri

mer

a vi

sta

9581097L.book Page 22 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Unidad de interruptores de la puerta del conductor

Unidad de interruptores de la puerta del acompañante

Unidad de interruptores del tablero trasero (litera)

Función Página

1 Unidad de interruptores (reserva)

2 Alojamiento del reloj despertador

27

3 Luz de iluminación con interruptor integrado

Unidad de interruptores de las puer-tas

Función Página

1 Control de ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores

64

2 vu

Calefacción de los retrovisores

65

3 ‹ Œ

Bloqueo central de las cerraduras de las puertas

46

4 ö Ê

Accionamiento eléctrico de la ventanilla de la puerta del acompañante

50

5 C q

Accionamiento eléctrico de la ventanilla de la puerta del conductor

50

Page 25: Atego Manual de Operación

Palanca combinada 23

A p

rim

era

vist

a

9581097L.book Page 23 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Palanca combinada

Función Página

1 Luz de cruce

2 Luz de carretera

3 Avisador óptico

4 Luces indicadoras de dirección, lado derecho

88

5 Luces indicadoras de dirección, lado izquierdo

88

6 Bocina 90

7 Limpiaparabrisas 89

8 Sistema lavaparabrisas 90

Page 26: Atego Manual de Operación

24 Palanca multifuncionalA

pri

mer

a vi

sta

9581097L.book Page 24 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Palanca multifuncional

Función

1 Aumento del régimen de ralentí

Aumento de la velocidad (control de crucero, limitador de velocidad)

2 Reducción del régimen de ralentí

Reducción de la velocidad (control de crucero, limitador de velocidad)

3 Desconexión del control de crucero, del limitador de velocidad, del aumento del régimen de revoluciones al ralentí

4 Conexión del limitador de velocidad

Página

Regulador del número de revoluciones

134

Control de crucero 139

Limitador de velocidad 137

Page 27: Atego Manual de Operación

Tacógrafo 25

A p

rim

era

vist

a

9581097L.book Page 25 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Tacógrafo1 Tecla de apertura de la gaveta2 Visualizador digital3 Teclas de ajuste del reloj4 Gaveta del disco diagrama5 Tecla de menú

Sustituya los discos de control del tacógrafo al término del periodo preestablecido, de acuerdo con el tipo de instrumento, o sea, diariamente en el caso de tacógrafos diarios y cada 7 días para tacógrafos semanales. Si no tiene en cuenta este procedimiento, se producirá la sobreposición de registros en un sólo disco de control, perforándolo y dañando el instrumento.

Apertura de la gaveta

Apriete la tecla 1 de apertura de la gaveta y espere algunos segundos. Cuando la gaveta se desbloquee, tírela hacia fuera

Cierre de la gaveta

Empuje la gaveta manualmente hasta que quede bloqueada.

Indicaciones en el visualizador

Si el vehículo está en marcha se exhibe sólo la indicación básica. Para visualizar otras indicaciones y efectuar ajustes, el vehículo debe estar detenido.

Ajuste de la hora

Pulse brevemente la tecla de menú M.Con los dígitos de minutos parpadeando, pulse la tecla (+) o (-) hasta obtener la indicación deseada.

Pulse de nuevo la tecla de menú M.Con los dígitos de horas parpadeando, pulse la tecla (+) o (-) hasta obtener la indicación deseada.

Para guardar la indicación corregida del reloj en la memoria del instrumento, pulse la tecla M del menú por más de 3 segundos.

Indicación

Si la hora ha sido ajustada o la corriente de alimentación del tacógafo ha sido interrumpida por más de dos minutos, se exhibirá la indicación del reloj de forma intermitente, indicando que el mecanismo del soporte del disco diagrama debe ser sincronizado con el reloj.

Tacógrafo

Page 28: Atego Manual de Operación

26 TacógrafoA

pri

mer

a vi

sta

9581097L.book Page 26 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Sincronización del mecanismo del so-porte del disco diagrama con el reloj

Tacógrafo diario

Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha.

Abra la gaveta del tacógrafo y retire el disco diagrama.

Cierre la gaveta del tacógrafo sin el disco diagrama dentro. El instrumento sincroniza automáticamente el mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj.

Vuelva a abrir la gaveta del tacógrafo, coloque el disco diagrama y cierre la gaveta.

Tacógrafo semanal

Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha.

Abra la gaveta del tacógrafo y retire el conjunto de discos diagrama.

Coloque el conjunto de discos diagramas de acuerdo con la indicación del reloj y cierre la gaveta del tacógrafo.

Las instrucciones completas referentes al manejo del tacógrafo tales como lectura y sustitución de los discos diagrama, ajuste del reloj e interpretación de los códigos de fallas están descritas en el manual de instrucciones del fabricante del instrumento.

Page 29: Atego Manual de Operación

Tablero trasero de la cabina 27

A p

rim

era

vist

a

9581097L.book Page 27 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El reloj funciona con una pila y puede extraerse de su alojamiento.

Ajuste de la hora

Pulse el botón 2 y efectúe el ajuste pulsando la tecla 4 ó 5.Ajuste del horario del despertador

Pulse la tecla 3.En el visualizador se exhibe el horario ajustado del despertador.

Pulse la tecla 4 ó 5 para cambiar el horario ajustado en el despertador.

Si el interruptor del despertador está en la posición 1, el reloj emite una señal sonora al alcanzar el horario ajustado del despertador.

Tablero trasero de la cabina

Función

1 Unidad de interruptores trasera (reserva)

2 Alojamiento del reloj despertador

3 Luz de iluminación con interruptor integrado

Reloj con función despertador

Función

1 Visualizador

2

Tecla para exhibir el horario actual

3Tecla para exhibir el horario ajustado del despertador

4 Tecla de ajustes, horas enteras

5 Tecla de ajuste, minutos

6 Tecla de iluminación del visualizador

7 Interruptor del despertador0 - desconectado1 - conectado

Page 30: Atego Manual de Operación

28 Interruptor maestro unipolar de las bateríasA

pri

mer

a vi

sta

9581097L.book Page 28 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Interruptor maestro conectado2 Interruptor maestro desconectado (in-

sertar/retirar)

El interruptor maestro está situado junto al soporte de las baterías.

El tacógrafo permanece energizado cuando el interruptor maestro está desconectado.

Desconexión

Girar la varilla del interruptor maestro a la posición "desconectado" y retirarlo del receptáculo.

Conexión

Insertar la varilla del interruptor maestro en el receptáculo y girarla en el sentido horario hasta bloquearla en la posición "conectada".

Interruptor maestro unipolar de las baterías

Interruptor maestro

Page 31: Atego Manual de Operación

29

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 29 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Page 32: Atego Manual de Operación

30 Seguridad de los ocupantesS

egur

idad

9581097L.book Page 30 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

En este apartado recibirá informaciones sobre las características del sistema de retención disponible en su vehículo. En caso de accidente, su vehículo puede ser sometido a una fuerte desaceleración o aceleración. Durante la fase de aceleración o deceleración del vehículo, los ocupantes del vehículo se desplazan siempre en sentido opuesto al de la colisión.Como consecuencia, existe el riesgo de que los ocupantes del vehículo sufran heridas al golpearse contra el habitáculo o componentes del vehículo.Los sistemas de retención tienen la finalidad de minimizar dicho riesgo de sufrir lesiones. Sin embargo, los componentes del sistema de retención no ofrecen protección contra objetos que puedan penetrar en el vehículo desde el exterior.

El sistema de retención de su vehículo dispone de los siguientes componentes:

• Cinturones de seguridad

Los cinturones de seguridad son componentes de suma importancia del sistema de retención del vehículo. En caso de un accidente, retienen el movimiento de los pasajeros del vehículo, lo que impide que sean impulsados en la dirección opuesta al impacto y disminuyendo el riesgo de que se golpeen contra el interior del vehículo.

Seguridad de los ocupantes

Sistemas de retención

GATENCIÓN

Si realiza modificaciones en el sistema de retención (cinturones de seguridad y sus anclajes), éste podría dejar de funcionar de la forma prevista. Por dicho motivo, no modifique nunca los componentes del sistema de retención. .

Cinturones de seguridad

GATENCIÓN

Para disminuir el riesgo de lesiones serias o fatales, asegúrese de que todos los pasajeros del vehículo – especialmente mujeres embarazadas – lleven abrochado correctamente el cinturón de seguridad, adopten una posición erecta normal y mantengan el respaldo del asiento regulado prácticamente en la posición vertical.

Page 33: Atego Manual de Operación

Seguridad de los ocupantes 31

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 31 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Muchos países tienen la legislación específica sobre el uso de cinturones de seguridad.

GATENCIÓN

Si no usa o no se abrocha correctamente el cinturón de seguridad, el cinturón dejará de cumplir su función protectora. Debido a ello, podría sufrir lesiones graves o incluso fatales. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo – especialmente mujeres embarazadas – lleven abrochado correctamente el cinturón de seguridad durante el viaje.

Asegúrese de que el cinturón:

• pase lo más bajo posible sobre la región pélvica, es decir, sobre las caderas y no sobre el abdomen

• quede correctamente abrochado

• no esté retorcido

• pase sobre el centro del hombro

• no pase sobre el cuello o por debajo del brazo

• esté tendido sobre las caderas, tirando de la sección del cinturón sobre los hombros hacia arriba.

No sujete nunca objetos con el cinturón de seguridad junto con una persona.

Evite usar ropas gruesas, por ejemplo, un abrigo.

No tienda el cinturón de seguridad sobre objetos frágiles o de cantos agudos, especialmente si éstos se encuentran sobre su ropa, por ejemplo, gafas, bolígrafos, llaves, etc.La cinta del cinturón podría dañarse, por lo que usted u otros ocupantes del vehículo podrían sufrir heridas.

Cada cinturón de seguridad debe ser utilizado por una sola persona.

No permita en ningún caso que viajen niños sentados en el regazo de un adulto, ya que éste no podría sujetar al niño debido a las fuerzas generadas en un accidente, al frenar el vehículo o al cambiar repentinamente la dirección de marcha.El niño o los otros ocupantes del vehículo podrían sufrir lesiones graves o incluso fatales.

Las personas con una estatura inferior a 1,50 m y los niños con menos de 12 años no pueden abrocharse correctamente el cinturón de seguridad.Por este motivo, asegure a estos ocupantes con un dispositivo de retención especial y en los asientos idóneos del vehículo.Tenga en cuenta lo indicado en las instrucciones de montaje del fabricante del dispositivo de retención para niños.

GATENCIÓN

El cinturón de seguridad no ofrecerá la protección prevista si el respaldo del asiento no se encuentra en posición casi vertical y los ocupantes no están sentados con la espalda en posición erecta.Evite sentarse en posiciones que impidan que el cinturón de seguridad quede correctamente abrochado. Por dicho motivo, asegúrese siempre de que el respaldo del asiento se encuentre en la posición casi vertical. Nunca conduzca con el respaldo del asiento muy inclinado hacia atrás.

Page 34: Atego Manual de Operación

32 Seguridad de los ocupantesS

egur

idad

9581097L.book Page 32 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Colocación del cinturón de seguridad

1 Lengüeta2 Cierre3 Tecla de soltado

Tire del cinturón de seguridad por la lengüeta hacia el cierre.

Enclave la lengüeta del cinturón en el cierre del cinturón.

Colocación del cinturón de seguridad

Pulse la tecla de soltado del cierre del cinturón.

Ajuste de la altura del cinturón de seguridad

Ajuste la altura del cinturón de seguridad de forma que el cinturón de seguridad quede tendido por el centro del hombro.

Aumento de la altura de anclaje

GATENCIÓN

El cinturón de seguridad no pueden ofrecer la protección prevista si la cinta del cinturón de seguridad o el cierre está sucios o dañados.Por este motivo, mantenga la cinta del cinturón de seguridad y el cierre limpios, de lo contrario no será posible abrochar la lengüeta del cinturón de seguridad correctamente.

Efectúe revisiones periódicas para asegurarse de que el cinturón de seguridad:

• no esté dañado

• no esté tendido sobre cantos agudos

• no se prenda

De lo contrario, la cinta del cinturón de seguridad puede rasgarse en caso de accidente.Debido a ello, podrían sufrir lesiones graves o incluso fatales usted u otros ocupantes del vehículo.

Encargue la sustitución de los cinturones de seguridad y sus anclajes si los cinturones están dañados o si éstos han sido sometidos a un a carga extrema en un accidente.

Por motivos de seguridad, le recomendamos que utilice sólo cinturones de seguridad específicamente aprobados para su vehículo Mercedes-Benz.

Page 35: Atego Manual de Operación

Seguridad de los ocupantes 33

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 33 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Sujete el asidero de anclaje superior del cinturón de seguridad apoyando los pulgares en la parte inferior y deslícela hacia arriba hasta alcanzar la altura deseada.

Disminución de la altura de anclaje

Levante a parte inferior del asidero de anclaje superior del cinturón de seguridad y deslícela hacia abajo hasta alcanzar la altura deseada.

Si viajan niños a bordo del vehículo:

• Asegúralos con un dispositivo de retención para niños, adecuado a la edad, al peso y a la estatura del niño.

• Cerciórese de que el cinturón de seguridad del niño esté abrochado correctamente durante todo el viaje, siempre que el vehículo esté en marcha.

GATENCIÓN

Asegúrese de que la lengüeta del cinturón de seguridad quede enganchada en el cierre del cinturón siempre que el cinturón de seguridad no esté en uso. De lo contrario, con el vehículo en marcha o en caso de accidente, el cinturón de seguridad puede balanzar de un lado a otro y provocar lesiones a los ocupantes del vehículo.

Niños en el vehículo

GATENCIÓN

No deje a los niños sin vigilancia en el vehículo, aunque ellos estén seguros con el sistema de retención. Ellos podrán:

• herirse en los componentes del vehículo

• abrir las puertas y causar lesiones a si mismos o a otras personas. herirse al salir del vehículo o ser atropelladas por otros vehículos.

• sufrir graves lesiones o incluso fatales al verse expuestos a temperaturas muy elevadas durante un periodo prolongado de tiempo

• sufrir graves lesiones si saltan hacia fuera del vehículo debido a la altura de la cabina al suelo

O

Page 36: Atego Manual de Operación

34 Seguridad de los ocupantesS

egur

idad

9581097L.book Page 34 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

GATENCIÓN

Para reducir el riesgo de que los niños sufran lesiones graves o fatales en caso de accidente, de frenadas o cambios bruscos de dirección, tenga en cuenta lo siguiente:

• Asegure siempre a los niños con menos de 1,50 m de altura con un sistema de retención para niños en el asiento del acompañante, ya que ellos no pueden abrocharse correctamente el cinturón de seguridad

• No retenga a niños menores de 12 años de edad en el asiento del acompañante, a menos que se utilice un sistema de retención para niños montado en este asiento.

• No permita nunca, bajo ninguna hipótesis, que un niño viaje sentado en el regazo de otro ocupante del vehículo, ya que éste no podría sujetar al niño debido a las fuerzas generadas en un accidente, al frenar el vehículo o al cambiar repentinamente la dirección de marcha. Si no se sujeta al niño con firmeza, éste podría ser lanzado dentro del vehículo y sufrir lesiones graves o incluso fatales.

• Todos los ocupantes del vehículo deben utilizar correctamente el cinturón de seguridad durante todo el viaje.

GATENCIÓN

Si el dispositivo de retención para niños no está montado correctamente en la posición de asiento apropiada, podría soltarse en un eventual accidente, al frenar el vehículo de forma brusca o al cambiar repentinamente la dirección de marcha y el niño o otros ocupantes del vehículo podrían sufrir lesiones o incluso peligro de muerte.

Por dicho motivo, no coloque objetos (por ejemplo, un cojín) debajo de sistema de retención para niños. Toda la superficie inferior del sistema de retención para niños debe estar apoyada en la superficie del asiento durante todo el tiempo.

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante del sistema de retención para niños al montar el sistema.

Page 37: Atego Manual de Operación

Seguridad de los ocupantes 35

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 35 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

GATENCIÓN

Si el sistema de retención para niños y sus componentes de montaje se someten a una fuerte carga en un accidente o se dañan de cualquier otra forma, el niño retenido en este sistema puede sufrir lesiones graves o fatales en caso de un accidente, de frenadas bruscas o cambios repentinos de dirección.

Por dicho motivo, si el sistema de retención está dañado o si ha sido sometido a una carga durante un accidente, encargue inmediatamente la revisión y, si es necesario, la sustitución del sistema de retención y sus componentes de montaje en un taller especializado y cualificado que tenga las herramientas específicas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de las reparaciones requeridas.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios relevantes para la seguridad o en los sistema relativos a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 38: Atego Manual de Operación

36 Indicaciones generales de seguridadS

egur

idad

9581097L.book Page 36 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

En el vehículo hay varios adhesivos de advertencia fijados en diversas posiciones. la finalidad es llamar su atención y la de otras personas sobre diferentes situaciones de peligro..

Entre los productos nocivos o agresivos para la salud, citamos, como ejemplo, los siguientes:

• disolventes,

• combustibles,

• aceites y grasas,

• detergentes,

• ácidos.

Indicaciones generales de seguridad

Adhesivos

GATENCIÓN

No retire los adhesivos de advertencia.

Si retira los adhesivos de advertencia, usted u otras personas podrían no reconocer posibles situaciones de peligro. De esta manera, pueden sufrir lesiones usted mismo u otras personas.

Materiales nocivos para la salud

GATENCIÓN

No guarde ni transporte sustancias nocivas y agresivas para la salud en el interior del vehículo.Los gases y líquidos de estas sustancias pueden exhalar, incluso dentro de recipientes completamente cerrados.

Si aspira los gases exhalados de estas sustancias podrá perjudicar su capacidad de concentración. Esto podrá provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

Además de eso, los componentes eléctricos (por ejemplo: módulos electrónicos y conectores eléctricos) podrán dañarse. Como consecuencia, pueden producirse fallas de funcionamiento, daños en los sistemas electrónicos o cortocircuitos, los que podrían generar un incendio.

Page 39: Atego Manual de Operación

Neumáticos y ruedas 37

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 37 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Los neumáticos son de especial importancia para la seguridad de servicio y de conducción. Por dicho motivo, compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos, su perfil y su estado.

En cualquier comercio especializado en la venta de neumáticos, taller especializado o taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtener información adicional sobre:

• la capacidad de carga de los neumáticos (Índice de carga LI)

• el índice de velocidad (velocidad máxima admisible del neumático)

• la vida útil de los neumáticos

• las causas y consecuencias del desgaste de los neumáticos

• la rotación de los neumáticos

• el balanceo de las llanta

• la geometría de la dirección y alineación de las llantas

• las medidas que se deben tomar en caso de advertir desperfectos en los neumáticos

• los tipos de neumáticos para determinadas regiones de operación o condiciones de uso del vehículo

• las posibilidades de reequipamiento de neumáticos, etc.

Presión de Inflado de los neumáticos

Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos cuando estos estén fríos, es decir, por lo menos dos veces por semana y antes de emprender largos viajes.

• Si la presión de los neumáticos no es suficiente, se originará un calentamiento elevado y un desgaste excesivo de los neumáticos, perjudicará la estabilidad del vehículo y aumentará el consumo de combustible.

• Si la presión de los neumáticos es excesiva, se extenderá el recorrido de frenado del vehículo, perjudicará la adherencia de los neumáticos al suelo y aumentará el desgaste de los neumáticos.

• Las tapas de las válvulas de inflado de los neumáticos evitan que penetre hu-medad y suciedad en los obuses de vál-vula. Por este motivo, siempre enrosque firmemente las tapas en las válvulas de inflado de los neumáticos.

Neumáticos y ruedas

Seguridad de servicio y de conducción

Page 40: Atego Manual de Operación

38 Neumáticos y ruedasS

egur

idad

9581097L.book Page 38 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Perfil de los neumáticos

La legislación siempre especifica la profundidad mínima del perfil de los neumáticos. Tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país.

• Cuanto menor sea la profundidad del perfil, peor será la adherencia de los neumáticos a la calzada y la conducción del vehículo, especialmente si la calzada está mojada o con nieve.

• Por motivos de seguridad, sustituya los neumáticos antes de alcanzar la profundidad mínima del perfil prescrita legalmente.

GATENCIÓN

Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos del vehículo durante el viaje.

Durante la marcha se incrementa la temperatura y la presión de inflado de los neumáticosPor lo tanto, no reduzca nunca la presión de inflado de los neumáticos estando estos calientes, de lo contrario la presión de inflado de los neumáticos será demasiado baja cuando se enfríen.

Si la presión de inflado de los neumáticos es insuficiente, se puede originar el reventón del neumático.Este peligro aumenta con el incremento de la carga y de la velocidad del vehículo. En dicho caso, podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

GATENCIÓN

Observe regularmente que la profundidad del perfil de los neumáticos sea suficiente para asegurar una conducción segura. Un perfil insuficiente de los neumáticos, aumenta el riesgo de aquaplaning en función de lluvias intensas o de nieve y a altas velocidades. El perfil desgastado de los neumáticos ya no será capaz de evacuar el agua entre la calzada y los neumáticos. En dicho caso, podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

Page 41: Atego Manual de Operación

Neumáticos y ruedas 39

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 39 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Estado de los neumáticos

Compruebe regularmente el estado de los neumáticos, por lo menos dos veces por semana y antes de emprender viajes largos, con respecto a:

• daños externos

• objetos extraños incrustados en el perfil de los neumáticos

• objetos extraños incrustados entre los neumáticos (ejes con neumáticos gemelos)

• grietas o abombamientos

• desgaste irregular y unilateral del perfil de los neumáticos.

Vida útil de los neumáticos

• Tenga en cuenta siempre el tiempo de uso de los neumáticos aunque no los utilice o circule poco con los mismos.La seguridad de servicio y de conducción del vehículo disminuye al aumentar la edad de los neumáticos.

• Por dicho motivo, encargue la sustitución de los neumáticos con una edad superior a 6 años de vida útil.

Desperfectos en los neumáticos

Los desperfectos en los neumáticos se producen por:

• las condiciones de servicio del vehículo

• el tiempo de uso de los neumáticos

• los bordillos de las aceras

• los objetos extraños

• una presión de inflado insuficiente o excesiva de los neumáticos

• las condiciones del tiempo y factores ambientales

• el exceso de carga del vehículo o la distribución incorrecta de la carga

• el contacto con aceites, grasas, combustibles, etc.GATENCIÓN

Tenga en cuenta que las grietas, los abombamientos u otros daños externos pueden provocar el reventón del neumático. En dicho caso, podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.Encargue inmediatamente la sustitución de los neumáticos dañados.

GATENCIÓN

Si pasa por encima de aceras, obstáculos y desniveles abruptos del suelo u objetos con cantos agudos, pueden producirse daños en la carcasa del neumático. Estos daños pueden no ser perceptibles en la superficie externa de los neumáticos.

Los daños en la carcasa de los neumáticos sólo pueden detectarse posteriormente y podrán provocar el reventón de los neumáticos.En dicho caso, podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

No conduzca sobre el bordillo de las aceras, ni estacione con la parte del perfil sobre el bordillo de las aceras.

Al circular por calzadas en pésimas condiciones, conduzca con suma precaución para evitar impactos violentos que puedan dañar los neumáticos.

Page 42: Atego Manual de Operación

40 Neumáticos y ruedasS

egur

idad

9581097L.book Page 40 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Capacidad de carga, velocidad máxima y tipos de neumáticos

Neumáticos recauchutados

Los neumáticos recauchutados no son comprobados por Mercedes-Benz, por lo tanto no se recomienda su utilización. Durante el proceso de recauchutado no siempre se detectan algunos daños. Por dicho motivo, Mercedes-Benz no puede

asumir ninguna responsabilidad de la seguridad de conducción de un vehículo equipado con neumáticos recauchutados.

Fijación de las ruedasGATENCIÓN

Si sobrepasa la capacidad de carga especificada o la velocidad máxima permitida de los neumáticos, podrán producirse daños o fallas en los neumáticos.En dicho caso, podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

Por lo tanto, utilice exclusivamente los neumáticos del tipo y tamaño autorizados para su vehículo, y tenga en cuenta la capacidad de carga y el índice de velocidad determinados para los neumáticos.

Tenga en cuenta también especialmente las prescripciones legales relativas a los neumáticos vigentes en cada país.

Estas prescripciones pueden requerir ciertos tipos de neumáticos para su vehículo, o prohibir la utilización de determinados tipos de neumáticos eventualmente permitidos en otros países.

Por este motivo, puede ser recomendable la utilización de ciertos tipos de neumáticos para el servicio en regiones y áreas específicas. Entre en contacto con un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para obtener más informaciones sobre neumáticos.

GATENCIÓN

Compruebe el firme apriete de las tuercas y tornillos de fijación de las ruedas de un vehículo nuevo después de haber recorrido aproximadamente 50 km y, si es necesario, reapriételos.

Por motivos de seguridad, siempre que sustituya una rueda, tenga en cuenta que al efectuar el montaje de la rueda nueva en el vehículo debe apretar las tuercas o tornillos de fijación con el par de apriete especificado y que, después de recorrer aproximadamente 50 km, compruebe las tuercas o tornillos de la rueda y, si es necesario, reapriételos

Si no efectúa el reapriete de las tuercas o tornillos de fijación de las ruedas de acuerdo con lo recomendado, éstas podrán soltarse con el vehículo en marcha y usted podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con daños materiales y posibles lesiones a usted o a otras personas.

Si monta en el vehículo una rueda nueva o repintada, reapriete las tuercas o tornillos de fijación después de haber recorrido un trayecto de 50 km y vuelva a reapretarlos entre los 1.000 y 5.000 km.

Page 43: Atego Manual de Operación

Neumáticos y ruedas 41

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 41 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Balanceo de las ruedas

Si desmonta el conjunto llanta/neumático para reparaciones, al montarlo deberá balancear adecuadamente la llanta antes de su reutilización.La utilización de llantas desbalanceadas provoca vibraciones que reducen la vida útil de los neumáticos, de los rodamientos de los cubos de rueda y de los componentes del sistema de dirección y, en casos extremos, pueden comprometer la maniobrabilidad del vehículo.

Alineación de las llantas y geometría de la dirección

Cuando realice alguna reparación en el sistema de dirección, en la suspensión del vehículo, o siempre que los neumáticos presenten problemas de desgaste irregular del perfil, encargue la comprobación del vehículo y, si es necesario, el ajuste de la alineación de las llantas y los ángulos de geometría de la dirección.

Rotación de los neumáticos

Para asegurar el desgaste uniforme del perfil de los neumáticos, se recomienda efectuar la rotación de los neumáticos.

De manera general, efectúe la rotación de los neumáticos, como máximo, cada 10.000 km, sin embargo, como hay una serie de factores variables que influyen en el desgaste de los neumáticos, en función de las condiciones de servicio, este intervalo podrá reevaluarse y adaptarse al tipo de aplicación del vehículo.

Forma de conducir y condiciones de la calzada

La forma de conducir y las condiciones de las calzadas influyen de manera directa en la durabilidad de los neumáticos. Cuanto más abrasiva y precaria sean las condiciones de la calzada, menor será la vida útil de los neumáticos.Por lo tanto, para incrementar la durabilidad de los neumáticos es fundamental que conduzca a velocidades compatibles con las condiciones de la calzada, evitando frenadas y aceleraciones bruscas.

Page 44: Atego Manual de Operación

42 Neumáticos y ruedasS

egur

idad

9581097L.book Page 42 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Llanta de las ruedas

Mantenga la llanta de las ruedas siempre limpias, eliminando eventuales adherencias de lodo y otras suciedades.

Encargue la sustitución de las llantas de ruedas dañadas y/o deformadas. No se recomienda la utilización de llantas de ruedas recuperadas.

Límite de carga

Evite las sobrecargas. La sobrecarga provoca averías en los neumáticos similares a las de baja presión, pero de forma más acentuada. Tenga en cuenta siempre el límite de carga máximo establecido para cada tipo de neumático.

Page 45: Atego Manual de Operación

Compartimientos portaobjetos 43

Seg

urid

ad

9581097L.book Page 43 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Compartimientos portaobjetos

Portaobjetos

GATENCIÓN

No guarde objetos pesados en los compartimientos portaobjetos como, por ejemplo, botellas.

Mantenga los compartimientos portaobjetos con tapa cerrados cuando el vehículo esté en marcha, para evitar que los ocupantes del vehículo sufran lesiones provocadas por objetos lanzados dentro de la cabina, debido a una frenada brusca, un cambio repentino de la dirección o en caso de accidente.

Portavasos

GATENCIÓN

Cuando el vehículo esté en marcha, mantenga el portavasos cerrado. De lo contrario, podrán sufrir lesiones usted y otros ocupantes del vehículo provocadas por objetos colocados en el portavasos que podrían ser arrojados en caso de:

• frenadas bruscas

• cambios repentinos de dirección

• de un accidente

Utilice sólo recipientes de un tamaño adecuado y si es posible con tapa, para evitar eventuales derramamientos.

Tenga cuidado con las bebidas calientes. De lo contrario, podrá sufrir quemaduras.

Page 46: Atego Manual de Operación

44 Compartimientos portaobjetosS

egur

idad

9581097L.book Page 44 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 47: Atego Manual de Operación

45

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 45 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Sistema de diagnóstico del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Sistema limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Informaciones útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Page 48: Atego Manual de Operación

46 Apertura y cierreC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 46 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El vehículo está equipado con una llave especial para la cerradura de las puertas y la cerradura de encendido.

La tapa del depósito de combustible se suministra con llaves propias, independiente de las llaves del vehículo.

Bloqueo y desbloqueo de las puertas desde el exterior con la llave del vehículo

Desbloqueo de las puertas con la llave

Gire la llave a la posición 1 de la cerradura de la puerta. La puerta correspondiente se desbloquea.

Bloqueo de las puertas con la llave

Gire la llave a la posición 2 de la cerradura de la puerta. Ambas puertas, la del conductor y la del acompañante, se bloquean.

Apertura y cierre

Cerradura de las puertas

i

Si pierde las llaves del vehículo, se necesita bastante tiempo para obtener una llave de repuesto. Solamente puede conseguirla a través de un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Mercedes-Benz le recomienda llevar siempre a mano una llave de reserva, de fácil acceso, para casos de emergencia.

Solamente puede conseguir la llave a través de un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Cierre centralizado

1 Desbloqueo

2 Insertar/retirar la llave de la cerradura

3 Bloqueo

Page 49: Atego Manual de Operación

Apertura y cierre 47

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 47 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Bloqueo y desbloqueo de la puerta desde el interior

1 Palanca de apertura

Tire de la palanca de apertura.La puerta correspondiente se desbloquea.

Empuje la palanca de apertura.

Se bloquean la puerta del conductor y la puerta del acompañante.

Si las puertas están abiertas no se puede accionar el bloqueo de la puerta del conductor y del acompañante (protección anti bloqueo).

Bloqueo y desbloqueo de las puertas desde el interior a través de los interruptores de bloqueo centralizado

Unidad de interruptores de las puertas

1 Desbloqueo2 Bloqueo

Pulse el extremo 1 del interruptor de bloqueo centralizado. Ambas puertas, la del conductor y la del acompañante, se desbloquean.

Pulse el extremo 2 del interruptor de bloqueo centralizado. Ambas puertas, la del conductor y la del acompañante, se bloquean.

Page 50: Atego Manual de Operación

48 Apertura y cierreC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 48 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El mando a distancia funciona independientemente de su orientación; no es necesario apuntarlo hacia el vehículo.

1 Tecla funcional - bloqueo2 Tecla funcional - desbloqueo3 Luz de control

Desbloqueo de las puertas con el mando a distancia

Pulse el botón 1 del mando a distancia. La puerta del conductor se desbloquea.

Pulse de nuevo el botón 1 del mando a distancia. La puerta del acompañante se desbloquea.

Bloqueo de las puertas con el mando a distancia

Pulse el botón 2 del mando a distancia. Ambas puertas, la del conductor y la del acompañante, se bloquean

Pérdida de un mando a distancia

Si pierde un mando a distancia, solicite que lo bloqueen en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. De esta forma, evitará el uso indebido del mando a distancia perdido. Solicite que le vuelvan a codificar los mandos a distancia restantes.

Mando a distancia

i

Si desbloquea las puertas del vehículo con el mando a distancia y no se abre ninguna puerta en un periodo de tiempo de 25 segundos, las puertas se bloquean de nuevo automáticamente.

La luz de control parpadea mientras se mantiene una tecla funcional accionada. Si la luz de control se enciende y se apaga una sola vez, indicará que las baterías del mando a distancia están débiles y deben sustituirse. Para sustituir las baterías del mando a distancia, ( página 198).

Acceso y salida del vehículo

GATENCIÓN

La existencia de suciedad o hielo en los peldaños reducen la seguridad. Debido a ello puede resbalar en los peldaños al entrar o salir del vehículo. Para su seguridad, mantenga los peldaños, accesos a la cabina y calzados libres de suciedad (por ejemplo, de lodo, barro, nieve y hielo). Nunca salte hacia fuera de la cabina, ya que podría caerse y sufrir lesiones graves o ser atropellado por otros vehículos

Page 51: Atego Manual de Operación

Apertura y cierre 49

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 49 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Asideros de sujeción2 Peldaños

Baje completamente la suspensión del asiento del conductor (sólo asientos con base neumática) para facilitar el acceso y la salida vehículo ( página 55).

Utilice los asideros de sujeción y los peldaños.

Cerradura de encendido

GATENCIÓN

No deje nunca a niños solos en el interior del vehículo, aunque tengan colocado un dispositivo de retención para niños. De lo contrario, ellos podrían:

• abrir las puertas o herirse en los componentes del vehículo

• sufrir lesiones graves o fatales en caso de verse expuestos al calor durante un periodo de tiempo prolongado.

Bloqueo de la dirección

GATENCIÓN

Saque la llave de la cerradura de encendido sólo con el vehículo parado, ya que no es posible girar el volante de dirección con la llave fuera de la cerradura de encendido.

Saque siempre la llave de la cerradura de encendido al abandonar el vehículo, aunque sea por poco tiempo. De lo contrario, niños o personas no autorizadas podrían, por ejemplo, entrar en el vehículo y activar funciones eléctricas, soltar el freno de estacionamiento, accionar el arranque del motor o poner el vehículo en marcha, causando lesiones a sí mismas o a otras personas.

1 Insertar/retirar la llave de la cerradura de encendido

2 Volante de la dirección desbloqueado / posición de los accesorios

3 Posición de marcha

4 Posición de arranque del motor.

O

Page 52: Atego Manual de Operación

50 Apertura y cierreC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 50 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si se gira la llave de vuelta a la posición 1 en la cerradura de encendido con las luces del vehículo conectadas, permanecerán conectados el interruptor maestro de las baterías, las luces de emergencia y la calefacción auxiliar.El volante de dirección se bloquea al sacar la llave.

Accionamiento manual de las ventanillas

1 Palanca de accionamiento de la ventanilla

Accionamiento eléctrico de las ventanillas

Unidad de interruptores de la puerta del conductor

1 Interruptor de accionamiento de la ventanilla de la puerta del conductor

2 Interruptor de accionamiento de la ventanilla de la puerta del acompañante

3 Apertura de la ventanilla4 Cierre de la ventanilla

Apertura y cierre de la ventanilla de las puertas

GATENCIÓN

Cerciórese de que nadie quede aprisionado al cerrar la ventanilla.En caso de que haya riesgo de aprisionamiento, suelte el interruptor o pulse la parte inferior del interruptor para volver a abrir la ventanilla.

No deje nunca a niños solos en el interior del vehículo, aunque tengan colocado un dispositivo de retención para niños. Ellos podrán:

• herirse en los componentes del vehículo

• sufrir lesiones graves o fatales en caso de verse expuestos al calor durante un periodo de tiempo prolongado.

Page 53: Atego Manual de Operación

Apertura y cierre 51

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 51 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Apertura de la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante

Gire la llave a la posición de marcha de la cerradura de encendido.

Pulse y mantenga pulsado el extremo 3 del interruptor correspondiente a la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante.

La ventanilla se abre.

Suelte el interruptor.

Al soltar el interruptor, la ventanilla se detiene en la posición alcanzada.

Cierre de la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante

Pulse y mantenga pulsado el extremo 4 del interruptor correspondiente a la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante.

La ventanilla se cierra.

Suelte el interruptor.

Al soltar el interruptor, la ventanilla se detiene en la posición alcanzada.

Apertura / cierre de la escotilla de ventilación

Sujete las aberturas dispuestas en la parte inferior de la escotilla y presiónela hacia arriba o tírela hacia abajo.

i

La unidad de interruptores de la puerta del acompañante posee solamente el mando eléctrico de la ventanilla de esta puerta.

Escotilla de ventilación del techo

GATENCIÓN

Al cerrar la escotilla del techo, cerciórese de no queden aprisionados los dedos o las manos.

Page 54: Atego Manual de Operación

52 AsientosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 52 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Asiento del conductor con base rígida (asientos Engringasen)

Asientos

Ajuste de los asientos

GATENCIÓN

El ajuste del asiento del conductor con el vehículo en marcha distrae su atención de la calzada y del tráfico. Usted puede perder el control del vehículo a causa de un desplazamiento inesperado del asiento y provocar un accidente.

Por lo tanto, ajuste el asiento del conductor sólo con el vehículo parado y con el freno de estacionamiento accionado.

GATENCIÓN

Cerciórese que nadie quede aprisionado al realizar el ajuste de los asientos. Al desplazarse, el asiento debe encastrarse de forma audible.

Su asiento debe estar ajustado de tal forma que usted pueda colocarse de forma correcta el cinturón de seguridad.

Tenga en cuenta los siguientes puntos al respecto:

• Ajuste el respaldo del asiento en la posición casi vertical

• Sus brazos deben formar un ligero ángulo al sujetar el volante de la dirección

• La parte posterior de la cabeza debe quedar apoyada en el centro del apoyacabezas, aproximadamente a la altura de los ojos

Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podrá sufrir lesiones.

GATENCIÓN

• Las posiciones del asiento que no permitan el correcto cierre del cinturón de seguridad colocan en riesgo la seguridad y, por lo tanto, deben evitarse.

Ajuste el asiento a una distancia de los pedales que le permita accionarlos totalmente.

En vehículos equipados con asiento de base neumática, antes de salir del vehículo, baje por completo el asiento presionando el botón de bajada total para facilitarle la salida. De lo contrario, la suspensión del asiento elevará el asiento aprisionando sus piernas entre el asiento y el volante de la dirección.

1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Ajuste de altura de la parte delantera del asiento

3 Ajuste de altura de la parte trasera del asiento

4 Inclinación del respaldo

Page 55: Atego Manual de Operación

Asientos 53

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 53 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ajuste de la altura e inclinación del asiento

La altura y la inclinación del asiento se pueden ajustar libremente.

Pulse el botón 2 y fuerce la parte delantera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Pulse el botón 3 y fuerce la parte trasera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Repita los procedimientos anteriores hasta que la altura y la inclinación del asiento quede adecuada a sus características físicas.

Asiento del conductor con base rígida (asientos Grammer)

Ajuste de la altura e inclinación del asiento

La altura y la inclinación del asiento se pueden ajustar libremente.

Tire de la palanca 2 hacia arriba y fuerce la parte delantera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Tire de la palanca 3 hacia arriba y fuerce la parte trasera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Repita los procedimientos anteriores hasta que la altura y la inclinación del asiento quede adecuada a sus características físicas.

Ajuste de la inclinación del respaldo

Tire del manípulo 5 hacia arriba y desplace el respaldo del asiento con la espalda hasta que alcance una posición confortable.

Asiento del conductor con base hidráulica (asientos Isringhausen)

1 Ajuste longitudinal del asiento2 Ajuste de altura de la parte delantera

del asiento3 Ajuste de altura de la parte trasera del

asiento4 Inclinación del respaldo5 Ajuste del amortiguador de la base

hidráulica

1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Ajuste de altura de la parte delantera del asiento

3 Ajuste de altura de la parte trasera del asiento

4 Inclinación del respaldo

5 Toma de aire (si dispone)

Page 56: Atego Manual de Operación

54 AsientosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 54 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ajuste de la altura e inclinación del asiento

La altura y la inclinación del asiento se pueden ajustar libremente.

Pulse el botón 2 y fuerce la parte delantera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Pulse el botón 3 y fuerce la parte trasera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Repita los procedimientos anteriores hasta que la altura y la inclinación del asiento quede adecuada a sus características físicas.

Ajuste del amortiguador de la base hidráulica

Efectúe un ajuste inicial de la carga de amortiguación de la suspensión del asiento, girando la palanca de ajuste 5 por completo de un lado al otro y retornándola de forma que quede ajustada en el punto medio.

Después de conducir por un cierto periodo de tiempo, reajuste la carga de amortiguación de la suspensión del asiento según sea necesario. Si durante la conducción, el asiento oscila alcanzando el tope inferior de la base hidráulica, gire la manopla de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (+) para aumentar la carga de la suspensión o, si el asiento oscila alcanzando el tope superior de la suspensión, gire la manopla de ajuste 5 en el sentido contrario a las agujas del reloj (-) para reducir la carga de la suspensión.

Asiento del conductor con base hidráulica (asientos Grammer)

Ajuste de la altura e inclinación del asiento

La altura y la inclinación del asiento se pueden ajustar libremente.

Tire de la palanca 2 hacia arriba y fuerce la parte delantera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Tire de la palanca 3 hacia arriba y fuerce la parte trasera del asiento hacia abajo o tírela hacia arriba.

Repita los procedimientos anteriores hasta que la altura y la inclinación del asiento quede adecuada a sus características físicas.

1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Ajuste de altura de la parte delantera del asiento

3 Ajuste de altura de la parte trasera del asiento

4 Inclinación del respaldo

5 Ajuste del amortiguador de la base hidráulica

6 Toma de aire (si dispone)

Page 57: Atego Manual de Operación

Asientos 55

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 55 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ajuste de la inclinación del respaldo

Tire del manípulo 4 hacia arriba y desplace el respaldo del asiento con la espalda hasta que quede ajustado en una posición confortable.

Ajuste del amortiguador de la base hidráulica

Gire la manopla de ajuste 5 hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que en la misma se observe la indicación del peso del conductor.

Después de conducir el vehículo por un cierto periodo de tiempo, reajuste la carga de amortiguación de la suspensión del asiento según sea necesario. Si durante la conducción, el asiento oscila alcanzando el tope inferior de la base hidráulica, gire la manopla de ajuste hacia la derecha (A), para aumentar la carga de la suspensión o, si el asiento oscila alcanzando el tope superior de la suspensión, gire la manopla de ajuste 5 hacia la izquierda (B), para reducir la carga de la suspensión.

Asiento del conductor con base neumática (asientos Isringhausen)

1 Ajuste longitudinal del asiento2 Posición del cojín del asiento3 Inclinación del asiento4 Altura del asiento5 Alivio rápido de la suspensión del

asiento (bajada del asiento para facilitar la salida y el acceso)

6 Inclinación del respaldo

Ajuste de la altura del asiento

La altura del asiento se puede ajustar libremente.

Pulse la parte superior del botón 4. El asiento sube.

Pulse la parte inferior del botón 4. El asiento baja.

Bajada total del asiento para facilitar la salida y el acceso

Pulse el botón 5 hacia abajo. El asiento baja totalmente.

Pulse el botón 5 hacia arriba. El asiento se eleva hasta la altura previamente ajustada.

Page 58: Atego Manual de Operación

56 AsientosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 56 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Inclinación del asiento

Pulse el botón 3 y fuerce la parte delantera del asiento hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario, para obtener la inclinación deseada.

Asiento con base neumática (asiento Grammer)

Asiento del conductor (versión confort)

Asiento del conductor (versión básica)

Ajuste de la inclinación del asiento

Gire la manopla 2 hacia la derecha o hacia la izquierda, según sea necesario, para obtener la inclinación deseada.

Ajuste de la inclinación del respaldo

Tire del manípulo 5 hacia arriba y desplace el respaldo del asiento con la espalda hasta ajustarlo en una posición confortable.

Bajada total del asiento para facilitar la salida y el acceso

Para bajar el asiento:

Pulse el botón 7 hacia abajo hasta que se oiga un sonido de “click”.El asiento baja totalmente.

Para subir el asiento:

Vuelva a pulsar el botón 7 hacia abajo hasta que se oiga un sonido de “click”.El asiento se eleva hasta la altura previamente ajustada.

1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Inclinación del cojín

3 Altura del asiento (versión confort)

4 Altura del asiento (versión básica)

5 Inclinación del respaldo

6 Regulación del amortiguador lateral (sólo en el asiento del conductor)

7 Alivio rápido de la suspensión del asiento (bajada del asiento para facilitar la salida y el acceso)

8 Toma de aire (si dispone)

Page 59: Atego Manual de Operación

Asientos 57

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 57 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ajuste de la altura del asiento

Asiento del conductor (versión confort)

Asiento del conductor (versión básica)

Para subir el asiento:

Versión confort

Pulse el botón 3 hacia arriba con breves toques, cuantas veces sea necesario, hasta que el asiento alcance la altura deseada.

Versión básica

Pulse la parte superior del botón 3, soltándolo así que el asiento alcance la altura deseada.

Para bajar el asiento:

Versión confort

Pulse el botón 4 hacia abajo con breves toques, cuantas veces sea necesario, hasta que el asiento alcance la altura deseada.

Versión básica

Pulse la parte inferior del botón 4, soltándolo así que el asiento alcance la altura deseada.

Amortiguación longitudinal del asiento del conductor

Soltado de la amortiguación longitudinal del asiento:

Accione el botón 6 hacia abajo (en el sentido de la flecha A) para soltar la amortiguación longitudinal.

El asiento quedará libre, con un pequeño desplazamiento oscilante hacia delante y hacia atrás durante la conducción.

Para bloquear la amortiguación longitudinal del asiento:

Pulse el botón 6 y tírelo hacia arriba, en el sentido de la flecha B.

Page 60: Atego Manual de Operación

58 AsientosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 58 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Asiento del acompañante lateral (asientos Isringhausen)

Ajuste de la inclinación del respaldo

Tire del manípulo 2 hacia arriba y desplace el respaldo del asiento con la espalda hasta alcanzar una posición confortable.

Asiento del acompañante lateral con base rígida (asientos Grammer)

Asiento del acompañante lateral

Ajuste de la inclinación del respaldo

Tire del manípulo 2 hacia arriba y desplace el respaldo del asiento con la espalda hasta ajustarlo en una posición confortable.

1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Inclinación del respaldo 1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Inclinación del respaldo

Page 61: Atego Manual de Operación

Asientos 59

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 59 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Asiento del acompañante central (asientos Isringhausen)

1 Palanca de bloqueo del respaldo del asiento

Asiento central rebatido (mesa)2 Palanca de bloqueo del respaldo del

asiento

Rebatimiento del respaldo del asiento a la posición horizontal (mesa)

Accione la palanca 1 y rebata el respaldo del asiento totalmente hacia delante hasta que quede en la posición horizontal, pulse el bloqueador hacia abajo para bloquearlo en esta posición.

Rebatimiento del respaldo del asiento a la posición vertical

Accione la palanca 2 y, a mismo tiempo, presione el respaldo del asiento hacia abajo y tírelo hacia arriba para desbloquearlo .

Accione la palanca 1 y rebata el respaldo del asiento a la posición vertical.

Asiento del acompañante central (asiento Grammer)

Respaldo del asiento en la posición vertical

1 Palanca de bloqueo del respaldo del asiento

Respaldo del asiento rebatido en la posición horizontal (mesa)

1 Palanca de bloqueo del respaldo del asiento

Page 62: Atego Manual de Operación

60 AsientosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 60 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Rebatimiento del respaldo del asiento a la posición horizontal (mesa)

Accione la palanca 1 hacia arriba y rebata el respaldo del asiento totalmente hacia delante hasta que quede en la posición horizontal, suelte el palanca de bloqueo y presione el respaldo del asiento hacia abajo para bloquearlo en esta posición.

Rebatimiento del respaldo del asiento a la posición vertical

Accione la palanca 1 hacia arriba y presione el respaldo del asiento hacia abajo para desbloquearlo y, con la palanca 1 accionado, rebata el respaldo del asiento hacia arriba.A continuación, suelte la palanca 1 y siga rebatiendo el respaldo del asiento hacia arriba hasta bloquearlo en la posición vertical.

Ajuste del apoyacabezas

Ajuste del apoyacabezas

Usando las dos manos, tire del apoyacabezas hacia arriba o empújelo hacia abajo hasta que se alcance la altura deseada.

Apoyacabezas

GATENCIÓN

Ajuste el apoyacabezas de modo que la parte posterior de la cabeza quede apoyada en el medio del apoyacabezas al nivel de los ojos.

Esto reduce, en caso de accidentes o situaciones similares, el riesgo de lesiones en la cabeza y en el cuello.

Page 63: Atego Manual de Operación

Literas 61

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 61 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Pestillo de caucho2 Cinta de sujeción

Litera rebatida hacia arriba

Rebatimiento de la litera hacia arriba

Suelte el pestillo de caucho.

Pliegue la litera hacia arriba y utilice la cinta de sujeción para mantener la litera rebatida hacia arriba.

Rebatimiento de la litera hacia abajo (posición de cama)

Suelte la cinta de sujeción y rebata la litera hacia abajo.

Sujete la litera con el pestillo de caucho.

Prenda el extremo de la cinta de sujeción con el respectivo botón de presión existente en el extremo de la cinta.

Literas

Litera (cabina larga)

GATENCIÓN

Use la litera sólo cuando el vehículo esté parado. No se debe utilizar la litera durante la marcha.

No ponga el vehículo en marcha hasta que la litera esté rebatida hacia abajo (posición de cama) y fíjela con el pestillo de caucho.

Al rebatir la litera hacia arriba o hacia abajo, asegúrese de que los dedos no queden aprisionados.

i

Rebata la litera hacia arriba cuando tenga que acceder a los compartimientos bajo la litera. Utilice la cinta de sujeción para mantener la litera rebatida.

Antes de iniciar la marcha, rebata la litera hacia abajo y fíjela con el pestillo de caucho.

Page 64: Atego Manual de Operación

62 LiterasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 62 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Cinta de sujeción

Litera rebatida hacia abajo (posición de uso)

Rebatimiento de la litera hacia abajo (posición de cama)

Desplace el asiento del conductor totalmente hacia delante e incline el respaldo del asiento hacia delante.

Desplace el asiento del acompañante totalmente hacia delante e incline el respaldo del asiento hacia delante.

Desenganche del soporte en la pared trasera de la cabina la cinta sostenedora de la litera y rebata la litera hacia abajo.

Rebatimiento de la litera hacia arriba

Rebata el asiento hacia arriba y enganche la cinta de sujeción en el soporte dispuesto en la pared trasera de la cabina.

Retorne el respaldo del asiento del conductor y del acompañante a la posición normal de uso.

Litera (cabina extendida)

Page 65: Atego Manual de Operación

Columna de dirección ajustable 63

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 63 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El mecanismo de bloqueo y desbloqueo para el ajuste del volante de dirección (ejecución especial) es neumático. El sistema permite ajustar el volante de dirección en altura e inclinación.

1 Bloqueo del mecanismo de ajuste del volante de dirección

2 Desbloqueo del mecanismo de ajuste del volante de dirección

Con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado:

Pulse brevemente el botón de accionamiento del bloqueo del mecanismo de ajuste de la columna de dirección en su parte inferior 2.

El mecanismo de ajuste del volante de dirección se desbloquea.

Ajuste la altura y la inclinación del volante de dirección.

Pulse brevemente el botón de accionamiento del bloqueo del mecanismo de ajuste de la columna de dirección en su parte superior 1.

La posición del volante de dirección queda fija.

Si desbloquea el mecanismo de ajuste de la columna de dirección y no lo bloquea enseguida, su fijación ocurrirá automáticamente en aproximadamente 15 segundos después de haber liberado el botón de accionamiento del bloqueo.

Columna de dirección ajustable

Ajuste del volante de dirección

GATENCIÓN

Si desbloquea el mecanismo de ajuste del volante de dirección con el vehículo en marcha, puede perder el control del vehículo y provocar un accidente.

Ajuste el volante de dirección sólo con el vehículo parado y con el freno de estacionamiento accionado.

No desbloquee el mecanismo de ajuste del volante de dirección con el vehículo en marcha.

Page 66: Atego Manual de Operación

64 Columna de dirección ajustableC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 64 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Además de los retrovisores principales, el vehículo puede estar equipado, opcionalmente, con un retrovisor auxiliar y un retrovisor para la rampa, ambos dispuestos en el lado derecho del vehículo.

Los retrovisores principales están disponible en las siguientes ejecuciones:

• Retrovisor del lado del conductor y del lado del acompañante sin ajuste eléctrico

• Retrovisor del lado del conductor sin ajuste eléctrico y retrovisor del lado del acompañante con ajuste eléctrico.

• Retrovisor del lado del conductor y del lado del acompañante con ajuste eléctrico.

El ajuste de los retrovisores auxiliares y para la rampa es manual.

Ajuste adecuadamente los retrovisores para asegurar una buena visibilidad hacia atrás antes de poner en marcha el vehículo..

Ajuste del soporte giratorio de los retrovisores exteriores

Los soportes giratorios de los retrovisores exteriores están situados prácticamente perpendiculares a la cabina (posición de uso predeterminada).

En caso de eventuales impactos, el soporte giratorio se desencaja de la varilla tensora.En este caso, retorne el soporte giratorio a su posición de uso y encaje de nuevo el extremo de la varilla tensora en el soporte giratorio. Caso sea necesario reposicionar la varilla tensora, suelte el tornillo de fijación del perfil superior de la puerta, coloque la varilla tensora y vuelva a apretar los tornillos de fijación.

Ajuste manual de los retrovisores

Gire la caja de los retrovisores según sea necesario

Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores principales.

1 Botón de selección y ajuste de los retrovisores

2 Posición de ajuste del retrovisor principal izquierdo

3 Posición de ajuste del retrovisor principal derecho

Retrovisores exteriores

GATENCIÓN

El retrovisor exterior ajustado incorrectamente puede reducir la visibilidad del conductor hacia atrás.Esto podría impedirle reconocer situaciones peligrosas, poniendo a usted y a otras personas en peligro de accidente. Por este motivo, compruebe siempre antes de iniciar la marcha el ajuste de los retrovisores exteriores.

Observe además que los retrovisores exteriores reproducen las imágenes a menor tamaño. Los objetos visibles están realmente más cerca de lo que parecen.

Page 67: Atego Manual de Operación

Columna de dirección ajustable 65

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 65 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si la unidad de interruptores de la puerta del conductor no posee botón de selección de los retrovisores principales derecho e izquierdo, el vehículo no dispone de retrovisores de ajuste eléctrico.

Si la posición del botón de selección de los retrovisores de la unidad de interruptores de la puerta del conductor es fija, sólo se podrá ajustar eléctricamente el retrovisor del lado del acompañante.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Accione el botón de selección y ajuste de los retrovisores a la posición de ajuste 2 (si está disponible) ó 3, para seleccionar el retrovisor que desea ajustar.

Presione el botón de selección y ajuste 1 en las posiciones indicadas por las flechas para ajustar el retrovisor en la dirección deseada.

Calefacción de los retrovisores exteriores principales.

1 Desconexión de la calefacción de los retrovisores

2 Conexión de la calefacción de los retrovisores

Conexión de la calefacción de los retrovisores

Pulse el extremo 2 del interruptor para conectar la calefacción de los retrovisores.La luz de control del interruptor se enciende indicando que la calefacción de los retrovisores está conectada.

Desconexión de la calefacción de los retrovisores

Pulse el extremo 1 del interruptor para desconectar la calefacción de los retrovisores. La luz de control del interruptor se apaga indicando que la calefacción de los retrovisores está desconectada.

Page 68: Atego Manual de Operación

66 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 66 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Cuentarrevoluciones, vehículos con motor de la serie 900 (ejemplo)

Mientras conduce, observe regularmente el cuentarrevoluciones.Para asegurar una conducción económica, mantenga, en la medida de lo posible, el número de revoluciones del motor en el margen de operación económico (verde).

Conducir el vehículo en el margen económico permite reducir el consumo de combustible y disminuir el desgaste.Observe, sin embargo, que en determinadas situaciones, como por ejemplo: al circular por pendientes o al adelantar a otros vehículos, puede ser conveniente que el vehículo opere fuera del margen de operación económico.

Al bajar pendientes, evite que el número de revoluciones del motor alcance el margen de sobrerrotación (rojo).

Tablero de instrumentos

Cuentarrevoluciones

1 Margen de operación económico (verde)

2 Margen de efectividad del freno motor (amarillo)

3 Margen de número excesivo de revoluciones (rojo) - peligro de daños inmediatos

4 Luz de aviso del freno motor

G

Si el motor sobrepasa el número de revoluciones máximo admisible, suena la chicharra de alarma.Seleccione una marcha adecuada o reduzca la velocidad del vehículo de forma que no se someta el motor a una rotación excesiva.

El ruido de funcionamiento del motor no permite evaluar si el motor está funcionando a un número excesivo de revoluciones. Por dicho motivo, no se debe conducir o realizar cambios de marcha guiándose por el ruido del motor, sino de acuerdo con lo que se indica en el cuentarrevoluciones.

Cuando el freno motor esté actuando, evite que el número de revoluciones del motor alcance el margen de sobrerotación (rojo), de lo contrario el motor puede sufrir daños inmediatos.

Page 69: Atego Manual de Operación

Tablero de instrumentos 67

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 67 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Al utilizar el freno motor, mantenga el número de revoluciones del motor en el margen adecuado para la operación del freno motor (amarillo). Esta gama de operación asegura un elevada eficiencia del freno motor sin riesgos de dañar el motor.

1 Indicador de nivel de combustible

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Compruebe el nivel de combustible en el indicador de combustible y, si es necesario, rellene el depósito del vehículo. No utilice el vehículo hasta agotar el combustible del depósito. Cuando la indicación de nivel de combustible se encuentre en la gama roja de la escala del indicador, rellene inmediatamente el depósito para evitar la entrada de aire en el sistema de combustible.

Antes de adicionar combustible al depósito, pare el motor.

Indicación de reserva de combustible

Cuando el volumen de combustible del depósito disminuye aproximadamente al 14% de su capacidad total, se exhibe el símbolo A (reserva de combustible) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo y, al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la temperatura exterior y la temperatura del líquido refrigerante.

La indicación de temperatura se puede exhibir en grados Celsius (°C) o grados Fahrenheit (°F). El tablero de instrumentos ha sido configurado originalmente para exhibir la temperatura en grados Celsius (°C). Se puede modificar la unidad de medida de la temperatura en cualquier Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

La indicación de temperatura se ajusta de fábrica en grados Celsius (°C) o grados Fahrenheit (°F) según el país de destino. Se puede modificar la unidad de medida en cualquier Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Indicador de nivel de combustible

G

Abastezca el depósito del vehículo sólo con combustible de calidad comprobada y libre de contaminantes.

Informaciones sobre combustibles, ( página 166).

i

En el sistema de diagnóstico del vehículo se puede consultar el volumen de abastecimiento del depósito de combustible, en porcentaje de abastecimiento.

Temperatura exterior y temperatura del líquido refrigerante

Page 70: Atego Manual de Operación

68 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 68 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Indicación de la temperatura

1 Tecla TEMP

La temperatura exterior o la temperatura del líquido refrigerante se exhibe cuando la llave está en la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Para alternar la indicación de temperatura exterior y temperatura del líquido refrigerante:

Pulse la tecla TEMP.

Indicación de la temperatura exterior

1 Indicación de la temperatura exterior

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Si se exhibe la temperatura del líquido refrigerante:

Pulse la tecla TEMP para pasar a la indicación de temperatura exterior.

GATENCIÓN

Aunque en el tablero de instrumentos se indique que la temperatura exterior está ligeramente por encima de la temperatura de congelación, es posible que la calzada esté cubierta por una capa de hielo. Esto puede ocurrir, especialmente, en zonas de bosques o sobre puentes.

Las modificaciones significativas de la temperatura exterior se exhiben con retardo en el visualizador del tablero de instrumentos para evitar indicaciones incorrectas debido al calor del motor, con el vehículo parado o al circular a baja velocidad.

i

En caso de que haya una indicación de advertencia de temperatura elevada del motor, automáticamente se exhibe la temperatura del líquido refrigerante.

Al cesar la indicación de advertencia de temperatura elevada del motor, se exhibe de nuevo la indicación de temperatura exterior (caso se haya exhibido anteriormente).

La señal menos (-) antes de la indicación de temperatura significa que la temperatura exterior es inferior a 0°C (32°F).

Page 71: Atego Manual de Operación

Tablero de instrumentos 69

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 69 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Indicación de la temperatura del líquido refrigerante

1 Indicación de la temperatura del líquido refrigerante

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Si el instrumento exhibe la temperatura exterior:

Pulse la tecla TEMP para pasar a la indicación de temperatura del líquido refrigerante.

1 Odómetro total

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe el registro de distancia recorrida total.

La indicación de distancia recorrida se puede exhibir en kilómetros o en millas.El tablero de instrumentos ha sido configurado de fábrica para exhibir la distancia recorrida en kilómetros. Se puede modificar la unidad de medida en cualquier Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Después de la función de comprobación del tablero de instrumentos, en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la distancia total recorrida.

Odómetro parcial e indicación del consumo de combustible

1 Tecla TRIP

Al girar la llave de contacto a la posición de marcha en la cerradura de encendido, el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo exhibe la última indicación configurada, el odómetro parcial o el consumo instantáneo de combustible.

Pulse brevemente la tecla TRIP para alternar las indicaciones de odómetro parcial y de consumo instantáneo de combustible.

Odómetro

Page 72: Atego Manual de Operación

70 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 70 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Reposición del odómetro parcial

1 Indicación de odómetro parcial

Si es necesario, pulse brevemente la tecla TRIP para que se exhiba la indicación de odómetro parcial en el visualizador del sistema de diagnóstico.

Con el odómetro parcial en el visualizador, pulse la tecla TRIP durante aproximadamente 2 segundos.

La indicación de odómetro parcial se reposiciona.

Indicación de consumo de combustible

1 Indicación de consumo de combustible

Si es necesario, pulse brevemente la tecla TRIP para que se exhiba la indicación de consumo de combustible en el visualizador del sistema de diagnóstico.

La indicación de consumo de combusti-ble se exhibe sólo con el vehículo en marcha.

Si el vehículo está parado, el visualizador del sistema de diagnóstico exhibe la indicación — —,_ km/l .

Page 73: Atego Manual de Operación

Tablero de instrumentos 71

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 71 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Indicador de presión de aire de los circuitos de frenos

1 Luz de aviso de la presión del circuito de frenos 1

2 Luz de aviso de la presión del circuito de frenos 2

3 Indicador de la presión de los circuitos de frenos 1 y 2

Para garantizar que el vehículo funcione de forma segura se requiere la presión adecuada en cada uno de los depósitos de los circuitos neumáticos del freno de servicio.

Los circuitos neumáticos de consumidores secundarios se abastecen sólo después de haber suplido los circuitos de frenos 1 y 2.

La presión normal de trabajo requerida para el freno de servicio es de 10 bares (sistema de presión constante).

Al girar la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido, el indicador de la presión neumática indica la presión de reserva del circuito de frenos de servicio con la presión más baja y la luz de aviso correspondiente permanece encendida.

Indicador de presión de los circuitos de frenos

GATENCIÓN

En caso de que el sistema de frenos presente pérdida de aire, está en peligro la seguridad de conducción del vehículo. Si la presión de aire comprimido del depósito es insuficiente, ya no le será posible frenar el vehículo. Podrá provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

No ponga el vehículo en marcha hasta que se alcancen las presiones de trabajo y se apague la luz STOP.

GATENCIÓN

No ponga el vehículo en marcha o deténgalo inmediatamente, teniendo en cuenta las condiciones del tráfico y de la calzada, si:

• En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe el símbolo 1 (presión del depósito del sistema de frenos) y el indicador de estado se enciende en color rojo

• La luz STOP no apaga.

Encargue la revisión y, si es necesario, la reparación del sistema de frenos del vehículo en un taller especializado que tenga las herramientas y los conocimientos necesarios para la realización de los respectivos trabajos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 74: Atego Manual de Operación

72 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 72 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Disminuir la intensidad de iluminación de los instrumentos

2 Aumentar la intensidad de iluminación de los instrumentos

Se puede ajustar la iluminación de los instrumentos libremente si las luces de posición, la luz de cruce de los faros o luz de carretera de los faros están encendidas.

Gire la llave a la posición de marcha de la cerradura de encendido.

Gire el conmutador de luces a la posición 1 o 2 ( página 86).

Pulse la tecla 1 (-) para disminuir la intensidad de la iluminación o, pulse la tecla 2 (+) para aumentar la intensidad de la iluminación.

Iluminación de los instrumentos

Page 75: Atego Manual de Operación

Computadora de a bordo del vehículo 73

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 73 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

En el sistema de diagnóstico del vehículo se puede:

• Solicitar información sobre el funcionamiento del vehículo y efectuar ajustes

El sistema de diagnóstico del vehículo se activa al girar la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Estructura y manejo del sistema de diagnóstico del vehículo

Botón de control y visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo

El sistema de diagnóstico del vehículo se maneja a través de un botón basculante que permite, por ejemplo, solicitar informaciones y modificar valores ajustados.

Computadora de a bordo del vehículo

GATENCIÓN

El manejo del sistema de diagnóstico del vehículo durante la marcha distrae su atención de la calzada y del tráfico. Usted podría perder el control del vehículo y, como consecuencia, provocar un accidente.

Por ello, maneje el sistema de diagnóstico sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado.

1 Visualizador

2 Botón de control

T Confirmar las indicaciones de advertencia o retornar a la indicación básica

V Exhibir los menús de información

, Solicitar otras informaciones

Ì Efectuar ajustes

3 Tecla RESET - modificar ajustes

4 Tecla TRIP - alternar la indicación del odómetro parcial y consumo promedio de combustible, reiniciar el odómetro parcial

Page 76: Atego Manual de Operación

74 Computadora de a bordo del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 74 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Comprobación de control del tablero de instrumentos

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Durante la comprobación de control:

• La chicharra de alarma suena durante aproximadamente 2 segundos,

• El segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo ( página 207),

• Todas las luces de aviso del tablero de instrumentos se encienden durante aproximadamente 10 segundos

• Se comprueba la función del sistema ABS.

Indicación básica

1 Temperatura exterior o temperatura del líquido refrigerante

2 Odómetro (registro de la distancia total recorrida)

3 Odómetro parcial o indicación de consumo de combustible

4 Reloj

Se puede alternar la indicación de odómetro parcial y consumo promedio de combustible pulsando brevemente la tecla TRIP.

Campos indicadores del visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo

Las indicaciones se exhiben en función de los equipos montados y de las funciones que estén en uso.

Ejemplos de indicación en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo

1 Indicador de estado2 Símbolos de falla de funcionamiento y

control de operación3 Indicador de equipamientos (bloqueo

del diferencial, toma de fuerza)4 Indicador de marcha5 Abreviatura de sistema

G

Si se detecta el sistema ABS, la indicación - õ (equipamiento ABS tracto camión) se exhibe en el visualizador durante aproximadamente 3 segundos tras la comprobación de control.

i

Si el sistema de diagnóstico del vehículo detecta fallas en los sistemas electrónicos, se exhiben sucesivamente la abreviatura de los sistemas electrónicos defectuosos o los símbolos de advertencia correspondientes y el segmento del indicador de estado se encenderá en color amarillo o rojo.

Page 77: Atego Manual de Operación

Computadora de a bordo del vehículo 75

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 75 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Indicador de estado

El segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo o rojo en función del grado de relevancia de la indicación exhibida en el visualizador.

Indicaciones de fallas de funcionamiento con indicador de estado amarillo o rojo página 206)

Indicaciones de fallas en sistemas electrónicos e indicaciones de advertencia

En caso de que algún sistema electrónico presente fallas, se exhibe automáticamente una indicación de falla, una abreviatura correspondiente al sistema defectuoso o un símbolo de advertencia en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo, por ejemplo: temperatura del líquido refrigerante elevada. Si se controla el sistema electrónico defectuoso a través de una luz de aviso, esta se podrá encender simultáneamente con la indicación del evento.

Las indicaciones de fallas en sistemas electrónicos e indicaciones de advertencia se exhiben:

• al girar la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

• con el motor en marcha al momento de producirse la falla.

Podrá confirmar las indicaciones de fallas en sistemas electrónicos y de advertencia al pulsar T en el botón de control del sistema de diagnóstico del vehículo. Las indicaciones de fallas y de advertencia confirmadas se borran en el visualizador, sin embargo permanecen almacenadas en

la memoria del sistema electrónico y se pueden solicitar en el sistema de diagnóstico del vehículo.

Solicitud de indicaciones de falla y de advertencia almacenadas

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico del vehículo.

Si existen fallas almacenadas en la memoria, éstas se exhibirán en el visualizador.

Si no existe indicación de fallas almacenadas en la memoria, no se modifica la indicación en el visualizador.

Pulse , de nuevo.

Si existen más indicaciones de fallas almacenadas en la memoria, se exhibirá la próxima indicación en el visualizador.Repita el procedimiento hasta que se exhiban todas las indicaciones de fallas almacenadas.

Pulse T en el botón de control para retornar a la indicación básica.

Page 78: Atego Manual de Operación

76 Computadora de a bordo del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 76 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Detalles de los menús del sistema de diagnóstico del vehículo

GATENCIÓN

El manejo del sistema de diagnóstico del vehículo durante la marcha distrae su atención de la calzada y del tráfico. Usted podría perder el control del vehículo y, como consecuencia, provocar un accidente.

Por ello, maneje el sistema de diagnóstico del vehículo sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado.

G

La cantidad y el orden de los menús dependen del tipo de vehículo y su equipamiento.

Si en el visualizador del sistema de diagnóstico se exhiben las indicaciones de fallas o de advertencia, pulse T en el botón de control para confirmar las indicaciones exhibidas antes de solicitar los menús de informaciones.

Page 79: Atego Manual de Operación

Computadora de a bordo del vehículo 77

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 77 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Solicitud de informaciones en el sistema de diagnóstico del vehículo

1. Conecte la llave de contacto sin hacer funcionar el motor.

En el visualizador del sistema de diagnóstico se exhibe la indicación básica, ( página 74).

Si existen indicaciones de falla, pulse T para confirmar dichas indicaciones.

1. Pulse V en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhibe la indicación de llenado de combustible.

Ejemplo:

A (símbolo de llenado de combustible)

60% (porcentaje del volumen de llenado)

Si en el visualizador se exhibe el símbolo de llenado de combustible y la indicación RES., significa que el volumen de combustible está en la reserva. Abastezca de inmediato el depósito de combustible.

1.1. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhibe la indicación de autonomía del vehículo.

Ejemplo:

A (símbolo de llenado de combustible)

320 km (autonomía del vehículo en km)

Si el vehículo no ha recorrido una distancia suficiente para realizar el cálculo de autonomía, en el visualizador se exhibe la indicación — — — km.

1. Pulse V en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhibe la indicación del nivel de aceite del motor.

Ejemplo 1 (nivel de aceite correcto):

: (símbolo de nivel de aceite del motor)

ACEITE (referencia, aceite del motor)

oK (indicación del nivel de aceite correcto)

Ejemplo 2 (nivel de aceite bajo):

: (símbolo de nivel de aceite del motor)

ACEITE (referencia, aceite del motor)

2.5 l (indicación de la cantidad de aceite faltante)

Si el vehículo se ha abastecido con demasiado aceite, se exhibe en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo el símbolo . Vacíe el aceite rellenado en exceso.

Page 80: Atego Manual de Operación

78 Computadora de a bordo del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 78 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1.1. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhibe el total de horas de funcionamiento del motor.

Ejemplo:

HRS (referencia, horas de funcionamiento del motor)

192.3 h (total de horas de funcionamiento)

1. Pulse V en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhibe:

1 -:--– –

Esta función (tiempo de trabajo del conductor) no está habilitada para el vehículo.

1. Pulse V en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función despertador.

Ejemplo:

ALRM (referencia, función despertador)

dES (dES = conectado, LiG = desconectado)

0:00 (indicación de horario ajustado)

1.1. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función despertador en el modo de ajuste.

Ejemplo:

ALRM (referencia, función despertador)

dES (dES = conectado, LiG = desconectado)

AJuStE (modo de ajuste)

0:00 (indicación de horario ajustado

La indicación dES (desconectado) o LiG (conectado) parpadea durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì en el botón de control para activar o desactivar el despertador.

Page 81: Atego Manual de Operación

Computadora de a bordo del vehículo 79

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 79 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1.2. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función despertador en el modo de ajuste.

Ejemplo:

ALRM (referencia, función despertador)

dES (dES = conectado, LiG = desconectado)

AJuStE (modo de ajuste)

0:00 (indicación de horario ajustado)

Los dígitos referentes a “horas” parpadean durante aproximadamente En este intervalo, pulse Ì repetidas veces en el botón de control hasta que se exhiba la indicación de “hora” deseada.

1.3. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función despertador en el modo de ajuste.

Ejemplo:

ALRM (referencia, función despertador)

dES (dES = conectado, LiG = desconectado)

AJuStE (modo de ajuste)

3:00 (indicación de horario ajustado)

Los dígitos referentes a “minutos” parpadean durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì repetidas veces en el botón de control hasta que se exhiba la indicación de “minutos” deseada.

1.4. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función despertador.

Ejemplo:

ALRM (referencia, función despertador)

dES (dES = conectado, LiG = desconectado)

3:35 (indicación de horario ajustado)

Page 82: Atego Manual de Operación

80 Computadora de a bordo del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 80 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1. Pulse V en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función reloj.

Ejemplo:

HORA (referencia, función reloj)

10:06 (indicación de horario ajustado)

1.1. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función en el modo de ajuste.

Ejemplo:

HORA (referencia, función reloj)

AJuStE (modo de ajuste)

10:06 (indicación de horario ajustado)

Los dígitos referentes a “horas” parpadean durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì repetidas veces en el botón de control hasta que se exhiba la indicación de “horas” deseada.

1.2. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función en el modo de ajuste.

Ejemplo:

HORA (referencia, función reloj)

AJuStE (modo de ajuste)

9:06 (indicación de horario ajustado)

Los dígitos referentes a “minutos” parpadean durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì repetidas veces en el botón de control hasta que se exhiba la indicación de “minutos” deseada.

1.3. Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhiben las indicaciones de la función reloj con el horario reajustado.

Ejemplo:

HORA (referencia, función reloj)

9:45 (indicación de horario ajustado)

Page 83: Atego Manual de Operación

Computadora de a bordo del vehículo 81

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 81 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1. Pulse V repetidas veces en el botón de control del sistema de diagnóstico para exhibir informaciones del sistema electrónico seleccionado.(Para retornar a la indicación básica, pulse T).

En el visualizador se exhibe la identificación de un sistema electrónico disponible en el vehículo.

Ejemplo:

FR (referencia, abreviatura del sistema)

0014462102 (número de pieza del módulo

electrónico - 001 446 21 02)

Pulse V repetidas veces en el botón de control del sistema de diagnóstico para exhibir los demás módulos de los sistemas electrónicos disponibles en el vehículo.

Sistemas electrónicos posibles, de acuerdo con el equipamiento del vehículo:

ABS (sistema ABS)FFB (mando a distancia)FLA (sistema auxiliar de arranque Flammstart)FR (gestión vehículo-motor)INS (tablero de instrumentos)MR (gestión del motor)TCO (tacógrafo)ZV (sistema de bloqueo

central)

Después de haberse exhibido el último sistema electrónico, se reinicia la secuencia de exhibición.

Page 84: Atego Manual de Operación

82 Computadora de a bordo del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 82 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1.1. Pulse , repetidas veces en el botón de control del sistema de diagnóstico para exhibir informaciones del sistema electrónico seleccionado.

En el visualizador se exhiben las siguientes informaciones en secuencia:

• Fallas almacenadas en el sistema

Ejemplo (indicación de falla memorizada):

FR (referencia, gestión de vehículo-motor - FR)

a 0 0416 E01 (indicación de falla)

• Valores de medición

Ejemplo (valor de medición):

0 A 01 (0 = valor de medición; A = referencia de valor de medición; 01 = secuencia ordinal del valor de medición)

• Valores binarios

Ejemplo (valor binario):

1100

0000 b 01 (11 00 00 00 = valor binario; b = referencia de valor binario; 01 = secuencia ordinal del valor binario)

Si existen fallas memorizadas en el sistema, en el visualizador se exhiben primero las indicaciones de las fallas memorizadas, en seguida los valores de medición y los valores binarios.

Si no existen fallas memorizadas, en el visualizador se exhiben los valores de medición y los valores binarios.

Los valores de medición y los valores binarios son indicaciones de referencia de ajustes para el taller.

Page 85: Atego Manual de Operación

Computadora de a bordo del vehículo 83

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 83 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Función despertador

Modo de ajuste de la función despertador

Conexión y desconexión del despertador

Pulse V repetidamente en el botón de control del sistema de diagnóstico hasta que la indicación ALRM dES (despertador desconectado) o ALRM LiG (despertador conectado) se exhiba en el visualizador.

Pulse el botón de control en la posición , para iniciar el modo de ajuste del despertador. Se exhibe la indicación ALRM AJuStE en el visualizador. La indicación dES (desconectado) o LiG (conectado) parpadea durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì en el botón de control del sistema de diagnóstico para conectar o desconectar el despertador.

Ajuste del horario para la activación de la alarma

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.Los dígitos de horas para la alarma parpadean durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì repetidamente en el botón de

control de diagnóstico hasta que se exhiba la indicación de hora deseada en el visualizador.

Pulse en la posición , del botón de control. Los dígitos de minutos para la alarma parpadean durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì repetidamente en el botón del sistema de diagnóstico hasta que la indicación de minutos deseada se exhiba en el visualizador.

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico. El horario ajustado queda memorizado.

Pulse en la posición T del botón de control para retornar a la indicación básica.

Conexión del despertador

Si el despertador está conectado, la alarma sonará de forma intermitente al alcanzar el horario ajustado. El horario ajustado parpadea en el visualizador.

Para interrumpir el funcionamiento de la alarma del despertador,

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico.

Page 86: Atego Manual de Operación

84 Computadora de a bordo del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 84 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Función reloj

Modo de ajuste de la función reloj

Ajuste de la “hora”

Pulse V repetidamente en el botón de control del sistema de diagnóstico hasta que se exhiba la indicación HORA en el visualizador

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico para iniciar el modo de ajuste del reloj. La indicación HORA AJuStE se exhibe en el visualizador. Los dígitos referentes a “horas” parpadean durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, pulse Ì repetidamente en el botón de control de diagnóstico hasta que se exhiba la indicación de hora deseada en el visualizador.

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico. Los dígitos referentes a minutos parpadean durante aproximadamente 20 segundos. En este intervalo pulse Ì repetidamente en el botón de control de diagnóstico hasta que se exhiba la indicación de minutos deseada en el visualizador.

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico. El horario ajustado queda memorizado.

Pulse en la posición T del botón de control para retornar a la indicación básica.

Solicitud de informaciones de fallas en sistemas electrónicos

Indicación de una solicitud de falla (ejemplo)

Pulse el botón de control del sistema de diagnóstico en la posición V hasta que el sistema electrónico deseado se exhiba en el visualizador.

En el visualizador se exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el correspondiente número de pieza.

Indicación en el visuali-zador

Significado

MR Abreviatura del sistema

a Indicación de falla actual

1 Grupo de fallas

0309 Código de la falla

E 01 Indicador secuencial de las fallas memorizadas

Page 87: Atego Manual de Operación

Computadora de a bordo del vehículo 85

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 85 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Pulse repetidamente el botón de control del sistema de diagnóstico en la posición , para exhibir las informaciones del sistema electrónico en evidencia

Si existen fallas memorizadas, éstas se exhiben en secuencia en el visualizador del sistema de diagnóstico:

• Los códigos de las fallas memorizadas en el sistema.

Si no existen fallas memorizadas, se exhiben en secuencia en el visualizador del sistema de diagnóstico:

• Valores de medición (indicaciones de referencia para talleres de servicio)

• Valores binarios (indicaciones de referencia para talleres de servicio).

Borrar las fallas memorizadas en un sistema electrónico

Pulse el botón de control del sistema de diagnóstico en la posición V hasta que el sistema electrónico deseado se exhiba en el visualizador.

En el visualizador se exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el correspondiente número de pieza.

Pulse el botón RESET durante aproximadamente 2 segundos.

Se borran todas las indicaciones de fallas del sistema electrónico en evidencia.

Si existe una falla memorizada, ésta se indicará de nuevo en el visualizador del sistema de diagnóstico.

Page 88: Atego Manual de Operación

86 IluminaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 86 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El conmutador de luces permite conectar o desconectar los faros, los faros antiniebla, las luces de posición y de delimitación.

Debido a exigencias legales, en algunos países las funciones del conmutador de luces podrán divergir de las indicaciones descritas anteriormente.

Conexión de los faros principales

En los vehículos equipados con interruptor maestro:

Antes de conectar la iluminación del vehículo, gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Si utiliza el vehículo en países en los que se circula por el lado de la calzada contrario al país donde se ha matriculado el vehículo, existe peligro de deslumbramiento de los conductores que circulan en el sentido contrario puesto que las luces de cruce son asimétricas.

En caso de viaje a estos países, consulte la legislación local vigente.

Iluminación

Conmutador de luces

1 Luces desconectadas

2 Luces de posición y de delimitación

3 Faros principales

La conmutación de luz de carretera y luz de cruce se lleva a cabo a través de la palanca combinada, situada en la columna de dirección

4 Faros antiniebla(en la posición 3 del conmutador)

5 Faros antiniebla(en la posición 3 del conmutador)

i

Si el conmutador de luces está conectado en cualquier posición de iluminación y la llave de contacto no está conectada o está en la posición desconectada, al abrir una puerta se exhibe el símbolo ! en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo. y la alarma sonora suena continuamente.

Page 89: Atego Manual de Operación

Iluminación 87

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 87 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Luces de iluminación en el techo

Luz de iluminación de la litera

1 Luz con interruptor integrado

Iluminación interior

1 Mando de la iluminación a través del interruptor situado en la columna de la puerta

La luz se enciende al abrir la puerta y se apaga al cerrar la puerta

2 Conectado

La luz queda encendida continuamente

i

La iluminación interior se desconecta con un retardo de aproximadamente 10 segundos después de cerrar las puertas o al girar la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Page 90: Atego Manual de Operación

88 IluminaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 88 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Luces indicadoras de dirección, lado derecho

2 Bocina3 Luces indicadoras de dirección, lado

izquierdo

Si la palanca combinada se acciona parcialmente a las posiciones 1 ó 3, las luces indicadoras de dirección parpadearán sólo hasta que la palanca se suelte de nuevo.

Si la palanca combinada se acciona más allá del punto de presión, ésta quedará retenida en las posiciones 1 ó 3.

Interruptor de las luces de advertencia

Conexión de las luces de advertencia

Pulse la parte inferior del interruptor.

La luz integrada en el interruptor parpadea simultáneamente con la luz de aviso de las luces indicadoras de dirección.

Desconexión de las luces de advertencia

Pulse la parte superior del interruptor.

Luces indicadoras de dirección Luces de advertencia (intermitentes)

GATENCIÓN

Las luces de advertencia (intermitentes) deben ser accionadas sólo en situaciones de emergencia, con el objeto de alertar a los otros conductores.

No circule con las luces de advertencia (intermitentes) conectadas en caso de tráfico normal.

Page 91: Atego Manual de Operación

Sistema limpiaparabrisas 89

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 89 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El limpiaparabrisas se conecta a través de la palanca combinada situada en el lado izquierdo de la columna de dirección.

Compruebe regularmente si las escobillas del limpiaparabrisas se encuentran limpias y no presentan daños.

1 Conexión del limpiaparabrisas

Conexión del limpiaparabrisas

Gire el interruptor a la posición deseada, de acuerdo con la intensidad de la lluvia.

0 desconectado

INT barrido intermitente

I barrido lento

II barrido rápido

Barrido intermitente (temporizador)

En el ajuste básico, la pausa entre dos movimientos de barrido del limpiaparabrisas en la función temporizador es de 5 segundos.

Puede ajustar la pausa progresivamente de entre 2 a 20 segundos.Para modificar el intervalo de pausa del limpiaparabrisas:

Gire el interruptor a la posición INT (barrido intermitente) y espere a que se realice el primer barrido.

Vuelva a girar el interruptor a la posición 0 (desconectado). Mantenga el interruptor en esta posición por un periodo de tiempo igual al intervalo de pausa deseado, entre 2 y 20 segundos.

Vuelva a girar el interruptor a la posición INT (barrido intermitente).

El intervalo de tiempo transcurrido que el interruptor se mantuvo desconectado queda memorizado como nuevo intervalo de pausa del temporizador.

Si el interruptor permanece en la posición 0 (desconectado) durante más de 20 segundos o si se gira la llave a la posición desconectada en la cerradura de encendido, el intervalo de pausa del temporizador ajusta automáticamente en un valor de 5 segundos.

Desconexión del limpiaparabrisas

Gire el interruptor a la posición 0.

Sistema limpiaparabrisas

Limpiaparabrisas

Page 92: Atego Manual de Operación

90 BocinaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 90 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Interruptor del lavaparabrisas

Desplace el interruptor hacia la columna de la dirección hasta el tope y manténgalo en esa posición.

Mientras el interruptor se mantenga accionado, el sistema lavaparabrisas pulveriza el líquido limpiavidrios sobre el parabrisas y las escobillas del limpiaparabrisas efectúan el barrido.

1 Interruptor de la bocina

Interruptor conmutador de las bocinas (ejecución especial para vehículos con bocina neumática)

El accionamiento de la bocina eléctrica o neumática se efectúa a través del interruptor de la bocina situada en el extremo de la palanca combinada, en el lado izquierdo de la columna de dirección.

• Para accionar la bocina eléctrica, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en la posición no accionado.

Pulse la parte inferior del interruptor conmutador de las bocinas.

• Para accionar la bocina neumática, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en la posición accionado.

Pulse la parte superior del interruptor conmutador de las bocinas.

Lavaparabrisas

Bocina

i

Al circular por perímetros urbanos, utilice sólo la bocina eléctrica.

Accione la bocina sólo cuando sea estrictamente necesario, para alertar a otros conductores o peatones.

Page 93: Atego Manual de Operación

Control de climatización 91

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 91 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Tablero de control de la climatización

1 Interruptor del sistema de aire acondicionado

2 Regulador del ventilador3 Regulador de distribución de aire4 Regulador de temperatura

Con el tablero de control de la climatización se controla:

• el flujo de aire

• la distribución de aire

• la temperatura del aire

Control de climatización

1 Difusores de ventilación y desempañador para el parabrisas

2 Ruedecillas de ajuste de los difusores de la ventilación y calefacciónabiertocerrado

3 Difusores de ventilación y calefacción para las ventanillas laterales

4 Difusores de ventilación y calefacción del espacio para los pies

5 Difusores de ventilación y calefacción para el interior del vehículo

6 Unidad de control de la calefacción y de la climatización

7 Interruptor del sistema de aire acondicionado

Ventilación y calefacción

Page 94: Atego Manual de Operación

92 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 92 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Control del flujo de aire

Regulador del ventilador

1 Recirculación del aire2 Entrada del aire del exterior

Gire la llave a la posición de accesorios en la cerradura de encendido.

Velocidades del ventilador:

0 Desconectado1 Calefacción / ventilación / refrigeración2 Calefacción / ventilación / refrigeración3 Calefacción / ventilación / refrigeración4 Desempañador / refrigeración

Seleccione siempre la velocidad de ventilador en 1 ó 2 para obtener un control preciso de la temperatura seleccionada.

Si polvo u olores molestos se perciben en el vehículo:

Cambie el regulador del ventilador de la posición de entrada de aire a la posición de recirculación de aire

Para evitar que los vidrios se empañen, vuelva a girar el regulador del ventilador a la posición de entrada de aire del exterior lo antes posible.

Regulador de distribución de aire

1 Aire hacia el parabrisas y el campo de visión de los retrovisores exteriores en las ventanillas laterales

2 Aire hacia el parabrisas, el espacio para los pies, los difusores centrales y laterales

3 Aire hacia el espacio para los pies y los difusores centrales y laterales

4 Ventilación directa procedente de los difusores centrales y laterales

Selección de la temperatura de calefacción

1 Calefacción desconectada2 Potencia de calefacción máxima (para

el desempañador)G

Accione el regulador de temperatura como mínimo una o dos veces al mes para garantizar la seguridad de funcionamiento del mismo.

Page 95: Atego Manual de Operación

Control de climatización 93

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 93 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ejemplos de ajuste

Desempañador del parabrisas

Ajuste la unidad de mando de la climatización como se indica en la figura

Adicionalmente, cierre los difusores de ventilación y calefacción.

La potencia de calefacción máxima sólo se obtiene con el motor en la temperatura normal de funcionamiento.

Calefacción

Ajuste la unidad de mando de la climatización como se indica en la figura.

Adicionalmente, abra los difusores de ventilación y calefacción centrales y de las ventanillas laterales.

Page 96: Atego Manual de Operación

94 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 94 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ventilación

Ajuste la unidad de mando de climatización como se indica en la figura.

Adicionalmente, abra la escotilla del techo y los difusores de ventilación y calefacción centrales y laterales.

En caso de entrada de olores molestos

Ajuste la unidad de control de la climatización como se indica en la figura

Adicionalmente, cierre las ventanillas laterales y la escotilla del techo.

Vuelva el ajuste a la posición de aire fresco lo antes posible. Esto evita que los vidrios se empañen.

GPeligro de accidente

Si la temperatura exterior está por debajo de los 5°C (41°F), seleccione el modo de recirculación de aire sólo por un breve periodo de tiempo. De lo contrario, los vidrios podrían empañarse y perjudicar la visibilidad. En este caso, podrán verse en peligro usted y otros usuarios de la carretera. No ponga en marcha el vehículo si los vidrios están empañados o cubiertos de hielo.

Page 97: Atego Manual de Operación

Control de climatización 95

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 95 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Interruptor del aire acondicionado

El sistema de aire acondicionado sólo funciona con el motor en marcha.

Si la temperatura exterior es elevada, ajuste el regulador del ventilador a la posición de recirculación de aire.

Conexión del sistema de aire acondicionado

Pulse la parte superior del interruptor del aire acondicionado.

Se conecta el aire acondicionado. Se enciende la luz de control del interruptor.

Ajuste de la temperatura

Gire el selector de temperatura para ajustarlo a la temperatura que desee.

Desconexión del aire acondicionado

Pulse la parte inferior del interruptor del aire acondicionado.

Se apaga la luz de control del interruptor.

Sistema de aire acondicionado

GATENCIÓN

El agente frigorígeno del sistema de aire acondicionado puede causar lesiones provocadas por el frío. Por este motivo, evite el contacto con el agente frigorígeno de sistemas de aire acondicionado.

Si el agente frigorígeno entra en contacto con la piel o los ojos, acuda inmediatamente a un médico.

GATENCIÓN

Si la temperatura exterior está por debajo de los 5°C (41°F), seleccione el modo de recirculación de aire sólo por un breve periodo de tiempo. De lo contrario, los vidrios podrían empañarse y perjudicar la visibilidad. En este caso, podrán verse en peligro usted y otros usuarios de la carretera. No ponga en marcha el vehículo si los vidrios están empañados o cubiertos de hielo.

G

Conecte el sistema de aire acondicionado como mínimo una vez al mes durante aproximadamente 10 minutos, para evitar daños en el compresor del aire acondicionado.

G

No conecte el aire acondicionado si alguna pieza del sistema está dañada.

Page 98: Atego Manual de Operación

96 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 96 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ejemplos de ajuste

Refrigeración

Ajuste la unidad de control de la climatización como se indica en la figura.

Adicionalmente, cierre las ventanillas y la escotilla del techo.

Abra los difusores de ventilación y calefacción.

Deshumectación

Ajuste la unidad de control de la climatización como se indica en la figura.

Adicionalmente, cierre las ventanillas y la escotilla del techo.

Cierre los difusores de ventilación y calefacción.

Page 99: Atego Manual de Operación

Control de climatización 97

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 97 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Tablero de control del climatizador2 Luces de iluminación3 Difusores de aire orientables

El climatizador es un sistema de climatización ambiente, disponible en ejecución especial, que funciona aunque la llave esté en la posición desconectada o fuera de ella en la cerradura de encendido.

Tablero de control del climatizador

1 Botón conexión/desconexión del ventilador

2 Botones de ajuste de velocidad(+) aumento de la velocidad

(-) reducción de la velocidad3 Botón SLEEP (temporizador)4 Botón de conexión/desconexión de la

bomba5 Interruptor de las luces de iluminación6 Luz de control de la bomba7 Luz de advertencia de falta de agua8 Sensor del mando a distancia9 Visualizador

Mando a distancia del climatizador

1 Botón conexión/desconexión del ventilador

2 Botones de ajuste de velocidad(+) aumento de la velocidad(-) reducción de la velocidad

3 Botón SLEEP (temporizador)4 Botón de conexión/desconexión de la

bomba5 Interruptor de las luces de iluminación

Cuando la placa del microprocesador del climatizador está energizada, la luz de fondo del botón de conexión/desconexión del ventilador permanece encendida.

Ventilación

Pulse el botón de conexión/desconexión del ventilador.

Climatizador

Page 100: Atego Manual de Operación

98 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 98 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El ventilador funciona a la velocidad que estaba ajustada anteriormente y la luz de fondo de los botones de ajuste de la velocidad, del temporizador, de la conexión/desconexión de la bomba y de las luces de iluminación se encienden.

En el visualizador del climatizador se exhibe la velocidad de funcionamiento.

Ajuste la velocidad del ventilador a través del botón (+) para aumentar la velocidad o (-) para disminuirla.

El ventilador posee 10 velocidades. En el visualizador del climatizador se exhi-be la velocidad ajustada durante algu-nos segundos y a continuación se apaga.

Pulse de nuevo el botón de conexión/desconexión del ventilador, para desconectar el ventilador.

Temporizador

Pulse el botón SLEEP (temporizador) para ajustar el tiempo de activación del ventilador.

Al pulsar el botón SLEEP:

• una vez - habilita la función temporizador

• dos veces - ajusta el tiempo de activación a 30 minutos

• tres veces - ajusta el tiempo de activación a 60 minutos

• cuatro veces - ajusta el tiempo de activación a 90 minutos

• cinco veces - ajusta el tiempo de activación a 2 horas

• seis veces - deshabilita la función temporizador

En el visualizador del climatizador se exhibe durante algunos segundos el tiempo ajustado.

A medida que transcurre el tiempo, la indicación que se exhibe en el visualizador se va actualizando con la indicación correspondiente al tiempo de funcionamiento restante.

Pulse el botón SLEEP una vez para ver el tiempo de activación restante.

Bomba

Pulse el botón de conexión/desconexión de la bomba para conectar la bomba de agua.

La luz de control de la bomba se enciende para indicar que la bomba está en funcionamiento.

Si falta agua en el depósito del sistema, permanece encendida la luz de advertencia de falta de agua.

G

Si la luz de advertencia de falta de agua está iluminada, no accione la bomba de agua, ya que en esta situación la bomba podría dañarse.

Page 101: Atego Manual de Operación

Control de climatización 99

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 99 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Luces de iluminación

Pulse el botón de las luces de iluminación.

Al pulsar el botón iluminación:

• una vez - se encienden las luces con 25% de potencia de iluminación

• dos veces - se encienden las luces con 50% de potencia de iluminación

• tres vezas - se encienden las luces con 100% de potencia de iluminación

• cuatro veces - se apagan las luces.

Indicación de fallas

Si se produce algún tipo de cortocircuito en el controlador del climatizador, en el visualizador se exhibirán las siguientes inducciones:

LC - Luz en cortocircuito

bC - Bomba en cortocircuito

UV - Ventilador en cortocircuito

En dichos casos, envíe su vehículo a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para proceder a las reparaciones necesarios.

Page 102: Atego Manual de Operación

100 ConducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 100 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Inspección visual del exterior del vehículo

Compruebe especialmente los siguientes elementos del vehículo tractor y del remolque o semirremolque:

• El vaciado del agua acumulada en el prefiltro de combustible

• La limpieza y el perfecto estado de la matrícula, los faros, las luces y los deflectores. El funcionamiento correcto de los faros, las luces de los frenos, luces de posición y de delimitación, luces indicadoras de dirección y la luz de marcha atrás.

• El firme apriete de las tuercas de las ruedas, la presión de inflado de los neumáticos y el estado general de los mismos.

• Posibles fugas que podrían producirse en los grupos y sistemas del vehículo (agua, aceite, líquidos y combustible). Encargue inmediatamente la reparación de todas las fugas.

• La limpieza y el perfecto estado de las luces de posición laterales y los reflectores.

• La distribución correcta de la carga.

• El acoplamiento correcto y seguro del remolque o semirremolque.Consulte las instrucciones del fabricante para obtener más detalles sobre el acoplamiento del remolque o semirremolque.

• La conexión correcta de los cables eléctricos y la tubería de aire comprimido.

Comprobación en el interior del vehículo

Equipo de emergencia

Compruebe la accesibilidad, integridad y operatividad del equipo de emergencia (triángulo de advertencia, extintor de incendio y otros equipos eventualmente exigidos por la legislación local vigente).

El extintor de incendio debe recargarse después de cada uso. El extintor de incendio debe inspeccionarse cada año.

Comprobación de las luces del vehículo, las luces indicadoras de dirección y la luz de freno

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Con la ayuda de otra persona, compruebe el funcionamiento de las luces de posición y de delimitación, de las luces indicadoras de dirección y de la luz de freno.

Sustituya las bombillas o fusibles defectuosos.

Conducción

Preparativos para la marcha

Page 103: Atego Manual de Operación

Conducción 101

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 101 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Nivel de combustible

Compruebe el nivel de combustible a través del indicador de combustible y abastezca el depósito, si es necesario.

Antes de adicionar combustible al depósito, pare el motor.Utilice combustible de buena calidad ( página 166).

1 Indicador del nivel de combustible

Arranque del motor

1 Inserción/extracción de la llave del vehículo

2 Volante de la dirección desbloqueado y posición de radio

3 Posición de marcha4 Posición de arranque del motor

Cerciórese de que el freno de estacionamiento esté accionado.

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Después de aproximadamente 2 segundos, el bloqueo de arranque (inmovilizador) se desactiva y el arranque del motor podrá accionarse.

El visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se enciende brevemente (función de comprobación). Al mismo tiempo, suena la alarma sonora durante aproximadamente 2 segundos.

Si una marcha está acoplada:

Posicione la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto).

Se exhibe la indicación N en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Antes de la marcha

Page 104: Atego Manual de Operación

102 ConducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 102 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Desconecte la toma de fuerza.

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo, la indicación de equipamientos, toma de fuerza, debe quedar apagada.

Vehículos con sistema auxiliar de arranque (Flammstart)

Espere hasta que se apague la luz de control q (sistema flammstart).

Gire la llave a la posición de arranque en la cerradura de encendido sin accionar el pedal del acelerador ni del embrague.

Si intenta accionar el arranque del motor sin respetar el tiempo de espera de 2 segundos, o si utiliza una llave no válida, se exhibe el símbolo DOCE en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo (si es necesario utilice una llave de reserva válida).

Suelte la llave así que se pone en marcha el motor.

El número de revoluciones de ralentí (cerca de 600/min) se regula automáticamente.

En vehículos con regulador de velocidad se puede aumentar, si es necesario, el número de revoluciones de ralentí para accionar equipos auxiliares hasta aproximadamente 1.000/min con el vehículo parado ( página 134).

Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 20 segundos, como máximo, y repita el proceso de arranque después de aproximadamente 1 minuto.

Gire la llave en la cerradura de encendido totalmente hacia atrás, hasta la posición desconectada, antes de repetir el proceso de arranque

Después de haber efectuado tres intentos de arranque, espere aproximadamente 3 minutos para realizar un nuevo intento.

Bloqueo del arranque (immobilizer)

El vehículo está equipado con un sistema de llave especial. Se puede accionar el arranque del motor sólo con una llave perteneciente al vehículo.

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

El proceso de arranque del motor queda autorizado:

• después de un periodo de espera de 2 segundos.

• después que la chicharra de alarma deja de sonar.

Si no se respeta el periodo de espera, o si se utiliza una llave no válida para el vehículo, se exhibe la indicación CODE en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

Gire la llave totalmente hacia atrás, hasta la posición desconectada.

Se exhibe la indicación CODE en el visualizador del sistema de diagnóstico.

G

Si suena la chicharra de alarma y se enciende la luz STOP, estando el motor en marcha, podrá ser indicación de que la presión de aceite del motor es demasiado baja. Pare el motor de inmediato y determine la causa de la falla (riesgo de daños en el motor).

Page 105: Atego Manual de Operación

Conducción 103

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 103 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Después de realizar 5 intentos de arranque con una llave no válida, el segmento del indicador de estado se enciende en color rojo y el tiempo de espera se prolonga en un minuto por cada nuevo intento.

Durante el periodo de espera, la llave debe permanecer en la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Si pierde las llaves del vehículo, se necesita bastante tiempo para obtener una llave de repuesto. Solamente puede conseguirla a través de un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Por dicho motivo, le recomendamos que lleve siempre a mano una llave de reserva para casos de emergencia.

Sistema auxiliar de arranque en frío (flammstart)

El sistema Flammstart es un sistema de arranque en frío, disponible en ejecución especial, para el caso de temperaturas exteriores muy bajas (inferiores a -15°C). El sistema se activa cuando la temperatura exterior es inferior a -4°C.

Activación del sistema Flammstart

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Se enciende la luz de control q (sistema flammstart).El sistema flammstart está en funcionamiento.

Espere hasta que se apague la luz de control q (sistema flammstart) y, sin pisar el pedal del acelerador, accione el arranque del motor dentro de un periodo de 30 segundos.

El sistema flammstart se desactiva automáticamente si:

• No se hace funcionar el motor dentro de los 30 segundos después que se apaga la luz de control q (sistema flammstart)

• Se acciona el arranque del motor estando encendida la luz de control q (sistema flammstart)

• La temperatura del líquido refrigerante alcanza aproximadamente los 58°C con el motor en marcha.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Con temperaturas exteriores inferiores a -4°C, el sistema auxiliar de arranque Flammstart reduce la emisión de contaminantes (tras la puesta en marcha del motor). Adicionalmente, el sistema Flammstart minimiza la carga sobre el motor de arranque y las baterías y permite que el motor arranque de forma más rápida. Por dicho motivo, no accione el arranque del motor hasta que la luz de control q (sistema Flammstart) se haya apagado.

i

Si la temperatura del líquido refrigerante está por encima del límite de activación del sistema flammstart, la luz de control q se apaga después de aproximadamente dos segundos (test de funcionamiento).

Si la temperatura del líquido refrigerante está por encima del límite de activación del sistema flammstart, la luz de control q se apaga después de aproximadamente dos segundos (test de funcionamiento).

Page 106: Atego Manual de Operación

104 ConducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 104 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Comprobaciones de seguridad

Ejecute las siguientes comprobaciones antes de iniciar la marcha:

Presión de reserva de los depósitos neumáticos del sistema de frenos

Antes de iniciar la marcha, la presión de reserva en los depósitos neumáticos debe ser de como mínimo 10 bares en ambos circuitos de frenos.

Vea además comprobación de la estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos ( página 112)

Tenga en cuenta los avisos de irregularidades de funcionamiento relativos a la presión de los depósitos o al sistema de frenos ( página 209).

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe una falla de funcionamiento en el sistema flammstart a través de la indicación FLA. El segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo. Encargue la revisión y reparación del sistema flammstart en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

GATENCIÓN

Una pérdida de aire en el sistema de frenos pone en riesgo la seguridad de funcionamiento y de operación. Si la presión de aire en los depósitos del sistema de frenos es insuficiente, ya no le será posible frenar el vehículo. En esa situación, usted podrá provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

No ponga el vehículo en marcha hasta que se alcance la presión de reserva en los depósitos y se apague la luz STOP.

No ponga el vehículo en marcha si:

• En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe el símbolo de advertencia de la presión neumática del sistema de frenos y el segmento del indicador de estado se enciende en color rojo.

• No se apaga la luz de aviso STOP.

Encargue la revisión del sistema de frenos y las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 107: Atego Manual de Operación

Conducción 105

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 105 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Luz de control del circuito de frenos 12 Luz de control del circuito de frenos 23 Indicador de la presión de reserva de los

circuitos de frenos 1 y 2

El indicador de presión neumática indica la presión de reserva del circuito de frenos de servicio que se encuentra con la presión más baja. Se enciende la luz de control del circuito de frenos correspondiente.

Presión de aire del circuito de consumidores auxiliares

Antes de iniciar la marcha, la presión de aire de los consumidores auxiliares debe ser de al menos 8,5 bares.

GATENCIÓN

En caso de pérdida de la presión en el circuito neumático para consumidores auxiliares, habrá peligro de accidente. En esta situación, no le será posible accionar el embrague o efectuar el acoplamiento de marcha correctamente, por lo que no podrá de conducir con habilidad para escapar de situaciones peligrosas.

Si en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la indicación de baja presión en el circuito neumático para consumidores auxiliares y el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo, no ponga el vehículo en marcha o deténgase estacionándolo correctamente lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.

Encargue la revisión del sistema neumático y las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 108: Atego Manual de Operación

106 ConducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 106 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

La presión del sistema del circuito de consumidores auxiliares se rellena sólo después haberse llenado los circuitos de 1 y 2.

Juego de la dirección

Con el motor en marcha:

Gire el volante de la dirección hasta que las ruedas delanteras queden en posición de marcha en línea recta.

Gire el volante de la dirección alternadamente hacia la derecha y hacia la izquierda.

Las ruedas delanteras deben empezar a moverse hacia un lado y hacia el otro al girar el volante 30 mm como máximo, medido en el perímetro del volante. Si la dirección presenta juego excesivo,

encargue inmediatamente la comprobación de la dirección y del varillaje de la dirección.

Enclavamiento de la cabina

Si la cabina no está enclavada correctamente en la posición de trabajo o si se produce alguna falla en el sistema, la luz de control (enclavamiento de la cabina) parpadea.

GPeligro de accidentes

Si el juego de la dirección es excesivo, ya no le será posible mantener con seguridad la estabilidad direccional del vehículo. Encargue la revisión y reparación del juego de la dirección regularmente. Está en peligro la seguridad de funcionamiento y de conducción.

Encargue la revisión y las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

GATENCIÓN

Si la cabina no está enclavada, está en peligro la seguridad de conducción.

Si la cabina no está enclavada, ésta puede bascular hacia delante al frenar el vehículo bruscamente. Esto puede resultar en un accidente y causar lesiones a usted mismo y otras personas.

Antes de iniciar la marcha del vehículo, enclave correctamente la cabina en la posición de trabajo. La luz de control (enclavamiento de la cabina) debe permanecer apagada.

Page 109: Atego Manual de Operación

Conducción 107

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 107 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si el vehículo está parado con el motor en marcha y la caja de cambios en la posición neutro (punto muerto), el motor acelera sólo con retardo.

Desaplique el freno de estacionamiento. ( página 117).

Acople una marcha e inicie la conducción ( página 121).

Seleccione la marcha atrás sólo con el motor funcionando en ralentí y con el vehículo detenido.

Compruebe el funcionamiento de los frenos del vehículo antes de iniciar la marcha.

Puesta en marcha del vehículo

GATENCIÓN

El movimiento de los pedales debe estar libre de obstrucciones. De lo contrario, está en peligro la seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo..

Objetos sueltos situados en el espacio para los pies del conductor pueden prenderse entre los pedales, limitando el recorrido del pedal en aceleraciones rápidas o frenadas repentinas. En ese caso, ya no podría frenar, accionar el embrague o acelerar. Esto podrá provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

• Si utiliza alfombrillas y esterillas, asegúrese de que estén fijados correctamente, que no se desplacen y que no perjudiquen el recorrido de los pedales

• No coloque ningún objeto en el espacio para los pies del conductor.

• Guarde y fije todos los objetos sueltos de forma que no puedan alcanzar el espacio para los pies del conductor durante la marcha del vehículo.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

No caliente el motor estando el vehículo parado.

G

No inicie la marcha inmediatamente. Deje que el motor funcione en ralentí durante uno o dos minutos hasta que se haya obtenido la presión del aceite suficiente. De este modo, se evitará un desgaste elevado y posibles daños en el motor.

GATENCIÓN

Si las puertas no se encuentran correctamente cerradas, éstas podrán abrirse de forma involuntaria durante la marcha. Existe el riesgo de accidente o de aprisionamiento.

Al cerrar las puertas, asegúrese de que no quede aprisionada ninguna parte del cuerpo.

Circule sólo con las puertas del vehículo correctamente cerradas.

Page 110: Atego Manual de Operación

108 ConducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 108 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Caliente el motor rápidamente, conduciendo a velocidades moderadas (número de revoluciones del motor en el margen verde del cuentarrevoluciones). En función de la temperatura exterior, el motor alcanza su temperatura de servicio de 70 a 95°C después de aproximadamente 10 a 20 minutos.

No solicite la máxima potencia del motor hasta que éste haya alcanzado la temperatura de servicio.

No conduzca nunca con la caja de cambios en neutro (punto muerto).Esta práctica es ilegal, peligrosa y puede dañar gravemente los componentes del sistema de transmisión del vehículo. Además de eso, en esa situación ya no es posible disponer del freno motor.

GATENCIÓN

Aunque la temperatura exterior esté un poco por encima del punto de congelación (0°C), es posible que la superficie de la calzada esté congelada, especialmente al circular por regiones de bosques o bajo puentes. El vehículo podrá derrapar.

Adapte siempre su modo de conducir y la velocidad del vehículo a las condiciones meteorológicas.

Si durante la conducción el conjunto de frenos de las ruedas entra en contacto con agua, conduzca con precaución y accione el freno de servicio moderadamente algunas veces durante la marcha para secar los forros de freno y restablecer la total eficiencia del sistema de frenos.

GATENCIÓN

En caso de falla de funcionamiento en el sistema de frenos, podrá provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.Compruebe la seguridad de funcionamiento de los frenos antes de circular por vías públicas. Si la potencia de frenado no es satisfactoria, detenga el vehículo.

Encargue la revisión del sistema de frenos y las reparaciones necesarias lo antes posible en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 111: Atego Manual de Operación

Conducción 109

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 109 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

En declives, observe siempre el cuentarrevoluciones y controle la velocidad del vehículo, utilizando correctamente el freno motor y el freno de servicio para evitar que el motor se someta a un excesivo número de revoluciones. Seleccione una marcha adecuada que no sea tan lenta, de modo que al utilizar el freno motor no fuerce el motor a un número excesivo de revoluciones. Esta marcha es la misma que normalmente utilizaría para subir la misma pendiente.

Al circular por terrenos de poca adherencia, no permita el giro en vacío prolongado de las ruedas propulsoras, de lo contrario, los engranajes del diferencial se verían sometidos a esfuerzos críticos y el eje trasero podría dañarse. ( página 148)Vea “Conducción severa” (> página 144).

Si, durante la conducción, nota cualquier anomalía en su funcionamiento o en la maniobrabilidad, conduzca cuidadosamente hasta un local seguro, fuera de la calzada, estacione, encienda las luces de advertencia (intermitentes) y utilice el triángulo de seguridad colocándolo a una distancia adecuada del vehículo para alertar a los otros conductores.

La alarma suena si:

• se sobrepasa el número de revoluciones máximo admisible del motor

• se acopla una marcha muy reducida. Al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en color rojo.

Alarma de velocidad

1 Indicación de velocidad de marcha predeterminada (ejemplo)

Su vehículo posee una función de alarma de velocidad que, al activarse, tiene la función de advertir al conductor siempre que se sobrepasa una velocidad predeterminada.

El vehículo se configura de fábrica con la alarma de velocidad desactivada. En caso de que desee activar esta función, diríjase a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz y solicite la activación de la alarma de velocidad informando la velocidad de actuación más conveniente para la operación de su vehículo.

Si la función de alarma de velocidad está activada y el vehículo sobrepasa la velocidad de marcha predeterminada, el conductor es advertido con un aviso sonoro continuo y en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la velocidad establecida.

G

Circular con un número de revoluciones del motor muy bajo o muy alto, daña el motor.

Page 112: Atego Manual de Operación

110 ConducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 110 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Cuando la velocidad del vehículo se reduce ligeramente por debajo de la velocidad predeterminada, la alarma deja de sonar y la indicación de velocidad de marcha se apaga.

Detenga el vehículo.

Acople la posición neutro (punto muerto) de la caja de cambios.

Accione el freno de estacionamiento ( página 117).

Antes de parar el motor, déjelo funcionar durante aproximadamente 2 minutos en ralentí:

• si la temperatura del líquido refrigerante es muy elevada (superior a 100°C).

• si el turbocompresor está muy caliente debido a que el vehículo ha solicitado la potencia máxima (por ejemplo: largos aclives)

Parada del motor:

Gire la llave en la cerradura de encendido hacia atrás hasta la posición de desconectada.

i

Encargue la activación o desactivación de la alarma de velocidad sólo en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

La alarma de velocidad no limita la velocidad del vehículo. Su función es sólo la de advertir al conductor que el vehículo ha sobrepasado la velocidad de marcha predeterminada.

Estacionamiento del vehículo y parada del motor

Page 113: Atego Manual de Operación

Frenos 111

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 111 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Esta sección contiene información sobre los frenos y puede dividirse en subsecciones:

El freno de servicio del vehículo se controla de forma neumática.

Los camiones en ejecución especial pueden ser equipados adicionalmente con el sistema antibloqueo de frenos (ABS).

Si la presión de reserva de los depósitos neumáticos del sistema de frenos es demasiado baja, se exhibirá una indicación de advertencia en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

El visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se enciende durante aproximadamente 2 segundos. Al mismo tiempo suena la alarma sonora.

A continuación, en el visualizador del sistema diagnóstico del vehículo se exhibe:

• La indicación - (ABS del vehículo tractor), si el vehículo tractor dispone del sistema ABS.

o

• La indicación - / (ABS del vehículo-tractor y ABS del remolque/semirremolque), si el vehículo tractor y el remolque/semirremolque disponen del sistema ABS.

Frenos

Página

Comprobación de la función antibloqueo

67

Comprobación de la estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos

112

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

67

Freno manual del remolque o semirremolque

116

Freno de estacionamiento 117

Freno motor 119

GATENCIÓN

Si se exhibe una indicación de advertencia del sistema de frenos en el visualizador y se enciende el indicador de estado en color rojo, la eficiencia de frenado puede verse alterada.

En los vehículos con ABS, la protección antibloqueo puede haberse desconectado.

No ponga el vehículo en marcha o deténgalo lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones del tráfico y de la calzada.

Encargue la revisión del sistema de frenos y las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Comprobación de la función antibloqueo

Page 114: Atego Manual de Operación

112 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 112 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

GATENCIÓN

Si durante la comprobación de la función antibloqueo:

• No se exhibe la indicación ABS en visua-lizador de diagnóstico del sistema del vehículo o,

• La indicación ABS no desaparece en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo después de aproximada-mente 3 segundos o al arrancar el vehí-culo,

la protección antibloqueo ya no quedará ga-rantizada.

Las ruedas pueden bloquearse y el vehículo puede derrapar debido al bloqueo de las ruedas.

Conduzca con suma precaución.

Encargue la revisión del sistema de frenos y las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Comprobación de la estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos

GATENCIÓN

Si los circuitos neumáticos del sistema de frenos pierden estanqueidad, se pone en peligro la seguridad de conducción. Si la presión neumática de los circuitos neumáticos del sistema de frenos es insuficiente, ya no le será posible frenar el vehículo. Esto puede resultar en un accidente y causar lesiones a usted mismo y otras personas.

No ponga el vehículo en marcha hasta que se alcance la presión de trabajo del sistema de frenos y se apague la luz STOP.

No ponga el vehículo en marcha o deténgalo lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones del tráfico y de la calzada si

• En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe el símbolo o (presión neumática del sistema de frenos) y el segmento del indicador de estado se enciende en color rojo

• No se apaga la luz STOP.

Encargue la revisión y las reparaciones necesarias del sistema de frenos en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 115: Atego Manual de Operación

Frenos 113

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 113 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Luz de control del circuito de frenos 12 Luz de control del circuito de frenos 23 Indicador de la presión de reserva del

circuito de frenos 1 o 2

Comprobación de la estanqueidad con el freno de estacionamiento accionado

Compruebe la estanqueidad del circuito neumático del sistema de frenos con el vehículo detenido:

Accione el freno de estacionamiento.

Con el objeto de eliminar la posibilidad de atribuir equivocadamente al vehículo tractor una fuga en el sistema aire comprimido del remolque/semirremolque:

Desconecte las tuberías de aire comprimido del remolque/semirremolque ( página 158).

Ponga en marcha el motor hasta que el indicador de presión neumática indique una presión de 10 bares.

En el indicador de presión se indica automáticamente el circuito de frenos con la presión más baja.

Gire la llave en la cerradura de encendido totalmente hacia atrás a la posición de desconectado.

El motor deja de funcionar.

Espere aproximadamente 5 segundos y gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Se puede considerar que el sistema de aire comprimido está estanco (sin fugas) si no se detectan caídas de presión en ninguno de los circuitos después de 3 minutos.

Comprobación de la estanqueidad con el freno de estacionamiento soltado o parcialmente accionado

Compruebe la estanqueidad del depósito, de las válvulas y de los cilindros de frenos del vehículo tractor con el vehículo parado y el freno de estacionamiento soltado.

Asegure previamente el vehículo con calces para evitar su desplazamiento.

Con el objeto de eliminar la posibilidad de atribuir equivocadamente al vehículo tractor una fuga en el sistema de aire comprimido del remolque/semirremolque:

Desconecte las tuberías de aire comprimido del remolque/semirremolque ( página 158).

Suelte el freno de estacionamiento.

Haga funcionar el motor hasta que el indicador de presión neumática indique una presión de 10 bares.

En el indicador de presión se indica automáticamente el circuito de frenos con la presión más baja.

Gire la llave en la cerradura de encendido totalmente hacia atrás a la posición de desconectado.

El motor deja de funcionar.

Espere aproximadamente 5 segundos y gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Page 116: Atego Manual de Operación

114 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 114 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Pise parcialmente el pedal del freno (aproximadamente a medio recorrido del pedal). Manténgalo accionado en esa posición.

Se puede considerar que el sistema de frenos de aire comprimido está estanco (sin fugas) si no se detecta ninguna caída de presión visible después de 3 minutos.

El sistema antibloqueo de frenos (ABS), disponible en ejecución especial para algunos modelos de vehículos, es un sistema de control electrónico. El ABS regula la presión de frenado de modo que las ruedas no se bloqueen al momento de frenar y se activa cuando el vehículo circula a una velocidad superior al paso humano, independiente de la superficie de la pista.

Frenos con protección antibloqueo

En caso de emergencia, pise el pedal del frenos a fondo firmemente, para asegurar el máximo desempeño de frenado del vehículo.

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)

GATENCIÓN

Si frena con una fuerza excesiva las ruedas del remolque o semirremolque podrá provocar un accidente.Se pueden bloquear las ruedas del remolque o semirremolque, perdiéndose la estabilidad direccional, y usted puede perder el control del vehículo.

El freno del remolque o semirremolque puede efectuar un frenado excesivo al frenar:

• si el vehículo tracciona un remolque o semirremolque sin ABS

• si el sistema ABS falla

• si en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la indicación de falla ABS remolque/semirremolque.

Observe el comportamiento del remolque o semirremolque al frenar a fondo a través de los retrovisores exteriores.

Procure no frenar a fondo, excepto en casos de emergencia, para evitar que las ruedas del remolque o semirremolque queden bloqueadas.Si al frenar no se bloquean las ruedas del remolque o semirremolque, el vehículo se mantiene estable.

La protección antibloqueo no exime al conductor de la responsabilidad de conducir de forma adecuada respetando las condiciones del tráfico.A través de la protección antibloqueo se mejora la estabilidad direccional y la maniobrabilidad del vehículo durante el frenado Sin embargo, la protección antibloqueo no podrá evitar las consecuencias de no mantener, por ejemplo, una distancia segura con respecto al vehículo que está delante o de conducir a velocidades excesivas.

Page 117: Atego Manual de Operación

Frenos 115

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 115 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si se exhibe en el visualizador de diagnóstico del sistema del vehículo la indicación de falla:

• ABS camión tractor

o

• ABS remolque/semirremolque,

la protección antibloqueo del remolque o semirremolque, o del vehículo tractor/remolque o semirremolque está desconectada.

Durante la intervención del ABS, el freno motor se desconecta automáticamente.

Si circula con el vehículo tractor sin el semirremolque o con un semirremolque sin ABS:

Enchufe el conector de cables eléctricos en la caja de enchufe vacía.

Si circula con el vehículo tractor con un semirremolque con ABS:

Desenchufe el conector de cables de la caja de enchufe vacía y conéctelo en la caja de enchufe del semirremolque.

Conexión del ASR

Cuando las ruedas propulsoras tienden a girar en vacío, la función antideslizante (ASR) del sistema ABS actúa automáticamente, independiente de la acción del conductor. Se enciende la luz-piloto v en el tablero de instrumentos para indicar esta condición.

El conductor debe adaptar su forma de conducir a las condiciones de la pista.

Desconexión del ABS

Interruptor ABS

Eventualmente, se podrá desconectar el sistema ABS para reducir la distancia de frenado al circular por terrenos accidentados y por calzadas no pavimentadas (por ejemplo: terrenos no asentados, terrenos con ondulaciones ligeras o excesivas, terrenos no firmes).

Es posible desactivar o activar el sistema ABS con el vehículo detenido (con el motor funcionando) o en marcha.

s

Pulse la parte superior del interruptor ABS.

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la indicación de advertencia - de forma intermitente.

El segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

GATENCIÓN

Al circular por vías pavimentadas y por terrenos firmes y regulares, mantenga el sistema ABS conectado. Si se desconecta el sistema ABS, pueden bloquearse las ruedas durante el frenado.

Page 118: Atego Manual de Operación

116 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 116 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Para activar el sistema ABS

Pulse la parte superior del interruptor ABS.

La indicación de advertencia - exhibida en el visualizador desaparece.

El freno manual del remolque o semirremolque se acciona mediante una válvula de frenos (la palanca de accionamiento está montada en la consola junto al asiento del conductor), independiente del freno de servicio del vehículo tractor y del freno de estacionamiento.

Se deben realizar frenadas de adaptación con el freno manual del remolque o semirremolque antes de circular por declives. De esta manera, se evita que el vehículo tractor/remolque o semirremolque provoquen el efecto tijera, formando una “L”.

El freno manual del remolque o semirremolque puede utilizarse también para ayudar en la salida del vehículo en pendientes muy acentuadas, evitando así que el vehículo se desplace hacia atrás.

El freno manual del remolque o semirremolque actúa únicamente sobre las ruedas del remolque o semirremolque.

Accionamiento del freno manual del remolque o semirremolque

1 Posición de soltado2 Posición de frenado total

i

Si al parar el motor el sistema ABS está desconectado, éste se conectará automáticamente al poner de nuevo el motor en marcha.

Freno manual del remolque o semirremolque

GATENCIÓN

La utilización incorrecta del freno manual del remolque o semirremolque, por ejemplo, en lugar del freno motor, sobrecargará el freno de las ruedas del remolque o semirremolque y los frenos podrían sobrecalentarse y bloquearse. Está en peligro la seguridad de conducción del vehículo y existe riesgo de accidente.

Utilice el freno manual del remolque o semirremolque de acuerdo con su función específica.

Al accionar el freno manual del remolque o semirremolque, observe el comportamiento del remolque o semirremolque a través del retrovisor exterior.

Page 119: Atego Manual de Operación

Frenos 117

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 117 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Accione la palanca de accionamiento de la válvula de frenos hacia arriba hasta obtener el efecto de frenado deseado. Mantenga la palanca de accionamiento en esa posición.

Para interrumpir la acción de frenado, suelte la palanca de accionamiento de la válvula de frenos.La palanca de accionamiento vuelve automáticamente el freno a la posición de soltado.

El freno de estacionamiento ha sido diseñado para impedir que el vehículo se desplace cuando está detenido.Acciona los cilindros de freno de estacionamiento con muelles acumuladores.

Accionamiento del freno de estacionamiento

1 Posición de soltado2 Punto de resistencia (leva)3 Posición de frenado total – la palanca

del freno de estacionamiento queda enclavada

Freno de estacionamiento

Page 120: Atego Manual de Operación

118 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 118 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

ö

Desplace la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de frenado total, teniendo en cuenta que poco después de la mitad del recorrido de accionamiento deberá levantar la palanca ligeramente para sobrepasar la leva interior y bloquearla en la posición de frenado.

¡ La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) del tablero de instrumentos se enciende.

Freno de emergencia

En caso de que sea necesario utilizar el freno de estacionamiento como freno de emergencia para frenar el vehículo, desplace la palanca del freno a la posición de frenado hasta la posición intermedia limitada por la leva interior, en el recorrido de accionamiento de la palanca, para asegurar el frenado de las ruedas del camión tractor y del remolque o semirremolque.

Después de la parada del vehículo, levante la palanca para superar la leva interior y bloquearla en la posición de frenado.

GATENCIÓN

Asegúrese de que la palanca del freno de estacionamiento quede enclavada en la posición de frenado totalDe lo contrario, la palanca retornará automáticamente el freno a la posición de soltado.En ese caso, el vehículo ya no estará frenado, podrá desplazarse y causar un accidente.

Al estacionar en pendientes o declives acentuados, la fuerza de frenado de los muelles acumuladores podrá no ser suficiente para impedir el desplazamiento del vehículo cargado.

• Si es necesario, asegure las ruedas del vehículo y del remolque o semirremolque con calces adecuados.

• En algunos países, la legislación determina la utilización de calces en al menos una de las ruedas del vehículo al estacionar en pendientes o declives para evitar su desplazamiento.

i

La leva que hay en el recorrido de accionamiento de la palanca del freno es más sensible en vehículos preparados para traccionar remolques o semirremolques.En dichos vehículos, si la palanca del freno está enclavada en la posición de frenado, se mantienen frenadas sólo las ruedas del camión tractor.

Page 121: Atego Manual de Operación

Frenos 119

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 119 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Soltado del freno de estacionamiento

1 Posición de frenado total – la palanca del freno de estacionamiento queda enclavada

2 Tire de la palanca del freno de estacionamiento a la posición de soltado

3 Posición de soltado

El freno de estacionamiento no puede soltarse totalmente cuando la presión en ambos circuitos de frenos es inferior a 6,5 bares.

Tire de la palanca del freno de estacionamiento para soltarlo

Accione la palanca del freno de estacionamiento totalmente a la posición de soltado.

¡ La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) del tablero de instrumentos se apaga.

¡ La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) no se apaga cuando la presión del circuito neumático del freno de estacionamiento de muelles acumuladores es demasiado baja (inferior a 6,8 bares). En caso de emergencias, los muelles acumuladores del freno de estacionamiento pueden soltarse manualmente para permitir el remolcado del vehículo ( página 254).

El exclusivo sistema freno motor con Top-Brake Mercedes-Benz, que se encuentra disponible en algunas ejecuciones de vehículos, proporciona una elevada potencia de frenado y al utilizarlo se reduce considerablemente la solicitud del freno de servicio, asegurando una elevada durabilidad de las pastillas y de los forros de freno.

Interruptor del freno motor

Posiciones de accionamiento del interruptor del freno motor

• Posición superior - el freno motor está desconectadoEl freno motor no opera.

• Posición central - el freno motor está conjugado con el freno de servicioEl freno motor se conecta al efectuar un pequeño recorrido del pedal del freno de servicio, actuando antes de que el freno de las ruedas actúe.

Freno motor

GATENCIÓN

No conecte el freno motor al circular por calzadas resbaladizas, ya que las ruedas podrían bloquearse y el vehículo podría derrapar.

Page 122: Atego Manual de Operación

120 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 120 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Esta es la condición recomendable para la desaceleración al circular con tráfico normal.

• Posición inferior - freno motor directoCuando el pedal del acelerador en está reposo, el freno motor actúa de forma continua.Esta es la condición recomendable para frenados continuos al circular por declives largos.

Cuando el freno motor está conectado, la luz de aviso b (freno motor) se enciende en el tablero de instrumentos.

G

Para aprovechar la máxima fuerza de frenado del motor en declives acentuados, acople en el momento correcto la marcha inferior y conecte el freno motor. Observe el margen de efectividad del freno motor (margen amarillo) en el cuentarrevoluciones ( página 66).

i

El freno motor sólo se conecta con el motor a un número de revoluciones superior a 900/min y con el pedal del acelerador en la posición de reposo.

Page 123: Atego Manual de Operación

Cambio de marchas 121

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 121 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Las cajas de cambios manuales poseen todas las marchas hacia delante sincronizadas y están disponibles en las siguientes ejecuciones, que se aplican de acuerdo con el modelo de vehículo.

Caja de cambios de 6 marchas hacia delante

Esquema de cambios de marcha, cajas de cambios de 6 marchas

Cuando la caja de cambios está acoplada en la posición de neutro (punto-muerto), la palanca de cambios se encuentra entre la 3ª y 4ª marcha.

Caja de cambios de 9 marchas hacia delante

Esquema de cambios de marcha, cajas de cambios de 9 marchas

Las marchas de la caja de cambios de 9 marchas hacia delante se divide en dos gamas de marchas con un esquema de marchas tipo doble H.

La primera gama de marchas (1º H, marchas bajas) opera con la marcha atrás (R), la marcha de alta reducción (C) y la gama de la 1ª a 4ª marcha.

La segunda gama de marchas (2º H, marchas altas) opera con las marchas de 5ª a 8ª marcha.

La marcha de alta reducción (C) asegura al vehículo una elevada capacidad de subida y de tracción, ideal para la condición de servicio en condiciones severas como: salidas en pendientes acentuadas con el vehículo cargado, circulación por obras, etc.

Cuando la caja de cambios está en la posición de neutro, la palanca de cambios se encuentra entre la 3ª y la 4ª marcha de la primera gama de marchas (1º H) y entre la 5ª y la 8ª marcha de la segunda gama

Cambio de marchas

Caja de cambios manual

Página

Cajas de cambios de 6 marchas hacia delante

121

Caja de cambios de 9 marchas hacia delante

121

Caja de cambios manual de 9 marchas hacia delante tipo H sobrepuesto

123

Page 124: Atego Manual de Operación

122 Cambio de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 122 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

(2º H). Se exhibe la indicación N (neutro) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Cambio de marchas

Accione totalmente el pedal del embrague.

Desplace la palanca de cambios suavemente y con firmeza a la posición de la marcha deseada, sin efectuar un

doble desembrague, sin acelerar al estar en punto muerto y sin intentar acoplamientos mediante golpes alternados.

En el caso de vehículos equipados con caja de cambios de 9 marchas, vea también “Cambio de la gama de marchas”, ( página 122).

Suelte lentamente el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador.

Cambio de la gama de marchas (cajas de cambios de 9 marchas)

Para cambiar de la primera gama de marchas (1º H, marchas bajas) a la segunda gama de marchas (2º H, marchas altas) o viceversa:

Coloque la palanca de cambios en la posición de neutro (punto muerto).

Golpee ligeramente el puño de la palanca de cambios con la palma de la mano sin sujetar la palanca.

Acople la marcha deseada después de aproximadamente 1 segundo.

i

Mientras conduce, observe sistemáticamente el cuentarrevoluciones y, siempre que sea posible, procure mantener el número de revoluciones del motor dentro de la gama económica.

Conduzca con la marcha más alta posible acoplada, sin embargo, al acercarse a pendientes o declives acople marchas inferiores en el momento correcto.

Procure efectuar cambios de marchas sólo cuando sea necesario.

G

Al iniciar la marcha del vehículo, acople siempre la 1ª marcha.

Seleccione la marcha atrás sólo con el motor funcionando en ralentí y con el vehículo detenido.

Si conduce a un número de revoluciones del motor demasiado bajo o alto, se reduce la vida útil del motor.

Al cambiar las marchas, asegúrese de que el número de revoluciones del motor no entre en el sector de peligro (rojo) del cuentarrevoluciones.

i

Se exhibe la indicación N en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo cuando la transmisión se encuentra en neutro (punto muerto).

Page 125: Atego Manual de Operación

Cambio de marchas 123

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 123 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Caja de cambios manual de 9 marchas hacia delante tipo H sobrepuesto

Esquema de cambios de marcha, cajas de cambios de 9 marchas hacia delante

1 Primera gama de marchas (1º H) - marchas bajas

2 Segunda gama de marchas (2º H) - marchas altas

La caja de cambios de 9 marchas se divide en dos gamas de marchas con un esquema de marcas tipo doble H sobrepuesto.

La primera gama de marchas (1º H, marchas bajas) opera con la marcha atrás (R), la marcha de alta reducción (C) y la gama de la 1ª a 4ª marcha.

La segunda gama de marchas (2º H, marchas altas) opera con las marchas de 5ª a 8ª marcha.

La marcha de alta reducción (C) asegura al vehículo una elevada capacidad de subida y de tracción, ideal sólo para condiciones de servicio extremadamente severas, tales como: salidas en pendientes acentuadas con el vehículo cargado, circulación por obras, etc.

En condiciones de servicio normales, opere la caja de cambios normalmente con acoplamientos de la 1ª a 8ª marcha.

El cambio de gama de marchas se efectúa a través de un selector dispuesto en el puño de la palanca de cambios y se lleva a cabo cuando la palanca se encuentra en la posición N.

Cuando la caja de cambios está en la posición de neutro, la palanca de cambios se encuentra entre la 3ª y la 4ª marcha de la primera gama de marchas (1º H) y entre la 7ª y la 8ª marcha del segundo la segunda gama (2º H).

En el visualizador de la computadora de a bordo se exhibe la indicación de la gama de marchas mediante flechas, en la que z corresponde a la primera gama de marchas y x a la segunda gama de marchas.

Accione totalmente el pedal del embrague.

Lleve la palanca de cambios suavemente y con firmeza a la posición de la marcha deseada, sin efectuar un doble desembrague, sin acelerar al estar en punto muerto y sin intentar acoplamientos mediante golpes alternados.

Suelte lentamente el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador.

Cambio de gama de marchas:

Para cambiar de la primera gama de marchas (1º H, marchas bajas) a la segunda gama de marchas (2º H, marchas altas) o viceversa:

Accione el selector de la gama de marchas hacia arriba (segunda gama de marchas) o hacia abajo (primera gama de marchas).

Page 126: Atego Manual de Operación

124 Cambio de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 124 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Efectúe el cambio de marchas desplazando la palanca de cambios a la posición de marcha deseada de acuerdo con lo descrito anteriormente..

G

Para evitar posibles daños al motor, a la transmisión y al embrague, resultado del acoplamiento de una marcha inadecuada, se incorpora a la caja de cambios tipo H sobrepuesto un circuito protector.

Dicho sistema controla incluso el tiempo de cambio entre la 4ª y la 5ª marcha, asegurando el acoplamiento de la segunda gama de marchas (2º H, marchas altas) antes del acoplamiento de la 5ª marcha, lo que evita daños al sistema debido al acoplamiento incorrecto (de la 1ª en lugar de la 5ª marcha).

G

El sistema de control de la caja de cambios H sobrepuesto permite el retorno de marchas del segundo al primer grupo siempre que la velocidad del vehículo sea compatible con la marcha que será acoplada en el primer grupo. Los parámetros de control se definen con base en la relación de transmisión del eje trasero, en los neumáticos y las ruedas.. En caso de que uno de estos ítems se sustituya por otro con características técnicas diferentes, se deben volver a ajustar los parámetros a través de un equipo de diagnóstico en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Aunque sea posible acoplar la marcha atrás y la marcha de alta reducción (C) en la segunda gama de marchas, no es recomendable efectuar dicho procedimiento, ya que al mismo tiempo en que el par motor sería insuficiente para poner el vehículo en movimiento, podría dañarse el embrague.

Page 127: Atego Manual de Operación

Cambio de marchas 125

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 125 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

La utilización de la segunda reducción del eje trasero en conjunto con las marchas de la caja de cambios, proporcionarían velocidades intermedias que permiten un mejor aprovechamiento del número de revoluciones y del par motor, además de ser una conducción más económica,.

No existe un estándar definitivo para conjugar las reducciones del eje trasero con las marchas de la caja de cambios. Además de las combinaciones recomendadas en los esquemas 1 y 2, existen muchas otras posibilidades sin embargo se deberá adoptar la que tenga las condiciones más favorables para las condiciones de servicio del vehículo, tales como: carga, topografía, tráfico, etc.

Esquema 1Combinación de cambio de marchas recomendadas para diferentes condiciones de servicio.

Esquema 2Combinación de cambio de marchas recomendadas para vehículos cargados con un eso total que operan en regiones montañosas o de terreno no asentado

Cambio de marchas del eje trasero

Eje trasero de dos marchas

1 Marcha normal

Se exhibe la indicaci n U (marcha normal) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

2 Marcha reducida

Se exhibe la indicación T (marcha reducida) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Page 128: Atego Manual de Operación

126 Cambio de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 126 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Cambios de marchas ascendentes

Cambios sólo en el eje trasero

Pise el pedal del acelerador y al mismo tiempo accione el interruptor hacia arriba (marcha normal). A continuación, retire el pie del acelerador y, al mismo tiempo, accione el pedal del embrague hasta el fondo.

Mantenga el embrague accionado hasta que concluya el acoplamiento de la marcha, a continuación, suelte el pedal del embrague y accione el pedal del acelerador.

Cambios en la caja de cambios y en el eje trasero

Pise el pedal del acelerador, al mismo tiempo accione el interruptor hacia abajo (marcha reducida) y efectúe el cambio a la marcha superior normalmente.

Cambios de marchas descendentes

Cambios sólo en el eje trasero

Pise el pedal del acelerador y al mismo tiempo accione el interruptor hacia abajo (marcha reducida). A continuación, accione y suelte rápidamente el pedal del embrague, manteniendo el acelerador accionado o retire ligeramente el pie del acelerador y vuelva a acelerar.

Cambios en la caja de cambios y en el eje trasero

Pise el pedal del acelerador, al mismo tiempo accione el interruptor hacia arriba (marcha normal) y efectúe el cambio a la marcha inferior normalmente.

G

Antes de emprender un declive, seleccione la marcha normal o reducida del eje trasero.

i

Pequeños ruidos provocados por el acoplamiento, principalmente al acoplar la marcha reducida, se consideran normales.

Si debido a una falla de operación el eje trasero queda en la posición de neutro, se oirá un ruido característico.En ese caso, proceda de la siguiente manera:

• Al circular por calzadas planas o pequeños declives, acelere el motor sin accionar el pedal del embrague hasta que se produzca el acoplamiento. Si es necesario, acople una marcha superior en la caja de cambios.

• Al circulas por pendientes, disminuya la velocidad del vehículo hasta que se produzca el acoplamiento. Si es necesario, acople una marcha inferior en la caja de cambios.

Si en declives el eje trasero se desengrana, reduzca inmediatamente la velocidad del vehículo y acelere el motor sin accionar el pedal del embrague.

Page 129: Atego Manual de Operación

Cambio de marchas 127

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 127 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

La caja de transferencia transmite la fuerza propulsora a los ejes propulsores trasero y delantero respectivamente, proporcionando tracción en las cuatro ruedas del vehículo.

Marchas de la caja de transferencia

La caja de transferencia proporciona dos opciones de marchas al vehículo: normal o reducida.

La marcha normal está pensada para circular por terrenos de suelo firme y regular, especialmente, por calzadas pavimentadas.

La marcha reducida está pensada para circular por terrenos no asentados como, por ejemploterrenos con topografía accidentada, entre cañaverales, terrenos no consistentes, además de circular por pendientes pronunciadas con el vehículo cargado.

Modo de funcionamiento de la caja de transferencia

La caja de transferencia puede funcionar de dos modos: desbloqueado o bloqueado.

• En el modo de funcionamiento “desbloqueado”, la caja de transferencia proporciona hasta 2,6 veces más par al eje trasero que al eje delantero, pudiendo variar la demanda de par de acuerdo con las condiciones de servicio (pendientes, declives, lodo, nieve, etc).

El modo de funcionamiento “desbloqueado” está pensado para utilizar el vehículo en condiciones normales (terrenos planos, firmes y regulares).

• En el modo de funcionamiento “bloqueado”, la caja de transferencia transmite la misma demanda de par a los ejes trasero y delantero.

Utilice el modo de funcionamiento “bloqueado” para operar el vehículo en situaciones extremas, como calzadas resbaladizas y terrenos no asentados.

Conexión y desconexión del bloqueo de la caja de transferencia ( página 129).

Cambio de marcha de la caja de transferencia

Conmutador de accionamiento de la caja de transferencia

Caja de transferencia (vehículos de tracción 4x4)

1 Marcha normal

La caja de transferencia funciona en marcha normal.

2 Neutro

No hay demanda de par para los ejes propulsores.

3 Marcha reducida

La caja de transferencia funciona en marcha reducida.

Page 130: Atego Manual de Operación

128 Cambio de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 128 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Cambio de marcha normal a marcha reducida

Detenga el vehículo.

Gire el interruptor de la caja de transferencia a la posición de marcha reducida.

Cambio de marcha reducida a marcha normal

Detenga el vehículo.

Gire el interruptor de la caja de transferencia a la posición de marcha normal.

G

Debe realizar el procedimiento de cambio de marcha en la caja de transferencia solamente con el vehículo detenido, por lo tanto, seleccione previamente la marcha que utilizará, ya sea normal o reducida, en función de las condiciones de servicio del vehículo.

En caso de alteraciones temporales de las condiciones de servicio del vehículo, no será necesario efectuar en la caja de transferencia el cambio de marcha. Mantenga la caja de transferencia conectada en la marcha indicada para la condición de servicio predominante.

G

Si la caja de transferencia está operando en la marcha reducida, evite la utilización prolongada la 5ª marcha de la caja de cambios.

Page 131: Atego Manual de Operación

Durante la marcha 129

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 129 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

En función del modelo de vehículo, las siguientes ejecuciones de bloqueo están disponibles:

Conecte el bloqueo longitudinal (bloqueo de la caja de transferencia) y el bloqueo transversal en caso necesario, por ejemplo, al circular por calzadas resbaladizas o por terrenos no asentados.

Conexión y desconexión del bloqueo longitudinal (bloqueo de la caja de transferencia) y del bloqueo transversal

Interruptor del bloqueo transversal (vehículos 4x2 y 6x2)

Durante la marcha

Bloqueo longitudinal (vehículos 4x4) y bloqueo transversal

Bloqueo longitudinal (bloqueo de la caja de transferencia), vehículos 4x4

Bloqueo transversal del eje delantero, vehículos 4x4

Bloqueo transversal del eje trasero

GATENCIÓN

La maniobrabilidad del vehículo disminuye cuando el bloqueo transversal está conectado. En curvas, la conexión del bloqueo puede hacerlo perder el control del vehículo y, de esta manera, provocar daños en las ruedas o en los componentes del bloqueo.

Nunca circule por superficies con buena adherencia estando conectado el bloqueo transversal.

G

No conecte los bloqueos de diferencial si las ruedas propulsoras patinan.De lo contrario, existe el riesgo de dañar los componentes de la caja de transferencia o del eje propulsor.

Conecte el bloqueo longitudinal o el bloqueo transversal con el vehículo detenido o circulando a baja velocidad (máximo 10 km/h).

Ponga el vehículo en marcha con sumo cuidado, pisando el pedal del acelerador lentamente, ya que es posible que las garras del bloqueo no estén totalmente acopladas.

1 Bloqueo desconectado

2 Bloqueo transversal del eje trasero conectado

Page 132: Atego Manual de Operación

130 Durante la marchaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 130 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Interruptor del bloqueo longitudinal y transversal (vehículos 4x4)

Conexión del bloqueo transversal del eje trasero

Vehículos 4x2 y 6x2

Gire el interruptor del bloqueo en el sentido de las agujas del reloj.Se conecta el bloqueo transversal del eje trasero.

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la indicación de conexión del bloqueo transversal y el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

Conexión del bloqueo longitudinal (caja de transferencia) y el bloqueo transversal de los ejes trasero y delantero

Vehículos 4x4

Gire el interruptor del bloqueo en el sentido de las agujas del reloj a la posición 2Se conecta el bloqueo longitudinal (bloqueo de la caja de transferencia)

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la indicación de conexión del bloqueo

1 Bloqueo desconectado

2 Bloqueo longitudinal (bloqueo de la caja de transferencia)

3 Bloqueo transversal del eje trasero

4 Bloqueo transversal del eje delantero

1 Indicación de equipamiento (por ejemplo), accionamiento del bloqueo del diferencial

Bloqueo desconectado

Bloqueo conectado

2 Indicador de estado (amarillo)

G

Conecte el bloqueo transversal del eje trasero únicamente con el vehículo detenido o circulando a baja velocidad (máximo 10 km/h).

G

Conecte el bloqueo longitudinal y el bloqueo transversal únicamente con el vehículo detenido o circulando a baja velocidad (máximo 10 km/h).

Page 133: Atego Manual de Operación

Durante la marcha 131

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 131 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

longitudinal y el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

Gire el interruptor de bloqueo a la posición 3. Se conecta el bloqueo transversal del eje trasero.

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la indicación de conexión del bloqueo transversal del eje trasero.

Gire el interruptor de bloqueo a la posición 4. Se conecta el bloqueo transversal del eje delantero.

La luz de aviso (bloqueo transversal del eje delantero) se enciende.

Desconexión del bloqueo transversal del eje trasero

Vehículos 4x2 y 6x2

Gire el interruptor del bloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición 0.

El bloqueo transversal del eje trasero se desconecta.Se debe apagar la indicación del bloqueo en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.Se apaga el segmento del indicador de estado.

Desconexión del bloqueo transversal de los ejes delantero y trasero y del bloqueo longitudinal (caja de transferencia)

Vehículos 4x4

Gire el interruptor del bloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición 0.

Se desconectan el bloqueo transversal del eje delantero, el bloqueo transversal del eje trasero y el bloqueo longitudinal (bloqueo de la caja de transferencia).La luz de aviso (bloqueo transversal del eje delantero) se apaga.Se apagan la indicación del bloqueo en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo y el segmento del indicador de estado.

i

No es necesario detener el vehículo o reducir la velocidad para desconectar el bloqueo transversal y el bloqueo longitudinal.

Si el bloqueo permanece conectado, suelte momentáneamente la aceleración del vehículo para concluir la desconexión del bloqueo.

Page 134: Atego Manual de Operación

132 Durante la marchaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 132 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Interruptor de la toma de fuerza

En función del equipo auxiliar, se podrá parametrizar el accionamiento de la toma de fuerza en los siguientes modos de funcionamiento:

Toma de fuerza a régimen constante

Accione el freno de estacionamiento y conecte la toma de fuerza accionando el interruptor dispuesto en el tablero de interruptores.

El número de revoluciones del motor se eleva hasta alcanzar el valor programado y el par quedará limitado de acuerdo con el valor definido y programado.

Si se suelta el freno de estacionamiento, se desconectará automáticamente la toma de fuerza habilitando el pedal del acelerador y permitiendo la operación normal del vehículo (modo normal de conducción).

Toma de fuerza a régimen variable

Accione el freno de estacionamiento y conecte la toma de fuerza accionando el interruptor dispuesto en el tablero de interruptores.

El número de revoluciones del motor se eleva hasta alcanzar el valor mínimo programado para el funcionamiento de la toma de fuerza. Tanto el número de revoluciones máximo para esta aplicación como el par del motor están limitados de acuerdo con los valores definidos y programados en la parametrización de la unidad de gestión electrónica del vehículo.

Si se suelta el freno de estacionamiento, el vehículo podrá desplazarse. Sin embargo, el motor deja de funcionar en el modo de control del número de revoluciones de la toma de fuerza y pasa a funcionar en el modo de control de demanda de par, pero con los límites de revoluciones y de par determinados por la parametrización de la toma de fuerza. De esta manera, es posible efectuar pequeños desplazamientos con el vehículo.

Si acciona el freno de estacionamiento nuevamente, el motor vuelve a funcionar en el modo control del número de revoluciones de la toma de fuerza.

Control del número de revoluciones del motor a través del pedal del acelerador

Si utiliza el pedal del acelerador en la toma de fuerza, aumentará o disminuirá el número de revoluciones del motor de acuerdo con el escalonamiento ya determinado y parametrizado.

Toma de fuerza

Toma de fuerza a régimen constante

Toma de fuerza a régimen variable

Toma de fuerza con aplicación de régimen variable y constante

Page 135: Atego Manual de Operación

Durante la marcha 133

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 133 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Control del número de revoluciones del motor a través de la palanca multifuncional del regulador de velocidades o del acelerador exterior por teclas

Si utiliza la palanca multifuncional del regulador de velocidades o de teclas exteriores, aumentará o disminuirá el número de revoluciones del motor en un escalonamiento ya determinado y parametrizado en la unidad de gestión electrónica del vehículo.

Toma de fuerza con aplicación de régimen variable y constante

Este tipo de aplicación permite la conmutación entre los modos de funcionamiento constante y variable, mediante una secuencia de accionamientos entre el interruptor de la toma de fuerza dispuesto en el tablero de interruptores y el freno de estacionamiento

Accione el freno de estacionamiento y al mismo tiempo active el interruptor de la toma de fuerza.

El número de revoluciones del motor se eleva hasta alcanzar el valor parametrizado para aplicación a régimen constante.

Conmutación de la aplicación constante a la aplicación variable:

Suelte el freno de estacionamiento.

El modo de régimen variable quedará habilitado automáticamente y el número de revoluciones del motor será controlado proporcionalmente por el recorrido del pedal del acelerador y/o por la palanca multifuncional del regulador de velocidades o por teclas de control.

En caso de que no haya ninguna aplicación con toma de fuerza de régimen variable habilitada, la conmutación se ignora.

Page 136: Atego Manual de Operación

134 Durante la marchaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 134 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Botón de accionamiento del elevador del 3er eje auxiliar

Circule con el eje auxiliar elevado sólo cuando el vehículo esté vacío.

En caso de que conduzca en situaciones como entradas de rampas o terrenos con depresión acentuadas, podrá accionar el elevador neumático para levantar el eje auxiliar con el fin de aliviar la carga sobre el mismo y asegurar una mayor capacidad de tracción para el eje propulsor, evitando que las ruedas giren en vacío. Después de superar el obstáculo, baje inmediatamente el eje auxiliar.

No circule con el eje auxiliar elevado si el vehículo se encuentra cargado.

Elevación del 3er eje auxiliar

Accione el botón de accionamiento del elevador del 3er eje auxiliar a la posición 1.

Se exhibe el símbolo Q (elevador neumático) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Bajada del 3er eje auxiliar

Accione el botón de accionamiento del elevador del 3er eje auxiliar a la posición 2.

El símbolo Q (elevador neumático) se apaga en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Así que el motor se pone en marcha, el régimen de ralentí se regula automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante.

El régimen de ralentí con el motor a la temperatura normal de funcionamiento, es de aproximadamente 600/min.

En los vehículos equipados con sistema de ajuste de velocidad, puede regularse el régimen de ralentí a través de la palanca multifuncional de la columna de dirección. De esta forma es posible accionar equipos auxiliares (por ejemplo: bombas) a su respectivo régimen de trabajo.

Elevador del 3er eje auxiliar

1 Eje auxiliar elevado

• La luz de aviso del elevador del eje auxiliar permanece encendida.

2 Eje auxiliar bajado

• La luz de aviso del elevador del eje auxiliar permanece apagada.

G

El funcionamiento del elevador neumático consume una gran cantidad de aire comprimido, por ello, debe accionarse sólo cuando sea necesario, evitándose así una posible pérdida de la eficiencia de los frenos.

Régimen de ralentí

Page 137: Atego Manual de Operación

Durante la marcha 135

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 135 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ajuste del régimen de ralentí

Se puede ajustar el régimen de ralentí con la palanca multifuncional de la columna de dirección de aproximadamente 550/min hasta un máximo de 750/min con el vehículo detenido.

Al soltar a palanca multifuncional, el motor vuelve a funcionar en el régimen de ralentí preajustado.

La función de aumento o reducción del régimen de ralentí se desconecta automáticamente al iniciar la marcha, al alcanzar una velocidad de aproximadamente 20 km/h.

1 Mantenga la palanca en la posición

• El régimen de ralentí aumenta hasta un máximo de 750/min

Pulse brevemente:

• El régimen de ralentí se incrementa en aproximadamente 20/min

2 Mantenga la palanca en la posición

• El régimen de ralentí se reduce hasta un mínimo de 550/min

Pulse brevemente:

• El régimen de ralentí se reduce en aproximadamente 20/min

3 Desconexión de la función aumento o reducción del régimen de ralentí

Page 138: Atego Manual de Operación

136 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 136 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El vehículo puede estar equipado con los siguientes sistemas de conducción:

Los sistemas de conducción mencionados son solamente sistemas auxiliares que lo ayudan a conducir a una velocidad preseleccionada. Sin embargo, la responsabilidad de controlar la velocidad del vehículo durante el trayecto es siempre del conductor.

Usted puede seleccionar uno de los siguientes sistemas de conducción:

• Control de crucero

• Limitador de velocidad

Cambio del control de crucero al limitador de velocidad y viceversa

1 Botón selector del sistema de conducción

El piloto automático se activa al girar la llave en la cerradura de encendido a en la posición de marcha.

Pulse el botón 1

El limitador de velocidad se activa. Se exhibe el smbolo c (limitador de velocidad) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.Después de aproximadamente 3 segundos, la indicación de la velocidad memorizada se apaga.

Pulse de nuevo el botón 1 .

El control de crucero se vuelve a activar.Se exhibe el smbolo d (piloto automático) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo. Después de aproximadamente 3 segundos, la velocidad memorizada previamente se apaga.

Sistemas de conducción

Página

Control de crucero 139

Limitador de velocidad 137

Selección de un sistema de conducción

Page 139: Atego Manual de Operación

Sistemas de conducción 137

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 137 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El limitador de velocidad permite limitar cualquier velocidad superior a 15 km/h. Se puede acelerar el vehículo con el pedal do acelerador hasta alcanzar la velocidad ajustada.

Conexión y desconexión del limitador de velocidad

Pulse el botón 1 para seleccionar el limitador de velocidad.

Se exhibe el smbolo c (limitador de velocidad) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Limitador de velocidad

GATENCIÓN

El limitador de velocidad limita la velocidad automáticamente. El limitador de velocidad no puede detectar el estado de la calzada ni las condiciones del tráfico, así como tampoco puede controlar la velocidad en el modo sobre velocidad.

El limitador de velocidad es sólo un medio auxiliar que ayudar al conductor en la conducción. La responsabilidad durante todo el trayecto sobre la velocidad y la distancia de seguridad recae siempre en el conductor.

i

El limitador de velocidad puede activarse sólo cuando el vehículo circula a velocidades superiores a 2 km/h (1,2 mph).

1 Pulse el botón para seleccionar el sistema de conducción:

• Limitador de velocidad o

• Control de crucero

2 Accione la palanca brevemente:

• Se activa el limitador de velocidad (seleccione previamente el limitador de velocidad con el botón 1)

• Se memoriza la velocidad actual o,

• Se aumenta la velocidad memorizada con incrementos de 0,5 km/h (0,3 mph).

Mantenga la palanca accionada:

• Se activa el limitador de velocidad (seleccione previamente el limitador de velocidad con el botón 1)

• Se aumenta la velocidad memorizada con incrementos de 0,5 km/h (0,3 mph).

Page 140: Atego Manual de Operación

138 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 138 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Al soltar la palanca multifuncional, la limitación de velocidad permanece memorizada.

Cuando se activa el limitador de velocidad, se exhiben el símbolo c (limitador de velocidad) y la velocidad memorizada en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Aunque se vuelva a accionar el arranque del motor, la velocidad memorizada permanece ajustada.

Sobrepasar la velocidad ajustada

Es posible sobrepasar la velocidad ajustada, por ejemplo, para efectuar un adelantamiento.

Accione el pedal del acelerador brevemente hasta el tope, sobrepasando la posición de plena carga.

Al finalizar el adelantamiento, suelte brevemente el pedal acelerador y vuelva a accionarlo.

Este procedimiento regula la velocidad ajustada.

3 Accione la palanca brevemente:

• Se vuelve a la velocidad memorizada (se debe desactivar previamente el limitador de velocidad)

• Se memoriza la velocidad actual o,

• Se disminuye la velocidad memorizada con reducciones de 0,5 km/h (0,3 mph).

Mantenga la palanca accionada:

• Se activa el limitador de velocidad (seleccione previamente el limitador de velocidad con el botón 1)

• Se disminuye la velocidad memorizada con reducciones de 0,5 km/h (0,3 mph).

4 Desconexión del limitador de velocidad

G

Si en declives acentuados se selecciona una marcha más inferior, incompatible con la velocidad del vehículo, el limitador de velocidad ajusta temporalmente el número de revoluciones del motor al régimen máximo.

La velocidad ajustada permanece memorizada y se retoma con una marcha superior así que sea posible.

Page 141: Atego Manual de Operación

Sistemas de conducción 139

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 139 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El control de crucero permite memorizar cualquier velocidad superior a 15 km/h, siempre que la potencia del motor sea suficiente. El vehículo desarrolla la velocidad ajustada automáticamente.

Sin embargo, en pendientes o declives, es posible que el control de crucero no pueda mantener la velocidad ajustada.

Conexión y desconexión del control de crucero

Pulse repetidamente el botón 1 hasta que se exhiba el símbolo d (piloto automático) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Control de crucero

GATENCIÓN

El control de crucero mantiene la velocidad ajustada automáticamente.El control de crucero no puede detectar el estado de la calzada ni las condiciones del tráfico. Por dicho motivo, no active el control de crucero al circular por calzadas resbaladizas, con niebla, o por calzadas en malas condiciones o con mucho tráfico. En caso de peligro, usted puede no reaccionar adecuadamente y causar un accidente.

El control de crucero es sólo un medio auxiliar que ayudar al conductor en la conducción.

La responsabilidad durante todo el trayecto sobre la velocidad y el accionamiento a tiempo de los frenos es siempre del conductor.El control de crucero debe activarse sólo si las condiciones de tráfico permiten mantener una velocidad constante.

G

No sobrepase la velocidad máxima admisible en cada marcha. Observe regularmente el cuentarrevoluciones.

i

Si en declives acentuados se selecciona una marcha más inferior, incompatible con la velocidad del vehículo, el control de crucero ajusta temporalmente el número de revoluciones del motor a un régimen más elevado.

La velocidad ajusta permanece memorizada y se retoma con una marcha más adecuada, así que sea posible.

i

Al mantener pulsada o al pulsar brevemente la palanca multifuncional en la posición 2., las funciones activadas estarán disponibles sólo a partir de 15 km/h (10 mph).

Page 142: Atego Manual de Operación

140 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 140 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Cuando el control de crucero está activado, se exhibe el smbolo d (control de crucero) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Suelte el pedal del acelerador cuando el control de crucero esté activado.

Si se acciona el pedal del acelerador para acelerar a una velocidad superior a la ajustada estando el control de crucero activado (por ejemplo: en adelantamientos), el control de crucero retoma automáticamente la velocidad ajustada al soltar el pedal del acelerador.

1 Seleccione el sistema de conducción:

• Limitador de velocidad o

• Control de crucero

2 Mantenga la palanca accionada:

• Se activa el control de crucero (control de crucero previamente seleccionado mediante el botón 1)

• Se aumenta la velocidad de forma continua.

Accione la palanca brevemente:

• Se activa el piloto automático (control de crucero previamente desactivado mediante el botón 1)

• Se memoriza la velocidad actual o,

• Se aumenta la velocidad con incrementos de 0,5 km/h (0,3 mph).

3 Mantenga la palanca accionada:

• Se activa el control de crucero (control de crucero previamente seleccionado mediante el botón 1) y

• Se reduce la velocidad de forma continua

Accione la palanca brevemente:

• Se retoma la velocidad memorizada (control de crucero previamente desactivado mediante el botón 1)

• Se memoriza la velocidad actual o,

• Se disminuye la velocidad memorizada con reducciones de 0,5 km/h (0,3 mph).

4 Desconexión del control de crucero

i

Si se suelta el pedal del acelerador al estar circulando a una velocidad superior a la ajustada, el vehículo frena automáticamente con el freno auxiliar.

Page 143: Atego Manual de Operación

Sistemas de conducción 141

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 141 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Aunque se vuelva a accionar el arranque, la velocidad memorizada permanece ajustada.

Desconexión automática del control de crucero

El control de crucero se desconectará automáticamente:

• Si se acciona el freno de servicio. Se emite un aviso sonoro. La velocidad ajustada permanece memorizada

• La velocidad del vehículo disminuye por debajo de 10 km/h (6 mph). La velocidad ajustada permanece memorizada

• Se activa el limitador de velocidad. La velocidad ajustada permanece memorizada

• Si se mantiene accionado el e pedal del embrague durante más de 5 segundos, por ejemplo, durante un cambio de marcha. Se emite un aviso sonoro. Si se mantiene accionado el pedal del embrague durante menos de 5 segundos, el piloto automático permanece activado

• Si la caja de cambios se mantiene en neutro (punto muerto) durante más de 5 segundos

i

Al efectuar adelantamientos, pise el acelerador para sobrepasar la velocidad ajustada. Una vez realizado el adelantamiento y soltar el pedal del acelerador, el control de crucero vuelve a la velocidad ajustada.

En el caso de vehículos sin protección antibloqueo (ABS) o cuya protección antibloqueo no funcione correctamente:

• El control de crucero sólo puede memorizar la velocidad superior a 50 km/h (30 mph)

• El control de crucero se desconecta automáticamente al circular a velocidades inferiores a 45 km/h (28 mph).

Page 144: Atego Manual de Operación

142 Informaciones útilesC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 142 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Cenicero2 Pieza de retención

Apertura del cenicero

Tire de la moldura de sujeción hasta el tope.

Desmontaje del cenicero para limpieza

Abra el cenicero.

Presione la pieza de retención desencajándola del alojamiento del cenicero

Desencaje el cenicero con sumo cuidado de las canaletas laterales existentes en su alojamiento

Después de efectuar la limpieza, encaje las guías laterales del cenicero en las canaletas del alojamiento. Cierre el cenicero presionando la pieza de retención hasta encajarla en el alojamiento.

Informaciones útiles

Cenicero Encendedor de cigarrillos

i

Se puede utilizar la toma de corriente (24 V) del encendedor de cigarros como fuente para aparatos eléctricos (por ejemplo: una linterna).

GATENCIÓN

Si toca el encendedor de cigarros caliente, puede sufrir quemaduras. Tome el encendedor de cigarros caliente sólo por el asidero.

Si hay niños dentro del vehículo, no deje que tengan acceso al encendedor de cigarrillos. Los niños pueden sufrir quemaduras, dañar componentes del vehículo e incluso provocar un incendio con el encendedor de cigarros caliente.

Recuerde que el conductor es el principal responsable de la seguridad del vehículo y de sus ocupantes. Utilice el encendedor de cigarros sólo si las condiciones del tráfico lo permiten.

Page 145: Atego Manual de Operación

Informaciones útiles 143

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581097L.book Page 143 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Toma de corriente 12 V

El vehículo dispone de una toma de corriente de 12 V como fuente para aparatos de 12 voltios de uso personal (por ejemplo: televisor, cargador de celular, ventilador, etc). Conecte un equipo cada vez para no sobrecargar el circuito eléctrico.

La toma de corriente de 12 V está situada:

• En la unidad central del tablero de instrumentos del vehículo

El vehículo dispone de portavasos en la unidad central del tablero de instrumentos.

1 Portavasos

Toma de corriente de 12 V

i

La tensión de la instalación eléctrica del vehículo, incluso la toma de corriente del encendedor de cigarros, es 24 V.

Portavasos

GATENCIÓN

Evite colocar objetos en los portavasos con el vehículo en marcha, ya que en caso de accidente, de un frenado brusco o de un cambio inoportuno del sentido de marcha, los objetos colocados en los portavasos pueden ser despedidos en el interior de la cabina y causar lesiones a usted y a otros ocupantes del vehículo.

Utilice sólo adecuados y con tapa.De lo contrario, la bebida podría derramarse.

Evite transportar bebidas calientes. De lo contrario, podrá sufrir quemaduras.

Page 146: Atego Manual de Operación

144 Informaciones útilesC

ontr

oles

en

deta

lles

9581097L.book Page 144 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 147: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

145

9581097L.book Page 145 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

Remolque y semirremolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Uso del vehículo en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Productos necesarios para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . 161

Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Page 148: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

146 Informaciones de conducción

9581097L.book Page 146 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Es de una importancia decisiva para la vida útil, confiabilidad y economía del vehículo, que no se solicite la potencia máxima del motor durante la fase de rodaje.

Hasta los 2.000 Km

• Conduzca de forma moderada. Conduzca con el motor a velocidades y números de revoluciones diferentes.

• Evite someter el motor a un elevado número de revoluciones.Circule como máximo a ¾ de la velocidad máxima admisible para cada marcha.

• Acople las marchas en el momento adecuado. No acople una marcha inferior con el fin de desacelerar el vehículo.

A partir de los primeros 2.000 km:

• Puede aumentar progresivamente el régimen de uso del motor hasta que alcance la potencia máxima admisible.

Durante la conducción, tenga en cuenta regularmente las informaciones exhibidas en el visualizador del indicador multifuncional.

Conducción por terrenos no asentados

Al conducir especialmente por terrenos no asentados, asegúrese siempre de que las ruedas propulsoras tengan buena adherencia.

Evite que las ruedas propulsoras se deslicen (existe riesgo de daños en el diferencial). Si el vehículo está equipado con bloqueo del diferencial, conéctelo.

Informaciones de conducción

Rodaje

Conducción

GATENCIÓN

Las características de conducción, de frenado y direccional del vehículo varían de acuerdo con el tipo de carga, el peso y la posición del centro de gravedad de la carga.

Cerciórese de que el vehículo esté cargado uniformemente y evite la distribución irregular de la carga. Si es necesario, asegure la carga para evitar su desplazamiento.

G

No sobrepase la carga máxima permitida por eje y por ruedas (mitad de la carga del eje) ni el peso bruto total del vehículo. De lo contrario, se podrán dañar los neumáticos, el bastidor del chasis y los ejes.

G

Si conduce a velocidades elevadas por terrenos no asentados, el vehículo podrá dañarse.

No podrá reconocer a tiempo eventuales obstáculos a tiempo ni evaluar correctamente los desniveles del terreno.

Page 149: Atego Manual de Operación

Informaciones de conducción 147

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 147 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Obstáculos, como por ejemplo surcos profundos, pueden dañar:

• los ejes

• los árboles de transmisión

• el depósito de combustible

• el depósito de aire comprimido

• el motor

• la caja de cambios

Por dicho motivo, circule siempre lentamente por terrenos no asentados.Eventualmente, será necesario que otra persona lo oriente para pasar sobre determinados obstáculos.

Tenga siempre en cuenta siempre la distancia libre entre el vehículo y el suelo. Siempre que sea posible, evite los obstáculos.

GATENCIÓN

Si circula por terrenos no asentados a velocidades elevadas, podrá no reconocer a tiempo eventuales obstáculos ni evaluar correctamente las irregularidades del terreno.Circule siempre a baja velocidad por los terrenos no asentados para evitar daños en el vehículo.

El vehículo podrá derrapar lateralmente, inclinarse o volcar. Nunca intente superar ni circular de forma diagonal una pendiente pronunciada. Si el vehículo pierde la adherencia y no puede superar la pendiente, retroceda en marcha atrás.

Si circula con la caja de cambios acoplada en la posición de neutro (punto muerto) o si acciona el embrague en una inclinación e intenta frenar el vehículo utilizando sólo el freno de servicio, podrá perder el control del vehículo. Nunca permita que el vehículo deslice.

Si carga el vehículo de forma excesiva, aumentará el riesgo de que se vuelque.Nunca sobrepase la carga máxima permitida por eje. Al cargar el vehículo, mantenga el centro de gravedad del mismo lo más bajo posible.

Si utiliza el vehículo con frecuencia y especialmente por terrenos enlodados o encharcados, podrá penetrar arena o aceite mezclado con agua en los frenos. Esto puede provocar un desgaste excesivo del freno y reducir el efecto de frenado. En caso de una emergencia, existe el riesgo de no disponer del efecto de frenado total.

Efectúe una pequeña prueba de frenado después de circular por terrenos no asentados. Si detecta una reducción en el efecto de frenado o si percibe ruidos de roce, encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado y cualificado..

GATENCIÓN

Al conducir por terrenos irregulares, se producen fuerzas que actúan sobre su cuerpo en todas las direcciones. Existe el riesgo de que sea expulsado de su asiento y de que sufra lesiones.Abróchese siempre el cinturón de seguridad al conducir por terrenos no asentados.

Page 150: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

148 Informaciones de conducción

9581097L.book Page 148 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Sistemas para la conducción por terrenos no asentados

Los siguientes sistemas de conducción y equipos lo ayudan a conducir por terrenos no asentados con más seguridad.

• Bloqueo del diferencial

Normas para la conducción por terrenos no asentados

• Antes de iniciar la marcha por terrenos no asentados, detenga el vehículo y acople una marcha más baja.

• Al circular por terrenos no asentados, mantenga siempre el motor en funcionamiento y una marcha acoplada.

• Conduzca lentamente y con calma. En muchos casos tendrá que conducir prácticamente a la velocidad del paso humano.

• Asegúrese siempre de que las ruedas mantengan el contacto con el suelo. Si dispone de bloqueo del diferencial, conéctelo.

• Conduzca con suma precaución, especialmente por tramos desconocidos con poca visibilidad.Para mayor seguridad, baje del vehículo e inspeccione el terreno

• Antes de atravesar áreas inundadas, compruebe la profundidad del agua.

• Preste atención a los obstáculos, por ejemplo rocas, agujeros, tocones de árbol y surcos.

• Evite circular cerca de bordes donde el terreno pueda desmoronarse.

Tras la conducción por terrenos no asentados

• Suelte el bloqueo del diferencial.

• Limpie el vehículo.

• Compruebe posibles averías en el vehículo.

GATENCIÓN

Si circula sobre obstáculos o por surcos, el volante de la dirección puede dar giros repentinos y bruscos y causarle lesiones en los dedos o en las manos. Sujete el volante de la dirección siempre con las manos. Si pasa por obstáculos, siempre tenga en cuenta que deberá aplicar mayor fuerza durante un breve periodo para conducir el vehículo.

GATENCIÓN

Los daños causados al vehículo durante la conducción por terrenos no asentados pueden provocar fallas en los conjuntos mecánicos o causar accidentes. Limpie e inspeccione el vehículo después de circular por terrenos no asentados. Encargue la reparación de posibles daños antes de volver a utilizar el vehículo.

Page 151: Atego Manual de Operación

Informaciones de conducción 149

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 149 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Conducción por zonas inundadas

En principio, no se recomienda circular por zonas inundadas, puesto que además de poner en peligro la seguridad del vehículo, de sus ocupantes y/o de la carga transportada, y del riesgo de que eventuales corrientes de agua arrastren el vehículo, pueden producirse serios daños en el motor, en la transmisión y en los componentes de los cubos de rueda.

Sin embargo, si es necesario circular por zonas inundadas, tenga en cuenta que la travesía puede realizarse siempre que la altura del agua, considerando las olas formadas por otros vehículos, no sobrepase la mitad de la altura de las ruedas del vehículo y a una velocidad de, como máximo, 10 km/h.

No circule por zonas inundadas si el nivel del agua sobrepasa la mitad de las ruedas del vehículo, ya que en esta situación el motor podría aspirar agua y dañarse inmediatamente. En ese caso, puede dejar de funcionar el motor y provocar el retorno de agua a través de la tubería de escape, lo que podría resultar en daños materiales.

Encargue la lubricación del vehículo después de circular por zonas inundadas y comprobar la posible infiltración de agua en el aceite de los grupos y en la grasa de los cubos de rueda. Le recomendamos, asimismo, que encargue la revisión del conjunto de frenos de las ruedas para eliminar posibles sustancias abrasivas que hayan quedado retenidas en los componentes del freno que, además de efectuar el funcionamiento, pueden causar el desgaste prematuro de las piezas.

Tenga en cuenta que tras circular por zonas inundadas, los componentes del freno quedan encharcados reduciendo considerablemente la eficiencia de frenado del vehículo.

El consumo de combustible depende de:

• la versión del vehículo

• la forma de conducir.

• las condiciones de servicio

• el tipo y la calidad del combustible utilizado.

Versión del vehículo

Los siguientes factores influyen en el consumo de combustible:

• el tamaño, el dibujo de la banda de rodaje, la presión de inflado y el estado de los neumáticos

• la carrocería y el deflector de aire

• la relación de desmultiplicación de tren de rodaje

• los grupos adicionales (aire acondicionado, calefacción independiente, toma de fuerza, ventilador hidrodinámico)

Forma de conducir

Para mantener el consumo de combustible a un nivel bajo:

• evite aceleraciones y frenados frecuentes.

• conduzca de forma previsora

• siempre que sea posible, mantenga el motor dentro del margen económico

Consumo de combustible

Page 152: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

150 Informaciones de conducción

9581097L.book Page 150 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Condiciones de servicio

El consumo de combustible aumenta en las siguientes condiciones de servicio:

• al circular por montañas

• el tráfico urbano y los trayectos cortos

• el vehículo cargado

• el motor en funcionamiento con el vehículo detenido

• los arranques frecuentes en frío

Por estos motivos, no pueden proporcionarse datos específicos sobre el consumo de combustible de un determinado vehículo.

La distribución correcta de la carga sobre el vehículo es fundamental para una operación económica y segura

Para cargar correctamente el vehículo, además de observar que no se sobrepase su peso total (peso del chasis + peso de la carrocería + peso de la carga), la carga debe distribuirse de tal modo que el límite máximo de peso admisible sobre los ejes delantero y trasero(s) no se sobrepase, que el peso se distribuya de forma homogénea entre las ruedas del lado derecho y del lado izquierda.

La capacidad técnica de peso total y de peso máximo admisible sobre los ejes se indican en la placa de identificación del vehículo. Sin embargo, al cargar el vehículo tenga en cuenta asimismo los límites de peso establecidos por la legislación local vigente donde el será utilizado el vehículo (capacidad autorizada), considerando siempre la capacidad de menor valor.

El sobrepeso o la distribución incorrecta de la carga altera el desempeño y el comportamiento de servicio del vehículo.Se ven afectadas las características de construcción, poniendo en peligro la seguridad y la estabilidad del vehículo, además de elevar los costos operativos como consecuencia del desgaste prematuro de varios componentes, entre los que se destacan, neumáticos, frenos, ballestas, amortiguadores, sistema de dirección, así como el incremento en el consumo de combustible.

Distribución de la carga

Page 153: Atego Manual de Operación

Informaciones de conducción 151

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 151 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El consumo de un pequeño porcentaje de aceite lubricante es absolutamente normal para cualquier motor de combustión interna. Considerando que por lo general los intervalos de cambio de aceite del motor son bastante dilatados y, en función del tipo de aplicación del vehículo, es absolutamente normal la necesidad de añadir aceite al cárter en el intervalo entre los cambios de aceite para compensar el consumo de aceite normal del motor. Sin embargo, si sospecha que el consumo de aceite lubricante es demasiado alto, acuda a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para verificar el consumo de aceite. Sólo adicione aceite al cárter para suplir el nivel máximo si el volumen de aceite del motor está en el nivel mínimo o por debajo de éste.No adicione aceite si el nivel de aceite del cárter está entre las marcas de nivel máximo y mínimo.

El vehículo dispone de una función de limitación de la velocidad final inferior a su velocidad máxima técnicamente admisible.

El vehículo viene configurado de fábrica con la función de limitación de la velocidad final desconectada. En caso de que desee activar esta función, acuda a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz y solicite la activación de la limitación de la velocidad

Consumo de aceite del motor Limitación de la velocidad final

GATENCIÓN

Si circula a velocidad excesiva, está en peligro la seguridad de conducción del vehículo. En casos de emergencia, el freno puede fallar y los neumáticos pueden reventarse debido a las excesivas cargas derivadas del exceso de velocidad. Podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente, especialmente al circular por declives largos y acentuados con el vehículo cargado.

Usted es responsable de asegurar que no se sobrepase la velocidad máxima admisible. Reduzca la marcha del vehículo y utilice adecuadamente los frenos para controlar la velocidad del vehículo en declives largos y acentuados.

GATENCIÓN

Si está conectada la función de limitación de la velocidad final al alcanzar la velocidad establecida, el motor efectúa una regulación para evitar que se sobrepase esta velocidad al acelerar (tenga en cuenta esta característica antes de efectuar adelantamientos).

Page 154: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

152 Informaciones de conducción

9581097L.book Page 152 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

final, informando la velocidad final limitada más adecuada para las condiciones de servicio de su vehículo.

Si está conectada la función de limitación de la velocidad final al alcanzar la velocidad establecida, el motor efectúa una regulación para evitar que se sobrepase esta velocidad al acelerar (tenga en cuenta esta característica antes de efectuar adelantamientos).

La chicharra de alarma suena simultáneamente con determinadas indicaciones de advertencias que se exhiben en el mostrador del sistema de diagnóstico si:

• El nivel del líquido refrigerante se encuentra demasiado bajo, o si se sobrepasa la temperatura máxima admisible del líquido refrigerante (máximo 105°C). Al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo o rojo.La seguridad de funcionamiento del motor está en peligro.

• Falla una indicación. En caso de que las indicaciones importantes de funcionamiento no se exhiban en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo. Las abreviaturas de los sistemas electrónicos se exhiben en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

• La presión de aire de los depósitos neumáticos del sistema de frenos es demasiado baja.Al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en color rojo.

La chicharra de alarma suena simultáneamente con la indicación de advertencia que se exhibe en el visualizador del sistema de diagnóstico y la luz STOP se enciende si:

• La presión de aceite o el nivel de aceite del motor es demasiado baja. Al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en color rojo.

i

De manera general, la limitación de la velocidad final ayuda a reducir el consumo de combustible. Sin embargo, como un gran número de vehículos es utilizado en topografías mixtas, se deberá analizar la limitación de la velocidad final de forma criteriosa, puesto que principalmente a velocidades inferiores a 90 km/h, existen posibilidades de incremento del consumo de combustible debido al menor aprovechamiento de la energía cinética.

Chicharra de alarma

Page 155: Atego Manual de Operación

Informaciones de conducción 153

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 153 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Luz STOP

G

Si se exhibe la indicación de advertencia “Presión de aceite del motor” o “Nivel de aceite del motor”, la chicharra de alarma suena y se enciende la luz STOP, estará en peligro la seguridad de funcionamiento del motor. No ponga el vehículo en marcha o deténgalo lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.

Determine la causa de la falla.

Encargue la revisión y reparación de la avería en un taller especializado y cualificado.

Le recomendamos que se dirija a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para la realización de los trabajos requeridos.

Page 156: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

154 Abastecimiento de combustible

9581097L.book Page 154 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Para obtener más informaciones sobre combustible ( página 166).

Abastecimiento de combustible

GPELIGRO

El combustible es altamente inflamable.Por ello, se prohíbe encender fuego, generar llamas o fumar al manipular el combustible.

El combustible es tóxico y perjudicial para la salud.

Por dicho motivo, evite que:

• El combustible entre en contacto con su piel, ojos o ropa

• No aspire los vapores de combustible

• Los niños tengan acceso al combustible.

Si usted u otras personas entran en contacto con el combustible, tenga en cuenta lo siguiente:

• Si el combustible ha entrado en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia y acuda a un médico.

• Lave inmediatamente las partes del cuerpo afectadas con agua y jabón.

• Cámbiese inmediatamente la ropa que haya entrado en contacto con el combustible.

• En caso de haya ingerido combustible, acuda inmediatamente a un médico.

G

Si efectúa el abastecimiento del vehículo con combustible almacenado en bidones o recipientes similares, podrán penetrar impurezas en el sistema de combustible. Esto puede producir averías en el sistema de combustible.

Filtre el combustible antes de efectuar el abastecimiento.

G

Utilice sólo el combustible recomendado. No añada gasolina u otros aditivos al gasóleo.

i

Compruebe regularmente si existe agua de condensación en el prefiltro de combustible con separador de agua.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Si se manipula el combustible de forma incorrecta, podrán originarse situaciones de peligro tanto para las personas como para el medio ambiente. No se debe permitir, bajo ninguna hipótesis, que el combustible llegue a los conductos de desagüe, a las aguas superficiales, a la capa freática ni al suelo.

Page 157: Atego Manual de Operación

Remolque y semirremolque 155

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 155 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El acoplamiento correcto del remolque al vehículo tractor es de suma importancia para la seguridad de conducción.

Calce las ruedas traseras del remolque para evitar que el mismo se desplace de forma involuntaria.

Avance en marcha atrás el vehículo tractor hacia el remolque hasta el acoplamiento y conecte los cables eléctricos y las tuberías de aire comprimido ( página 158).

Accione el freno manual del remolque.

Utilizando un caballete adecuado, apoye la barra de acoplamiento del remolque en el travesaño trasero del vehículo tractor a la altura del equipo de enganche.

Coloque el perno de acoplamiento en la posición de enganche y desplace con sumo cuidado el vehículo tractor en marcha atrás hasta que se produzca el acoplamiento.

Antes de colocar el vehículo en funcionamiento, asegúrese de que el remolque esté correctamente acoplado al vehículo tractor y que el perno de enganche esté bloqueado en la acoplamiento.

Remolque y semirremolque

Tracción de remolques

GATENCIÓN

Peligro de desprendimiento del remolque del vehículo tractor.

Compruebe diariamente si hay juego en el enganche para remolque desplazando con fuerza el cuerpo de la barra de tracción del enganche hacia delante y hacia atrás. No sujete el equipo de enganche en la boca de acoplamiento. No es admisible la existencia de juego longitudinal.

Si durante la conducción se observa algún juego longitudinal entre el perno de acoplamiento y la barra de acoplamiento, encargue inmediatamente la eliminación del juego longitudinal, de lo contrario puede producirse la ruptura del equipo y el desprendimiento del remolque.

i

Los procedimientos de acoplamiento, los cuidados y el mantenimiento del enganche pera remolques deben realizarse rigurosamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipo.

Page 158: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

156 Remolque y semirremolque

9581097L.book Page 156 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Acoplamiento del semirremolque

El acoplamiento correcto del remolque al vehículo tractor es de suma importancia para la seguridad de la conducción.

Compruebe si la 5ª rueda está limpia y correctamente lubricada.

Avance en marcha atrás el vehículo tractor hacia el semirremolque hasta el acoplamiento y conecte los cables eléctricos y las tuberías de aire comprimido ( página 158).

Accione el freno de estacionamiento del semirremolque.

Abra el enganche del perno de acoplamiento en la 5ª rueda y ajuste la altura del semirremolque de acuerdo con la altura del vehículo tractor. La placa del perno de acoplamiento del semirremolque debe estar aproximadamente 50 mm más baja que la base superior de la 5ª rueda.

Avance en marcha atrás el vehículo tractor, manteniéndolo correctamente alineado hasta el acoplamiento.

Antes de conducir, asegúrese de que el semirremolque esté correctamente acoplado, compruebe el funcionamiento de las luces del semirremolque y recoja el equipo de elevación del semirremolque.

Tracción de semirremolques

GATENCIÓN

Peligro de desprendimiento del semirremolque del vehículo tractor.

En combinaciones con semirremolque, no debe haber juego entre el perno de acoplamiento y el dispositivo de enganche de la 5ª rueda. De lo contrario, al iniciar la marcha y al frenar el vehículo tractor, el semirremolque puede balanzar brusca y repentinamente hacia delante y hacia atrás y, de esta forma, desprenderse de la 5ª rueda.

Si durante la conducción observa algún juego entre el perno de acoplamiento y el dispositivo de enganche de la 5ª rueda, encargue inmediatamente las reparaciones necesarias, de lo contrario puede producirse la ruptura del perno rey y el desacoplamiento accidental del semirremolque.

Desacople el semirremolque y limpie la placa del perno de acoplamiento del semirremolque y la base superior de la 5ª rueda por lo menos una vez a la semana. Aplique un película de grasa en la base superior de la 5ª rueda, en el mecanismo de bloqueo, en la garra de bloqueo de la 5ª rueda y en el perno de acoplamiento.Utilice grasa para servicios pesados con aditivo de extrema presión.

Ajuste el juego del conjunto de bloqueo del perno de acoplamiento, teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante de la 5ª rueda.

Tenga siempre en cuenta las recomendaciones de mantenimiento y de lubricación prescritas por el fabricante del equipo.

i

Los procedimientos de acoplamiento, los cuidados y el mantenimiento del enganche pera remolques deben realizarse rigurosamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipo.

Page 159: Atego Manual de Operación

Remolque y semirremolque 157

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 157 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Acoplamiento del semirremolque

Siempre que sea posible, efectúe el desacoplamiento del semirremolque sobre un terreno firme y plano.Si es necesario desacoplar el semirremolque en un terreno de baja consistencia, le recomendamos que coloque planchas debajo de las zapatas del aparato de elevación del semirremolque.

Accione el freno de estacionamiento.del vehículo tractor y el freno manual del semirremolque.

Desconecte las tuberías neumáticas y los cables ( página 158).

Baje el aparato de elevación del semirremolque hasta que las zapatas se apoyen firmes en el suelo.

Abra el enganche para remolque del perno de acoplamiento en la 5ª rueda y desplace lentamente el vehículo tractor hacia delante

Page 160: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

158 Remolque y semirremolque

9581097L.book Page 158 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Travesaño trasero del bastidor del chasis

1 Presión de mando (amarillo) 2 Presión de servicio (rojo)3 Toma de corriente

Conexión eléctrica y neumática para el acoplamiento del semirremolque (ejemplo)

1 Presión de mando (amarillo) 2 Presión de servicio (rojo)3 Toma de corriente

Conexión de las tuberías de aire comprimido

Conecte el cabezal de acoplamiento del circuito de frenos (amarillo)

Conecte el cabezal de acoplamiento del circuito del depósito (rojo)La válvula de cierre del cabezal de acoplamiento se abre automáticamente al efectuar la conexión.

Tras el arranque, compruebe el funcionamiento del sistema de frenos del remolque.

Compruebe el funcionamiento de las luces del remolque.

Compruebe el funcionamiento y la limpieza de las luces del remolque, de las luces indicadoras de dirección y de las luces de freno.

Conexión de las tuberías de aire comprimido y del conector de cables

G

Tienda los cables y las tuberías de aire comprimido de modo que cedan fácilmente sin tensiones, dobladuras ni roces a todos los movimientos en las curvas. Antes de conectar los cable, compruebe la tensión de los equipos montados en el remolque.

Page 161: Atego Manual de Operación

Remolque y semirremolque 159

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 159 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Desconexión de las tuberías de aire comprimido

Desconecte el cabezal de acoplamiento del circuito del depósito (rojo).El remolque se frena automáticamente.

Desconecte el cabezal de acoplamiento del circuito de frenos (amarillo)

Desconecte los cables.

Antes de comenzar el invierno, compruebe que:

• el líquido refrigerante contenga una protección anticongelante suficiente ( página 164)

• el combustible utilizado sea adecuado para las condiciones de tiempo ( página 167)

• en caso de que utilice aceite monogrado, se efectúe el cambio de aceite del motor por un lubricante adecuado a las condiciones de invierno( página 163)

• el sistema lavaparabrisas contenga suficiente protección anticongelante ( página 184).

• el vehículo esté equipado con neumáticos con perfil de alta adherencia, adecuados para el uso en invierno

GATENCIÓN

Al desconectar los cabezales de acoplamiento, respete el orden correcto, de lo contrario el freno del remolque se suelta y el remolque puede desplazarse, pudiendo provocar un accidente.

Page 162: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

160 Uso del vehículo en invierno

9581097L.book Page 160 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Adapte su forma de conducir a las condiciones de la calzada.

El uso de cadenas para nieve (no suministradas con el vehículo) permite obtener mayor tracción en calzadas en condiciones invernales.

En algunos países donde se permite el uso de cadenas para nieve, la legislación exige que se desmonten la cadenas para nieve así que las condiciones de adherencia de la calzada lo permitan (sin nieve, hielo o lodo). Al circular con cadenas para nieve en calzadas con buena adherencia, pierden eficiencia las características de conducción y de frenado.

Debido a la normativa vigente en algunos países, pueden existir diferencias con respecto a la utilización de las cadenas para nieve aquí descrita.

Tenga en cuenta siempre, para ello, las disposiciones legales vigentes en cada país.

Uso del vehículo en invierno

Conducción durante el invierno

G

Un cambio rápido de las características de la superficie de la calzada, de baja adherencia a otra de alta adherencia, y el giro en vacío simultáneo de las ruedas propulsoras puede original averías en el diferencial. Evite girar en vacío las ruedas propulsoras.

i

En regiones donde las temperaturas ambiente son muy bajas, podrá ser necesario el uso de cadenas para nieve en las ruedas propulsoras para permitir la conducción en la nieve.

Tenga en cuenta las disposiciones legales para el uso de cadenas para nieve.

Las cadenas para nieve no forman parte del conjunto de herramientas del vehículo.

Uso de las cadenas para nieve

GATENCIÓN

Si circula con cadenas para nieve a una velocidad excesiva podrían romperse, lo que podría lesionar a otras personas y provocar daños en el vehículo.

GATENCIÓN

No circule a velocidades elevadas durante el servicio con cadenas para nieve.

Tenga en cuenta siempre las disposiciones legales vigentes específicas del país sobre el uso de corrientes para nieve.

G

Si es absolutamente necesario el uso de cadenas para nieve, le recomendamos que utilice sólo cadenas para nieves de calidad comprobada para evitar eventuales da]nos en el vehículo.

Page 163: Atego Manual de Operación

Lubricantes recomendados por Mercedes-Benz 161

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 161 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Los lubricantes y líquidos recomendados y aprobados por Mercedes-Benz se clasifican de acuerdo con su aplicación y propiedades.

En Brasil, podrá obtener más información sobre lubricantes homologados en: www.mercedes-benz.com.br

Para los demás países, los lubricantes y líquidos recomendados y homologados por Mercedes-Benz se citan en las prescripciones sobre productos de servicio Mercedes-Benz en: http://bevo.mercedes-benz.com

Podrá obtener más informaciones acerca de los productos recomendados Mercedes-Benz en cualquier Concesionario, Taller de Servicio Autorizado o a través de la Central de Atención al Cliente Mercedes-Benz.

Los productos necesarios para el funcionamiento son:

• combustibles

• lubricantes (por ejemplo: aceite de motor, aceites de transmisión, líquidos hidráulicos, grasas)

• aditivos anticongelantes, líquido refrigerante

• líquido de frenos (sistema de accionamiento hidráulico del embrague)

• líquido para el limpiaparabrisas

Lubricantes recomendados por Mercedes-Benz

Productos necesarios para el fun-cionamiento

O

Page 164: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

162 Productos necesarios para el funcionamiento

9581097L.book Page 162 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

G

Los lubricantes deben adecuarse a los componentes del vehículo, por lo tanto, utilice solamente los productos homologados por Mercedes-Benz.

Los lubricantes recomendados y aprobados por Mercedes-Benz se citan en las prescripciones sobre productos necesarios para el funcionamiento, clasificadas de acuerdo con su aplicación y propiedades.

No mezcle lubricantes de clases diferentes, de lo contrario se modificarían negativamente sus propiedades y se podrían dañar los componentes de los agregados o reducir notablemente su durabilidad. Los daños derivados de la mezcla de lubricantes de clases diferentes no están cubiertos por la garantía del vehículo.

Tenga en cuenta rigurosamente los lubricantes especificados para cada tipo de agregado. La aplicación incorrecta de lubrificantes puede causar daños en los componentes de los agregados que no están cubiertos pela garantía del vehículo. Los lubricantes recomendados no precisan aditivos especiales.

Estos aditivos pueden, incluso, tener un efecto negativo sobre las propiedades de los productos recomendados y causar daños en los agregados.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

En caso de manipulación incorrecta de los productos necesarios para el funcionamiento, existe peligro tanto para el medio ambiente como para la salud humana.

Evite que los productos necesarios para el funcionamiento entren en contacto con:

• el suelo

• el sistema de desagüe

• las aguas superficiales

Tenga en cuenta las orientaciones de protección al medio ambiente. Deseche ecológicamente:

• los productos necesarios para el funcionamiento usados

• los recipientes de productos necesarios para el funcionamiento

• las piezas que hayan sido contaminadas por productos necesarios para el funcionamiento como filtros o paños de limpieza.

Page 165: Atego Manual de Operación

Productos necesarios para el funcionamiento 163

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 163 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Utilice únicamente aceites de motor recomendados y citados en las prescripciones de Mercedes-Benz.Estos aceites de motor poseen un elevado estándar de calidad y tienen un efecto positivo sobre:

• el desgaste del motor

• el consumo de combustible

• la emisión de gases de escape

Cambio de aceite del motor

Los intervalos de cambio de aceite dependen de las condiciones de servicio del vehículo y de la calidad del aceite utilizado en el motor. Tenga en cuenta los intervalos de cambio de aceite prescritos en el manual de mantenimiento del vehículo.

Seleccione la clase de viscosidad SAE de aceite de motor de acuerdo con la temperatura ambiente exterior.

Clasificación SAE de los aceites de motor

aceites monogrados

aceites multigrados

Llenado de aceite de motor

Al efectuar el rellenado de aceite de motor para restablecer el nivel correcto, le recomendamos que utilice aceite de la misma marca y de la misma calidad y clase SAE que el del aceite utilizado en el último cambio de aceite.

Mezcla de aceite de motor

Si excepcionalmente necesita añadir aceite al motor y no dispone del aceite añadido previamente, puede añadir otro aceite mineral o sintético autorizado.

Aceites de motor

G

Los daños resultantes de la utilización de aceites de motor no autorizados no están cubiertos por la garantía Mercedes-Benz.

G

Si no utiliza un aceite válido para todo el año, cambie el aceite del motor antes de comience el invierno y utilice un aceite de motor autorizado con la clase de viscosidad SAE adecuada a la temperatura ambiente exterior.

G

Si mezcla aceites de motor, disminuye las ventajas de los aceites de motor de buena calidad..

Page 166: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

164 Productos necesarios para el funcionamiento

9581097L.book Page 164 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Consideraciones sobre la calidad del aceite de motor

El sistema de refrigeración del motor deberá abastecerse con el líquido refrigerante recomendado y adecuado a las condiciones climáticas de la región en la que utilizará el vehículo. En caso de dudas, entre en contacto con un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para obtener más informaciones sobre el líquido refrigerante más adecuado para su vehículo.

G

Si al efectuar el rellenado del aceite del motor utiliza un aceite de calidad inferior, tenga en cuenta que el intervalo de cambio de aceite deberá reducirse al intervalo prescrito para el aceite de calidad inferior.

Si al efectuar el rellenado del aceite del motor utiliza un aceite de calidad superior, el intervalo de cambio de aceite permanece de acuerdo con lo prescrito para el aceite de calidad inferior.

Líquido refrigerante

GPELIGRO

El líquido refrigerante contiene sustancias perjudiciales para la salud. No ingerir líquido refrigerante. En caso de ingestión de líquido refrigerante, acuda inmediatamente a un médico.

Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de que haya entrado en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia. Lávese inmediatamente las partes del cuerpo afectadas con agua y jabón.Cámbiese inmediatamente la ropa que haya entrado en contacto con el líquido refrigerante.

G

Nunca añada solo agua al sistema de refrigeración del motor. Abastezca el sistema de refrigeración con el líquido refrigerante recomendado, preparado previamente.

Page 167: Atego Manual de Operación

Productos necesarios para el funcionamiento 165

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 165 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Líquido refrigerante específico para temperaturas superiores a 0°C (32°F)

El líquido refrigerante específico para temperaturas ambientes superiores a 0°C (32°F) debe prepararse previamente con una mezcla de 10% en volumen de producto anticorrosivo de acuerdo con la clase MB 312.0 y 90% de agua potable.

El líquido refrigerante preparado con el producto anticorrosivo de acuerdo con la clase MB 312.0 debe sustituirse cada 1 año.

Líquido refrigerante resistente a bajas temperaturas

El líquido refrigerante resistente a bajas temperaturas ambientes debe prepararse previamente con una mezcla de 50% en volumen de producto anticorrosivo/anticongelante de acuerdo con la clase MB 325.0, MB 325.3 o MB 326.3 y 50% en volumen de agua potable. (En lugar de estos productos, pueden utilizarse productos de acuerdo con la clase MB 326.3, los que se comercializan ya diluidos y listos para el uso). Esta concentración de producto anticorrosivo/anticongelante asegura una protección anticongelante de hasta -37°C.

Al preparar el líquido refrigerante, no sobrepase la proporción de 55% en volumen de producto anticorrosivo/anticongelante, de lo contrario perjudicaría la disipación de calor.

Sustituya el líquido refrigerante preparado con producto anticorrosivo/anticongelante de acuerdo con la clase MB 325.0 cada 3 años. Si utiliza productos anticorrosivos

G

La aplicación del líquido refrigerante específico para temperaturas superiores a 0°C (32°F) es indicada sólo para vehículos utilizados en regiones donde por lo general la temperatura ambiente se mantiene por encima de 0°C. La utilización de este líquido refrigerante en regiones donde la temperatura ambiente tiende a ser inferior a 0°C puede causar daños en el motor y en los componentes del sistema de refrigeración.

Si el vehículo se utiliza en regiones donde la temperatura ambiente tiende a ser de 0°C, deberá sustituirse el líquido refrigerante por otro, preparado con producto anticorrosivo/anticongelante.

G

La aplicación del líquido refrigerante resistente a bajas temperaturas es opcional para vehículos utilizados en regiones donde la temperatura ambiente se mantiene predominantemente superior a 0°C.

Si el vehículo se utiliza en regiones donde la temperatura ambiente tiende a ser inferior a 0°C (32°F), se deberá abastecer el sistema de refrigeración obligatoriamente con líquido refrigerante resistente a bajas temperaturas.

Page 168: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

166 Productos necesarios para el funcionamiento

9581097L.book Page 166 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

clase MB 325.3 o MB 326.3, el intervalo de cambio del líquido refrigerante podrá ampliarse a cada 5 años.

Utilice únicamente las marcas de líquido de frenos comprobadas y autorizadas. Tenga en cuenta el punto de ebullición (DOT 4 plus).

El punto de ebullición del líquido de frenos disminuye de forma considerable durante su vida útil debido a absorción de la humedad del ambiente.

Encargue la sustitución anual del líquido de frenos del sistema de accionamiento del embrague.

Utilice únicamente gasóleo vehicular disponible comercialmente. Está prohibido el uso de otros combustibles tales como gasóleo marítimo, etc.

Consideraciones sobre la calidad del combustible

Abastezca el vehículo sólo en puestos de servicio de confianza, que suministren combustibles de calidad comprobada.

Líquido de frenos

GPELIGRO

El líquido de frenos es muy tóxico y no debe ingerirse. En caso de ingestión de líquido de frenos, acuda inmediatamente a un médico.

Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lávese las partes del cuerpo afectadas con agua limpia y abundante y, si es necesario, acuda a un médico.

Al sustituir el líquido de frenos, utilice guantes y gafas de seguridad.

Guarde el líquido de frenos únicamente en su embalaje original, correctamente identificado y manténgalo fuera del alcance de los niños. Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad al manipular el líquido de frenos.

Gasóleos

GPELIGRO

La adición de otros combustibles al gasóleo, además de dañar los componentes del sistema de inyección y el motor, reduce el punto de fulgor del gasóleo, dejándolo muy inflamable.

No añada otros combustibles al gasóleo.

El gasóleo es inflamable.Evite generar fuego y llamas abiertas y fumar al manipular el gasóleo.

G

Si abastece el vehículo con gasóleo contenido en tambores u otros recipientes similares, filtre el combustible antes de efectuar el abastecimiento para evitar eventuales fallas de funcionamiento del sistema de combustible.

No se deben utilizar aditivos especiales usados ya que pueden provocar fallas de funcionamiento y daños en el motor. Los daños resultantes de la utilización de dichos aditivos no están cubiertos por la garantía Mercedes-Benz.

Page 169: Atego Manual de Operación

Productos necesarios para el funcionamiento 167

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 167 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Gasóleo para el uso a bajas temperaturas

En Brasil, el gasóleo disponible comercialmente satisface las condiciones climáticas de todas las regiones y no requiere la adición de cualesquier aditivos.

Asegúrese de que en países donde generalmente el inverno es más riguroso, con temperaturas extremadamente bajas, el gasóleo comercializado posea las propiedades de fluidez adecuadas para dichas condiciones. En caso de dudas, entre en contacto con un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

i

No añada ningún aditivo u otros combustibles al gasóleo.Las propiedades de fluidez y densidad del gasóleo se ven perjudicadas y provocan daños en el sistema de inyección del motor.

Page 170: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

168 Limpieza y conservación

9581097L.book Page 168 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

La limpieza regular contribuye a mantener el valor del vehículo.

Componentes eléctricos y electrónicos

Limpieza y conservación

i

La utilización de productos no adecuados para la limpieza del vehículo puede dañar la pintura y provocar la corrosión prematura de las partes metálicas, por lo tanto, le recomendamos que utilice sólo productos de limpieza adecuados.

No utilice querosén, alcohol o jabón de acción excesivamente cáustica, ya que estos productos dañan la pintura y los componentes de goma del vehículo, además de acelerar la corrosión de las partes metálicas.

GATENCIÓN

Mantenga siempre los productos de limpieza en su embalaje original y fuera del alcance de los niños. Tenga en cuenta las instrucciones sobre la manipulación de estos productos.

No utilice combustibles como productos de limpieza. Los combustibles son muy inflamables y perjudiciales para la salud.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Lave el vehículo sólo en locales destinados para esta finalidad, en los que probablemente se tengan en cuenta las medidas de protección del medio ambiente.

Deseche ecológicamente los recipientes vacíos de los productos de limpieza y otros materiales de limpieza utilizados.

i

Si debe limpiar la parte superior del vehículo, utilice siempre escaleras adecuadas.Evite las improvisaciones que puedan provocar caídas y lesiones graves o, incluso, fatales.

Proteja adecuadamente la abertura de admisión de aire del motor para evitar la entrada de agua, ya que podría dañar el filtro de aire y el motor.

G

En función de la ejecución, el vehículo podrá estar equipado con una serie de unidades electrónicas como: gestión del motor, gestión del vehículo/motor, pedal del acelerador, tablero de instrumentos, ABS, retardador de freno, transmisión automática, entre otros.

Al lavar su vehículo, procure identificar las unidades electrónicas montadas en el mismo y evite dirigir chorros de agua, así como salpicar productos de limpieza sobre los mismos y sus respectivos conectores.

Page 171: Atego Manual de Operación

Limpieza y conservación 169

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 169 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Al efectuar la limpieza del tapizado y del revestimiento interior de las paredes, de las puertas y del techo, utilice detergentes neutros con alto poder bactericida para eliminar la suciedad y los olores desagradables. Prepare la solución en la proporción de 50ml de detergente por 1 litro de agua y agítela bien.

Limpieza de tapizados de tela:Aplique la espuma sobre la superficie con una escobilla de cerdas suaves y firmes, esfregue con fuerza, déjela secar y aspire.

Efectúa la limpieza de tapizados de cuero y revestimientos de las paredes, de las puertas y del techo:Con una esponja humedecida en una solución, esfregue el área que se limpiará con firmeza hasta eliminar toda la suciedad y, a continuación, seque con un paño de microfibra blanco limpio.

Limpie las canaletas de los vidrios con un pincel, aplicando un poco de talco. Friccione levemente las juntas de goma con talco.

Limpie el tablero de instrumentos sólo con un paño suave o un paño de microfibra humedecido con agua y jabón neutro, pasándolo uniformemente por toda la zona del tablero en la que se desea retirar la suciedad. No utilice productos químicos o abrasivos como, por ejemplo, alcohol, disolventes, productos a base de cloro, polvo limpiador, etc., ya que los mismos dañan el tablero y el cristal de los instrumentos.

Limpie regularmente (por lo menos cada 3 meses) el mecanismo del sistema de ajuste del respaldo del asiento para retirar el polvo acumulado y evitar que se bloquee. Efectúe la limpieza con un pincel y, si es posible, aplique chorros de aire comprimido.

Aplique desengripante en spray en el mecanismo y accione los botones de ajuste para mover el conjunto.

En las ejecuciones de asiento con base hidráulica, aplique de dos a tres gotas de aceite lubricante de motor en los puntos de articulación de la suspensión del asiento.

Cinturones de seguridad y tapizados

Limpie el tapizado y los cinturones de seguridad únicamente con un paño ligeramente humedecido. Para facilitar la limpieza podrá utilizar un poco de detergente neutro. Tenga en cuenta que el exceso de agua puede penetrar en el tapizado y dañarlos.

Para mayor seguridad, siempre que sea necesario, proteja adecuadamente los componentes electrónicos del vehículo, envolviéndolos con un plástico para evitar que penetre agua en los mismos.

Evite dirigir chorros de agua hacia los faros, luces, alternadores y motor de ignición para evitar eventuales daños o fallas de funcionamiento de estos componentes.

No dirija el chorro de agua hacia la central eléctrica del vehículo.

Limpieza interior del vehículo

O

Page 172: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

170 Limpieza y conservación

9581097L.book Page 170 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Lave la parte inferior del vehículo sólo con agua.

Elimine eventuales daños y puntos de corrosión en la parte inferior del vehículo y, si es necesario, encargue el retoque de la pintura y de la protección anticorrosiva.

Aunque no sea necesario, podrá aplicar en la parte inferior del vehículo aceites vegetales. No utilice productos derivados de petróleo. Proteja previamente las mangueras del sistema de frenos y otras elementos de goma.

Lave el vehículo con agua abundante y jabón neutro adecuado para la limpieza.Evite la acción directa de los rayos solares sobre el vehículo durante el lavado. Utilice bencina para retirar manchas de pintura.

1 Abertura de la admisión de aire del motor

G

Retire inmediatamente las manchas y la suciedad de los tapizados y de los cinturones de seguridad para evitar daños y la acumulación de residuos.

Limpie los cinturones de seguridad con una solución de lavado suave.No seque los cinturones exponiéndolos a la radiación solar directa ni a temperaturas superiores a 80ºC.

No decolore ni tiña los cinturones de seguridad.De lo contrario, podrá perjudicar el funcionamiento de los cinturones de seguridad.

Limpieza de la parte inferior del vehículo

i

Si utiliza el vehículo en regiones litorales o en regiones en las que puedan sufrir la acción de la sal y de la arena, lávelo completamente después de utilizarlo.

Limpieza exterior del vehículo

G

Si lava la zona externa de la cabina con la tapa frontal abierta, proteja previamente la abertura de admisión de aire del motor con un plástico para evitar la infiltración de agua en el filtro de aire.

Si eventualmente se produce una infiltración de agua en el filtro de aire, desmonte el elemento filtrante y séquelo utilizando una fuente de calor (por ejemplo: exposición al sol, secador de pelo). No utilice chorros de aire para secar el elemento del filtro de aire.

Después de lavar la cabina, retire el plástico utilizado para proteger la abertura de admisión de aire del motor.

Page 173: Atego Manual de Operación

Limpieza y conservación 171

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 171 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Limpie el cristal de los faros y de las luces con un paño limpio humedecido en agua y jabón neutro. No utilice productos ni esponjas abrasivas para limpiar los faros y luces.

Examine posibles daños en la pintura del vehículo.Tenga en cuenta que no siempre podrá eliminar por completo los arañazos, las sedimentaciones de sustancias corrosivas, áreas afectadas por la corrosión y los desperfectos causados por una limpieza descuidada. En ese caso, diríjase a un taller especializado y cualificado para la realización de las reparaciones necesarias.

G

Repare eventuales daños en la pintura y limpie inmediatamente la suciedad, especialmente:

• los restos de insectos

• los excrementos de pájaros

• la resina de árboles

• los aceites y las grasas

• los combustibles

• las manchas de alquitrán

Durante el invierno, en regiones con precipitaciones de nieve, lave el vehículo con más frecuencia para retirar los residuos de sal.

Limpieza con equipos de alta presión

G

Tenga en cuenta siempre las instrucciones de utilización determinadas por el fabricante del equipo.

Distancia mínima entre la tobera de alta presión y la superficie que será lavada:

• cerca de 70 cm para toberas de chorros redondos

• cerca de 30 cm para toberas de chorros cónicos de 25° y chorros de fuerza concentrada

G

Mueva permanentemente el chorro de agua durante la limpieza. Para evitar daños, no dirija el chorro de agua directamente hacia:

• las rendijas de las puertas

• los fuelles neumáticos

• las tuberías flexibles de los frenos

• los componentes eléctricos

• los conectores eléctricos

• los retenes

• los neumáticos

• las juntas de goma en general

• la colmena del radiador de agua y de aire

O

Page 174: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

172 Limpieza y conservación

9581097L.book Page 172 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si el vehículo se encuentra muy sucio, efectúe un lavado previo antes de someterlo al lavado automático.

GPeligro de accidentes

No utilice equipos de limpieza con toberas de chorro redondo para la limpieza de los neumáticos o de los fuelles de suspensión neumática.El chorro de agua puede dañar los neumáticos o los fuelles de suspensión neumática. Encargue inmediatamente la sustitución de los neumáticos o de los fuelles de suspensión dañados.

No utilice las aberturas de la carrocería del vehículo a modo de peldaños. De lo contrario, podría dañar las piezas del vehículo o caerse y sufrir lesiones.

Lavado automático de vehículos

GATENCIÓN

En caso de haber aplicado cera protectora en la superficie del vehículo, elimine la cera del parabrisas y de las escobillas de goma del limpiaparabrisas después del lavado automático para evitar la formación de manchas de grasa. Las manchas de grasa perjudican la visibilidad, principalmente en condiciones desfavorables como, deslumbramiento por faros, neblina, escuridad, nieve. etc.En esos casos, podrá no reconocer a tiempo las situaciones críticas y provocar un accidente.

G

Antes de someter el vehículo al lavado automático, pliegue los retrovisores exteriores, dejándolos en paralelo con la superficie de la cabina, y asegúrese de colocar las escobillas del parabrisas en la posición de reposo. De lo contrario, podrían dañarse los retrovisores exteriores y los limpiaparabrisas.

Tras el lavado automático, despliegue los retrovisores exteriores por completo.

Peldaños

GATENCIÓN

Si los peldaños están sucios o cubiertos por una capa de hielo, podrá resbalarse y caerse y sufrir posibles lesiones.Mantenga los peldaños siempre limpios (por ejemplo: libre de lodo, barro, nieve y capas de hielo).

Lavado del motor

G

Evite la entrada de agua por las tubería de admisión y de ventilación.

Si utiliza un equipo de limpieza a alta presión o equipos a vapor, no dirija los chorros del equipo de limpieza directamente a los cables eléctricos, a los conectores ni a los componentes (motor de arranque, alternador, unidades electrónicas, etc.)

Page 175: Atego Manual de Operación

Limpieza y conservación 173

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 173 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Deben limpiarse especialmente las siguientes partes del vehículo:

• Luces

• Vidrios

• Retrovisores exteriores

• Peldaños

• Asideros de sujeción

• Ruedas, neumáticos y pasarruedas

• Matrícula

Retire todos los objetos extraños presos en los componentes o estructura del vehículo como, por ejemplo: piedras.

Después de circular por zonas de lodo, arena, agua o con condiciones similares de suciedad:

• Compruebe el funcionamiento seguro del sistema de frenos.

• Limpie los discos de frenos, las ruedas, las pastillas o forros de freno y las juntas en general del árbol de transmisión;compruebe posibles daños y, si es necesario, lubríquelos (obtenga más detalles en el manual de mantenimiento).

Después de haber circulado por terrenos no asentados y zonas de obras

GATENCIÓN

La contaminación y la suciedad acumulada en el vehículo coloca en peligro la seguridad de servicio y de conducción.

Podrán provocar los siguientes riesgos en especial:

• El impacto de piedras Las piedras que quedan presas en los neumáticos pueden expulsarse con el vehículo en marcha y, de esta manera, provocar lesiones a personas a lo largo de la calzada o causar dañar a otros vehículos (principalmente el parabrisas).

• Peligro de derrapes La suciedad y el lodo acumulado en los neumáticos o en la superficie de la calzada reducen la adherencia de los neumáticos especialmente en calzadas con la pista mojada.De esta forma el vehículo podría derrapar y provocar accidentes.

• Peligro de deslizamiento La suciedad y el lodo acumulado en los peldaños perjudican la seguridad el acceso al vehículo. Podrá resbalarse y sufrir lesiones.

Por dicho motivo, limpie el vehículo con sumo cuidado tras circular por terrenos no asentados o por zonas de obras y antes de circular por calzadas.

Si utiliza un aparato de limpieza a alta presión o un lavador automático para la limpieza del vehículo, tenga en cuenta las prescripciones descritas en este manual para utilizar estos equipos con seguridad.

O

Page 176: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

174 Limpieza y conservación

9581097L.book Page 174 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

GATENCIÓN

Si los discos de frenos, los tambores de frenos, las pastillas o los forros de freno se encuentran sucios, podrán perjudicar parcial o totalmente la eficiencia de frenado. Esto podría resultar en un accidente. Realice una prueba de frenos antes de circular por calzadas públicas y compruebe el funcionamiento seguro de los frenos.

En caso de que el frenado sea deficiente, detenga el vehículo y encargue la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

GATENCIÓN

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 177: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 175

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 175 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Como todo aparato técnico, el vehículo precisa también de trabajos de limpieza y mantenimiento. La extensión y el intervalo de los trabajos de mantenimiento dependen principalmente de las diferentes condiciones de servicio del vehículo.

El manual de mantenimiento adjunto contiene:

• indicaciones sobre la extensión y el intervalo de los trabajos de mantenimiento.

• Indicaciones sobre la garantía, productos necesarios para el funcionamiento y trabajos de mantenimiento.

Si el servicio de mantenimiento se realiza en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, el responsable certificará los trabajos ejecutados en el manual de mantenimiento.

Estos conocimientos especializados no se transmiten mediante estas Instrucciones de servicio.de mantenimiento, sin embargo son necesarios para la ejecución de dichos trabajos. Le recomendamos que encargue la ejecución de los trabajos de mantenimiento solamente a personal especializado.

Encargue la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado y cualificado.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Mantenimiento

Servicios de mantenimientoIndicaciones sobre el medio

ambiente H

Si por motivos técnicos, es necesario que usted mismo realice los trabajos de mantenimiento, tenga en cuenta siempre las medidas de protección del medio ambiente. Tenga en cuenta las prescripciones legales al desechar los productos necesarios para el funcionamiento usados (por ejemplo: el aceite de motor), así como todas las piezas que hayan estado en contacto dichos productos. Si es necesario, procure obtener informaciones adicionales sobre el correcto desecho de estos productos.

Deseche siempre ecológicamente los embalajes vacíos, los paños de limpieza y los productos de limpieza.

No mantenga el motor funcionando con el vehículo parado más tiempo de lo necesario.

GATENCIÓN

Antes de efectuar trabajos de mantenimiento o de reparación, es imprescindible que lea los apartados referentes a las instrucciones de servicio e informaciones técnicas de taller.

Procure familiarizarse también con las disposiciones legales sobre las normas de protección en el trabajo y de prevención de accidentes.

De lo contrario, podrá tener dificultades en reconocer situaciones de peligro y causar lesiones a usted mismo o a otras personas.

O

Page 178: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

176 Mantenimiento

9581097L.book Page 176 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Encargue siempre la realización de los trabajos regulares de mantenimiento en los intervalos prescritos en el plan de mantenimiento del vehículo, de acuerdo con la categoría de servicio del vehículo.

,

,

Siempre que deba efectuar trabajos debajo del vehículo, asegúrelo sobre caballetes con suficiente capacidad de carga, posicionados correctamente sobre los eje o puntos de apoyo.

No utilice nunca el gato del vehículo a modo de caballete.Existe peligro de que el gato ceda; el vehículo puede soltarse del gato y usted y otras personas pueden sufrir lesiones graves o el vehículo o sus componentes podrán dañarse.

El gato ha sido diseñado sólo para levantar el vehículo durante un breve periodo de tiempo.

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

G

Los camiones 1725 y 2425 configurados para propulsar un peso total (pbtc) superior a 27 toneladas deben incluirse obligatoriamente en la categoría de mantenimiento para servicio severo, independiente de las demás condiciones de operación.

i

Asegúrese de que las piezas de repuesto sean adecuadas para el vehículo. La utilización de piezas no adecuadas podrá:

• modificar las características originales del vehículo homologado,

• generar un posible riesgo para la seguridad de servicio y de circulación del vehículo en calzadas públicas,

• afectar negativamente los niveles de emisión de gases y de ruidos del vehículo

y, por estos motivos, podrá originar la cancelación de la licencia de circulación de dicho vehículo en otros países.

i

Si el servicio de mantenimiento se realiza en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, el responsable certificará los trabajos ejecutados en el manual de mantenimiento.

Page 179: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 177

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 177 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Montaje de los dispositivos neumáticos adicionales

Sistema neumático

G

Las pérdidas de aire en el sistema neumático del vehículo y del remolque o semirremolque provocan un aumento excesivo en el factor de utilización efectiva del compresor de aire y, como consecuencia, podrán originar las siguientes fallas:

• la carbonización excesiva en el émbolo del compresor, en la válvula y en la región de desaireación;

• el desgaste prematuro del cilindro y de los anillos del émbolo del compresor, teniendo como resultado la entrada de aceite al sistema neumático;

• el rompimiento de la válvula de desaireación y de la lámina de admisión del compresor (este caso requiere la inmovilización inmediata del vehículo para reparaciones);

• los daños en las válvulas del sistema neumático debido a la contaminación por aceite del motor;

• aumento del consumo de combustible.

Por lo tanto, si observa alguna pérdida de aire en el sistema neumático del vehículo y del remolque o semirremolque, encargue inmediatamente la revisión y reparación del sistema en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

G

El montaje de los dispositivos neumáticos adicionales como, por ejemplo, el elevador del eje auxiliar, aumenta notablemente la demanda de aire comprimido.

Por lo tanto, para realizar cualquier tipo de implementación con dispositivos neumáticos deberá revisarse el sistema de suministro de aire para asegurar funcionamiento correcto de los sistemas neumáticos. Entre en contacto con su Concesionario Mercedes-Benz.

Page 180: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

178 Mantenimiento

9581097L.book Page 178 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Apertura y cierre de la tapa frontal (modelos 958.0)

Tapa frontal de mantenimiento

Tapa frontal de mantenimiento abierta

1 Varilla de seguridad2 Presilla3 Soporte

Apertura

Tire de la tapa de mantenimiento frontal y gírela hacia arriba en la dirección indicada por las flechas. Para mantener la tapa abierta, suelte la varilla de seguridad de la tapa frontal de mantenimiento y enclave el extremo de la varilla en el ojal del soporte dispuesto al lado de la caja de distribución de aire del sistema de ventilación.

Cierre

Levante ligeramente la tapa frontal de mantenimiento y suelte el extremo de la varilla de seguridad del soporte. Sujete la varilla en la tapa frontal de mantenimiento y gírela hacia abajo.

Presione la tapa frontal de mantenimiento hacia la cabina, por sus lados derecho e izquierdo, hasta que la tapa frontal de mantenimiento se enclave de forma audible.

Tapa frontal de mantenimiento

GATENCIÓN

Si al abrir o cerrar la tapa frontal de mantenimiento, una persona que se encuentre en la zona de giro de la tapa podrá sufrir lesiones o algún objeto podrá dañarse.

G

Para evitar que se produzcan daños en el acoplamiento esférico de la varilla de seguridad, gírela sólo en le sentido de la tapa y viceversa, sin forzarla en otras direcciones.

Page 181: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 179

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 179 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante (verde)

2 Tapa de la boca de relleno de aceite del motor (negra)

3 Tapa del depósito de líquido del sistema de embrague hidráulico (negra)

Puntos de mantenimiento debajo de la tapa frontal de mantenimiento

Page 182: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

180 Mantenimiento

9581097L.book Page 180 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Comprobación del nivel de líquido refrigerante y adición de líquido

Nivel del líquido refrigerante

G

El nivel del líquido refrigerante es controlado electrónicamente.Si el nivel del líquido refrigerante del depósito de expansión del líquido refrigerante se encuentra demasiado bajo, se exhibe el símbolo \ (nivel del líquido refrigerante) en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.En dicho caso, compruebe visualmente el nivel del líquido refrigerante y, si es necesario, añada el líquido recomendado para restablecer el nivel correcto.

Si observa una pérdida excesiva de líquido refrigerante, compruebe la estanqueidad del sistema de refrigeración y de calefacción. En caso de pérdidas, encargue la reparación en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

GPELIGRO

El líquido refrigerante contiene glicol y, por lo tanto, es un producto tóxico. Evite la ingestión de líquido refrigerante. En caso de ingestión de líquido refrigerante, acuda inmediatamente a un médico.

GATENCIÓN

Si existe la necesidad de añadir líquido refrigerante al sistema de refrigeración, desenrosque la tapa de la boca de llenado del depósito de expansión sólo cuando la temperatura descienda por debajo de 50°C.

Retire la tapa del sistema de refrigeración con sumo cuidado para evitar accidentes. Si el líquido refrigerante está caliente, cubra la tapa con un paño grueso y desenrósquela lentamente cerca de media vuelta hacia la izquierda para eliminar la presión del sistema. A continuación, desenrosque por completo el tapón del depósito de expansión.

Utilice guantes y gafas de protección.

No retire la tapa del depósito de expansión si la temperatura do líquido refrigerante se encuentra por encima de 50°C.

El sistema de refrigeración del depósito de expansión está sometido a presión cuando está con el motor caliente. Si retira la tapa del depósito de expansión al estar la temperatura del motor elevada, existe peligro de sufrir quemaduras debido a las salpicaduras del líquido refrigerante caliente.

Page 183: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 181

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 181 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Tapa frontal de mantenimiento abierta (ejemplo)

1 Tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante

2 Indicaciones de nivel

Compruebe el nivel del líquido refrigerante sólo con el vehículo estacionado en posición horizontal, con el motor parado y la temperatura del líquido refrigerante por debajo de 50°C.

Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 178).

Compruebe el nivel del líquido refrigerante a través del material translúcido del depósito de expansión.

El nivel del líquido refrigerante deberá estar entre las marcas de nivel mínimo (MIN) y máximo (MAX) estampadas en el depósito.

Si el nivel del líquido refrigerante se encuentra en la marca de nivel mínimo o por debajo de ésta:

Para eliminar un poco de presión del sistema de refrigeración, gire lentamente la tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante, cerca de media vuelta hacia la izquierda.

G

No añada líquido al sistema de refrigeración con el motor caliente (por encima de 50°C), ya que se pueden producir choques térmicos y dañar el motor. Si es estrictamente necesario añadir líquido al sistema de refrigeración con el motor caliente, por ejemplo en casos de emergencia, hágalo lentamente con el motor en régimen de ralentí.

Tenga en cuenta la composición del líquido refrigerante y la calidad del agua ( página 164).

G

En función de las condiciones de temperatura ambiente, el sistema de refrigeración puede contener líquido refrigerante con un producto anticorrosivo (específico para temperaturas ambientes superiores a 0°C) o con un producto anticorrosivo/anticongelante (resistente a bajas temperaturas). Si es necesario añadir líquido refrigerante al sistema de refrigeración para restablecer el nivel correcto, utilice el mismo tipo de líquido refrigerante que contiene el sistema. No mezcle líquidos refrigerantes preparados con productos de clases diferentes, de lo contrario podrá provocar daños en el motor.

Page 184: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

182 Mantenimiento

9581097L.book Page 182 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

A continuación, desenrosque por completo la tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante.

Ajuste el selector de temperatura de la calefacción en la posición de plena potencia de calefacción.

Añada líquido refrigerante al sistema hasta alcanzar la marca de nivel máximo.

Coloque la tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante y apriétela firmemente.

Haga funcionar el motor brevemente a diferente número de revoluciones.

Observe el nivel del líquido refrigerante y añada más líquido si es necesario.

Cierre la tapa frontal de mantenimiento ( página 178).

El sistema de accionamiento del embrague es hidráulico con auxilio neumático. El sistema hidráulico se abastece con líquido de frenos.

G

Tenga en cuenta la composición del líquido refrigerante y la calidad del agua ( página 164).

Sistema de accionamiento hidráulico del embrague

GPELIGRO

El líquido de frenos es muy tóxico. Evite la ingestión de líquido de frenos. En caso de ingestión del líquido de frenos, acuda inmediatamente a un médico.

Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lávese las zonas del cuerpo afectadas con bastante agua limpia y, si es necesario, acuda a un médico.

Al sustituir el líquido de frenos, utilice guantes y gafas de seguridad.

Guarde siempre el líquido de frenos en su embalaje original, correctamente identificado y fuera del alcance de los niños. Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad al manipular el líquido de frenos.

G

El líquido de frenos daña la pintura. Si el líquido de frenos entra en contacto con superficies pintadas, lávelas inmediatamente con agua.

Si el sistema hidráulico pierde líquido, el sistema estará con fugas. Encargue la revisión y reparación del sistema hidráulico en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Page 185: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 183

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 183 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Comprobación del nivel de líquido del sistema de accionamiento hidráulico del embrague

El depósito deberá estar correctamente abastecido, sin embargo, nunca por encima del nivel máximo.

Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 178).

Depósito del líquido del sistema de accionamiento del embrague

1 Marca de nivel Max.2 Marca de nivel Mín.

Utilice únicamente líquidos de frenos comprobados y autorizados por Mercedes-Benz ( página 166).

Si el nivel de líquido se encuentra entre las marcas de nivel máximo (MAX) y mínimo (MIN) y el embrague funciona correctamente, no es necesario añadir líquido al sistema.

Si el nivel de líquido se encuentra a la altura de la marca de nivel mínimo, o por abajo de ésta, añada líquido al depósito hasta que se alcance la marca de nivel máximo y compruebe la estanqueidad del sistema.

En caso de que el accionamiento del embrague presente fallas, compruebe la estanqueidad del circuito hidráulico. Si es necesario, encargue la eliminación de eventuales fugas y la purga del sistema en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

G

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Evite que el líquido de frenos llegue a los desagües, las aguas superficiales, la capa freática o al suelo.

Deseche el líquido de frenos de manera ecológica. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante.

Page 186: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

184 Mantenimiento

9581097L.book Page 184 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Mantenga siempre abastecido el depósito del sistema lavaparabrisas. Para obtener una mayor eficiencia en la limpieza del parabrisas, añada un poco de detergente doméstico al agua del depósito.

Si el nivel del líquido del depósito lavaparabrisas se encuentra cerca de 1 litro por debajo de la capacidad del depósito, en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe el símbolo W y el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

La boca de llenado del depósito está situado en la abertura de acceso al interior de la cabina, en el lado del conductor.

1 Tapa del depósito del sistema lavaparabrisas

Abra la puerta del conductor.

Desenrosque la tapa del depósito.

Llene el depósito del sistema con una mezcla de agua y un poco de detergente doméstico.

Coloque la tapa del depósito y apriétela firmemente.

Comprobación del nivel de aceite del motor

Se podrá solicitar el nivel de aceite del motor en el sistema de diagnóstico del vehículo.

Para la solicitación del nivel de aceite del motor, vea solicitación de informaciones en el sistema de diagnóstico del vehículo ( página 77).

Adición de aceite de motor

Si el nivel de aceite del motor se encuentra muy bajo, el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo y en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhiben la indicación m (nivel de aceite muy bajo) y la cantidad de aceite que falta para restablecer el nivel correcto.

Si el nivel de aceite del motor se encuentra muy alto, el segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo y en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhiben la indicación (nivel de aceite muy alto) y la cantidad excedente de aceite.

Si no se puede exhibir el nivel de aceite correcto, se exhibirá la indicación de falla correspondiente en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Abastecimiento del sistema lavaparabrisas

Nivel de aceite del motor

Page 187: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 185

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 185 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Tapa frontal de mantenimiento abierta (ejemplo)

1 Tapa de la boca de llenado de aceite

Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 178).

Desenrosque la tapa de la boca de llenado de aceite y retírela.

Añada la cantidad de aceite necesaria para restablecer el nivel máximo.

Coloque la tapa de la boca de llenado de aceite, apriétela firmemente y compruebe su estanqueidad.

Cierre la tapa de mantenimiento ( página 178).

i

Sólo rellene la cantidad de aceite necesaria para restablecer el nivel máximo cuando el sistema de diagnóstico del vehículo exhiba la indicación m (nivel de aceite del motor muy bajo). En este caso, añada la cantidad de aceite indicada en el visualizador del sistema.

Antes de emprender un viaje largo, le recomendamos que solicite la indicación de nivel de aceite del motor y añada la cantidad de aceite necesaria que se exhibe en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

G

Utilice exclusivamente los aceites de motor autorizados que cumplan las clases de viscosidad SAE especificadas ( página 163).

Para restablecer el nivel de aceite del motor utilice, de preferencia, productos de la misma marca, de la misma viscosidad y de la misma calidad que la que ya contiene el cárter del motor.

Vacíe el aceite rellenado en exceso.

Page 188: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

186 Mantenimiento

9581097L.book Page 186 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El mantenimiento del filtro de aire consiste en la sustitución de los elementos del filtro y debe efectuarse sólo cuando se exhiba la indicación de advertencia (filtro de aire saturado) en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Filtro de aire del motor

G

No se recomienda la limpieza de los elementos del filtro, principal y de seguridad.

El reaprovechamiento de los elementos del filtro, así como la utilización de elementos del filtro no autorizados por Mercedes-Benz puede resultar en un filtrado del aire deficiente, lo que podría generar serios daños en el motor. Utilice sólo piezas originales Mercedes-Benz

G

Si efectúa el lavado de la zona frontal de la cabina con la tapa frontal de mantenimiento abierta, proteja adecuadamente la entrada de admisión de aire hacia el filtro con un plástico o material similar, para evitar la infiltración de agua en el filtro de aire.

Después de lavar la zona frontal de la cabina, retire la protección de la entrada de aire antes de accionar el arranque del motor.

En caso de infiltración de agua dentro de la caja del filtro de aire, retire y seque por completo los elementos del filtro (por ejemplo: con un secador de pelo o dejándolos expuestos a los rayos solares) y el interior de la caja del filtro. No utilice chorros de aire comprimido para secar los elementos del filtro.

Page 189: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 187

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 187 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Depósito del líquido de la servo-dirección

1 Tapa del depósito2 Varilla medidora de nivel del líquido

A - Nivel máximo B - Nivel mínimo

Compruebe el nivel del líquido de la servo-dirección con el motor en régimen de ralentí y el líquido caliente. Si es necesario, antes de comprobar el nivel del líquido, haga funcionar el motor en ralentí y gire repetidas veces el volante de la dirección de lado a lado, para calentar el líquido del sistema.

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de ignición, sin poner el motor en funcionamiento.

Bascule la cabina.

Efectúe el arranque del motor y déjelo funcionar en ralentí.

Limpie la tapa del depósito de líquido y su entorno para evitar la entrada de impurezas al sistema hidráulico.

Retire la tapa del depósito de líquido y limpie la varilla medidora con un paño limpio y sin libre de pelusas.

Correas de accionamiento

GATENCIÓN

Efectúe la comprobación y la sustitución de la correa de accionamiento sólo con el motor parado.

Otros servicios y comprobaciones que requieran el funcionamiento del motor deben ser ejecutados sólo por personal especializado y cualificado, puesto que el contacto accidental con piezas móviles o con puntos calientes del motor puede resultar en graves lesiones. Para su seguridad, encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

G

Compruebe regularmente el estado de la correa de accionamiento. Si la correa presenta daños (grietas, fisuras, deshilados, etc.) o, si está impregnada de aceite o vitrificada, encargue la sustitución de la misma en un taller.

No haga funcionar el motor sin la correa de accionamiento. En caso de que la correa se rompa, detenga inmediatamente el vehículo en un local seguro, pare el motor y encargue el montaje de una correa nueva.

Nivel de líquido de la servo-dirección

O

Page 190: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

188 Mantenimiento

9581097L.book Page 188 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Coloque la tapa del depósito y encájela por completo, vuelva a retirarla y compruebe el nivel de líquido en la varilla medidora.

El nivel de líquido deberá estar entre las marcas de nivel mínimo y máximo de la varilla medidora.

Si el nivel de líquido se encuentra a la altura de la marca de nivel mínimo o por debajo de ésta, añada líquido recomendado, lentamente hasta que alcance la marca de nivel máximo.

Comprobación del nivel de aceite del sistema de inclinación de la cabina

1 Tapón de llenado

Limpie el tapón de llenado 1 y el entorno para evitar la entrada de impurezas al interior de la bomba de inclinación.

Desmonte el tapón de llenado 1 y compruebe el nivel de aceite.

El nivel de aceite deberá encontrarse en el borde inferior del orificio de llenado de la bomba.

Si es necesario, añada el aceite recomendado para restablecer el nivel correcto.

G

El nivel de líquido de la servo-dirección no debe sobrepasar la marca de nivel máximo. Vacíe el líquido rellenado en exceso.

Sistema hidráulico de inclinación de la cabina

G

Efectúe la comprobación del nivel de aceite del sistema de inclinación de la cabina con la misma en la posición de marcha y la válvula de la bomba de inclinación en la posición de retorno de la cabina.

Si el sistema de inclinación está con fugas, encargue las reparaciones necesarias en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Page 191: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 189

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 189 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Coloque el tapón de llenado 1 y apriételo firmemente con la mano.

No utilice herramientas para efectuar el apriete del tapón de llenado.

Abastecimiento de aceite del sistema de inclinación de la cabina

Abastecimiento de aceite

1 Tapón de llenado2 Válvula3 Palanca de accionamiento

Asegúrese de que la válvula de la bomba de inclinación esté en la posición de trabajo.

Limpie el tapón de llenado y el entorno para evitar la entrada de impurezas al interior de la bomba de inclinación.

Retire el tapón y añada aceite a la bomba hasta que el nivel de aceite alcance el borde inferior del orificio de abastecimiento de la bomba.

Accione la palanca de la bomba cerca de 20 veces y vuelva a comprobar el nivel de aceite.

Si es necesario, añada aceite a la bomba hasta que el nivel de aceite alcance el borde inferior del orificio de abastecimiento y repita este procedimiento hasta que el aceite se mantenga en el nivel correcto.

Coloque el tapón de llenado y apriételo firmemente con la mano.

No utilice herramientas para efectuar el apriete del tapón de llenado.

G

Efectúe el abastecimiento de aceite del sistema de inclinación de la cabina con la misma en la posición de marcha y la válvula de la bomba de inclinación en la posición de retorno de la cabina.

Si es necesario abastecer el sistema de inclinación con la cabina inclinada hacia delante, sólo se deberá colocar el tapón de llenado en la bomba después de retornar la cabina a la posición de marcha, de lo contrario, el depósito de la bomba se dañará. Con este procedimiento, el exceso de aceite se expele a través del orificio de abastecimiento de la bomba.

i

Si el sistema de inclinación se encuentra completamente sin aceite, será necesario cerca de 0,5 litro de aceite para abastecer el sistema.

Page 192: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

190 Mantenimiento

9581097L.book Page 190 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Compruebe diariamente la estanqueidad de los grupos. Si detecta señales de pérdidas (por ejemplo: manchas de aceite en el local donde el vehículo quedó estacionado), compruebe la causa y encargue inmediatamente las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Encargue el cambio de aceite de los agregados en los intervalos prescritos en el manual de mantenimiento, teniendo en cuenta rigurosamente la categoría de mantenimiento en la que está incluido el vehículo (servicio de condiciones difíciles, servicio de cercanías y servicio de lejanías).

Utilice sólo los lubricantes recomendados y autorizados por Mercedes-Benz, especificados de acuerdo con el grupo y la aplicación del vehículo. No mezcle lubricantes de clases diferentes, de lo contrario se modificarían negativamente sus propiedades y se podrían dañar los componentes de los grupos o reducir notablemente su durabilidad.

Las cavidades y la superficie inferior de la cabina son tratadas con una protección anticorrosiva.

Examine constantemente posibles señales de daños por corrosión en el vehículo. En especial, observe posibles daños en las tuberías de aire comprimido e hidráulicas.

Como medida de precaución, rocíe la zona inferior del vehículo con producto protector a base de cera.

Repare cualquier daño que observe en la protección anticorrosiva de la cabina.

Grupos del vehículo

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Si los productos necesarios para el funcionamiento no se manipulan correctamente, pueden causar daños al medio ambiente.

Evite que los productos necesarios para el funcionamiento llegue a los desagües, las aguas superficiales, la capa freática o al suelo.

Comprobación de la protección anticorrosiva

G

Tenga en cuenta que en regiones con precipitación de nieve la sal lanzada en las calzadas tiene un efecto corrosivo. En invierno, lave el vehículo con más frecuencia para eliminar los residuos de sal.

Page 193: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 191

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 191 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Freno de tambor con reguladores manuales

Palanca de frenos de la rueda delantera (ejemplo)

1 Arandela indicadora de desgaste A = Forros nuevos (referencia de montaje) B = Forros desgastados (referencia de límite de desgaste)

2 Tope3 Tornillo de regulación del freno

Palanca de frenos de la rueda trasera (ejemplo)

1 Arandela indicadora de desgaste A = Forros nuevos (referencia de montaje) B = Forros desgastados (referencia de límite de desgaste)

2 Tope3 Tornillo de regulación del freno

Freno de servicio

GATENCIÓN

En los vehículos equipados con freno de tambor con reguladores manuales, compruebe el freno de las ruedas y, si es necesario, regularlo al menos una vez por semana, especialmente si el vehículo opera en condiciones en las que el freno de servicio se solicita en exceso (regiones montañosas, terrenos no asentados, tráfico intenso, etc.). En caso de que no se tenga en cuenta esta condición, el freno de servicio podrá perder su eficiencia y resultar en posibles accidentes con graves lesiones corporales y daños materiales.

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 194: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

192 Mantenimiento

9581097L.book Page 192 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Control de desgaste de los forros de freno a través de la mirilla de inspección

1 Mirillas de inspección2 Tapón de goma3 Zapata de freno4 Forro de freno (espesor mínimo, límite

de desgaste = 5,5 mm)5 Forro de freno

Control de desgaste de los forros de fre-no a través de la arandela indicadora

Observe la posición de la arandela indicadora de desgaste montada en los árboles de accionamiento de las zapatas de freno.Cuando la leva B de la arandela indicadora de desgaste alcanza el tope de la palanca de freno, significa que el espesor de los forros de freno está cerca del límite de desgaste. En dicho caso, compruebe el desgaste de los forros de freno a través de las mirillas de inspección.

Control de desgaste de los forros de fre-no a través de las mirillas de inspección

Desencaje los tapones de goma de las mirillas de inspección en los platos de freno y observe el espesor de los forros de las zapatas de freno primaria y secundaria. Si el espesor de los forros

está cerca del límite de desgaste, encargue la sustitución de los forros de freno.

Después de efectuar la inspección, encaje los tapones de goma en las mirillas de inspección.

Regulación del freno de las ruedas

La regulación del freno de las ruedas debe realizarse sólo con los tambores de frenos fríos.

Levante las ruedas del vehículo hasta que éstas queden libres del suelo y apoye el vehículo sobre caballetes.

Suelte el freno de estacionamiento.

Asegúrese de que los depósitos de aire estén con la presión de trabajo de 10 bares. Si es necesario, haga funcionar el motor hasta alcanzar la presión de trabajo del sistema neumático.

Gire el tornillo de regulación de la palanca de frenos, en el sentido de prender el tambor de freno hasta que la rueda ya no se pueda girar con las manos. Gire el tornillo de regulación en el sentido contrario de 3 a 0 vueltas para permitir que la rueda gire libremente.Con el freno regulado correctamente, el juego entre los forros y el tambor de frenos corresponderá a aproximadamente 0,7 mm.

Efectúe la misma regulación en las otras ruedas del vehículo.

Page 195: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 193

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 193 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

i

Después de regular el freno de las ruedas, baje el vehículo y realice un recorrido de prueba. |Al recorrer un pequeño trayecto, los tambores de frenos no deben calentarse sin la solicitación de los frenos.

Baterías

GATENCIÓN

A Peligro de explosión

Durante la carga de las baterías se genera un gas explosivo. Cargue las baterías sólo en recintos bien ventilados.

D Peligro de explosión

Evite la formación de chispas, no encienda fuego, llamas abiertas ni fume cerca de la batería.

B El ácido de la batería es cáustico.

Use guantes resistentes al ácido. Neutralice inmediatamente as salpicaduras de ácido sobre la piel o ropas con espuma de jabón o un neutralizador de ácidos, y límpielas con agua.

E Utilice gafas de protección.

Al efectuar la mezcla de agua y ácido puede salpicar líquido en los ojos. Lávese inmediatamente los ojos con agua limpia en caso de haber recibido salpicaduras de ácido en los mismos y acuda a un médico.

C Mantenga alejados a los niños.

Los niños no tienen la consciencia de las situaciones de peligro que se pueden derivar del manejo de baterías y ácidos.

F Al efectuar trabajos con la batería, tenga en cuenta siempre las prescripciones de seguridad, las medidas de prevención y las recomendaciones que se explican en este manual de instrucciones.

GATENCIÓN

O

Page 196: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

194 Mantenimiento

9581097L.book Page 194 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Las baterías del vehículo son tipo libre de mantenimiento y, por lo tanto, dispensan el control periódico del nivel de la solución electrolítica.

Para obtener una mayor vida útil, las baterías deben mantenerse siempre con suficiente carga.

Si el vehículo se utiliza especialmente en trayectos cortos o si se deja fuera de servicio durante largos periodos de tiempo, compruebe la carga de las baterías con más frecuencia.

Para asegurar que, en caso de que el vehículo permanezca largos períodos fuera de servicio, las baterías estén siempre en condiciones de uso, éstas deben cargarse de forma lenta y regular.

Desconexión y conexión de las baterías

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Las baterías contienen sustancias nocivas. No deseche las baterías usadas junto con la basura doméstica.

Deseche ecológicamente las baterías usadas.

En Brasil, la legislación determina que el consumidor debe entregar todas las baterías en un ponto de venta de la misma o a su fabricante. El punto de venta está obligado a recibir las baterías usadas y enviarlas al fabricante (o importador) para que adopten los procedimientos de reutilización, reciclaje, tratamiento o desecho de forma ecológica.

En otros países, tenga en cuenta las determinaciones legales vigentes relativas al desecho de baterías usadas.

Si desecha la solución ácida y el plomo que contienen las baterías de forma incorrecta, podrán contaminarse el suelo, el subsuelo y las aguas, así como verse en peligro la salud del ser humano.

Transporte y guarde las baterías en la posición vertical. Asegure adecuadamente las baterías para evitar que se vuelquen durante el transporte.El ácido da batería podría derramarse en el medio ambiente a través de los respiraderos de las tapas.

GATENCIÓN

En caso de que el borne positivo de una batería conectada entre en contacto con los componentes del vehículo, existe peligro de cortocircuito. Esto podrá provocar la inflamación del gas emanado de las baterías y causar heridas graves a usted mismo y a otras personas.

• No coloque objetos metálicos ni herramientas sobre las baterías.

• Al desconectar las baterías, siempre desconecte primero el cable negativo y, a continuación, el cable positivo.

• Al conectar las baterías, siempre conecte primero el cable positivo y, a continuación, el cable negativo.

• No suelte o desconecte los cables de la batería con el motor en marcha.

Page 197: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 195

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 195 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Soporte de las baterías en la parte lateral del bastidor del chasis

1 Tuercas de fijación de la cubierta de las baterías

Desconexión de los cables de las bate-rías

Saque la llave de la cerradura de ignición.

Desconecte todos los consumidores eléctricos.

Desenrosque las tuercas de fijación y desmonte la cubierta de las baterías.

Desconecte los cables negativos.

Desconecte los cables positivos.

Conexión de las baterías

Saque la llave de la cerradura de ignición.Desconecte todos los consumidores eléctricos.

Conecte los cables positivos.

No invierta la polaridad de las baterías.

Conecte los cables negativos.

Coloque y fije la cubierta de las baterías.

Después de haberse producido una interrupción de la corriente (por ejemplo: al haberse desconectado las baterías), deberá efectuar los siguientes trabajos:

Ajuste el reloj ( página 84),

Vuelva a activar la protección antirrobo, en caso de estar disponible (vea las instrucciones del fabricante del equipo).

Mantenimiento de las baterías

G

• La suciedad en los bornes y en las superficies de las baterías produce corrientes de fuga. Mantenga siempre limpios y secos los bornes y la superficie de las baterías.

• Limpie las baterías sólo con las tapas de los elementos correctamente colocadas para evitar la entrada de suciedad en los elementos de las baterías.

• Los productos de limpieza que contengan combustible atacan la carcasa de las baterías.Limpie la carcasa de las baterías con productos de limpieza adecuados.

• Mantenga desobstruidos los orificios de desgasificación, de lo contrario no podrán escapar los gases. Limpie los orificios de desgasificación obstruidos con una herramienta adecuada, por ejemplo, con un alambre. Desenrosque los tapones antes de limpiarlos, de lo contrario, existe peligro de cortocircuito.

• Recargue las baterías fuera de servicio con una tensión de reposo inferior a 12,4 V.

Page 198: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

196 Mantenimiento

9581097L.book Page 196 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Carga de las baterías

Desenrosque los tapones de las baterías.

Desconecte los bornes de las baterías

No desconecte los cables entre las baterías.

Asegúrese de que la tensión de carga esté correcta (12 V/24 V).

La corriente de carga no debe sobrepasar 10% (o 75% como máximo para la carga rápida) de la capacidad nominal de las baterías. No aplique la carga rápida en baterías nuevas.

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante del equipo de carga de baterías.

Conecte el equipo de carga en las baterías de acuerdo con las instrucciones de servicio del fabricante del equipo.

GATENCIÓN

Existe peligro de explosión debido a la inflamación de los gases emanados de las baterías. Evite la formación de chispas, encender fuego y fumar al manipular baterías. Desconecte los bornes del equipo de carga sólo cuando el cargador esté desconectado y las baterías ya no emanen gas. Asegúrese de que durante el proceso de carga el área esté bien ventilada.

No se incline sobre las baterías durante el proceso de carga y evite aspirar los gases emanados de las baterías, de lo contrario podrá sufrir lesiones.

G

Asegúrese de que la tensión de carga esté correcta.Utilice un cargador de baterías disponible comercialmente.

No aplique la carga rápida en baterías nuevas.

Page 199: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 197

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 197 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El filtro de aire del sistema de ventilación forzada está situado en la caja de toma de aire del sistema, que se encuentra en la parte frontal de la cabina.

Para garantizar la eficiencia del sistema de ventilación, sustituya regularmente el filtro de aire del sistema en los intervalos indicados en el plan de mantenimiento del vehículo.

1 Tapa de la caja de toma de aire2 Encajes de la tapa

1 Tapa de la caja de toma de aire3 Filtro de aire

Sustitución del filtro de aire del sistema de ventilación

Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 178).

Desencaje los bordes superior y laterales de la tapa de la caja de toma de aire y abra la tapa.

Desmonte y sustituya el filtro de aire.

Monte el nuevo filtro en la caja de toma de aire.

Cierre la tapa de la caja de toma de aire encajando correctamente los bordes laterales y superior de la tapa en la caja de toma de aire.

Cierre la tapa frontal de mantenimiento ( página 178).

Llenado del depósito de agua del climatizador

1 Tapa del tubo de llenado2 Tapa del tubo de vaciado

Filtro de aire del sistema de ventilación

G

Abastezca el climatizador con agua potable a baja presión. Al abastecer, tome el debido cuidado para que la presión de agua de la manguera no se derrame en el climatizador.

O

Page 200: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

198 Mantenimiento

9581097L.book Page 198 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Retire la tapa de llenado del tubo de llenado 1 y del tubo de vaciado 2 del depósito de agua del climatizador.

Conecte una manguera de agua potable en el conducto del tubo de llenado 1.

El tubo de llenado esta identificado con una flecha que indica el sentido de entrada de agua.

Espere hasta que el depósito del climatizador esté lleno.

Cuando el depósito se encuentre lleno, el agua escurrirá por el de vaciado 2.

Así que el agua escurra por el tubo de vaciado, desconecte inmediatamente la manguera del tubo de llenado 1.

Coloque las tapas en los tubos de llenado y de vaciado.

Mantenimiento del climatizador

El mantenimiento periódico del climatizador consiste en la sustitución del filtro evaporativo, en la sustitución de las escobillas motor del ventilador y en la limpieza de la bomba de inyección de agua, en los intervalos prescritos en el manual de mantenimiento del vehículo.

Para asegurar la eficiencia de funcionamiento del climatizador, le recomendamos que efectúe el mantenimiento en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Mando a distancia

1 Tapa (desmontar)2 Soporte de las pilas

Utilice pilas del tipo: CR 1620

Abra la carcasa del mando a distancia y saque las pilas.

Limpie las pilas nuevas con un paño que no desprenda pelusas.

i

No es necesario sustituir el agua del depósito del climatizador.

Sustitución de las pilas del mando a distancia

GPELIGRO

¡Peligro de intoxicación!

Mantenga las pilas del mando a distancia fuera del alcance de los niños.En caso de que se haya tragado una pila accidentalmente, acuda inmediatamente a un médico.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Las pilas contienen sustancias nocivas.No deseche las pilas usadas junto con la basura doméstica.

Page 201: Atego Manual de Operación

Mantenimiento 199

Func

iona

mie

nto

9581097L.book Page 199 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Coloque las dos pilas en el soporte con el polo positivo (+) hacia abajo y apriételas de modo que se encajen de forma audible.

Apriete las dos mitades de la carcasa del mando a distancia la una contra la otra y enclávelas.

Reprogramación del mando a distancia

Si después de haber cambiado las pilas no funciona el cierre centralizado, reprograme el mando a distancia de acuerdo con lo siguiente:

Dentro de un intervalo de 3 segundos, gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de ignición y gírela de vuelta por completo a la posición de desconectado.

Pulse tres veces una tecla funcional del mando a distancia dentro de un intervalo de 20 segundos.

El mando a distancia está activado de nuevo y en condiciones de uso.

Page 202: Atego Manual de Operación

Func

iona

mie

nto

200 Mantenimiento

9581097L.book Page 200 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 203: Atego Manual de Operación

201

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 201 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

¿Dónde encontrar? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202

Irregularidades de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205

Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226

Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229

Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234

Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246

Instrucciones para el remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . .251

Page 204: Atego Manual de Operación

202 ¿Dónde encontrar...?C

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 202 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

¿Dónde encontrar...?

Herramientas y equipos de a bordo

Ubicación de la bolsa de herramientas (cabina standard o cabina extendida)

Vehículos con cabina standard o cabina extendida

• La bolsa de herramientas está fijada con cintas sobre el túnel del motor, junto a la consola de la litera o portaobjetos trasero. Mantenga la bolsa de herramientas siempre fijada correctamente con las cintas de fijación.

Vehículos con cabina equipada con litera

Herramientas y equipos de a bordo del vehículo

GATENCIÓN

Al efectuar trabajos en el vehículo, tenga en cuenta las normas de seguridad (por ejemplo: instrucciones de servicio, normas sobre materiales peligrosos, medidas de protección del medio ambiente, reglas de protección en el trabajo y prevención de accidentes.

Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales o evitar daños en el vehículo, tenga en cuenta lo siguiente al utilizar el gato:

• El gato ha sido diseñado sólo para levantar el vehículo durante un breve periodo de tiempo, por ejemplo: para efectuar el cambio de una rueda. No es adecuado para mantener levantado el vehículo mientras se realizan trabajos debajo del mismo.

• Coloque el gato únicamente en los puntos de aplicación correspondientes situados debajo de vehículo. Antes de elevar el vehículo, asegúrese de que el gato esté colocado correctamente.

• Para evitar el desplazamiento accidental del vehículo, accione el freno es estacionamiento y calce las ruedas. No suelte el freno de estacionamiento mientras el vehículo esté levantado.

• La superficie donde está apoyado el gato debe ser firme y plana. Utilice un calce adecuado debajo del gato en caso de que la superficie no esté firme.

• Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior del neumático y el suelo no sea superior a 30 mm. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato y volcarse.

• Nunca cambie la rueda del vehículo en pendientes o declives. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato y caerse.

• Nunca coloque las manos o pies debajo del vehículo cuando éste se encuentre levantado por el gato.

• Nunca se tienda debajo del vehículo cuando éste se encuentre levantado por el gato.

• Asegúrese de que no haya ninguna persona debajo del vehículo al levantarlo.

• Nunca arranque el motor y evite realizar otros trabajos mientras el vehículo se encuentre levantado. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato y volcarse.

Page 205: Atego Manual de Operación

¿Dónde encontrar...? 203

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 203 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

• La bolsa de herramientas está alojada en el compartimiento debajo de la litera.

Bolsa de herramientas:

• Palanca de la llave de ruedas

• Extensión de la palanca de la llave de ruedas

• Llave de ruedas SW 24x30 (para el accionamiento de la bomba de inclinación de la cabina extendida y cabina equipada con litera)

• Triángulo de advertencia

Triángulo de advertencia adicional (ejecución especial para Argentina)

La palanca de la llave de ruedas se utiliza para el accionamiento:

• del gato

• de la llave de ruedas

• del torno de la rueda de repuesto

Equipamientos

1 Fijación del gato, vehículos con cabina standard o cabina extendida

2 Fijación del extintor de incendio

GATENCIÓN

Al montar la extensión en la palanca de la llave de ruedas, asegúrese de que ésta quede correctamente encajada, de lo contrario podrá soltarse y provocarle lesiones.

Page 206: Atego Manual de Operación

204 ¿Dónde encontrar...?C

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 204 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Gato hidráulico

Vehículos con cabina standard o cabina extendida

El gato queda fijado en un soporte situado detrás del asiento del conductor, junto a la consola de la litera o portaobjetos trasero. Mantenga siempre el gato fijado correctamente en su soporte.

Vehículos con cabina equipada con litera

El gato está alojado en el compartimiento situado debajo de la litera.

Extintor de incendio

El extintor de incendio está situado en la columna trasera de la puerta, a la izquierda del asiento del conductor.

Las instrucciones para el manejo y mantenimiento del extintor de incendio se describen en el propio equipamiento.

Manténgase familiarizado con las instrucciones de manejo del extintor para poder utilizarlo adecuadamente en caso de emergencias y observe rigurosamente los intervalos prescritos de inspección y mantenimiento del equipamiento, manteniéndolo siempre en condiciones de uso.

Encargue la recarga del extintor de incendio después de su uso aunque no se haya descargado por completo.

Page 207: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 205

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 205 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Irregularidades de funcionamiento

Los avisos que se exhiben en el visualizador son informaciones relativas al funcionamiento, mensajes de fallas o advertencias que se exhiben automáticamente en el visualizador del sistema de diagnóstico. El segmento del indicador de estado se enciende en color rojo o amarillo, en función de la importancia del evento exhibido. Si el sistema electrónico defectuoso se controla a través de una luz de aviso, ésta puede encenderse simultáneamente con la indicación del evento.

Se pueden borrar los avisos de eventos y solicitarlos posteriormente. Si además de un aviso de evento se enciende una luz de aviso, ésta no se apagará al confirmar el aviso.

Avisos exhibidos en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo

Ejemplo de indicación

1 Avisos de informaciones adicionales del evento exhibido

2 Abreviatura de sistema3 Símbolo de indicación de falla

Confirmación de indicaciones de fallas y eventos

Pulse T en el botón de control del sistema de diagnóstico para confirmar un mensaje o indicaciones de evento.

La indicación del evento se almacena en la memoria del sistema de diagnóstico del vehículo.

Solicitud de indicaciones de fallas y eventos

Pulse , en el botón de control del sistema de diagnóstico para solicitar indicaciones de fallas.

Si hay fallas almacenadas en la memoria, las indicaciones de fallas se exhibirán de forma alternada en el visualizador.

Para solicitar fallas almacenadas en la memoria ( página 67).

Indicaciones de fallas en sistemas electrónicos e indicaciones de advertencia

Page 208: Atego Manual de Operación

206 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 206 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Luz STOP

ALa luz STOP se enciende en caso de que ocurran las siguientes fallas de funcionamiento:

• Presión de aceite del motor demasiado baja

• Nivel de aceite del motor demasiado bajo

• Presión de reserva del circuito de frenos 1 ó 2 del vehículo tractor demasiado baja

• Presión de reserva del circuito neumático de frenos de muelles acumuladores del vehículo tractor demasiado baja

• Presión de reserva del circuito de frenos del remolque o semirremolque demasiado baja.

Indicador de estado

El segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo o rojo para distinguir la relevancia del evento exhibido en el visualizador del sistema de diagnóstico.

1 Indicador de estado

Indicador de estado en color amarillo

• Indicación de servicio (por ejemplo: bloqueo del diferencial conectado)

• Aviso o indicación de falla de funcionamiento de categoría “0” ó “1”

Indicador de estado en color rojo

• Aviso o indicación de falla de funcionamiento de categoría “2”

GATENCIÓN

Si no se apaga la luz STOP o se enciende con el vehículo en marcha, la seguridad de conducción y de servicio del vehículo estará en riesgo.

• Detenga el vehículo lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.

• Desconecte el motor y accione el freno de estacionamiento.

• Encargue la revisión y reparación del sistema defectuoso lo antes posible en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 209: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 207

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 207 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Aviso de falla con indicador de estado en color amarillo

Aviso de falla con indicador de estado en color rojo

GATENCIÓN

La seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo puede verse alterada si se exhibe una advertencia con el indicador de estado en color amarillo.

Adapte su forma de conducir a las condiciones de funcionamiento y conduzca con el máximo de precaución.

Encargue la revisión y reparación de la causa de falla de funcionamiento en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

GATENCIÓN

La seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo está en riesgo si se exhibe una advertencia con el indicador de estado en color rojo.Se podrán ver alteradas las características de conducción y de frenado del vehículo.

Si es posible continuar la marcha:

• Adapte su forma de conducir a las condiciones de funcionamiento y conduzca con el máximo de precaución.

Tenga en cuenta que al proseguir la mar-cha podrán producirse daños en los componentes del vehículo.

Si no es posible continuar la marcha:

• Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.

• Tenga en cuenta las informaciones adicionales exhibidas en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Encargue la revisión y reparación del sistema afectado lo antes posible en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 210: Atego Manual de Operación

208 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 208 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Fallas de funcionamiento de categoría "0"

• El segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

• Se exhibe un número del código de evento, comenzando por 0 (para fallas de funcionamiento de categoría “0”, por ejemplo 0 2015), en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Encargue la reparación de las fallas de mantenimiento de categoría 0 en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Fallas de funcionamiento de categoría "1"

• El segmento del indicador de estado se enciende en color amarillo.

• Se podrá solicitar el código de falla del evento en el sistema de diagnóstico del vehículo.

En el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe el número del código de evento, comenzando por 1 (para fallas de funcionamiento de categoría “1”, por ejemplo 1 1000).

Encargue lo antes posible la reparación de las fallas de mantenimiento de categoría 1 en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

GATENCIÓN

Cuando se produce una falla de funcionamiento de categoría 1, pueden verse afectadas las características de funcionamiento y frenado del vehículo.

Conduzca con precaución y encargue lo antes posible la reparación de las fallas de funcionamiento de categoría 1 en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 211: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 209

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 209 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Fallas de funcionamiento de categoría "2"

• El segmento del indicador de estado se enciende en color rojo.

• Se podrá solicitar el código de falla del evento en el sistema de diagnóstico del vehículo.

Se exhibe un número del código de evento, comenzando por 2 (para fallas de funcionamiento de categoría “2”, por ejemplo 2 8000), en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo.

Encargue inmediatamente la reparación de las fallas de mantenimiento de categoría 2 en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

GATENCIÓN

Conduzca con precaución.

Cuando se produce una falla de funcionamiento de categoría 2, se pone en riesgo la seguridad de conducción y de funcionamiento del vehículo.Se alteran las características de funcionamiento y de frenado del vehículo.

Encargue inmediatamente la reparación de las fallas de funcionamiento de categoría 2 en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Abreviaturas de sistemas electrónicos

Función

FFB Mando a distancia

F Gestión electrónica de conducción

INS Tablero de instrumentos

MR Gestión electrónica del motor

T Tacógrafo

ZV Cierre centralizado

Indicaciones de fallas de funcionamiento

GATENCIÓN

Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos.

Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Page 212: Atego Manual de Operación

210 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 210 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color amarillo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

• Falla de funcionamiento del sistema de frenos del vehículo tractor (luz de aviso j se enciende) o del remolque/semirremolque (luz de aviso k se enciende)

• El sistema antibloqueo de frenos (ABS) puede estar desconectado

Puede verse comprometido el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo.

Conecte el sistema antibloqueo de frenos (ABS)

Si se sigue exhibiendo el aviso de falla de funcionamiento:

Encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado y cualificado.

N.

NP

Page 213: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 211

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 211 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color amarillo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

M El freno de estacionamiento no ha accionado.

El vehículo podrá desplazarse de forma involuntaria. En ese caso, usted u otras personas podrán verse en situación de peligro.

Accione el freno de estacionamiento ( página 117)

Vehículos con módulo especial parametrizable (PSM):

El freno de estacionamiento no ha accionado.

El freno de estacionamiento no ha accionado antes de efectuar la conexión de la toma de fuerza. El vehículo podrá desplazarse de forma involuntaria. En ese caso, usted u otras personas podrán verse en situación de peligro.

Accione el freno de estacionamiento ( página 117) antes de efectuar la conexión de la toma de fuerza.

Page 214: Atego Manual de Operación

212 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 212 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color amarillo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

Æ El nivel de condensación en el depósito neumático es demasiado elevado.

Encargue inmediatamente la realización de los siguientes trabajos en un taller especializado y cualificado como, por ejemplo, en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz:

Vacíe la condensación del depósito neumático

Sustituya el cartucho de granulado del secador de aire comprimido.

: La presión de reserva del circuito de consumidores auxiliares ha caído por debajo de 5,5 bares.

No es posible acoplar las marchas correctamente.

Detenga el vehículo lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.

Accione el freno de estacionamiento

Deje funcionar el motor hasta que el aviso de evento desaparezca y se alcance de nuevo la presión del circuito neumático suficiente.

Si la indicación de falla se exhibe de forma repetida, compruebe la estanqueidad del sistema neumático

Encargue la reparación del sistema de frenos en un taller especializado y cualificado.

Page 215: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 213

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 213 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color amarillo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

A El líquido refrigerante ha alcanzado una temperatura de aproximadamente 100°C (21°F) durante la marcha.

Solicite menos potencia al motor.

Asegúrese de que el flujo de aire hacia el radiador no esté obstruido.

\ El nivel del líquido refrigerante está demasiado bajo.

Adicione líquido al sistema de refrigeración para restablecer el nivel correcto ( página 180).

Si el nivel del líquido refrigerante vuelve a bajar, encargue la comprobación de la estanqueidad del sistema de refrigeración en un taller especializado y cualificado.

El nivel del aceite del motor está demasiado bajo.

Adicione la cantidad de aceite que falta indicada en el visualizador ( página 184).

Si no es posible adicionar la cantidad de aceite exhibida en el visualizador, podrá conducirse por más 2.000 a 6.000 km (1.200 a 3.700 millas), en función de las condiciones de funcionamiento, sin embargo, debe detener inmediatamente el vehículo si el indicador de estado se enciende en color rojo.

Page 216: Atego Manual de Operación

214 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 214 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color amarillo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

CODE El motor no arranca.

Se han realizado varios intentos de arranque con una llave no válida. Se ha activado el immobilizer.

Utilice la llave válida para accionar el arranque del motor.

Le recomendamos que lleve siempre a mano una llave de reserva para casos de emergencia.

; El motor no arranca.

Las baterías están descargada.

Espere aproximadamente 10 segundos antes de efectuar un nuevo intento de arranque.

Tenga en cuenta que el accionamiento prolongado del arranque provoca la descarga de las baterías.

Para procedimientos auxiliares de accionamiento del arranque ( página 246).

Page 217: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 215

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 215 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color amarillo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

À El control electrónico de conducción presenta una falla de funcionamiento

El pedal del acelerador no funciona; el motor está en funcionamiento de emergencia.

La potencia del motor se ha reducido.

Detenga el vehículo lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.Accione el freno de estacionamiento y pare el motor.

Después de aproximadamente 10 segundos, vuelva a arrancar el motor.

Si el motor se encuentra aún funcionando en el modo de emergencia, encargue la reparación de la falla de funcionamiento en un taller especializado y cualificado como, por ejemplo, en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

CODE El motor no arranca.

Se han realizado varios intentos de arranque con una llave no válida. Se ha activado el immobilizer.

Utilice la llave válida para accionar el arranque del motor.

Le recomendamos que lleve siempre a mano una llave de reserva para casos de emergencia.

Page 218: Atego Manual de Operación

216 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 216 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color amarillo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

" El depósito de combustible está vacío. Abastezca el depósito de combustible ( página 154).

® El depósito de líquido lavaparabrisas está aproximadamente 1 litro por debajo del llenado total.

Abastezca el depósito de líquido lavaparabrisas.

4 Al conectar la iluminación: está dañada la bombilla o el fusible de los faros, de las luces traseras, de la matrícula o de la luz trasera antiniebla.

Compruebe los fusibles correspondientes y, si es necesario, sustitúyalos.

Compruebe las bombillas correspondientes y, si es necesario, sustitúyalas.

Page 219: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 217

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 217 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color rojo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

N

Ã

El sistema antibloqueo de frenos (ABS) del remolque o semirremolque no funciona (luz de aviso encendida). Existe el riesgo de que las ruedas del remolque o semirremolque se bloqueen al frenar.

Conduzca con precaución. Evite frenar a fondo, excepto en casos de emergencia, para evitar que las ruedas del remolque o semirremolque queden bloqueadas.

Encargue la revisión del sistema antibloqueo de frenos del remolque o semirremolque en un taller especializado y cualificado.

, • La correa nervada está rota.

• El alternador está averiado.

• La tensión del sistema eléctrico ha caído por debajo de aproximadamente 22 voltios. El comportamiento de marcha del vehículo puede verse alterado.

Detenga el vehículo lo antes posible en un lugar seguro, pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Encargue las reparaciones necesarias para restablecer el funcionamiento correcto del sistema de generación de energía.

: El circuito hidráulico de la dirección está con fugas. Pueden verse alterada la maniobrabilidad del vehículo.

Encargue la comprobación de la dirección en un taller especializado y cualificado.

Page 220: Atego Manual de Operación

218 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 218 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color rojo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

A La temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta. La potencia el motor se reduce automáticamente.

Reduzca la velocidad del vehículo o acople una marcha inferior.

Asegúrese de que el flujo de aire hacia el radiador no esté obstruido.

El filtro de aire está saturado.

La potencia del motor puede disminuir.

Encargue la comprobación del sistema de admisión y la sustitución del filtro de aire en un taller especializado y cualificado.

¬ El nivel del aceite del motor está demasiado alto. De esta manera, la presión de aceite puede bajar. Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Encargue que vacíen el volumen de aceite en exceso

¨ Presión de aceite del motor está demasiado baja.

Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.

Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Compruebe el nivel de aceite del motor a través del sistema de diagnóstico del vehículo y, si es necesario, adicione aceite al cárter.

Póngase en contacto con un taller especializado y cualificado.

Page 221: Atego Manual de Operación

Irregularidades de funcionamiento 219

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 219 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color rojo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

s© El nivel de aceite del motor está demasiado bajo.

Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico, pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Compruebe la estanqueidad del

Si el motor pierde aceite, póngase en contacto con un taller especializado y cualificado para encargar las reparaciones necesarias.

Recoja el aceite de motor derramado para que no contamine el medio ambiente.

\ ª El líquido refrigerante ha caído aproximadamente 2 litros o más por debajo del nivel correcto. Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor.

Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico, pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Compruebe el abastecimiento de líquido refrigerante ( página 180).

Encargue la comprobación de la estanqueidad del sistema de refrigeración en un taller especializado.

Page 222: Atego Manual de Operación

220 Irregularidades de funcionamientoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 220 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Avisos exhibidos con el indicador de estado en color rojo

Visualizador Posibles causas de la falla Posibles soluciones

{ ª Fallas de la transmisión de datos CAN al tablero de instrumentos.

En el visualizador ya no pueden mostrarse informaciones importantes de fallas, de advertencia y de conducción. Está en peligro la seguridad de conducción.

Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico, pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Encargue las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado.

¢ « La presión neumática de reserva:

• Del circuito de frenos 1 ó 2 es inferior a 6,8 bares.

• Del circuito neumático de los muelles acumuladores o del circuito de frenos del remolque o semirremolque es demasiado baja.

o,

Se ha consumido demasiado aire comprimido al maniobrar el vehículo.

Hay una fuga excesiva en el sistema neumático.

Está en peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo y de conducción.

Detenga el vehículo inmediatamente en un lugar seguro, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico, pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Mantenga el motor en funcionamiento para suplir el sistema de aire comprimido.

Compruebe la hermeticidad del sistema de frenos neumático.

Sólo prosiga la marcha cuando la luz STOP se apague.

Encargue la realización de las reparaciones necesarias en un taller especializado y cualificado.

Page 223: Atego Manual de Operación

Cabina 221

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 221 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Accione el freno de estacionamiento.

Acople la posición de neutro de la caja de cambios (la palanca de cambios podrá dañarse si al inclinar la cabina se encuentra en la posición de marcha).

Pare el motor.

Si se debe poner en funcionamiento el motor con la cabina inclinada:

Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Retire los objetos sueltos del interior de la cabina todos (por ejemplo: latas, botellas, herramientas, bolsas, etc.).

Por motivos de seguridad, deje libre la zona situada delante de la palanca de cambios.

Asegúrese de que el espacio delante y encima de la cabina esté libre y sea suficiente para permitir la inclinación de la cabina.

Cierre todos los compartimientos portaobjetos, las puertas y la tapa frontal de mantenimiento.

Asegure el vehículo adicionalmente con calces en las ruedas para prevenir su desplazamiento involuntario.

Compruebe el correcto asiento del perno de acoplamiento delantero (si hay) en su alojamiento.

Cabina

Antes de inclinar la cabina

Inclinación de la cabina

GATENCIÓN

Incline la cabina sólo cuando no haya ninguna persona dentro del área inclinación de la cabina. No se ponga en el área situada frente a la cabina hasta que ésta se encuentre completamente inclinada.

Cabina con sistema manual de inclinación:

• Incline siempre la cabina completamente hacia delante, bloqueándola en esa posición.

Cabina con sistema hidráulico de inclinación.

• Incline siempre la cabina completamente hacia delante, hasta la posición final.

• Al inclinar la cabina, tenga en cuenta que ésta puede caer repentinamente hacia delante hasta su posición final de inclinación.Consecuentemente, las personas que se encuentren dentro del sector de inclinación de la cabina pueden sufrir lesiones.

Page 224: Atego Manual de Operación

222 CabinaC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 222 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si el sistema de los vehículos con sistema hidráulico de inclinación presenta fallas o pérdidas, encargue la realización de los trabajos requeridos a un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y conocimientos técnicos necesarios. Le recomendamos que acuda a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para la realización de dichos trabajos. Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Cabina con sistema manual de inclinación

Inclinación de la cabina hacia delante

1 Palanca del bloqueo de la cabina en el interior de la cabina, situada al lado del asiento del acompañante

2 Palanca del bloqueo del vástago de sujeción de la cabina, situada en el peldaño de acceso, en el lado del pasajero

3 Asidero de la parte trasera de la cabina

Tire de la palanca 1 de bloqueo situada en el interior de la cabina, al lado del asiento del acompañante.

Cierre las puertas del vehículo.

Sujete con la mano izquierda el asidero 3 dispuesto en la parte trasera de la cabina.

Balance la cabina hacia arriba y hacia abajo para aliviar la tensión sobre el mecanismo de bloqueo y, al mismo tiempo, tire de la palanca 2 de bloqueo del vástago de sujeción de la cabina.

Empuje la parte trasera de la cabina hacia arriba e inclínela completamente hacia delante, hasta bloquearla en la posición inclinada.

Page 225: Atego Manual de Operación

Cabina 223

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 223 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Colocación de la cabina en la posición de marcha

1 Asidero para la inclinación de la cabina

Sujete con la mano izquierda el tapabarros de la rueda derecha de la cabina.

Balance la cabina hacia arriba y hacia abajo para eliminar la tensión sobre el mecanismo de bloqueo y, al mismo tiempo, tire de la palanca de bloqueo del vástago de sujeción de la cabina.

Sujete el tapabarros y tire de la parte trasera de la cabina hacia abajo hasta alcanzar el asidero de sujeción dispuesto en la parte trasera de la cabina. Posteriormente, sujete el asidero de sujeción situado en la parte trasera de la cabina y tire rápidamente hacia abajo de la parte trasera de la cabina, para asegurar el enclavamiento de la cabina en la posición de marcha.

Asegúrese de que la cabina está correctamente enclavada en la posición de trabajo, tomando la parte trasera de la cabina y balanceándola hacia arriba y hacia abajo. En caso de que haya algún juego, será indicación de que la cabina está enclavada. Vuelva a inclinar la cabina hacia delante y

después hacia la posición de marcha, tirándola con más fuerza para asegurar el enclavamiento.

Page 226: Atego Manual de Operación

224 CabinaC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 224 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Cabina con sistema hidráulico de inclinación.

Inclinación de la cabina hacia delante

Bomba del sistema de inclinación de la cabina (ejemplo)

1 Palanca de la válvula de la bomba en la posición "Colocación de la cabina en la posición de trabajo"

2 Palanca de la válvula de la bomba en la posición "Inclinación de la cabina hacia delante"

Tire de la palanca de la válvula de la bomba hacia arriba, accionando la válvula a la posición “Inclinación de la cabina hacia delante”

Conecte la llave de ruedas con la respectiva palanca y extensión en la bomba del sistema de inclinación.

Accione la bomba del sistema de inclinación hasta que la cabina se incline totalmente hacia delante a la posición final.

Al accionar la bomba, la cabina se desenclava automáticamente.

Si no se percibe una gran resistencia al accionar la bomba del sistema de inclinación:

Compruebe si hay suficiente aceite en la bomba del sistema de inclinación.

Si se percibe una gran resistencia al accionar la bomba del sistema de inclinación:

Compruebe que la palanca de la válvula de la bomba del sistema de inclinación esté situada en la posición de inclinación solicitada.

Colocación de la cabina en la posición de marcha

Desplace la palanca de la válvula de la bomba del sistema de inclinación a la posición “Colocación de la cabina en la posición de marcha”.

Accione la palanca de la bomba del sistema de inclinación, hasta que la cabina se incline hacia atrás a la posición de marcha.

i

Si la cabina no está correctamente enclavada en la posición de trabajo, la luz de aviso (bloqueo de la cabina) en el tablero de instrumentos se enciende y la alarma sonora suena durante aproximadamente 10 segundos.

No ponga el vehículo en marcha con la cabina desbloqueada..

GATENCIÓN

Antes de poner el vehículo en marcha, asegúrese de que la válvula de la bomba del sistema de inclinación esté accionada en la posición de colocación de la cabina en la posición de marcha. De lo contrario, existe peligro de que la cabina se desenclave durante la marcha y se incline hacia delante en caso de una frenada repentina.

Page 227: Atego Manual de Operación

Cabina 225

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 225 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

A continuación, accione la palanca de la bomba 10 ciclos completos para asegurar el asentamiento sin juego de la cabina.

El enclavamiento de la cabina se produce automáticamente en la posición de marcha.

Page 228: Atego Manual de Operación

226 MotorC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 226 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Botones de arranque y parada del motor (motores serie 900)

Accione el freno de estacionamiento.

Acople la posición de neutro de la caja de cambios (punto muerto).

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha, sin accionar el arranque del motor.

Inclinación de la cabina hacia delante ( página 221).

Arranque del motor:

Pulse el botón 1 de arranque y parada del motor, soltándolo así que el motor se ponga en marcha.

El motor funciona en régimen de ralentí.

Arranque del motor y aumento del número de revoluciones:

Pulse el botón 1 de arranque y parada del motor y manténgalo en dicha posición. El motor funciona en régimen de ralentí y después de aproximadamente 3 segundos, el número de revoluciones del motor se incrementa.

Suelte el botón 1 de arranque y parada del motor así que el motor alcance el número de revoluciones deseado.

El motor funciona al número de revoluciones ajustado.

Parada del motor:

Cuando el motor está en marcha, pulse indistintamente el botón 1 de arranque y parada del motor o el botón 2 durante aproximadamente 2 segundos.

El motor deja de funcionar.

Motor

Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia delante

GATENCIÓN

Si el motor está funcionando con la cabina inclinada hacia delante, existe el peligro de sufrir lesiones en los componentes expuestos del.motor No toque nunca los componentes calientes o móviles del motor (por ejemplo: colector de escape, correa poli-V, ventilador, etc.).

Al efectuar trabajos en una vía pública, tenga en cuenta la situación de la calzada y del tráfico y señalice adecuadamente la zona en la que el vehículo esta estacionado.

1 Botón de arranque y parada del motor

2 Botón de parada del motor i

Algunas ejecuciones de vehículos sólo disponen del botón 1 de arranque y parada del motor.

Page 229: Atego Manual de Operación

Motor 227

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 227 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Prefiltro de combustible (situado en la lateral izquierda del bastidor, junto al depósito de combustible)

1 Bomba manual2 Vaso3 Tapón de vaciado

Purga del sistema de combustible

Accione la bomba manual del prefiltro de combustible hasta que la carcasa del filtro se llene de combustible y sienta más resistencia en el accionamiento de la bomba.

Accione el arranque del motor durante 20 segundos, como máximo.

Repita el procedimiento de purga hasta que el motor alcance el funcionamiento normal.

El sistema de combustible realiza la purga automáticamente.

Vaciado del prefiltro de combustible

Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado para colectar el combustible.

Desenrosque el tapón de vaciado.

Accione la bomba manual hasta que el combustible escurra por el tapón de vaciado libre de residuos de agua.

Enrosque el tapón de vaciado.

Accione el arranque del motor y déjelo funcionar durante aproximadamente 1 minuto.

El sistema de combustible realiza la purga automáticamente.

Compruebe la estanqueidad del sistema de combustible.

Purga del sistema de combustible

GATENCIÓN

Al efectuar trabajos en una vía pública, tenga en cuenta la situación de la calzada y del tráfico y señalice adecuadamente la zona en la que el vehículo esta estacionado.

G

No accione ininterrumpidamente el arranque por más de 20 segundos durante el procedimiento de purga, de lo contrario el motor de arranque puede resultar dañado.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Descarte ecológicamente la mezcla de agua y combustible vaciada del prefiltro.

Page 230: Atego Manual de Operación

228 MotorC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 228 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si en el visualizador del sistema de diagnóstico del vehículo se exhibe la falla de funcionamiento MR (pedal del acelerador no funciona/ número de revoluciones constante del motor en aproximadamente 300/min), se debe activar el modo de funcionamiento de emergencia del motor.

Funcionamiento de emergencia

Detenga el vehículo, teniendo en cuenta las condiciones de la calzada y del tráfico.

Pare el motor y accione el freno de estacionamiento.

Después de aproximadamente 10 segundos, vuelva a arrancar el motor.

En el modo de funcionamiento de emergencia, el número de revoluciones del motor está limitado aproximadamente 1.300/min.

Funcionamiento de emergencia del motor

Page 231: Atego Manual de Operación

Ruedas 229

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 229 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Ruedas

Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático

GATENCIÓN

Para evitar el riesgo de lesiones graves o fatales y evitar daños en el vehículo, tenga en cuenta lo siguiente:

• El gato ha sido diseñado sólo para levantar el vehículo durante un breve periodo de tiempo, por ejemplo: mientras se sustituye la rueda. El gato no es adecuado para mantener levantado el vehículo y efectuar trabajos debajo de éste.

• Coloque el gato únicamente en los puntos de aplicación correspondientes situados debajo de vehículo y asegúrese de que antes de levantar el vehículo el gato esté correctamente posicionado.

• Para evitar el desplazamiento accidental del vehículo, accione el freno es estacionamiento y calce en ambos sentidos por lo menos una de las ruedas.Nunca suelte el freno de estacionamiento mientras el vehículo esté levantado.

• La superficie donde está apoyado el gato debe ser firme y plana.En caso de que la superficie no esté firme, utilice un calce adecuado debajo del gato.

• Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior del neumático y el suelo no sea superior a 30 mm. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato y volcarse.

• Nunca cambie la rueda del vehículo en pendientes o declives. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato y caerse.

• Nunca coloque las manos o pies debajo del vehículo cuando éste se encuentre levantado por el gato.

• Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste se encuentre levantado por el gato.

• Asegúrese de que no haya ninguna persona dentro del vehículo al levantarlo.

• Nunca arranque el motor mientras éste se encuentre levantado y evite realizar trabajos que provoquen vibraciones. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato y volcarse.

GATENCIÓN

Al aflojar la rueda de repuesto de su fijación, ésta puede caerse o volcarse ligeramente y causar lesiones a usted o a otras personas.

Primero, baje la rueda de repuesto con el torno y, a continuación retírela de la fijación.

GATENCIÓN

Al desmontar la rueda del eje, puede producirse un ligero desplazamiento del centro de gravedad debido al peso de la rueda, lo que podría provocar el escape de las tuercas de fijación como resultado de las tensiones. Después de soltar las tuercas de la rueda, ésta puede caerse o volcarse y causar lesiones a usted o a otras personas.

Desmonte la rueda con la ayuda de otra persona y sólo retire las tuercas de fijación cuando éstas no estén tensionadas por el peso de la rueda.

Compruebe la presión de inflado de los neumáticos y corríjala si es necesario, de acuerdo con lo estipulado en la “Tabla de presión de inflado de los neumáticos” ( página 263).

Page 232: Atego Manual de Operación

230 RuedasC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 230 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Tuercas de fijación2 Bloqueo

Limpie regularmente las tuercas y los pernos de fijación para eliminar la suciedad y la herrumbre, y rocíelos frecuentemente con un producto anticorrosivo.

Desmontaje de la rueda de repuesto

Encaje la llave de ruedas con la respectiva palanca (herramientas de a bordo) en el torno de la rueda de repuesto.

Gire el torno en el sentido horario hasta que el cable esté tenso.

Desenrosque las tuercas de fijación de la rueda de repuesto.

Accione el bloqueo para liberar los dientes de la corona dentada del eje de accionamiento del torno.

Gire el torno en el sentido antihorario hasta que la rueda de repuesto quede apoyada en el suelo, desenrolle el cable por completo.

Empuje la rueda de repuesto lateralmente y retire la placa de sujeción por el centro de la llanta.

Montaje de la rueda de repuesto

Coloque la rueda con la superficie saliente de la llanta hacia arriba.

Pase la placa de sujeción por el centro de la llanta y colóquela de modo que los pernos de fijación se inserten en los tres orificios de la llanta.

Accione el bloqueo de modo que la lengüeta se apoye sobre el diente de la corona dentada del eje de accionamiento del torno.

Con la llave de ruedas y la respectiva palanca (herramientas de a bordo), gire el eje del torno en el sentido horario para elevar la rueda. Oriente convenientemente la rueda para que los pernos de fijación se introduzcan en los orificios existentes en la fijación.

Coloque las tuercas de fijación y apriételas firmemente.

Rueda de repuesto

Page 233: Atego Manual de Operación

Ruedas 231

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 231 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

En el eje delantero (vehículos 4x2 y 6x2)

Coloque el gato debajo del apoyo de la ballesta en el lado de la rueda que será desmontada.

No coloque el gato en el centro de la viga del eje.

En el eje delantero (vehículos 4x4)

Coloque el gato debajo del tubo del eje delantero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada.

No coloque el gato debajo de la carcasa central del eje delantero.

En el eje trasero

Coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada.

No coloque el gato debajo de la carcasa central del eje trasero.

En el 3er eje auxiliar (vehículos 6x2)

Coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada.

No coloque el gato en el centro del tubo del eje.

Puntos de aplicación del gato debajo del vehículo

Page 234: Atego Manual de Operación

232 RuedasC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 232 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Cubierta de las tuercas de las ruedas delanteras

1 Tuercas de fijación2 Cubierta de las tuercas3 Arandela cónica

Tapa protectora de las tuercas de las ruedas delanteras

1 Soltar2 Apretar

Desmontaje de la rueda

Si la rueda a desmontar posee tapas protectoras, suéltelas con la llave de ruedas y retírelas.

Afloje las tuercas de fijación de la rueda que será desmontada y levante el vehículo con el gato hasta que la rueda quede libre del suelo.

Desenrosque y retire las tuercas de fijación de la rueda, con excepción de tres tuercas dispuestas alternadamente para evitar que la rueda se caiga.

Asegúrese de que la rueda esté apoyada sin tensiones en los pernos; desenrosque las tres últimas tuercas de fijación y desmonte la rueda.

Montaje de la rueda

Engrase ligeramente las superficies de contacto entre el plato de presión y la tuerca de la rueda.

Antes de montar la rueda:

Limpie las superficies de contacto de la llanta de la rueda y del tambor de freno. Limpie también la rosca de los pernos y las tuercas de fijación, eliminando el óxido y eventuales rebabas.

Monte la rueda y enrosque las tuercas hasta el tope.

En neumáticos gemelos, tenga en cuenta que las válvulas de inflado de los neumáticos deben estar en posiciones diametralmente opuestas.

Si el vehículo está equipado con tapas protectoras de tuercas en las ruedas delanteras, tenga en cuenta que este componente se fija a través de dos tuercas de fijación de la rueda.

Apriete las tuercas de rueda en cruz de forma alternada. Tenga en cuenta el par de apriete ( página 264).

Si la rueda posee tapas protectoras de tuercas, móntelas y apriételas con la llave de ruedas.

Reapriete las tuercas de rueda después de recorrer aproximadamente 50 km ( página 233).

Desmontaje y montaje de una rueda

Page 235: Atego Manual de Operación

Ruedas 233

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 233 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Reapriete de las tuercas de rueda

GATENCIÓN

Si no aprieta las tuercas de fijación de una rueda con el par de apriete prescrito, las ruedas podrán soltarse. En dicho caso, podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con posibles lesiones a usted mismo o a otras personas.

Por lo tanto, reapriete las tuercas de fijación de una rueda nueva o de una que haya sido reinstalada después de recorrer aproximadamente 50 km (30 millas),

En caso de utilizar llantas nuevas o recién pintadas, encargue el reapriete de las tuercas de rueda después de recorrer de 1.000 a 5.000 km. Tenga en cuenta el par de apriete de las tuercas de fijación de rueda ( página 264).

G

Compruebe regularmente el apriete de las tuercas de las ruedas y, si es necesario, reapriételas.Sustituya inmediatamente las tuercas de rueda dañadas.Tenga en cuenta el par de apriete de las tuercas de fijación de rueda ( página 264).

Page 236: Atego Manual de Operación

234 Sistema eléctricoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 234 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Las bombillas y las luces son componentes de seguridad del vehículo. Por dicho motivo, asegúrese de que las bombillas funcionen siempre correctamente.

Tenga en cuenta los siguientes puntos en general:

Desconecte la iluminación antes de sustituir una bombilla para evitar que se produzca un cortocircuito.

Sólo sujete las bombillas con un paño limpio que no desprenda pelusas,- no toque las bombillas con los dedos húmedos o grasientos.

Compruebe si los contactos están oxidados y límpielos.

Compruebe que todas las juntas estén colocadas correctamente.Sustituya las juntas que estén dañadas.

Si una bombilla nueva no se enciende, acuda a un taller especializado y cualificado, por ejemplo, a un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Sistema eléctrico

GATENCIÓN

Al cambiar bombillas, tenga en cuenta lo siguiente:

• Las bombillas se calientan mucho durante el encendido. Existe peligro de quemaduras. Por ello, deje que las bombillas se enfríen completamente antes de cambiarlas.

• Utilice gafas y guantes de protección al desmontar una bombilla para evitar lesiones.

• No utilice una bombilla que haya caído o que presente rasguños en el cristal. La bombilla podría explotar. En ese caso, podrá sufrir heridas causadas por las astillas de la bombilla.

• Mantenga las bombillas fuera del alcance de los niños.

• Conecte sólo las bombillas montadas en carcasas diseñadas para esta finalidad y utilice bombillas de repuesto que sean del mismo tipo y tensión.

• Marcas y manchas en el cristal reducen la vida útil de las bombillas.No sujete las bombillas con las manos sucias. Si es necesario, limpie el cristal de las bombillas frío con alcohol y séquelas con un paño que no desprenda pelusas.

• Proteja las bombillas de la humedad durante el uso y evite que entre en contacto con líquidos.

Si es posible, encargue la sustitución de las bombillas defectuosas en un taller especializado y cualificado, que tenga las herramientas y conocimientos técnicos necesarios para la realización de los trabajos requeridos. Le recomendamos que encargue dichos servicios en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Todos los trabajos en sistemas relacionados a la seguridad deben realizarse en un taller especializado y cualificado.

Sustitución de las bombillas

Page 237: Atego Manual de Operación

Sistema eléctrico 235

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 235 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Conjunto óptico delantero (vista posterior)

1 Tapa2 Grapas de sujeción de la tapa

1 Conjunto portalámparas/bombilla del faro

2 Bombilla/portalámparas de la luz de posición

Bombilla del faro

Desenganche las grapas de sujeción de la tapa de la carcasa del conjunto óptico y desmonte la tapa.

Desenchufe el conector eléctrico del portalámparas/bombilla del faro.

Desencaje la grapa de sujeción del portalámparas/bombilla del faro y extraiga el conjunto de su alojamiento.

Coloque el nuevo conjunto portalámparas/bombilla del faro de forma que los pernos de guía del

portalámparas encajen en las escotaduras del alojamiento en el cuerpo del faro.

Fije el conjunto portalámparas/bombilla encajando el extremo de las grapas de sujeción adecuadamente en el cuerpo del conjunto óptico.

Enchufe el conector de cabos eléctricos en los terminales de la bombilla del faro.

Vuelva a colocar la tapa de la carcasa del conjunto óptico y fíjela con las grapas de sujeción.

Luces de posición delanteras

Desenganche las grapas de sujeción de la tapa de la carcasa del conjunto óptico y desmonte la tapa.

Desencaje el portalámparas de la luz de posición de su alojamiento en la carcasa del conjunto óptico y extraiga la bombilla del portalámparas.

Coloque la nueva bombilla en el portalámparas y encaje el portalámparas en el alojamiento de la carcasa del conjunto óptico.

Vuelva a colocar la tapa de la carcasa del conjunto óptico y fíjela con las grapas de sujeción.

Page 238: Atego Manual de Operación

236 Sistema eléctricoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 236 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Luces indicadoras de dirección delanteras

1 Tornillo de fijación2 Portalámparas

Suelte el tornillo de fijación con un destornillador torx (T25) y desencaje la luz de su alojamiento.

Gire el portalámparas aproximadamente 1 5 de vuelta en el sentido antihorario y extráigalo.

Gire la bombilla en el sentido antihorario ejerciendo una ligera presión y extráigala.

Coloque la nueva bombilla y gírela en el sentido horario ejerciendo una ligera presión, encajando sus clavijas de retención en la ranuras internas del portalámparas,

Encaje el portalámparas y gírelo en el sentido antihorario para fijarlo.

Encaje la luz correctamente en el alojamiento, coloque el tornillo de fijación y apriételo firmemente.

Luces indicadoras de dirección laterales

1 Tornillo de fijación

Desenrosque el tornillo de fijación con un destornillador torx (T20) y desencaje el cristal deslizándolo ligeramente hacia el centro y desmóntelo.

Gire la bombilla en el sentido antihorario ejerciendo una ligera presión y extráigala.

Coloque la nueva bombilla y gírela en el sentido horario ejerciendo una ligera presión, encajando sus clavijas de retención en la ranuras internas del portalámparas,

Encaje el cristal correctamente en el alojamiento, coloque el tornillo de fijación y apriételo firmemente.

Page 239: Atego Manual de Operación

Sistema eléctrico 237

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 237 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Luces traseras

Luz trasera izquierda

Luz trasera derecha

Desenrosque los tornillos de fijación con un destornillador philips y desmonte el cristal de la luz trasera.

Gire la bombilla en el sentido antihorario ejerciendo una ligera presión y extráigala.

Coloque la bombilla nueva en el portalámparas y gírela en el sentido horario ejerciendo una ligera presión, encajando sus clavijas de retención en la ranuras internas del portalámparas

Para sustituir la bombilla de la iluminación de la matrícula, extraiga la unidad de reflector/soporte de las bombillas de la luz trasera..

Monte el cristal de la luz trasera, coloque los tornillos y apriételos firmemente.

Luces de delimitación

1 Carcasa/cristal de la luz de delimitación

2 Portalámparas

Retire el tornillo de fijación con un destornillador torx (T25) y deslice la carcasa/cristal de la luz de delimitación hacia atrás para desencajarla de la base de la luz y desmontarla.

1 Tornillos de fijación

2 Luz indicadora de dirección

3 Luz de posición

4 Luz de frenos

5 Luz de marcha atrás

6 Luz de iluminación de la matrícula

Page 240: Atego Manual de Operación

238 Sistema eléctricoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 238 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Gire la bombilla en el sentido antihorario ejerciendo una ligera presión y extráigala.

Coloque la nueva bombilla y gírela en el sentido horario ejerciendo una ligera presión, encajando sus clavijas de retención en la ranuras internas del portalámparas,

Monte la carcasa/cristal en la base de la luz de delimitación, encajando correctamente la parte delantera, y fíjela apretando al mismo tiempo el tornillo con firmeza.

Luz de iluminación interior/iluminación de la litera

1 Cristal2 Portalámparas

Presione ligeramente un extremo del cristal de la luz para desencajarlo.

Gire la bombilla en el sentido antihorario ejerciendo una ligera presión y extráigala.

Coloque la nueva bombilla y gírela en el sentido horario ejerciendo una ligera presión, encajando sus clavijas de retención en la ranuras internas del portalámparas,

Coloque las espigas de fijación del cristal en las guías interiores y presione los extremos del cristal, permitiendo que las espigas se enganchen en el cuerpo de la luz.

Page 241: Atego Manual de Operación

Sistema eléctrico 239

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 239 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

La caja de fusibles se encuentra dispuesta en el espacio para los pies del lado del acompañante.

Caja de fusibles

1 Cubierta superior2 Cubierta inferior3 Cierres

Para tener acceso a los fusibles y demás componentes dispuestos en la caja de fusibles:

Gire los cierres 3 aproximadamente ¼ de vuelta en el sentido antihorario.

Desencaje y desmonte correctamente las cubiertas superior e inferior de la caja de fusibles.

Montaje de las cubiertas de la caja de fusibles

Encaje y coloque correctamente la cubierta inferior y a continuación la cubierta superior,.

Fije y presione las cubiertas en los puntos de fijación y enclave los cierres girándolos aproximadamente ¼ de vuelta en el sentido horario.

Comprobación y sustitución de los fusibles

Base de fusibles

1 Fusible de repuesto2 Extractor de fusibles3 LED4 Enchufe de comprobación

Cada uno de los circuitos eléctricos está protegido con fusibles de seguridad.

Si se produce una falla en el circuito eléctrico, desconecte los consumidores y compruebe los fusibles.

Se puede comprobar el funcionamiento de los fusibles en el enchufe de comprobación 4 de la base de fusibles.

Fusibles

GATENCIÓN

No utilice fusibles con un amperaje mayor a lo especificado. Esto podría provocar daños en el sistema eléctrico o podrían quemarse los cables.

Utilice unicamente fusibles especificados con el amperaje correcto, y no puentee ni intente reparar fusibles fundidos. No sustituya los fusibles antes de detectar y reparar la causa de la falla de funcionamiento.

Page 242: Atego Manual de Operación

240 Sistema eléctricoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 240 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Extraiga el fusible de la base con el extractor de fusibles 2 e insértelo en el enchufe de comprobación 4. Después de utilizar el extractor de fusibles, vuelva a encajarlo en el alojamiento de la base de fusibles para evitar que se extravíe.

Si se enciende el LED 3, el fusible está en condiciones de funcionamiento.

Si no se enciende el LED 3, el fusible está fundido.

Sustituya el fusible fundido por uno del mismo amperaje.

Page 243: Atego Manual de Operación

Sistema eléctrico 241

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 241 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Etiqueta de fusibles y relés

1 Cubierta inferior

2 Fusibles (A1)

3 Relés (A31)

Caja de Fusibles

F1 Faro antiniebla 10 A

F2 Iluminación del tablero de instrumentos y teclas (58)

10 A

F3 Luces de posición de la iz-quierda

10 A

F4 Luces de posición de la de-recha

10 A

F5 Luz de cruce izquierda 10 A

F6 Luz de cruce derecha 10 A

F7 Luz de calzada izquierda 10 A

F8 Luz de carretera derecha 10 A

F9 Encendedor de cigarrillos (15R)

10 A

F10 Unidad de interruptores de la puerta del conductor

15 A

F11 Vidrio eléctrico del acompañante

15 A

F12 Aire acondicionado y Ventilación forzada (15R)

20 A

F13 Toma de corriente (15) 10 A

F14 Bloqueo de los ejes (15) 10 A

F15 Tacógrado y Tablero de instrumentos (15)

10 A

F16 Alternador (15)

Luz de la marcha atrás (Ate-go)

15 A

F17 Ajuste de los retrovisores (15)

Módulo SCR - Euro 5 (15)

10 A

F18 PLD (15) 10 A

F19 Equipo Antirrobo Obligatorio (30)

5 A

F20 Luces intermitentes de advertencia (30)

10 A

F21 Iluminación interior (30) 10 A

F22 Luces indicadores de dirección del remolque (30)

20 A

F23 Enchufe para las luces del remolque (30)

10 A

F24 Tablero de instrumentos y Diagnosis (30)

10 A

F25 Enchufe para el ABS del re-molque (15)

10 A

F26 Luces indicadoras de dirección

10 A

F27 Limpiaparabrisas y lavapa-rabrisas (15)

10 A

Caja de Fusibles

Page 244: Atego Manual de Operación

242 Sistema eléctricoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 242 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

F28 Diagnosis y bocina electroneumática (15)

10 A

F29 Luces de freno

Luces/Alarma de la marcha atrás

15 A

F30 Convertidor 24 / 12 V 15 A

F31 Relé D+ 15 A

F32 Enchufe para el ABS del re-molque (30)

20 A

F33 Mando de la caja de cambios Telligent (EPS 2)

Eje HL5 / Toma de fuerza

10 A

F34 Accionamiento eléctrico de techo solar (15)

10 A

F35 Calefacción de los retrovi-sores (D+)

10 A

F36 Equipo Antirrobo Obligatorio (15)

5 A

F37 Cierre centralizado de las puertas y mando a distancia (30)

15 A

F38 Climatizador 10A

F39 Enchufe para las luces del remolque (15)

15 A

F40 Preparación para Fleet-Board

10 A

F41 Módulo SCR - Euro 5 (30) 10 A

F42 Cierre centralizado de las puertas, mando a distancia y retardador (30)

10 A

K1 Luces indicadoras de dirección

K5 Relé D+

K6 Relé de las luces de freno

K7 Relé luces / Alarme de la marcha atrás

Caja de Fusibles

K73 Relé del motor del limpia-parabrisas

K74 Relé auxiliar sonoro

K75 Relé auxiliar de luces direccionales, izquierda del remolque

K76 Relé auxiliar de luces direccionales, derecha del remolque

K77 Relé auxiliar del ABS para corte del bloqueo de los ejes

K78 Relé auxiliar de ilumina-ción (58)

K79 Relé auxiliar de ilumina-ción (56)

K80 Relé auxiliar de ilumina-ción (56a)

K81 Relé auxiliar del eje HL5

K82 Relé auxiliar del papelero

K83 Relé auxiliar del papelero

A1 Fusibles

F1 Mando de la caja de cambios Telligent (EPS 2)

10 A

F3 Caja de cambios Powershift (EPS 3)

15 A

F4 Caja de cambios Powershift (EPS 3)

15 A

F5 Caja de cambios Powershift (EPS 3)

10 A

F6 Nevera 15 A

A31 Relés

K8 Relé auxiliar de la toma de fuerza (desaceleración)

Caja de Fusibles

Page 245: Atego Manual de Operación

Sistema eléctrico 243

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 243 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

i El circuito negativo del vehículo retorna al negativo de la batería con el fin de aislar la cabina, el motor y el chasis. El circuito negativo de todo sistema eléctrico adicional deberá conectarse al terminal negativo de la batería a través de un dispositivo de conexión dispuesto en el chasis.

K9 Relé auxiliar de la toma de fuerza (reset control de aceleración)

K10 Relé auxiliar de la toma de fuerza (aceleración)

A31 Relés

Page 246: Atego Manual de Operación

244 Sistema eléctricoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 244 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Gestión electrónica del motor

G

Para evitar daños en las unidades electrónicas del sistema de gestión del motor, tenga en cuenta lo siguiente:

• Nunca accione el arranque del motor con las baterías desconectadas.

• Evite arrancar el motor a través de “empujones”.

• No desconecte las baterías con el motor en funcionamiento.

• No invierta la polaridad de las baterías.

• No utilice el cargador de baterías conectado en paralelo para auxiliar el arranque. Si las baterías del vehículo están descargadas, utilice baterías auxiliares, cargadas correctamente, conectadas en paralelo, de acuerdo con las instrucciones que constan en este manual.

• Si es necesario cargar las baterías, desconéctelas del sistema eléctrico del vehículo y efectúe el proceso de carga de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipamiento de carga.

• No conecte o desconecte las unidades de gestión del motor (MR) y de la gestión del motor/vehículo (FR) con la llave en la cerradura de encendido en la posición “conectada” (terminal 15 energizado).

• Tenga en cuenta que el mazo del motor (conector de 55 clavijas) no está protegido ante un cortocircuito al positivo y, por ello, eventuales cortocircuitos pueden dañar la unidad electrónica.

• No utilice materiales que no sean adecuados (punta de pruebas, trozos de alambre, etc.) para hacer mediciones en las conexiones eléctricas, ya que este procedimiento podrá provocar futuros problemas de mal contacto.

• Al efectuar trabajos de soldadura eléctrica en la estructura o en componentes del vehículo, desconecte previamente los cables de las baterías y todas las unidades electrónicas. Conecte el cable masa del equipamiento de soldadura directamente en la pieza que será soldada.

• No realice soldaduras eléctricas cerca de sensores, actuadores, unidades electrónicas y mazos eléctricos.Si es necesario, desmonte previamente estos componentes.

• Cuando sea necesario someter el vehículo a estufas con temperaturas superiores a 80ºC, desmonte las unidades electrónicas del vehículo.

• Al lavar el motor, no dirija chorros de agua sometida a presión a la unidad electrónica MR, a los sensores y sus conexiones.

• No monte el interruptor maestro del circuito eléctrico en el vehículo. Si dispone de interruptor maestro, mantenga sólo el interruptor original del vehículo.

Page 247: Atego Manual de Operación

Sistema eléctrico 245

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 245 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Montaje de equipos adicionales

Los equipos adicionales que dependen de las señales de los sensores del motor (por ejemplo: computadora de a bordo) deben estar conectados entre la unidad MR y el tablero de instrumentos. Dichos equipos no deben conectarse, bajo ninguna hipótesis, directamente a los sensores, ya que existe el riesgo de mal funcionamiento del motor.

El montaje de equipos adicionales podrá originar interferencias en las unidades electrónicas de vehículo. Antes de montar dichos equipos, entre en contacto con un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Conexión a masa

En los vehículos con gestión electrónica del motor, el circuito negativo retorna al polo negativo de la batería y, por ello, la cabina, el motor y el chasis quedan aislados eléctricamente.

Cualquier circuito eléctrico externo deberá conectar el circuito negativo directamente al polo negativo de la batería, a través del punto de conexión dispuesto en larguero del bastidor del chasis.

• No realice conexiones directas en el motor de arranque para poner el motor en marcha.

• Si es necesario desmontar las unidades electrónicas, no utilice herramientas para retirar los conectores. Utilice sólo las manos para desconectarlos.

• No realice uniones en los mazos eléctricos conectados en las unidades electrónicas.

Page 248: Atego Manual de Operación

246 Arranque del motor en emergenciasC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 246 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Si las baterías del vehículo están descargadas, se puede efectuar un arranque mediante alimentación externa con otro vehículo.

Antes de efectuar conexiones para el arranque, desconecte del sistema eléctrico los sistemas de comunicación móviles como, por ejemplo, teléfonos, radio de 2 canales, fax, etc.

Asegúrese de que no se toquen los dos vehículos.

Gire la llave a la posición desconectada en la cerradura de encendido.

Desconecte todos los consumidores eléctricos.

Arranque del motor en emergencias

Accionamiento del arranque con conexiones puente de baterías auxiliares

GATENCIÓN

Existe el peligro de que los gases emanados de las baterías se inflamen, lo que podrá provocar la explosión de las mismas. Por dicho motivo, si es necesario efectuar puenteos con cables auxiliares para accionar el arranque del motor, evite la formación de chispas, de llamas abiertas ni fume cerca de las baterías.

GATENCIÓN

El ácido de la batería es corrosivo.

• Existe peligro de sufrir quemaduras originadas por salpicaduras del ácido de las baterías durante el arranque mediante puentes. Por dicho motivo, durante el procedimiento de arranque con puenteos de cables auxiliares, manténgase lo más lejos posible de las baterías.

Mantenga a los niños fuera del alcance de las baterías.

Lave inmediatamente con bastante agua limpia eventuales salpicaduras de ácido que hayan entrado en contacto con la piel, los ojos o la ropa y, si es necesario, acuda a un médico.

G

No utilice equipos de carga rápida para auxiliar el arranque.Una batería descargada puede congelarse a una temperatura de -10°C. En ese caso, no ponga el motor en marcha,Espere hasta que las baterías se descongelen.Accione el arranque con puentes de cables auxiliares sólo con ayuda de:

• dos baterías de 12 V conectadas en serie

• otro vehículo con un sistema de 24 V

Utilice cables auxiliares de arranque con los que no pueda confundir la polaridad con una sección de aproximadamente 70 mm² y bornes polares aislados.

Antes de efectuar el arranque con cables auxiliares de una estación de carga móvil (baterías con un etapa de fuerza principal), desenchufe el conector principal. La sobrecarga podría dañar los componentes electrónicos del vehículo.

Page 249: Atego Manual de Operación

Arranque del motor en emergencias 247

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 247 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Retire la cubierta de las baterías.

Conecte los bornes positivos primero y, a continuación, los bornes negativos de las baterías auxiliares.

Vehículo que suministre la corriente:

Haga funcionar el motor a un número de revoluciones elevado.

Vehículo que recibe la corriente:

Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de encendido.

Vehículos con sistema auxiliar de arranque flammstart ( página 103).

Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí.

Desconecte los cables auxiliares, primero los de los bornes negativos y, a continuación, los de los bornes positivos.

Encargue la comprobación de las baterías en un taller especializado y cualificado como, por ejemplo, en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

El perno de acoplamiento delantero ha sido diseñado para realizar maniobras, remolcar el vehículo y, eventualmente, para el arranque por remolcado.

G

Cuando los cables auxiliares de arranque estén conectados, el motor del vehículo que recibe la corriente sólo debe funcionar en ralentí.

Indicaciones sobre el medio

ambiente H

Las baterías contienen plomo. No deseche las baterías usadas junto con la basura doméstica.

Deseche las baterías usadas ecológicamente.

Entregue las baterías defectuosas en un taller especializado, en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado Mercedes-Benz o en un punto de recogida de baterías usadas.

Transporte y almacene las baterías rellenas con solución en posición vertical. Asegure adecuadamente las baterías para evitar que se vuelquen durante el transporte.

Perno de acoplamiento delantero

GATENCIÓN

Si tiene que transportar el vehículo sobre un remolque de plataforma (por ejemplo, en caso de accidente), podrá excederse la altura de 4 metros. Deberá conducir el vehículo transportador con precaución, teniendo en cuenta la altura máxima admisible al pasar por túneles o pasos subterráneos, para evitar accidentes.

Si debe realizar el remolcado del vehículo con el motor sin funcionar, el sistema hidráulico de la dirección ya no funcionará, por lo que tendrá que aplicar más fuerza para girar el volante y dirigir el vehículo. En dicho caso, se podrá perder el control del vehículo y salirse de la pista o chocar con el vehículo que lo remolca.

O

Page 250: Atego Manual de Operación

248 Arranque del motor en emergenciasC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 248 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Perno de acoplamiento, vehículos con paragolpes de plástico

El perno de acoplamiento está situado en su alojamiento, en el travesaño delantero del bastidor del chasis.

1 Cubierta del perno de acoplamiento en el paragolpes delantero

2 Perno de acoplamiento3 Placa de retención

Sujete la cubierta del perno de acoplamiento por el borde inferior, tírela hacia fuera desencajándola de su alojamiento y gírela hacia abajo.

A través del vano superior del paragolpes, localice y sujete el vástago del perno de acoplamiento y desencájelo con cuidado de la placa de retención.

Tire hacia arriba del perno de acoplamiento.

Utilice una barra rígida para efectuar el remolcado del vehículo. El ojal de la barra de remolcado debe permitir que el perno se introduzca completamente en su alojamiento y se bloquee en la placa de retención.

GATENCIÓN

Antes de realizar el remolcado, póngase de acuerdo con el conductor del vehículo que efectuará el remolcado en algunos signos de comunicación y adopten una forma de conducir adecuada a esas dificultades.

G

Si el motor no funciona y tiene que efectuarse el remolcado del vehículo:

• Existe el peligro de dañar la caja de cambios. Consulte la sección “Remolcado del vehículo con el motor averiado”.

• El sistema de frenos ya no tendrá alimentación de aire comprimido.

Por dicho motivo, efectúe el remolcado del vehículo, siempre sea posible, con el motor en funcionamiento, o asegúrese de que el vehículo que realiza el remolcado suministra el aire comprimido.

Si no se puede presurizar el sistema neumático, suelte manualmente el freno de estacionamiento de muelles acumuladores ( página 254).

Page 251: Atego Manual de Operación

Arranque del motor en emergencias 249

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 249 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Introduzca totalmente el perno de acoplamiento en su alojamiento y encaje el vástago debajo de la placa de retención.

Después del remolcado del vehículo:

Vuelva a colocar el perno de acoplamiento y bloquéelo en su alojamiento

Gire la cubierta del perno de acoplamiento hacia arriba, encajando las saliencias existentes en la superficie interna del perfil superior de la boca de acoplamiento y, a continuación, presione la cubierta para fijar la grapa de plástico en el perno de acoplamiento.

Perno de acoplamiento, vehículos con paragolpes de acero

El perno de acoplamiento se encuentra en la bolsa de herramientas junto con las demás herramientas de a bordo.

1 Soporte de la matricula2 Alojamiento del perno de acoplamiento

Sujete el soporte de la matrícula por la parte superior y tírela hacia fuera, desencajándola de su fijación.

Utilice una barra rígida para efectuar el remolcado del vehículo. El ojal de la barra de remolcado debe permitir que el perno se introduzca totalmente en su alojamiento en el travesaño delantero del chasis.

Coloque la barra de remolcado en el paragolpes delantero e introduzca completamente el perno de acoplamiento en su alojamiento, teniendo en cuenta que el extremo inferior quede bloqueado en la grapa de retención existente en la lengüeta inferior del travesaño delantero del bastidor del chasis.

Después del remolcado del vehículo:

Guarde el perno de acoplamiento junto con las demás herramientas de a bordo de modo que esté disponible siempre que sea necesario.

Rebata el soporte de la matrícula hacia arriba de forma que las espigas de fijación superior del soporte queden alineadas con los respectivos apoyos dispuestos en el paragolpes y presione el soporte de la matrícula para fijarlo en el paragolpes.

Arranque del vehículo por remolcado

Los vehículos con caja de cambios manual pueden hacer funcionar el motor mediante remolcado.

Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha.

Accione totalmente el pedal del embrague.

Acople la 3ª ó 4ª marcha.

Page 252: Atego Manual de Operación

250 Arranque del motor en emergenciasC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 250 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

No sobrepase la velocidad máxima de remolcado del vehículo de 20 km/h.

Una vez alcanzada la velocidad máxima de remolcado permitida, suelte lentamente el pedal de embrague y pise el pedal del acelerador.

Así que el motor se pone en marcha:

Accione totalmente el pedal del embrague y acople la posición neutro (punto muerto) de la caja de marchas.

Page 253: Atego Manual de Operación

Instrucciones para el remolcado del vehículo 251

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 251 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Indicaciones generales

Al efectuar el remolcado del vehículo, acople la posición de neutro (punto muerto) de la caja de cambios y, siempre que sea posible, mantenga el motor en marcha para asegurar el funcionamiento correcto del sistema de frenos y de la servo-dirección.

No sobrepase la velocidad máxima de 40/km al efectuar el remolcado del vehículo Tenga en cuenta, para ello, las disposiciones legales vigentes en cada país.

Instrucciones para el remolcado del vehículo

G

No efectuar el remolcado de vehículo cargado con peso total con remolque o semirremolque acoplado. El conjunto travesaño delantero y perno de acoplamiento está proyectado para el remolcado de 50% del peso total.

Debido a las innúmeras variables involucradas en el remolcado de vehículos, es de responsabilidad única del operador del vehículo remolcador la posición del dispositivo para elevación y remolcado, así como el cumplir las exigencias legales pertinentes.

Si el vehículo sólo está atascado, con las ruedas de tracción en un terreno no asentado o lodoso, efectúe el remolcado del vehículo con sumo cuidado, especialmente si éste se encuentra cargado. Evite la tracción a empujones, diagonal o lateral, ya que este procedimiento puede dañar la estructura del vehículo.

G

En caso de que tenga que efectuar el remolcado del vehículo y no le sea posible mantener el motor en marcha para suplir el sistema neumático, suelte manualmente el freno de estacionamiento.

GATENCIÓN

Si al efectuar el remolcado del vehículo tiene que desmontar el árbol de transmisión, tenga en cuenta que éste puede caerse durante el desmontaje y causar lesiones a usted mismo. Asegure adecuadamente el árbol de transmisión antes de desmontarlo para evitar que se caiga, por ejemplo, con la ayuda de otra persona o atándolo en el bastidor del chasis.

Tenga en cuenta que los vehículos en que el motor no funciona presentan una holgura considerable de la dirección al ser remolcados, lo que se considera normal en estas condiciones.

Si el motor no está en marcha, la servo-dirección tampoco recibe el auxilio hidráulico, por lo que será necesario aplicar una fuerza mayor para maniobrar. Por dicho motivo, el vehículo debe ser remolcado con sumo cuidado a una velocidad reducida.

En caso de efectuar el remolcado de un vehículo con sistema ABS con el eje delantero elevado, no gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encedido.De lo contrario, al efectuar el remolcado del vehículo las ruedas del eje trasero pueden frenar sin control debido a la actuación del sistema ABS. En dicho caso, el vehículo podría sufrir daños o perder la estabilidad direccional y causar un accidente.

Page 254: Atego Manual de Operación

252 Instrucciones para el remolcado del vehículoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 252 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Remolcado del vehículo con el motor averiado

Vehículos con caja de cambios G60-6 o G85-6

Distancias de hasta 100 km

Acople la posición de neutro de la caja de cambios (punto muerto).

Efectúe el remolcado del vehículo, teniendo en cuenta la velocidad máxima permitida.

Distancias superiores a 100 km

Desmonte el árbol de transmisión acoplado a los ejes propulsores.

Acople la posición de neutro de la caja de cambios (punto muerto).

Efectúe el remolcado del vehículo, teniendo en cuenta la velocidad máxima permitida.

Vehículos con caja de cambios G221-9

• Distancias de hasta 1 km (máximo)

Acople la posición de neutro de la caja de cambios (punto muerto) en el 2º grupo de velocidades.

Efectúe el remolcado del vehículo sin sobrepasar la velocidad máxima de 10 km/h.

• Distancias superiores a 1 km

Desmonte el árbol de transmisión acoplado al eje propulsor.

Acople la posición de neutro de la caja de cambios (punto muerto) en el 2º grupo de velocidades.

Efectúe el remolcado del vehículo, teniendo en cuenta la velocidad de remolcado máxima permitida.

Remolcado del vehículo con la caja de cambios o la caja de transferencia averiada

Desmonte el árbol de transmisión acoplado al eje trasero.

Vehículos con tracción 4x4:

Desmonte el árbol de transmisión acoplado al eje delantero.

Efectúe el remolcado del vehículo sin sobrepasar la velocidad de remolcado máxima permitida.

GATENCIÓN

Al desmontar un semiárbol, puede caerse y causarle lesiones. Asegure adecuadamente el árbol de transmisión antes de desmontarlo para evitar que se caiga, por ejemplo, con la ayuda de otra persona o atándolo en el bastidor del chasis.

En caso de efectuar el remolcado de un vehículo con sistema ABS con el eje delantero elevado, no gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encedido.De lo contrario, al efectuar el remolcado del vehículo las ruedas del eje trasero pueden frenar sin control debido a la actuación del sistema ABS. En dicho caso, el vehículo podría perder la estabilidad direccional y resultar dañado.

Page 255: Atego Manual de Operación

Instrucciones para el remolcado del vehículo 253

Con

sejo

s pr

ácti

cos

9581097L.book Page 253 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Remolcado del vehículo con el eje delantero averiado

Al efectuar el remolcado del vehículo con el eje delantero elevado, tenga en cuentas las mismas instrucciones y determinaciones para el remolcado del vehículo con motor averiado.

Remolcado del vehículo con el eje trasero averiado

Gire la llave en la cerradura de encedido a la posición de marcha.

Vehículos con bloqueo transversal del diferencial:

Acople el bloqueo transversal del di-ferencial. No levante el eje delante-ro.

Desmonte los dos semiárboles del eje trasero.

Vehículos con tracción 4x4:

Desmonte el árbol de transmisión entre el eje delantero y la caja de transferencia.

Efectúe el remolcado del vehículo, teniendo en cuenta la velocidad máxima permitida.

Desmontaje de los semiejes

1 Tornillo del semieje en el cubo de ruedas

Desmontaje de los semiejes

Si el vehículo está equipado con bloqueo transversal del diferencial, gire la llave en la cerradura de encedido a la posición de marcha y acople el bloqueo del diferencial. No levante el eje delantero.

Desenrosque los tornillos 1 del semieje en el cubo de ruedas.

Desmonte el semieje.

Recoja el aceite en un recipiente adecuado.

Tape la abertura del alojamiento del semieje para evitar la entrada de suciedad.

GATENCIÓN

En caso de efectuar el remolcado de un vehículo con sistema ABS con el eje delantero elevado, no gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de encedido.De lo contrario, al efectuar el remolcado del vehículo las ruedas del eje trasero pueden frenar sin control debido a la actuación del sistema ABS. En dicho caso, el vehículo podría perder la estabilidad direccional y derrapar.

Page 256: Atego Manual de Operación

254 Instrucciones para el remolcado del vehículoC

onse

jos

prác

tico

s

9581097L.book Page 254 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

En caso de emergencia, puede soltar manualmente el freno de estacionamiento de muelles acumuladores si la presión en los depósitos del sistema de frenos es insuficiente para poder efectuar el remolcado del vehículo.

Tornillo de soltado del cilindro de muelles acumuladores

1 Posición de trabajo2 Posición de soltado

Desenrosque el tornillo de soltado hasta el tope a la posición de soltado 2.

Para reposicionar el cilindro de freno de estacionamiento de muelles acumuladores a su posición de marcha:

Suministre aire comprimido al circuito de frenos hasta que se alcance la presión de desaireación.

Gire la palanca del freno de estacionamiento a la posición de soltado.

Enrosque el tornillo de soltado del cilindro de muelles acumuladores totalmente y apriételo en la posición 1 con el par de apriete de 25 a 45 Nm.

Soltado manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores

GATENCIÓN

Antes de soltar manualmente el freno de estacionamiento, calce las ruedas del vehículo para evitar su desplazamiento.

El cilindro de muelles acumuladores del freno de estacionamiento debe estar en condiciones de funcionamiento antes de poner el vehículo en marcha.

G

Par de apriete de soltado de 70 Nm como máximo. No utilice destornillador de impacto.

Page 257: Atego Manual de Operación

255

9581097L.book Page 255 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Placas de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Control de las emisiones contaminantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Control de la emisión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Volúmenes de abastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Datos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Limitador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Page 258: Atego Manual de Operación

256 Identificación del vehículo

9581097L.book Page 256 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

1 Placa de identificación del vehículo (ejemplo)

Información de la placa de identificación

• Modelo de vehículo

• Número de identificación del vehículo (VIN)

• Año de fabricación

• Peso máximo admisible por eje

• Peso bruto total

• Peso bruto total conjugado

• Capacidad máxima de tracción

En el caso de Brasil, las placas de identificación contienen, además de las características citadas, las siguientes indicaciones:

• Peso máximo autorizado/legal, por eje

• Peso bruto total autorizado/legal (PBT)

1 Número de identificación del vehículo y año de fabricación

El número de identificación del vehículo (VIN) y el año de fabricación están estampados en el larguero del lado derecho del bastidor, cerca del eje delantero del vehículo.

Además del número de identificación del vehículo (VIN) estampado en el larguero del bastidor del chasis y en la placa de identificación, el vehículo posee un número de identificación seccionado dispuesto en los siguientes puntos:

• columna delantera de la puerta derecha - etiqueta autodestructible

Identificación del vehículo

Placa de identificación del vehículo i

Las indicaciones de peso se refieren a la capacidad técnica del vehículo determinada por lAl cargar el vehículo, tenga en cuenta también los límites establecidos por la legislación vigente del país donde se utilizará el vehículo, prevaleciendo siempre la indicación de menor valor.

Número de identificación del vehículo (VIN)

Número de identificación seccionado (VIS)

Page 259: Atego Manual de Operación

Identificación del vehículo 257

9581097L.book Page 257 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

• pared frontal de la cabina, detrás de la tapa frontal de mantenimiento - etiqueta autodestructible

• piso de la cabina, a la izquierda del asiento del conductor - etiqueta autodestructible

• parabrisas, vidrios de las puertas y vidrio trasero - grabado

1 Placa de identificación de la cabina

Identificación del motor

Placa de identificación del motor

1 Designación del modelo de motor2 Número del motor (número de cons-

trucción + número progresivo de pro-ducción)

1 Placa de identificación del motor

Designación del modelo de motor

La designación del modelo de motor identifica el tipo de motor y la norma de emisión de contaminantes gaseosos que cumple.

Ejemplo: OM 906 LA.III/2OM = motor diésel906 = tipo de motorLA = sistema de admisión con turbo-compresor y postenfriador del aire de admisiónIII = según norma de emisión PROCONVE P5 (euro 3)28 = variante de producción

Grabación del número del motor en el bloque motor

Motores serie 900 - El número del motor está grabado en una superficie rectificada que se encuentra el borde superior del bloque motor, en el lado derecho del motor.

Número de identificación de la cabina

Page 260: Atego Manual de Operación

258 Control de las emisiones contaminantes

9581097L.book Page 258 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Su vehículo Mercedes-Benz está de conformidad con PROCONVE al cumplir con los itens establecidos por el Consejo Nacional del Medio Ambiente (CONAMA), vigentes en la fecha de su producción.

La emisión de hollín y de los gases de escape se mantendrán dentro de los límites establecidos, si se respetan rigurosamente los procedimientos de mantenimiento constantes en los respectivos manuales de mantenimiento y de servicio del vehículo.

Control de las emisiones contaminantes

Protección del medio ambiente

i

CombustibleLa legislación brasileña de protección al medio ambiente establece estándares máximos de emisiones contaminantes por vehículos automotores, cuyo incumplimiento sujeta a los fabricantes de vehículos que no respeten dichos estándares de emisión a no recibir o tener cancelada la licencia de uso de la configuración del vehículo o motor, impidiéndoles, por ello, su comercialización en el territorio brasileño.Para cumplir con las normas de emisiones, los vehículos a diésel deben ser certificados con aceite combustible de referencia especificado en la Resolución ANP (Agencia Nacional de Petróleo, Gas Natural y Biocombustibles), vigente en la fecha de su producción, la cual limita el tenor de azufre y define las demás características del combustible de ensayo.

El aceite diésel comercial también se especifica en la Resolución de la ANP y, cuando éste no cumple las especificaciones, al presentar un tenor de azufre más elevado y otras características que no favorezcan la buena combustión, podrá provocar problemas como:

• deterioro prematuro del aceite lubricante;

• desgaste acelerado de los anillos de segmento y de los cilindros;

• aumento excesivo de la emisión de hollín;

• carbonización acentuada de las cámaras de combustión y de los inyectores;

• variación en el desempeño del vehículo;

• variación en el consumo de combustible;

• dificultad en el arranque en frío y la emisión de humo blanco;

• menos durabilidad del producto;• corrosión prematura del sistema de

combustible

Page 261: Atego Manual de Operación

Control de las emisiones contaminantes 259

9581097L.book Page 259 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Límites máximos de emisión de hollín

Ejemplo 1 - Motor OM 904 LA (punto A)• Altitud hasta 350m• Número de revoluciones del motor (n) =

1700/min• Índice Bosch = aproximadamente 4,3

Ejemplo 2 - Motor OM 906 LA (punto B)• Altitud superior a 350 m• Número de revoluciones del motor (n) =

1700/min• Índice Bosch = aproximadamente 4,4

Page 262: Atego Manual de Operación

260 Control de las emisiones contaminantes

9581097L.book Page 260 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

El valor indicado en la etiqueta estampada en la columna trasera de la puerta del lado del acompañante (montante B), indica el índice máximo de huno en aceleración libre en altitudes de hasta 350 m con relación al nivel del mar y, debe ser utilizado como parámetro para la regulación del motor y la

evaluación del estado de mantenimiento del vehículo en uso, en los programas de inspección y mantenimiento, según lo establece la Resolución CONAMA vigente.

Para la servicio en altitudes superiores a 350 m, el valor obtenido en la medición podrá ser de hasta 35% mayor que el valor indicado en la etiqueta.

Índice de humo en aceleración libre

Tipo de motor

Número de construcción del motor

Potencia máxima

Número de revoluciones de ralentí

Número máximo de

revoluciones libres

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1)

kw/número de revoluciones

1/min 1/min altitudes hasta 350 m

Altitudes superiores a

350 m

OM 904 LA 904.966 110/2.200 600 2.720 1,05 1,42

OM 904 LA 904.967 130/2.200 600 2.720 1,15 1,56

OM 904 LA 904.972 130/2.200 600 2.720 1,15 1,56

OM 906 LA 906.985 180/2.200 600 2.720 0,75 1,01

OM 926 LA 926.941 205/2200 600 2.720 0,75 1,01

Page 263: Atego Manual de Operación

Control de la emisión sonora 261

9581097L.book Page 261 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Los vehículos que constan en la tabla de "Límites tolerados de emisión de ruido" están en conformidad con la legislación vigente de control de la emisión sonora para vehículos automotores.

Límites tolerados de emisión de ruido

Considerando que el nivel de emisión de ruido está relacionado directamente a la regulación del motor, condición del sistema de escape, ventilador del sistema de refrigeración y aislamiento acústico del motor, el vehículo deberá someterse a las revisiones periódicas establecidas en el cuaderno de mantenimiento que acompaña al vehículo, dentro de los intervalos recomendados para cada categoría de servicio.

Para asegurar que el nivel de ruido se mantenga dentro de los límites tolerados, los sistemas y componentes que influyen en la emisión sonora deben mantener sus características originales de fábrica.

Control de la emisión sonora

Emisión de ruido

i

Este manual debe mantenerse a bordo del vehículo, en atención a la legislación sobre emisión sonora

Vehículo Potencia del motor

Nivel máximo de la emisión sonora

dB (A)

1315 150 cv 86

1418 177 cv 86

1518 177 cv 86

1718 177 cv 86

1725 245 cv 89

1725 A 245 cv 97

1728 279 cv 98

2425 245 cv 89

2428 279 cv 98

Page 264: Atego Manual de Operación

262 Volúmenes de abastecimiento, en litros

9581097L.book Page 262 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Volúmenes de abastecimiento, en litros

Motor con filtro de aceite: OM 904 LA máx. 15,8 litros

Motor con filtro de aceite: OM 906 LA máx. 29,3 litros

Motor con filtro de aceite: OM 926 LA máx. 29,3 litros

Sistema de refrigeración: OM 904 LA 27,0 litros

Sistema de refrigeración: OM 906 LA 37,0 litros

Sistema de refrigeración: OM 926 LA 37,0 litros

Sistema de accionamiento hidráulico del embrague 0,3 litros

Caja de cambios: G60-6

G85-6

9,0 litros

+ toma de fuerza NA 1b + 0,3 litros

+ toma de fuerza Chelsea +1,2 litros

Caja de cambios: G131-9 13,0 litros

Caja de transferencia: VG 550-3W/1,67 4,0 litros

Eje delantero AL 3 (733.050) 6,15 litros

Eje trasero HL 4 (746.983) 5,25 litros

Eje trasero HL 4 (746.994) 10,0 litros

Eje trasero HL 4 (746.995) 10,0 litros

Eje trasero HL 4 (746.997) 10,0 litros

Eje trasero HL 5 (745.094) 9,5 litros

Sistema de la servo-dirección 3,3 litros

Sistema lavaparabrisas 2,0 litros

Depósito de combustible (capacidad nominal): serie 210 litros

ejecución. especial

300 litros

Page 265: Atego Manual de Operación

Datos de servicio 263

9581097L.book Page 263 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Datos de servicio

Sistema de aire comprimido (presión del depósito)

Freno de servicio (sistema de presión constante) 10,0 bares

Circuito de frenos 1 mínimo 6,8 bares

Circuito de frenos 2 mínimo 6,8 bares

Circuito de frenos del remolque/semirremolque mínimo 5,5 bares

Regulador de presión (presión de activación /desactivación) aprox. 10,2 / 12,3 bares

Circuito de soltado del freno de muelles acumuladores mínimo 5,5 bares

Fuente de aire comprimido exterior (circuito de carga del sistema de aire comprimido)

máximo 10,0 bares

Consumidores auxiliares mínimo 5,5 bares

Motor

Velocidad limitada del motor (funcionamiento de emergencia) aprox. 1.300/min

Régimen de ralentí aprox. 600/min

Velocidad mínima de marcha del motor aprox. 550/min

Freno motor (margen de funcionamiento) 2.100 – 2.720/min

Presión de aceite del motor (en ralentí) mínimo 0,5 bar

Presión de aceite del motor (en número de revoluciones nominal máximo)

mínimo 2,5 bares

Número de revoluciones nominal máximo del motor aprox. 2.720/min

Temperatura de servicio (temperatura del líquido refrigerante)

Servicio normal aprox. de 70 a 95 °C

Servicio en condiciones difíciles, reducción automática de la potencia del motor:

a partir de 105 °C

Temperatura del líquido refrigerante máxima admisible 110 °C

Presión de inflado de los neumáticos

Tabla de presión de inflado de los neumáticos ( página 268)

Máxima diferencia de presión admisible entre los neumáticos de un eje

0,2 bar

Page 266: Atego Manual de Operación

264 Datos de servicio

9581097L.book Page 264 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Máxima presión de aire admisible para el inflado de neumáticos

10,0 bares

Par de apriete de las tuercas de las ruedas (Nm)

Llantas estampadas de acero, centradas por los cubos de rueda

600 ± 25 Nm

Cilindros de muelles acumuladores

Par de aflojamiento del tornillo de soltado del freno de estacionamiento de muelles acumuladores

máximo 70 Nm

Par de apriete del tornillo de soltado del freno de estacionamiento de muelles acumuladores

mínimo 25 Nm, máximo 45 Nm

Presión de soltado (depósito de la presión del sistema de aire comprimido)

mínimo 8,0 bares

Presión de soltado (con fuente externa de presión) mínimo 6,5 bares

Juego de la dirección

Juego máximo admisible de la dirección (medida en el radio del volante de la dirección con el motor en marcha)

30 mm

Page 267: Atego Manual de Operación

Datos de servicio 265

9581097L.book Page 265 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Capacidades de peso en kg

Tracción

Eje delanter

o

Eje trasero

Peso bruto total1

Peso bruto total

combinado

Capacidad máxima de

tracción

Capacidad legal de pesos (Brasil)

4x2 6.000 10.000 16.000 2)

6x2 6.000 2x8.500 23.000 2)

1315 4x2 4.400 8.800 12.990 2) 23.000

6x2 4.400 2x7800 20.000 2) 23.000

1418 4x2 4.700 9.600 13.990 2) 23.000

6x2 4.700 2x8.300 21.300 2) 23.000

1518 4x2 5.000 10.400 14.990 2) 27.000

6x2 5.000 2x8.500 22.000 2) 27.000

1718 4x2 6.100 11.000 17.100 2) 27.000

6x2 6.100 2x8.500 23.000 2) 27.000

1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delantero y trasero no debe sobrepasar la capacidad de peso bruto total admisible. Las indicaciones de peso se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente, establecida por la fábri-ca. Ningún vehículo deberá sobrepasar la capacidad técnica de peso determinada por la fábrica. Si la capaci-dad técnica de peso sobrepasa los límites de peso determinados por la ley (capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites de peso admisibles legalmente. Consulte siempre la legislación del país donde se utilizará el vehículo.

2 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque utilizado y limitada a la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte las prescripciones legales vigentes.

Page 268: Atego Manual de Operación

266 Datos de servicio

9581097L.book Page 266 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Capacidades de peso en kg

Tracción

Eje delanter

o

Eje trasero

Peso bruto total1

Peso bruto total

combinado

Capacidad máxima de

tracción

Capacidad legal de pesos (Brasil)

4x2 6.000 10.000 16.000 2) —

6x2 6.000 2x8.500 23.000 2) —

1725 4x2 6.100 11.000 17.100 2) 33.0003

6x2 6.100 2x9.000 24.100 2) 33.0003

1725/4x4 4x4 6.100 11.000 17.100 2) 30.000

1725 S/4x2 (Argentina)

4x2 6.100 11.000 17.100 2) 37.000

1728 S 4x2 6.100 11.000 17.100 2) 36.000

2425/6x2 6x2 6.100 2x9.000 24.100 2) 33.0003

2428 6x2 6.100 2x9.000 24.100 2) 36.000

1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delantero y trasero no debe sobrepasar la capacidad de peso bruto total admisible. Las indicaciones de peso se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente, establecida por la fábri-ca. Ningún vehículo deberá sobrepasar la capacidad técnica de peso determinada por la fábrica. Si la capaci-dad técnica de peso sobrepasa los límites de peso determinados por la ley (capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites de peso admisibles legalmente. Consulte siempre la legislación del país donde se utilizará el vehículo.

2 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque utilizado y limitada a la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte las prescripciones legales vigentes.

3 Sólo se admite la utilización de los camiones 1725 y 2425 con la configuración para traccionar pesos supe-riores a 27.000 kg después de consulta técnica. Si dichos vehículos se configuran para traccionar pesos su-periores a 27.000 kg, deberán incluirse en la categoría de mantenimiento para servicio severo, independiente de las demás condiciones de uso.

Page 269: Atego Manual de Operación

Tabla de presión de inflado de los neumáticos 267

9581097L.book Page 267 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Tabla de presión de inflado de los neumáticos

GATENCIÓN

Si la presión de inflado de los neumáticos se encuentra demasiado baja:

• la seguridad de conducción del vehículo está en peligro

• los neumáticos pueden dañarse

• los neumáticos podrán sobrecalentarse e incendiarse

En estos caso, podrá perder el control del vehículo y provocar un accidente con lesiones a usted mismo o a otras personas.

Compruebe y si, es necesario, corrija regularmente la presión de inflado de los neumáticos antes de emprender un viaje.

i

Compruebe y calibre la presión de inflado de los neumáticos sólo con los neumáticos a temperatura ambiente.

La presión de inflado de los neumáticos varía cerca de 0,2 bares por cada 10°C de cambio de temperatura ambiente. Téngalo en cuenta al comprobar la presión de inflado de los neumáticos en ambientes cerrados, especialmente durante el invierno.

Ejemplo:

• La temperatura en ambiente cerrado = cerca de 20°C

• La temperatura exterior

• La presión requerida para el neumático = presión especificada + 0,4 bares

G

Utilice exclusivamente llantas y neumáticos de tamaños aprobados para su vehículo. Tenga en cuenta especialmente las disposiciones legales vigentes de cada país.

Tenga en cuenta asimismo la capacidad de carga y el índice de velocidad especificados para los neumáticos del vehículo.

Page 270: Atego Manual de Operación

268 Tabla de presión de inflado de los neumáticos

9581097L.book Page 268 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Neumáticos de las ruedas del eje trasero (neumáticos sencillos)

Neumáticos Índice de carga del neumátic

o

Presión de inflado de los neumáticos en lbs/pol² (bares)1

1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en calzadas. En el caso de condiciones de aplicación específicas, consulte al fabricante del neumático.

70 (4,8) 75 (5,2) 80 (5,5) 85 (5,8) 90 (6,2) 95 (6,5)

Carga sobre el eje delantero, en kg

9.00 20 - 14 3600 3900 4120 4340 4480 4680

10.00 R 20 146/143 4260 4490 4610 4930 5150

11.00 R 20 150/146 4600 4840 5080 5320 5560

11.00 R22,5 148/145 4190 4410 4630 4840 5060

12.00 R 20 154/149 4980 5350 5510 5770 6020

14.00 20 - 18 7050 7220 7550 7800 8360 8530

275/80 R 22,5

149/146 4320 4500 4770 5000 5220

295/80R22,5 152/148 4720 4970 5220 5460 5620

Neumáticos Índice de carga del neumátic

o

Presión de inflado de los neumáticos en lbs/pol² (bares)1

1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en calzadas. En el caso de condiciones de aplicación específicas, consulte al fabricante del neumático.

100 (6,9) 105 (7,3) 110 (7,6) 115 (8,0) 120 (8,3) 125 (8,5)

Carga sobre el eje delantero, en kg

9.00 20 - 14 5000

10.00 R 20 146/143 5370 5580 5790 6000

11.00 R 20 150/146 5790 6020 6250 6480 6700

11.00 R22,5 148/145 5270 5480 5690 5890 6100 6300

12.00 R 20 154/149 6270 6520 6770 7020 7260 7500

14.00 20 - 18 9000

275/80 R 22,5

149/146 5440 5650 5870 6080 6290 6500

295/80R22,5 152/148 5940 6180 6410 6640 6870 7100

Page 271: Atego Manual de Operación

Tabla de presión de inflado de los neumáticos 269

9581097L.book Page 269 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Neumáticos de las ruedas del eje trasero (neumáticos gemelos)

Neumáticos Índice de carga del

neumático

Presión de inflado de los neumáticos en lbs/pol² (bares)1

1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en calzadas. En el caso de condiciones de aplicación específicas, consulte al fabricante del neumático.

70 (4,8) 75 (5,2) 80 (5,5) 85 (5,8) 90 (6,2) 95 (6,5)

Carga sobre el eje delantero, en kg

9.00 20 - 14 6400 7000 7400 7920 8240 8540

10.00 R 20 146/143 7740 8160 8560 8960 9360

11.00 R 20 150/146 8240 8680 9100 9540 9960

11.00 R22,5 148/145 7720 8120 8520 8920 9320

12.00 R 20 154/149 8640 9100 9560 10000 10440

14.00 20 - 18 12920 13240 13840 14300 15200 15640

275/80 R 22,5 149/146 7980 8400 8820 9220 9640

295/80R22,5 152/148 8380 8820 9260 9680 10120

Neumáticos Índice de carga del

neumático

Presión de inflado de los neumáticos en lbs/pol² (bares)1

1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en calzadas. En el caso de condiciones de aplicación específicas, consulte al fabricante del neumático.

100 (6,9) 105 (7,3) 110 (7,6) 115 (8,0) 120 (8,3) 125 (8,5)

Carga sobre el eje trasero, en kg

9.00 20 - 14 9200

10.00 R 20 146/143 9760 10140 10520 10900

11.00 R 20 150/146 10380 10780 11200 11600 12000

11.00 R22,5 148/145 9700 10080 10480 10860 11220 11600

12.00 R 20 154/149 10880 11320 11740 12160 12580 13020

14.00 20 - 18 16500

275/80 R 22,5 149/146 10040 10440 10840 11220 11620 12000

295/80R22,5 152/148 10540 10960 11380 11780 12200 12600

Page 272: Atego Manual de Operación

9581097L.book Page 270 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Page 273: Atego Manual de Operación

9581097L.book Page 271 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Contacto

Mercedes-Benz do Brasil Ltda. tendrá la mayor satisfacción en esclarecer cualesquier dudas que tenga sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz:

Internet

Informaciones adicionales sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz y sobre Mercedes-Benz do Brasil Ltda. pueden obtenerse en el siguiente website:

www.mercedes-benz.com.br

¡Su opinión es muy importante!

Estas instrucciones de servicio han sido elaboradas para ayudarlo a conocer su nuevo vehículo Mercedes-BenzContienen instrucciones detalladas de servicio y de la inspección diaria del vehículo, necesarias para asegurar una conducción económica, segura y confortable.

Si alguna instrucción la ha resultado de difícil comprensión o si desea presentar alguna sugerencia sobre el contenido de estas instrucciones, por favor contáctenos,

por carta: Mercedes-Benz do Brasil Ltda. TE/BAB - VPS Caja Postal 1834 13001-970 Campinas - SP

o por e-mail: [email protected]

Editado por Mercedes-Benz do Brasil Ltda. TE/BAB - VPS - Servicios Técnicos y Garantía Está prohibida la reproducción parcial o total sin previa autorización por escrito.

Page 274: Atego Manual de Operación

9581097L.book Page 272 Tuesday, February 10, 2015 9:01 AM

Nº de pieza: A 958 584 10 97 - Nº de pedido: B09 925 331 - Edición L (02/15)


Recommended