earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®
Your personal audio language trainer
200+ essential words and phrasesanchored into your long-term memory
with great music
Rapid Greek
Your personal audio language trainer
earworms mbt® Rapid Greek puts the words andphrases you need not just on the tip of your tongue, butalso transports them deeply into your long-term memory.
Simply by listening to these specially composed melodieswith their rhythmic repetitions of Greek and English a fewtimes, the sound patterns are indelibly burned into yourauditory cortex. You will have successfully learned theGreek phrase and have the correct accent ringing in yourears. Wherever you are, whatever you are doing: Whilejogging, in the car, in the bath, doing the ironing- you canbe learning Greek at the same time!
earworms mbt® Rapid Languages is the first languagecourse to get your toe tapping.
You know the phenomena of those catchy tunes or earworms that you just can't get out of your head? Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? Well, earwormsmbt® has put this phenomena to positive use. Gone arethe days of learning pressure and frustration at not being able to remember, the experience of many on conventional language courses. In combination withmusic, the phrases you need are automatically anchoreddeeply into your memory, ready for instant recall.
Music is the key
The idea is as simple as it is old. Before the age of writing,ancient historical events were recorded in verse and songform for easy memorisation. In his book 'Songlines' Bruce Chatwin describes how the Australian Aborigineswere able to navigate their way across hundreds of milesof desert to their ancestral hunting grounds without maps.And how? The extensive lyrics of their traditional songswere exact descriptions of the routes!
Rhythm and words i.e. song and verse have always beena very powerful memory aid, and this is supported byrecent scientific research. The advertising industry knowsonly too well how powerful music can be in gettingthe message across with brainwashing-like jingles andsoundbites.
It really works!
Developed and used over years in the classroom, earworms mbt® Rapid Languages has shownphenomenal success. In tests pupils using this techniqueregularly get average marks of over 90% compared to lessthan 50% with conventional book based learning. Why hasn't music been used more in education up tonow? Imagine kids at school getting a CD of hip-hopsongs with all the historical dates they have to learn, or allthe irregular verbs they have to learn! Wouldn't that maketheir (and teachers') school lives much easier, muchmore fun, much more successful?
What you get
Volume 1 dealt with the essentials for your visit abroad, looking at typical situations: taking a taxi,at the hotel, at the restaurant, requesting, polite phrases,finding your way, numbers, dealing with problems andso on. Volume 2 will have you engaging in dialogue aboutyourself, the past, the present and future, and providelanguage to cover further typical situations that you mayfind yourself in. The themes follow closely the CommonEuropean Framework for language learning, a recognisedbenchmark of language proficiency, and the emphasis isconstantly on usefulness to the learner.
Memory hooks
This booklet contains all the words and phrases spokenon the CD, both English and Greek, giving you extra visualinput. Additionally, on the CD we sometimes slip in memory hooks to spark your imagination and aid yourmemory. Memory hooks are for example, if you want tomemorise the Greek word for ‘without’ = horeece, think of:‘Horice without a hat’! - and you will easily remember. More examples of these can be found on the earwormswebsite, and they serve as a starter pack to inspire you todevelop your own ideas.
How to use earworms: Don't think, just listen!
Sit back, relax and groove along to the melodies withouttrying to listen too hard. Treat them as songs you hear onthe radio. Our recommendation is that you do familiariseyourself with the written words in the booklet - at least the first time you listen. After listening several times, playfully test yourself - cover up the English side of the phrase book and seehow many words and phrases you remember!
Lastly - a word of thanks
The earworms team would like to thank you for puttingyour trust in our 'slightly different' learning conceptand are sure that you will have the success that manyothers have already had. It's motivating to know thatlearners are really benefiting from our research anddevelopment. Also, as accelerated learning is a rapidlygrowing field, we look forward to hearing yourexperiences and successes - so feel free to visit us on the website:
www.earwormslearning.com
earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®
1. On business or on vacation? (Inflight conversation)Beeyenede - steen Atheena...
Πηγαίνετε - στην Αθήνα…
…ya thoulyes
…για δουλειές
…ee - ya theeagobes?
…ή - για διακοπές;*
Eeme etho - ya thoulyes…
Είμαι εδώ - για δουλειές...
...alla - tha tho - kyeh - gapious feelous.
...αλλά - θα δω - και - κάποιους φίλους.
Meh seehoreedeh, - tha borousadeh...
Με συγχωρείτε, - θα μπορούσατε...
…na gleesedeh - doh geeneedo sas...
…να κλείσετε το κινητό σας...
..., sas baragalo. (= very polite ‘please’)
...σας παρακαλώ.
Neh, seegoura.
Ναι, σίγουρα.
Meh seehoreedeh,-boroh-na ec-hoh-ena goniak?
Με συγχωρείτε,-μπορώ-να έχω-ένα κονιάκ;*
meea beera - ena goniak
μία μπύρα - ένα κονιάκ
Oreeste, - doh goniak sas.
Ορίστε, το κονιάκ σας.
Efghareestoh - bolee.
Ευχαριστώ - πολύ.
Yeea mas! - Steen eeyeea mas!
Γεία μας! - Στην υγείαά μας!
Are you going - to Athens...
...on business (for work)
...or - on holiday / vacation?
(Literally: …or - for vacation?)
I’m here - for / on business....
...but - I’ll see - also - some friends.
Excuse me, - could you...
...switch off - your mobile phone...
(Lit.: switch off - the cell phone of yours...)
..., please.
Yes, sure.
Excuse me, - can I - have - a cognac?
a beer - a cognac
Here you are, your cognac.
(Lit.: Here, - the cognac of yours.)
Thank you - very much.
Cheers! - To our health!
* Notice the Greek question mark is a semicolon.
Pronunciation
Consonants in Greek are generally spoken more softly than in English. So the sounds:
k, p or t often turn out more like our: g, b and d. So ‘please’ really sounds like ‘baragaloh’
rather than ‘parakalo’.
The earworms phonetics have been compiled to provide you with the truests approxima-
tion of the Greek pronunciation. When listening, try focussing on these sounds, speak
them out loud yourself and remember to keep the whole thing soft!
2. Are you from Greece?Eeste - abo - deen Ellatha?
Είστε - από - την Ελλάδα;
Eeste...
Είστε...
...abo deen Angleea?
…από την Αγγλία;
Ohee, - then eeme - abo - deen Angleea.
Όχι, - δεν είμαι - από - την Αγγλία.
Then eemeh.
Δεν είμαι.
Eemeh.
Είμαι.
...alla, - zoh - stee(n) /stoh*...
…αλλά, - ζω - στην / στο...
steen Angleea
στην Αγγλία
steen Atheena
στην Αθήνα
stee Lefkoseea
στη Λευκωσία
steen* Bafoh
στην Παφος
stoh* Lontheenoh
στο Λονδίνο
Zoh stoh Lontheenoh.
Ζω στο Λονδίνο.
Galoh Savvadoh-keeriakoh.
Kαλό Σαββατο-κύριακο.
Kyeh seh sas.
Και σε σας.
Gadalavenoh.
Καταλαβαίνω.
Then Gadalavenoh.
Δεν kαταλαβαίνω.
Are you from Greece?
(Lit.: Are you - from - the Greece?)
Are you…
…from England?
(Lit.: ...from the England?)
No, - I’m not - from - England.
I’m not.
I am.
…but, - I live - in…
in England
in Athens
in Nicosia
in Paphos
in London
I live in London.
(Have) a great weekend.
(Lit.: Good Saturday-Sunday.)
And to you.
I understand.
(Lit.: Understand.)
I don’t understand.
(Lit.: Don’t understand.)
*Stee(n) is used with feminine nouns, stoh is with neuter nouns.
3. Glad to see youYa sou Maria mou, - hyeromeh boo seh* vleboh.
Γεια σου Μαρία μου, - χαίρομαι που σε βλέπω.
Ya sou Maria mou.
Γεια σου Μαρία μου.
Hyeromeh...
Χαίρομαι…
…boo - seh* - vleboh.
Που σε βλέπω.
Ya sas. - Hyeromeh boo sas* vleboh.
Γεια σας. - Χαίρομαι που σασ βλέπω.
Bos eesdeh / eeseh? (formal / informal)
Πώς είστε; / είσαι;
Dee ganees?
Τι κάνεις;
Ya sas, eemeh o Kostas Papathopoulos.
Γειά σας, είμαι o Kώστας Παπαδόπουλος.
Eemeh ee Maria Papathopoulou.
Είμαι η Μαρία Παπαδόπουλου.
Bos - eedan - ee pteesee sas?*
Πώς - ήταν - η πτήση σας;
pteesee
πτήση
Eedan galee. - Eedan bolee galee.
Ήταν καλή. - Ήταν πολύ καλή.
Dee ora - anahoreesadeh*?
Τι ώρα - αναχωρήσατε;
Anahoreesameh.
Αναχωρήσαμε.
Anahoreesadeh;*?
Αναχωρήσατε;
Anahoreesameh - stees bendeh.
Αναχωρήσαμε - στις πέντε.
Hi Maria, - I’m glad to see you.
Hi Maria.
(Lit.: Hi Maria of mine.)
Pleased... / Glad…
…to see you.
(Lit.: ...that - you - I see.)
Hi. - Glad / pleased to see you.
(‘sas’ is the formal ‘you’)
How are you?
How are you doing?
Hello, I’m Costas Papadopoulos.
(Lit.: I’m the Costas, Papadopoulos.)
I’m Maria Papadopoulou.
(Lit.: I’m the Maria, Papathopoulou.)
How - was - your flight?
(Lit.: How - was - the flight yours?)
flight
(It) was good. - (It) was very good.
What time - did you leave / depart?
We left / departed.
(Lit.: Leftwe)
You left / Did you leave?
(Lit.: Leftyou?)
We left - at five.
earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®
*‘You’ is not just ‘you’ in Greek
Depending on whether talking to a close friend or in a more formal situation, or whether the ‘you’ is
the main object of the sentence or not, there are different words for ‘you’: sas (σας), seh (σε), deh,
(τε). Don’t concern yourself too much with this at this stage, just be aware that there are
differences. Even if you do use the wrong form - you’ll still be understood.
4. Future plans
Dee - tha - ganoumeh - meda?
Τι - θα - κάνουμε - μετά;
ganoumeh
κάνουμε;
tha ganoumeh
θα κάνουμε
meda
μετά
Broda, tha bameh sto xenothoheeo.
Πρώτα, θα πάμε στο ξενοδοχείο.
Broda...
Πρώτα
...tha - bameh
...θα - πάμε
... sto - xenothoheeo.
…στο - ξενοδοχείο
Meda - tha bameh - seh - meea taverna.
Μέτα - θα πάμε - σε - μια ταβέρνα.
seh - meea taverna
σε - μια ταβέρνα
Tha - thogeemasoumeh - merigous - mezethes...*
Θα - δοκιμάσουμε - μερικούς - μεζ’έδες.
…dees bereeohees.
…τις περιοχής.
Tha thogeemasoumeh…
Θα δοκιμάσουμε…
Tha eeneh entheeaferon.
Θα είναι ενδιαφέρον.
Eeneh... / Tha eeneh...
Είναι... / Θα είναι…
What - will - we do - later?
we do
will we do
later
Firstly, we will go to the hotel.
Firstly...
...we will go
(Lit.: ...will - we go)
...to the - hotel.
Later - we will go - in - a taverna.
in - a taverna
We will try some specialities…
(Lit.: Will - we try - some - specialities.)
…of the region.
We will try...
It will be interesting.
It is... / It will be...
The future is expressed very simply by adding tha / θα to the sentence.
*Mezethes (known as meze) are a selection of taster size local dishes comparable to the Spanish tapas.
earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®
5. I have reserved...Ec-hoh - gradeesee - ena thomadeeo.
Έχω - κρατήσει - ένα δωμάτιο.
gradeesee
kρατήσει
ena thomadeeo
ένα δωμάτιο
Seh - dee - onoma - baragalo?
Σε - τι - όνομα - παρακαλώ;
Dee thomadio? Monoglinoh ee thiglino?
Τι δωμάτιο; Μονόκλινο ή δίκλινο;
Boroh - na thoh - doh theeavadireeo sas - baragalo?
Μπορώ - να δω - το διαβατήριο σας - παρακαλώ;
doh theeavadireeo sas
το διαβατήριο σας
Oreesteh.
Ορίστε.
Bos - tha - bleerosedeh?
Πώς - θα - πληρώσετε;
Meh karta - ee - medreeda?
Με κάρτα - ή - μετρητά;
Oreesteh, doh gleethee sas.
Ορίστε, το κλειδί σας.
Dee ora - serveeredeh - doh broieenoh?
Τι ώρα - σερβίρετε - το πρωινό;
Abo - dees efta - mekree - dees thega.
Από - τις εφτά - μέχρι - τις δέκα.
Abo - dees efta...
Από τις εφτά…
... mekree dees thega.
… μέχρι - τις δέκα.
Kreeazesdeh - voyeetheea - meh - dees aboskefes sas?
Χρειάζεστε - βοήθεια - με - τις αποσκευές σας;
Kreeazesdeh?
Χρειάζεστε...;
... voyeetheea
... βοήθεια
... meh - dees aboskefes - sas?
... με - τις αποσκευές - σας;
Ohee, efhareesto.
Όχι, ευχαριστώ.
I have - reserved - a room.
reserved
a room
In - what - name, - please?
What (kind of ) room? Single or double?
Can I - see - your passport, - please?
your passport
(Lit.: the passport of yours)
Here you are.
How - will - you pay?
By card - or - cash?
Here you are, your key.
What time - do you serve - breakfast?
From - 7 - till - 10.
From 7...
(Lit.: From - the seven...)
...to 10.
(Lit.: ... to - the ten.)
Do you need - help - with - your baggage?
Do you need...?
(Lit.: Need you...?)
...help
... with - your baggage?
(Lit.: ... with - the baggage - of yours?)
No, thank you.
How often do I have to listen to the earworms CDbefore I can really remember all the language on it?
With the appeal of the earworms songs we hope that it is not a question of 'having to',it is rather a question of 'wanting to'. But seriously:the memory is like a muscle, it needs to be trainedand exercised. Based on scientific studies, the ideal is listening relatively intensively at the beginning (the learning phase), thereafter listening periodically to review what youhave learnt and refresh your memory.
In practical terms this means listening tothe whole album the first day, in order to'tune your ear in' to the sounds of the language. Then listen regularly, several times, over a period of one or two weeks, making sure that you listen to every song equally as many times. While listening,actually speak the words out loud, when you can, to get a feeling for their pronun-ciation. After this, go through the booklet and test your knowledge, picking out anygaps that you may wish to concentrate on.
Lastly, the review phase. As we all know, memories fade, so it is important to refresh your memory by listening to the CD at your leisure, say, once a week for the following few weeks. Thereafter, monthly. This review phase is crucial as it consolidates your knowledge and transfers it into your long-term memory. Although this demands self-discipline, it is of course without effort, as you are only listening to songs. The result is that you will be able to recall the words and phrases with the same ease thatyou remember your telephone number!
6. More numbers
earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®
endega
έντεκα
thothega
δώδεκα
thega-dreea
δεκατρία
thega-dessera
δεκατέσσερα
thega-bendeh
δεκαπέντε
thega-exee
δεκαέξι
thega-efta
δεκαεπτά
thega-octoh
δεκαοκτώ
thega-enya
δεκαεννιά
eegosee
είκοσι
eegosee ena
είκοσι ένα
dreeanda
τριάντα
dreeanda bendeh
τριάντα πέντε
saranda
σαράντα
= ε N τ e κ α
= th ow th ε κ α
= th ε κ α τ R i α
= ε i κ o s i
= ε i κ o s i ε N α
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
30
35
40
έ ν τ ε κ α
δ ώ δ ε κ α
δ ε κ α τ ρ ί α
ε ί κ ο σ ι
ε ί κ ο σ ι έ ν α
beneenda
πενήντα
exeenda
εξήντα
evthomeenda
εβδομήντα
ogthonda
ογδόντα
eneneenda
ενενήντα
egadoh
εκατό
heelya
χίλια
heelya heelya
χίλια χείλια
theeoh heelyathes
δύο χιλιάδες
theeoh heelyathes oktoh
δύο χιλιάδες οκτώ
theeoh heelyathes enya
δύο χιλιάδες εννέα
theeoh heelyathes thega
δύο χιλιάδες δέκα
theeoh heelyathes enthega
δύο χιλιάδες έντεκα
= τ R i α N τ α p ε N τ ε
= s α R α N τ α
= p ε N i N τ α
= ε x i N τ α
= ε β th ο m i N τ α
50
60
70
80
90
100
1000
Heelya also means ’lips’.
So one thousand lips:
2000
2008
2009
2010
2011
τ ρ ι ά ν τ α π έ ν τ ε
σ α ρ ά ν τ α
π ε ν ή ν τ α
ε ξ ή ν τ α
ε β δ ο μ ή ν τ α
Deciphering the Greek alphabet:
If you look at the written phonetics we have provided and compare them with the originalGreek text, you will gradually pick up the sounds of the Greek characters. There are 24 ofthese plus combinations, and many of them are similar to our alphabet, which is not surprising, since our alphabet decended from them. For a bit of fun we have translatedsome of the words in the text using a mixture of Greek and modern English. See if you canguess the words:
7. Can I help you?Boroh - na sas - voyeetheesoh?
Mπορώ - να σας - βοηθήσω;
Ekhedeh - ena thomadeeo - ya abopseh?
Έχετε - ένα δωμάτιο - για απόψε;
Meh banyoh - ee - horees?
Με μπάνιο - ή - χωρίς;
Ya - bosa - adoma?
Για - πόσα - άτομα;
Monoh ya mena.
Μόνο για μένα.
Ya mena.
Για μένα.
Ya bosa vrathya?
Για πόσα βράδια;
Ya theeo vrathya.
Για δύο βράδια.
Ya ena vrathee.
Για ένα βράδυ.
Ya meea vthomatha.
Για μια βδομάδα.
Bosoh - gosteezee?
Πόσο - κοστίζει;
Beneenda bendeh evroh.
Πενήντα πέντε ευρώ.
Meh broiyevma ee horees?
Με πρόγευμα ή χωρίς;
Neh, eeneh meh broiyevma.
Ναι, είναι με πρόγευμα.
Neh, doh thomadeeo eeneh meh broiyevma.
Ναι, το δωμάτιο είναι με πρόγευμα.
Oraia.
Ωραία.
Boroh - na bleerosoh - dora?
Μπορώ - να πληρώσω - τώρα;
Vevair.
Βέβαια.
Boo eeneh doh asansair?
Πού είναι το ασανσέρ;
Eeneh ekee. Neh, eggee bera.
Είναι εκεί. Ναι, εκεί πέρα.
Can I help you?
(Lit.: Can I - to you - help?)
Have you - a room - for tonight?
With a bath - or - without?
For - how many - people / persons?
Only for me.
For me.
For how many nights?
(Lit.: For how many evenings?)
For two nights.
For one night.
For a week.
How much - does it cost?
(Lit .: How much - costs it?)
55 Euros.
With breakfast or without?
Yes, it is with breakfast.
Yes, the room (price) is with breakfast.
Great, fine.
Can I - pay - now?
Of course.
Where is the lift / elevator?
It’s there. Yes, over there.
earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®
8. Personal detailsBoreedeh na seembleerosedeh aftoh doh endeeboh?
Μπορείτε να συμπληρώσετε αυτό το έντυπο;
Onoma - Eponeemoh
Όνομα - Επώνυμο
Ethnigodita (ethnos)
Εθνικότητα (έθνος)
Areethmos - theeavateereeoο
Αριθμός - διαβατηρίου
Ebangelma
Επάγγελμα
Bandremenos / Bandremenee (man / woman)
Παντρεμένος / Παντρεμένη
Eleftheros / Elevtheree (man/ woman)
Ελεύθερος / Ελεύθερη
Eeneh elevtheree ya avrio.
Είμαι ελεύθερη για αύριο
Eeleekeea
Ηλικία
Dobos yenneesayos
Τόπος γεννήσεως
Eemeromineea yenneesayos
Ημερομηνία γεννήσεως
7. Yooleeos (Ιούλης)
8. Avgoostos (Αύγουστος)
9. Sebtemvrees (Σεπτέμβρης)
10. Oktovrees (Οκτώβρης)
11. Noemvrees (Νοέμβρης)
12. Thegemvrees (Δεκέμβρης)
Can you complete this form?
First name - Surname
Nationality (nation)
Passport number
(Lit.: Number - of passport)
Profession
Married
Single
(Lit.: free)
I’m free for tomorrow.
Age
Place of birth
Date of birth
The months of the year
1.Yenarees (Γενάρης)
2. Flevarees (Φλεβάρης)
3. Martees (Μάρτης)
4. Abrilees (Απρίλης)
5. Maiees (Μάης)
6. Yooneeos (Ιούνης)
9. At the tavernaGaleespera!
Καλησπέρα.
Ena drabezι ya theeo baragalo.
Ένα τραπέζι για δύο παρακαλώ.
Berasde.
Πέραστε.
Tha theladeh - na barangeeledeh?
Θα θέλατε - να παραγγείλετε;
Seh leegho.
Σε λίγο.
Tha borousadeh - na mas feredeh - don katalogoh?
Θα μπορούσατε - να μας φέρετε - τον κατάλογo;
Sas aresee - doh psaree?
Σας αρέσει - το ψάρι;
Sas - aresee...?
Σας - αρέσει…;
Soo - aresee...?
Σου - αρέσει... ;
Neh, mou aresee doh psaree.
Ναι, μου αρέσει το ψάρι.
Then - beenow - bolee.
Δεν - πεινώ - πολύ.
Boroomeh - na thogeemasoumeh merikous mezethes.
Μπορούμε - να δοκιμάσουμε μερικούς μεζ’έδες.
Yadee ohee.
Γιατί όχι.
Dee - tha theladeh - na peedeh?
Τι - θα θέλατε - να πιείτε;
Dee - tha eetheles - na pees?
Τι - θα ήθελες - να πιεις;
Tha eetheles - na thog-eemasees...?
Θα ήθελες - να δοκιμάσεις...;
Mousaka
Μουσακά
Tzanzeekee
Τζανζίκι
Dolmathes
Ντολμάδες
Eeneh - bolee - nosteemoh.
Είναι πολύ νόστιμο.
Spanakobita (spanakee)
Σπανακόπιτα (σπανάκι)
Dee-robita (dee-ree)
Τυρόπιτα (τυρί)
Good evening!
A table for two, please.
This way.
Would you like - to order?
In a while.
Could you - bring us - the menu?
Do you like - fish?
(Lit.: You like - the fish?)
You - like...?
You - like...? (Informal e.g. said to a friend)
Yes, I like fish.
I’m not very hungry.
(Lit.: Not - hungry - very much.)
We can - try some mezethes.
Why not.
What - would you like - to drink? (formal)
What - would you like - to drink? (Informal)
(E.g. if a friend asks)
Would you like - to try...? (Informal)
Moussaka
Tsatsiki: yoghurt, cucumber & garlic dip
Vine leaves (stuffed)
It’s - really - delicious.
Spinach pie (spinach)
Cheese pie (cheese)
earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®
10. Where do you work? (An informal chat)Thoulevoh - seh meea drabeza.
Δουλεύω - σε μια τράπεζα.
Thoulevoh...
Δουλεύω…
...seh - meea - drabeza.
... σε - μια - τράπεζα.
Ethoh kyeh - bosoh gyeroh?
Εδώ και - πόσο καιρό;
Ya thega chronya.
Για δέκα χρόνια.
Aleeth-ya?
Αλήθεια;
Bosoh - chronon - eeseh?
Πόσο - χρόνων - είσαι;
Eemeh dreeanda chronon.
Είμαι τριάντα χρόνων.
Then doh beesdevoh.
Δεν το πιστεύω.
Eeseh bandremenee?
Είσαι παντρεμένη;
Ohee, then eemeh. Eemeh eleferee.
Όχι, δεν είμαι. Είμαι ελεύθερη.
Ee eegoyeneea sou eeneh ethoh steen Atheena?
Η οικογένεια σου είναι εδώ στην Αθήνα;
ee meedera mou - o paderas mou
η μητέρα μου - ο πατέρας μου
o athelfos mou - ee athelfee mou
ο αδελφός μου - η αδελφή μου
o andras mou - ee yeenega mou
ο άνδρας μου - η γυναίκα μου
Dee - tha ganees - avreeo?
Τι - θα κάνεις - αύριο;
Thess - na - seenandeethoumeh?
Θες - να - συναντηθούμε;
Neh, yadee ohee.
Ναι, Γιατί όχι.
Oraia, - da leme - avreeo.
Ωραία, - τα λέμε - αύριο.
I work - in a bank.
I work...
...in - a - bank.
For / since - how long?
(Lit.: For - how much time?)
For 10 years.
Really?
(Lit.: Truth?)
How old are you?
(Lit.: How many - years - are you?)
I’m 30 years old.
I don’t believe it.
Are you married?
No, I’m not. I’m single / free.
Is your family here in Athens?
my mother - my father
my brother - my sister
my husband - my wife
(Lit.: my man - my woman)
What - are you doing - tomorrow?
(Lit.: What - will you do?)
Do you want - to - meet?
Yes, why not.
Great, - see you - tomorrow.
(Lit.: We’ll talk tomorrow.)
Unleashing the brain’s potential
Learning to music is not only relaxing and enjoyable, it is alsohighly effective. Recent research accounts for this in two mainways. Firstly, music primes the neural networks and puts the learnerinto the optimum state of consciousness for learning, the so-called Alpha state; relaxed but at the same time receptive.Also, music engages and stimulates both the right and lefthemispheres of the brain, allowing ‘whole brain learning’processes. Traditional teaching practice has tended to favourthe left hemisphere of the brain which is more concerned withlogic, mathematical thinking, reading and the rules of grammar– discounting the value of the senses and emotions in the learning process. By tapping-in to the auditory cortex, the arearesponsible for processing and storing sound waves, and tosome extent evoking an emotional response through music anddialogue, earworms engages the right hemisphere, unleashingmore learning potential.
The science behind earworms mbt®
1. How we learn
A large part of learning in general and language learning in particular is to do with the memorisation of words, facts and other significant information. It's a well-known fact that we use only a fraction of our brain power and traditional book learning is now recognised as not suiting every learner.earworms uses simple techniques which open up and exploit more of the brain's native power and come under the heading of 'accelerated learning'.
Research at Dartmouth College in the US has pinpointed the region of the brain where 'earworms' or catchy tunes actually reside; the auditory cortex. Researchers found that sounds and words that have actually been heard can be readily recalled from the auditory cortex where the brain can listen to them 'virtually' again and again.
2. What we learn
earworms mbt® adopts the so-called lexical approach to language. In essence, this means we look at language in terms of whole meaningful chunks, then break these down into their component bite-sized, easily absorbable parts and then reconstruct them. You not only learn complete, immediately useful phrases, you also intuitively learn something about the structure (the grammar) of the language. These 'chunks' which the learner can 'mix and match', gradually build up to cover whole areas of the language.
Also available:
www.earwormslearning.com
The Tracks:
1. On business or on vacation? 8:15
2. Are you from Greece? 6:38
3. Glad to see you 6:41
4. Future plans 5:37
5. I have reserved... 8:32
6. More numbers 5:53
7. Can I help you? 8:14
8. Personal details 6:52
9. At the taverna 9:01
10. Where do you work? 8:00
Concept: Marlon Lodge, Project Development: Andrew Lodge, Greek Language Supervision:Maria Lodge, Editorial Supervision: Renate Elbers-Lodge, Music: earworms, Greek Voice: MariaKarolidou, Graphic Design: Jaroslaw Suchorski @ HKP, Special thanks to: Anna, Evie Jan, Jane, Jen,Freddy, Chris Grundmann, Noisebox Digital Media.
www.earwormslearning.com© 2008 earwormslearningCatalogue no. EARW 0402Produced in the EU
earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt ®