+ All Categories
Home > Documents > Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2,...

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2,...

Date post: 20-Nov-2019
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
14
Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor - Ext. 33 Rev. Mariusz Manka Associate Pastor—Ex. 36 Rev. James Heyd Resident - Ext. 31 Mrs. Eva Panczyk School Principal - Ext. 42 Mr. Martin Wojtulewicz Business Manager - Ext. 11 Sr. Kinga Homann Coordinator of Religious Ed. - Ext. 40 Mrs. Dorota Archacki REP Secretary — Ex. 38 Mrs. Marie Blecka Music Director - Ext. 37 Sr. Zoa Turczyn Sacristan Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0 Mr. Joseph Homik Organist 847-983-8863 Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz Diaconate Couple - Ext. 0 Rectory Oce: 5843 W. Strong St. 773-545-8581 Fax 773-545-0227 E-mail [email protected] Parish Website www.stconstance.org School Oce: 5841 W. Strong St. 773-283-2311 Fax 773-283-3515 E-mail [email protected] School Website www.stconstanceschool.org R E P Oce: 5841 W. Strong St. 773-545-8581- Ext. 40 Handzel Center: 5864 W. Ainslie St. Borowczyk Hall: 5856 W. Ainslie St. Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe: 5841 W. Strong St. 773-283-3618 Kolbe Website www.kolbeschool.org Missionary Sisters of Christ the King: 4910 N. Menard St. 773-481-1831 Chicago, Illinois 60630 BULLETIN SUBMISSION: [email protected]
Transcript
Page 1: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015

Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20

Rev. Robert Fraczek Associate Pastor - Ext. 33

Rev. Mariusz Manka Associate Pastor—Ex. 36

Rev. James Heyd Resident - Ext. 31

Mrs. Eva Panczyk School Principal - Ext. 42

Mr. Martin Wojtulewicz Business Manager - Ext. 11

Sr. Kinga Hoffmann Coordinator of Religious Ed. - Ext. 40

Mrs. Dorota Archacki REP Secretary — Ex. 38

Mrs. Marie Blecka Music Director - Ext. 37

Sr. Zofia Turczyn Sacristan

Mrs. Dorota Strek Parish Secretary - Ext. 0

Mr. Joseph Homik Organist 847-983-8863

Mr. & Mrs. Jim & Connie Schiltz Diaconate Couple - Ext. 0

Rectory Office: 5843 W. Strong St. 773-545-8581

Fax 773-545-0227

E-mail [email protected]

Parish Website www.stconstance.org

School Office: 5841 W. Strong St. 773-283-2311

Fax 773-283-3515

E-mail [email protected]

School Website www.stconstanceschool.org

R E P Office: 5841 W. Strong St. 773-545-8581- Ext. 40

Handzel Center: 5864 W. Ainslie St.

Borowczyk Hall: 5856 W. Ainslie St.

Polska Szkoła Św. Maksymiliana M. Kolbe:

5841 W. Strong St. 773-283-3618

Kolbe Website www.kolbeschool.org

Missionary Sisters of Christ the King:

4910 N. Menard St. 773-481-1831

Chicago, Illinois 60630

BULLETIN SUBMISSION: [email protected]

 

Page 2: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla        August 2, 2015 / 2 sierpnia 

LITURGIES CELEBRATIONS: Weekday Masses: Monday - Saturday: 8:00am (Eng) Monday, Wednesday - Saturday: 8:30am (Pol) - Tuesday: 7:15pm (Pol) Weekend Masses: Saturday: 4:30pm (Eng) Sunday: 7:30am (Eng), 9:00am (Pol), 10:30am Eng), 12:00pm (Eng), 1:30pm (Pol), and 7:00pm (Pol)

2

RECONCILIATION: Saturdays from 3:15pm to 4:15pm

Monday, August 3     8:00am Eng + Richard & Stella Hughes 8:30am Pol + Helena Jabonowska Tuesday, August 4 Saint John Vianney, Priest 8:00am Eng + Owen Hughes 7:15pm Pol Intencje Specjalne

Wednesday, August 5 The Dedica on of the Basilica of Saint Mary Major 8:00am Eng + Souls in Purgatory 8:30am Pol Church Volunteers Thursday, August 06 The Transfigura on of the Lord 8:00am Eng + Parishioners and Benefactors 8:30am Pol + Krystyna Iza Obuchowicz Friday, August 07 Saint Sixtus II, Pope and Companions, Martyrs: Saint Cajetan, Priest 8:00am Eng Parishioners 8:30am Pol Andrzej Duda o łaski i opiekę 7:00 pm Pol Intencje Specjalne Saturday, August 08 Saint Dominic, Priest 8:00am Eng + Souls in Purgatory 8:30am Pol Andrzej & Magdalena o szczęśliwą podróż 4:30pm Eng + Józefa & Józef Hilger + Esther Gryzwa + Maria Tabor Sunday, August 09 Nineteenth Sunday in Ordinary Time 7:30am Eng Parishioners 9:00am Pol + Elżbieta Marciniak + Mieczysław Pacuszka + Teresa Zając + Emilia Prawica + Jan Niewiarowski + Zofia Bryła + Roman Podgórski + Janina Maśnica

+ Edward Kosman + Józef Kogut + Stefan i Julian Barabasz + Hipolit i Helen Adamski + Mirosław Antosz + Lisa Brada + Tim Di Gordz

+ Piotr Potok + Rozalia i Władysław Burzec + Maria Trojniak

+ Jan Topor

+ Tadeusz Kogut + Krystyna Jasiak

Celina i Jerzy Bugaj z rodziną Badzioch + Irena Bugaj + Józefa i Wiktor Badzioch + Edmund Rogoziński + Janina Jesionka + Adrian Musial 2-ga rocznica + Józef Kramarz Stanisław Rogowski

10:30am Eng + Isabelle Jancy

12:00pm Eng + Elmer Kornely

1:30pm Pol + Ryszard Smoliński + Tadeusz Drewniak

+ Józef Grochowski + Antoni Tomasik + Jan Przybyło + Marek Szomko Stanisław Rogowski

7:00pm Pol + Janina Maśnica + Stanisław Rogowski + David Król

What does it mean to have a Mass "offered" for someone? An individual may ask a priest to offer a Mass for several reasons: in thanksgiving, for the inten ons of another person or as is most common, for the repose of the soul of someone who has died for the souls in purgatory. One must never forget the infinite graces that flow from the Sacrifice of the Mass which benefit one’s soul. We find not only the origins of this prac ce da ng to the early Church but we also clearly recognize its importance. Offering Mass for a special Inten on is a long standing tradi on in the Catholic Church. It is usually considered that special graces are obtained for whom the Mass is said. If you would like to have a Mass said for someone, please contact the Parish Office 773-545-8581 ex. 0.

Page 3: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia

Lucille Antonik Ewa Auguscik Eugeniusz Barabasz Richard Baranski Jr. Dolores Bartyzel Maria Blas Lore a Beil Roderick Biedron Henry Bira Jean Blaszynski George Brindise Rosemary Bux Perla Cabrara Margaret Chrusciel John Coldren Anthony Costa James Dahl Patricia Daniels Jan Dusza Laura Dwyer Stanislaw Dzierzanowski Irene Galassi Josephine Garoda Janina Gawel Alexandra Gillespie Patricia Gniech Hermina Gorczak Timmy Grobart Camille Gutowski Jozef Izak Jozef Jablonski Ted Janur Boleslaw Jaroszynski Sandra Katulka

Peter Koniecko Wladyslawa Kozak Tadeusz Krasowski Teresa Kurk Elaine Liebucht Haley Link Joseph Locascio Michael Lupo Mary McCullough Alen Milewski Gregory Minarczyk Helen Mi elbrun Josiah Nelson Hilda Nunes Amie Parisi Arlene Raszka Michael Richko Karen Rondano Margaret Schaefer Anna Seklecki Ann Senetra Helena Siekierska Josephine Sokol Bogdan Tokarski Helen Tokarski Stanley Wajda Zdzislaw Wasilewski Yolanda Weaver Kelsey Weeden Ola Wiesyk Julie Wrobel Cynthia Wurtz Józef Zegar Patricia N. Ziga Lillian Zukowski

OUR SYMPATHY AND PRAYERS:

3

PRAY FOR OUR SICK

We are grateful to all who give regularly of their treasure, me and talent. May God bless you! Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie poświęcaja swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać!

Monday, August 3 No ac vi es

Tuesday, August 4 Eucharis c Adora on

Wednesday, August 5 English Prayer Group

Thursday, August 6 No Ac vi es

Friday, August 7 First Friday — 7:00pm Mass in Polish

Saturday, August 8 Second Collec on: Missionary Appeal

Sunday, August 9 Second Collec on: Missionary Appeal

… and all those in our Book of Inten ons

Peter Krawczyk Sheryl Morabito

Weekend Collec on — July 26, 2015 Kolekta niedzielna — 26 lipca 2015r.

EUCHARISTIC ADORATION — All are invited to take advantage of this grace. Eucharis c Adora on every Tuesday begins with 8:00am Mass in the English language, 8:30am to 7:00pm adora on, at 2:30pm the Chaplet of Divine Mercy in English language, at 7:00pm bilingual

closing prayers, and ends with 7:15pm Mass in Polish.

Fiscal Year 2015 (July 1,2015— June 30, 2016) Rok fiskalny 2015 (od 1 lipca 2015 do 30 czerwca 2016)

Minimum weekly collec on required— $ 10,250 Minimum tygodniowego wymaganego dochodu

4:30pm — $ 1,041.00 7:30am — $ 616.00 9:00am — $ 2,396.00 10:30am— $ 999.00

12:00pm — $ 574.00 1:30pm — $ 2,232.00 7:00pm — $ 789.00 Other: — $ 40.00

TOTAL: $ 8,687.00

First: Grzegorz Kruk & Anna Zak Wladyslaw Sobonkiewicz & Barbara Sulewska Second: Maciej Bursakowski & Claudia Nizio Michal Koniecko & Nicoleta Grosu

Parish Sharing — $86.00 Adopt A Student — $2,188.00

Page 4: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 4

Dear Parishioners and Friends, Most of our life we chase a er everything except what we most secretly desire, God. But only the generous giver of peace can sa sfy our needs. Je-sus compares himself to manna, the bread that came down from heaven, which, according to the beliefs of Jewish mys cs, was the materialized shining light from the heavens. Kohelet writes that this light can be sweet, although other transla ons used the word pleasant (Koh 11.7). The light of God that is hidden in the Eucharist is our sweet delight, but only a few get to enjoy it. In ancient mes it was believed that the manna was ground by millstones in the third heaven known as "Sheḥaḳim". It was only intended for the righteous, some even thought that manna was the luminous food of angels. Paul alluded to this when he spoke of his heavenly ela on: "I know a man in Christ who fourteen years ago - whether in the body, or out of the body - I do not know, only God knows - was tak-en away to the third heaven" (2 Cor 12,2). He meant to say that the man experienced the blissful divine light and went through an extraordinary exculpa on. When Jesus spoke of the bread from heaven, he did not mean the bread that comes from a bakery, but for the one that brings us the honor of the third heaven. In Jesus bread is no longer angelic, but Godly, and it gives to man; not the light, which feeds angels, but the light of God. The Eucharist is the greatest honor a man can receive. It is our heaven on earth through which we rediscover the closest rela onship we have with God. It is extremely im-portant to associate the consump on of bread as our coming to Jesus. The secret of the unifica on with Christ is also the secret of the unifica on between us, which is the basis of the forma on of our Church. Both the Eucharist and the Church are the body of Christ . One without the other does not exist, so one cannot con nue to last in the Church, without taking Communion, or even more so the other way around. If one has nothing to do with the Eucharist, they do not have any-thing to do with Christ. We accept Christ in the Eucharist and in the Eucharist we accept the whole Church. The startling words spoken by Christ during the last supper do not leave anyone sensi ve without fear: THIS IS MY BODY WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU. The Eucharist comes with a huge price - a price that Jesus paid in human life that he gave for every human life during a cruel execu on. Looking at the Host, I can-not forget how much effort it cost Jesus, so I could now easily consume it. Avoiding Communion is a type of contempt to-wards the Passion of Christ. Let us learn to rediscover this great gi that the Lord Jesus Christ has le us. Let’s rediscover our love for the Eucharis c Jesus and receive him o en with reverence and a pure open heart.

God bless you!

Drodzy Parafianie i Przyjaciele, Uganiamy się przez większość życia za wszystkim z

wyjątkiem tego, czego najbardziej pragniemy w

skrytości ducha, z wyjątkiem Boga. A przecież

zaspokoić może tylko Ten, który jest hojnym dawcą

pokoju. Jezus porównuje się do manny, do chleba

pochodzącego z nieba, który, według wierzeń

mistyków żydowskich, był zmaterializowaną światłością z nieba.

Kohelet pisze, że światło potrafi być słodkie, choć tłumaczenie

polskie użyło tam słowa przyjemne (Koh 11,7). Światło Boga

ukryte w Eucharys i jest słodką przyjemnością, ale niewielu jej

kosztuje.

W starożytności wierzono, że manna była mielona przez

niebiańskie żarna w trzecim niebie, zwanym „szechakim”. Był to

pokarm przeznaczony jedynie dla sprawiedliwych, niektórzy

uważali nawet, że był świetlistym pokarmem aniołów. Paweł

nawiązywał do tego, gdy mówił o swoim uniesieniu w niebo:

„Znam człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty – czy

w ciele – nie wiem, czy poza ciałem – też nie wiem, Bóg to wie –

został porwany aż do trzeciego nieba” (2 Kor 12,2). Chciał przez

to powiedzieć, że doznał zachwytu boskim światłem i przeżył to

jako niezwykły zaszczyt usprawiedliwienia. Musimy odczytać

słowa o Chlebie z nieba, o którym mówił Jezus, mając to

wszystko na myśli. Nie chodziło Mu o chleb z piekarni, tylko o

zaszczyt trzeciego nieba. Z tym że w Jezusie to już nie anielski

chleb, ale Boski udziela się człowiekowi; nie światło, którym

pożywiali się aniołowie, tylko światłość samego Boga.

Eucharys a jest największym zaszczytem dla człowieka.

Jest niebem na ziemi odkrywanym jako stan najściślejszej więzi

z Bogiem. Niezwykle istotne jest skojarzenie spożywania chleba

z przychodzeniem do Jezusa, chodzi bowiem o zbliżanie się do

Boga poprzez spożywanie eucharystycznego pokarmu.

Tajemnica jednoczenia się z Chrystusem jest też tajemnicą

jednoczenia się pomiędzy nami, co powoduje tworzenie się

Kościoła. Zarówno Eucharys a, jak i Kościół są przecież Ciałem

Chrystusa. Jedno bez drugiego nie istnieje, a więc nie może ktoś

trwać w Kościele, nie przyjmując Komunii, albo tym bardziej na

odwrót. Jeśli nie mam nic wspólnego z Eucharys ą, to nie mam

nic wspólnego z Chrystusem. Chrystusa przyjmuje się w

Eucharys i i w Eucharys i przyjmuje się cały Kościół.

Wstrząsające słowa wypowiedziane przez Chrystusa nie

pozostawiają nikogo wrażliwego bez niepokoju: TO JEST CIAŁO

MOJE, KTÓRE ZA WAS BĘDZIE WYDANE. Eucharys a ma swoją

ogromną cenę – cenę, w której Jezus zapłacił życiem ludzkim w

okrutnej egzekucji za każde życie ludzkie. Przyglądając się

Hos i, nie mogę zapomnieć, ile trudu kosztowało Jezusa, bym

mógł ją teraz z taką łatwością spożyć. Unikanie Komunii jest

rodzajem wzgardy wobec męki Chrystusa. Umiejmy odkryć na

nowo ten wielki Dar, który pozostawił nam Pan Jezus.

Pokochajmy Jezusa Eucharystycznego i przyjmujmy Go często z

szacunkiem i czystym otwartym sercem.

Szczęść Boże!

Page 5: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 5

In an cipa on of the approaching 100-year anniversary of St. Constance Parish, you are invited to purchase from the "Tree of Life" a leaf on which you can place the names of your loved ones: par-ents, siblings, rela ves, friends, parishioners, priests, nuns, etc. Both the living and the dead can be named, so that their memory will last forever. You can have your own name on a leaf or choose to name your family. Proceeds from this project will be used for repairs of the church parking area and parish buildings. There are both large and small leaves on the "Tree of Life". For the engraving and moun ng of each small leaf, the dona on is $250.00, while for each large leaf it is $400.00. The number of leaves is limited and there may not be enough for everyone. Please visit the rectory office to complete all neces-sary transac ons.

The day Zack got his driver's permit, he

asked his dad about using the car.

His dad said:

“Get a B average, cut your hair,

read the Bible daily. Then we'll discuss it.”

Six weeks later, Zack's Dad said to him:

you've got your B average and I see you reading

the Bible. How about the haircut?

Zack said, "I've been meaning to talk to you about

that. In reading the Bible, I've learned

that Samson had long hair. So did Moses,

John the Baptist, and even Jesus.

His dad said, "You're so right, Zack!

But did you notice that they also walked

everywhere they went?

Page 6: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 6

A TRIP TO THE BALLET FOLKLORICO PERFORMANCE September 27

Fr. Ted Dzieszko extends an invita on to a end the beau ful performance of “ Ballet Folklorico de Mexi-co de Amalia Hernandez” from Mexico. This group is considered the cultural representa ve of Mexico to the world. This ballet troupe offers a lively perfor-mance that is full of movement, rhythm, and tech-nical perfec on. We will leave from the Bank of America Bank at 1:15PM on a comfortable bus to the Auditorium Theatre in downtown Chicago on Sunday, September 27 and will return about 7:00PM. Please call our rectory office to make your reserva ons. The cost is $70 per person and covers the bus, the cket for the performance and a snack on the bus.

VOLLEYBALL TURNAMENT The President of the Polish School, Mr. Kazimierz Kozlowski, is a keen sportsmen and has been a referee for many years for volleyball tourna-ments. This year he is sponsoring a trophy for the best volleyball team at the parish pic-nic. The volleyball games will take place at our Family Picnic on Sunday, August 23 at Bunker Hill Preserve, Grove #4 in Niles, IL. Form your volleyball team and contact Mr. Kozlowski regarding the tournament details. His number is 773-317-7968. SOCCER GAMES DURING THE FAMILY PICNIC Our new Associate Pastor, Fr. Mariusz Manka is a soc-cer enthusiast and loves to play the game. Fr. Mari-usz is organizing a soccer game during our Family Par-ish Picnic. Anyone interested in joining the game is asked to either personally talk to Fr. Mariusz or call him at 773-544-8581 ex. 36 CELEBRATING THE 100TH ANNIVERSARY Please join me at the mee ng on Thursday, August 13 at 7:00pm in the Borowczyk Hall. We will discuss the 100th Anniversary celebra ons of Saint Constance Church. Thank you.

Fr. Thaddeus Dzieszko

WOMAN’S CLUB The lazy days of summer will come to an end. Back –

To – School adver sements will appear in the papers. The leaves will begin to fall. Autumn will soon be upon us! September brings another year of the St. Constance Woman’s Club mee ngs and

ac vi es. Think about joining this energe c, forward-thinking group of women who gather, enjoy them-selves, do good works, and share in the camaraderie of their peers. The first mee ng of the year is in Septem-ber. You will not want to miss the opportunity to be-come involved. You will not want to miss the fun and challenge of using your talents to help yourself and others. Watch the bulle n for further details.

SCHOOL LOTTERY TICKETS NOW ON SALE Don’t forget to purchase your school lo ery ckets a er all the Masses in Borowczyk Hall. Tick-ets are $50.00 each and a single purchase will give you 42 chances to win – 2 - $1000.00 prizes and 40 - $100.00 prizes .

Archbishop Blase J. Cupich, who was in-stalled as Archbishop of Chicago on Novem-ber 18, 2014, will re-ceive the Pallium from the Papal Nuncio at a 2:15 p.m. Mass at Holy Name Cathedral, State

and Superior Streets in Chicago, on Sunday, August 23, 2015. The Archbishop has requested that there be no cketed sea ng in the Cathedral and that any-one who wishes to a end this Mass can do so on a first-come, first-served basis. Lines will begin forming at noon outside the Cathedral.

Conferral of the Pallium on Archbishop Blase J. Cupich at Holy Name Cathedral on Sunday, August 23 All are Invited - No Tickets Required

Page 7: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 7

PILGRIMAGE TO THE HOLY LAND EXPERIENCE IN FLORIDA December 7-11

Fr. Thaddeus Dzieszko extends his invita on to join him on the air and bus pilgrimage to the Holy Land Experience in Orlando, Florida. The Holy Land Experience brings together the sights and sounds of the world of the Bible in a unique and interac ve way unlike anywhere else. It is a living, biblical museum that takes you 7000 miles away and 2000 years back in me. The i nerary is very rich and fascina ng. We will see a total of nine religious and Christmas shows. In addi on, we will visit Walt Disney “Epcot Center”, the residence of Harry P. Leu, “Gaylord Palms Resort” and the most beau ful Tiffany collec on at the Morse Museum in Orlando. Everything will already be surrounded by Christmas se ngs. The trip will take place from December 7th to De-cember 11th. Please call our parish office to make your reserva on. There are a limited number of seats. The full Pilgrimage program is available at the parish office and in the sacristy. For more informa on please call 773-545-8581 ex. 0.

RITE OF CHRISTIAN INITIATION FOR ADULTS

Are you someone who has never been bap zed and wishes to explore the possibility of Joining the Catholic Church? Do you have a spouse, rela-

ve, friend or neighbor who might just be wai ng for your invita on to explore the Catholic Faith and join the Catholic Church? Were you or someone you know bap zed, but never received other sacraments? If one of the above ques ons awak-ens some feelings within you, why not pick up the phone and get some informa on? Why not extend a per-sonal invita on and your support to a rela ve or friend so they may journey with the Lord? The fall sessions of RCIA will begin in September. Please call Connie Schiltz at 773-545-8581 x. 0

Page 8: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 8

Page 9: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 9

M any of us hold back. We hedge. We se le. I do any-way. Not always, of course. Certainly I’ve stretched

myself many mes over the years to go beyond my com-fort zone, but many mes, too, I’ve been content with a tolerable situa on--or maybe even a good situa on--even though I know God has more in store for me. But some mes the more-in -store may seem like just too much effort. I had a friend over for dinner a few months ago. I prepared the dish right in front of him: shrimp fried rice. First I cooked the rice and put it in the freezer to get it cold. Then I prepped the eggs. In the mean me, I thawed and boiled the shrimp. Then I prepped the vegetables: broccoli, carrots, red and yellow bell peppers, celery, onion. Then I brought the rice, eggs, shrimp, and veg-gies together in sesame oil and soy sauce, and over an hour a er I started, I put the finished dish in front of my friend. He took one bite, said it was very, very good, but added, “Frankly, I’m not sure if it’s worth the bother…” Which is precisely to my point. Look at the Israelites in todays’ first reading. They have forgo en that Moses took them out of Egypt--out of the bondage of slavery--toward a new promised land. And in dra-ma c fashion, no less. But now listen to them as they complain to Moses and Aaron about their circumstance: “Would that we had died at the Lord’s hand in the land of Egypt, as we sat by our fleshpots and ate our fill of bread! But you had to lead us into this desert to make the whole community die of famine.” Forgive the expression, but damned if you do/damned if you don’t, you know? The Israelites had already taken one step of faith (through the parted sea) but when things get hard, they are ready to retreat back to--to se le back to--where they came from. Some mes we’re content with the old ways because we know the old ways. Some mes the new way is too much bother… Today’s Gospel, the beginning of Christ’s Bread of Life discourse, is--like the first reading--another example of God providing for his peo-ple. But it’s also another example of God’s people being prepared to se le for something less (here, quite literally bread and fish) than God’s best. Jesus sees it coming when the crowds follow him across the water: “Amen, amen, I say to you, you are looking for me not be-cause you saw signs but because you ate the loaves and were filled.” Jesus goes on: “Do not work for food that perishes but for the food that endures for eternal life…” No ng that their ancestors had eaten manna in the desert, the people ask Jesus for a sign that they might believe in him. Next week we will get into the details, but suffice it to say now that many of the people couldn’t take the step of faith need-ed to go from loaves and fishes to the Bread of Life. They are more content with being sa sfied in the here and now than in some God-provided future that takes them out of their element. “Frankly, I’m not sure it’s worth the bother,” perhaps they are saying. What I didn’t tell my friend that night over steaming hot shrimp fried rice is that a good meal is always worth the bother. And Jesus has a great meal in mind.

ON SETTLING copyright 2015 by John B. Reynolds ([email protected])

Shroud of Turin Exhibit Friday through Sunday August 7, 8 and 9, 2015 10:00 a.m. to 7:00 p.m. Shaunessy Center at St. Eugene Parish 5220 N. Canfield Ave. Chicago, IL 60656 The Shroud of Turin has long been venerat-ed by the faithful, and is believed by many to be the burial cloth of Jesus of Nazareth. It

is one of the most scien fical-ly studied religious icons in history. As science has ad-vanced over the last few dec-ades, so has the specula on on how the image of the Man of the Shroud was made. This

traveling exhibit details the history and vari-ous aspects of the shroud, and includes as its centerpiece, a full-length photographic image of the shroud itself. FREE Admission (dona ons accepted) Sponsored by: The Knights of Columbus Karol Wojtyla/Pope John Paul II Council #14008

Page 10: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

10 18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia

Sponsored by ALL PARISH ORGANIZATIONS Co-Chairs: Mrs. Roberta Wachowicz & Mr. Casey Milewski

 The day includes bi-lingual Mass at 11:00am,

music entertainment, fun games for children and plenty of delicious food. Please come and spend me

with your family and friends Grove #4 is on the right as you

enter from Harts Road.

JUST FOR KIDS! We will have a special raffle and we

need your help. Please bring new toys and games to the rectory so we

could use them as prizes for the raffle.

DLA NASZYCH DZIECI! Organizujemy specjalną Loterię Fantową dla

dzieci i zwracamy się z prośbą o pomoc. Prosimy o przynoszenie nowych gier i zabawek do biura parafialnego, które

posłużą jako nagrody na loterię dla dzieci.

Sponsor pikniku: wszystkie organizacje parafialne

W programie: Msza św. dwujęzyczna o godz. 11:00 Zabawy dla dzieci, wspaniała muzyka oraz smaczne polskie dania Dojazd do parku Bunker Hill: Park znajduje się na wysokości ulic Caldwell i Devon

Wjeżdżając do parku od ulicy Harts (mapka powyżej) pole piknikowe znajduje się po prawej stronie (nr 4)

Page 11: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 11

Przychodzi adwokat do swojego klienta w

areszcie i mówi:

– Mam dla pana dwie wiadomości: dobrą i złą.

– No to wal pan najpierw tą złą – mówi więzień.

– Ślady krwi znalezione na miejscu zbrodni

wskazują, że to pańska krew.

– A ta dobra wiadomość?

– Cholesterol i cukier ma pan w normie –

odpowiada adwokat.

Walczymy o puchar Prezesa Polskiej Szkoły Prezes Polskiej Szkoły Pan Kazimierz Kozłowski jest zapalonym sportowcem i od wielu lat sędziuje mecze piłki siatkowej. W tym roku ufundował puchar i chce aby ten puchar zdobyła najlepsza drużyna

siatkarska. Mecze siatkówki będą rozegrane podczas naszego parafialnego pikniku, w niedzielę 23-go sierpnia, w Bunker Hills w Niles, na poletku nr. 4. Drużyny sportowe mogą zgłaszać się do P. Kazimierza w sprawie szczegółów konkursu, dzwoniąc na nr. (773)317-7968 Mecz piłki nożnej z Księdzem Mariuszem Ks. Mariusz Manka, nasz nowy wikariusz, jest zapalonym sportowcem i uwielbia grę w piłkę nożną. Ksiądz Mariusz organizuje mecz piłki nożnej podczas naszego parafialnego pikniku, w niedzielę, 23-go sierpnia, w Bunker Hills w Niles, lota nr. 4. Chętni do gry w piłkę nożną w Księdzem Mariuszem proszeni są o kontakt z nim osobisty lub telefoniczny 1(773)545-8581 wewnętrzny 36.

WYCIECZKA NA WYSTĘP FOLKLORYSTYCZNY

Ksiądz Tadeusz Dzieszko zaprasza na najpiękniejszy występ folklorystyczny z Meksyku „ Ballet Folklorico de Mexico de Amalia Hernandez”, wypełniony muzyką, śpiewem i tańcem do Auditorium Theatre w śródmieściu Chicago, w niedzielę 27-go września. Wyjedziemy wygodnym autokarem z parkingu Bank of Ameryka o godz. 1:15 po południu i wrócimy około godz. 7:00 wieczorem. Zainteresowani mogą robić rezerwacje w biurze parafialnym. Przejazd autokarem, wstęp do teatru na występ i przekąska w aurtokarze kosztuje tylko $70.00 od osoby.

PIELGRZYMKA DO ZIEMI ŚWIĘTEJ NA FLORYDZIE

Ks. Tadeusz Dzieszko, zaprasza na pielgrzymkowy

wyjazd samolotowo-autokarowy do zbudowanej z

ogromnym rozmachem repliki Ziemi Świętej na

Florydzie, oraz innych ciekawych miejsc. Program jest

wyjątkowo bogaty i interesujący. Zobaczymy aż 9

pokazów religijnych i świątecznych. Odwiedzimy

ponadto Park Walta Dysneya "Epkot Center",

posiadłość Harry P. Leu, "Gaylord Palms Resort",

najpiękniejszą kolekcję Tiffaniego, centrum miasta

Disneya, park figur wykonanych z lodu i wiele więcej.

Wszystko już będzie w niezwykłej oprawie

bożonarodzeniowej. Wyjazd nastąpi w dniach od 7-go

do 11-go grudnia, liczba miejsc jest ograniczona.

Zapisów należy dokonać w biurze na plebanii. Pełne

programy wyjazdu są w zakrys i i w biurze na

plebanii. Po więcej informacji prosimy dzwonić

(773)545-8581 wew. 0

Page 12: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia

PIERWSZY PIĄTEK MIESIĄCA 7 sierpnia przypada Pierwszy Piątek miesiąca. Spowiedź św. w naszej parafii będzie od godz. 6.00 wieczorem. Msza Święta o Najświętszym Sercu Pana Jezusa o godz. 7:00 pm. Zachęcamy do uczestnictwa w Nabożeństwach do Serca Jezusa wszystkie dzieci. Dzieci które otrzymały książeczki z Dziewięcio-ma Pierwszymi Piątkami Miesiąca, mogą poprosić o jej podpisanie spowiednika lub siostrę w zakrys i. Warto przypomnieć co ze sobą niesie to szczególne nabożeństwo. Główna zasługa w rozpowszechnianiu się nabożeństwa do Najśw. Serca Pana Jezusa

przypada skromnej zakonnicy, św. Małgorzacie Marii Alacoque (1647-1690). W grudniu 1673 roku św. Małgorzata dopuszczona została do tego, by spoczęła na Sercu Jezusowym. Pan Jezus pokazując jej swoje Serce pełne ognia, rzekł do niej: “Moje Boskie Serce tak płonie miłością ku ludziom, że nie może

dłużej utrzymać tych płomieni gorejących, zamkniętych w moim łonie. Ono pragnie rozlać je za twoim pośrednictwem i pragnie wzbogacić ludzi swoimi Bożymi skarbami”.

ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU W każdy wtorek w naszym kościele odbywa się Adoracja Najświętszego Sakramentu. Rozpoczynamy o godz. 8:30 rano, a kończymy o 7:00 wieczorem.

Koronka do Bożego Miłosierdzia o godzinie 3:00pm. W czasie całego dnia Adoracji można składać osobiste intencje do skrzynki, która znajduje się na środku kościoła. W tych intencjach modlimy się na zakończenie adoracji o godz. 7:00 wieczorem oraz podczas Mszy św. o 7:15 w j. polskim. W ciągu całego dnia adoracji polecamy Panu Bogu szcze-

gólnie dwie intencje: modlimy się o pokój na całym świecie oraz o powołania do służby Bożej w Kościele.

WRĘCZENIE PALIUSZA ARCYBISKUPOWI CHICAGO Arcybiskup Błażej J. Cupich zaprasza wszystkich do

uczestnictwa w chica-gowskich uroczystościach wręczenia paliusza. Od-będą się one w niedzielę, 23 sierpnia o godz. 14:15 w katedrze Świętego Imienia przy zbiegu ulic Superior i State w Chicago.

Podczas uroczystości Arcybiskup Carlo Maria Viganò, nuncjusz apostolski Stanów Zjednoczonych wręczy Ar-cybiskupowi Cupichowi paliusz, który 29 czerwca został pobłogosławiony przez Papieża Franciszka. Po zakończeniu Mszy św. o godz. 16:30 Arcybiskup Błażej Cupich spotka się w katedrze z wiernymi. Zaproszenie jest skierowane do wszystkich wiernych Archidiecezji chicagowskiej. Wejście do ka-terdy bez biletów wstępu.

JUBILEUSZ PARAFII SW. KONSTANCJI Serdecznie zapraszam na spotkanie w czwartek, 13 sierpnia o godz. 7:00 wieczorem do Sali Borowczyka. Podczas spotkania omawiać będziemy uroczystości obchodów 100-lecia naszej parafii.

Ks. Tadeusz Dzieszko

Page 13: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia 13

28. P P P M S M B C

M , I 8—9 , 2015

Tegoroczne zawołanie pielgrzymkowe:

„J – P - C ”.

Wyjście: 8 . M 83 S. S D . M . . 7:30 .

Zapisy do 7 sierpnia:

Kościół św. Konstancji dzisiaj po Mszach św. w sali Borowczyka oraz w ciągu tygodnia w biurze parafialnym

UWAGA: Niezapisani nie będą dopuszczeni do udziału w Pielgrzymce. Piesza Pielgrzymka jest wydarzeniem religijnym podejmowanym z pobudek religijnych. Należy ją przeżywać w duchu modlitwy, wzajemnego szacunku, życzliwości, braterskiej pomocy i dyscypliny. Wzajemne odnoszenie się pielgrzymów do siebie powinn być oparte na chrześcijańskim przykazaniu miłości Boga i bliźniego. Pielgrzymka ma również charakter pokutny. W takim duchu pielgrzymi znoszą trudy pieszego pielgrzymowania oraz wszelkie pojawiające się niedogodności Opłata: Dziecko do lat dziesięciu – $ 20 Pozostali – $ 40 Osoba niepełnoletnia musi iść z opiekunem. Organizatorzy mogą udzielić zniżki lub zwolnienia z opłaty z ważnych powodów. Uiszczając opłatę podczas zapisu pielgrzym otrzymuje: Karta uczestnika – legitymacja pielgrzyma, Chusta, plakietka pielgrzymkowa (znaczek),transport ciężkiego bagażu, napoje na trasie, posiłek w Munster (obiad i śniadanie), namioty noclegowe w Munster IN, Zapisując Się Na Pielgrzymkę Zobowiązuję Się: Współtworzyć religijny charakter pielgrzymowania poprzez udział we Mszy św., konferencjach i innych modlitwach. Nosić znaczek pielgrzymkowy na widocznym i godnym miejscu oraz posiadać Kartę Pielgrzyma z wpisanymi danymi person-alnymi i okazywać ją na prośbę służb pielgrzymkowych. Zachowywać pokutny charakter pielgrzymowania poprzez postępowanie w duchu wiary i wyrzeczenia (w takim duchu przyjmujemy wszystkie obowiązki i zakazy). Dawać dobry przykład swoją postawą innym pielgrzymom. Zachowywać odpowiedni charakter strojów. Ramiona powinny być zakryte, spodnie lub spódnica sięgać co najmniej do kolan. Na pielgrzymkę nie zabieramy przedmiotów wartościowych. Organizatorzy nie odpowiadają za rzeczy zagubione podczas pielgrzymki.

Kto narusza świadomie którykolwiek z punktów regulaminu, może zostać usunięty z grona Pielgrzymów. Osoby niepełno-letnie wykluczone z pielgrzymki wracają do domu wraz ze swoim opiekunem. SZCZEGÓLOWE INFORMACJE NA STRONIE: WWW.PIELGRZYMKA.US

Page 14: Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 · Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 2, 2015 Rev. Thaddeus Dzieszko Pastor - Ext. 20 Rev. Robert Fraczek Associate Pastor

INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWI ĘTYCH Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o skontaktowanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu. Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura parafialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i usilnie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć miesięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego najwcześniej jak tylko jest to możliwe . Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba będzie nieprzytomna lub bliska śmierci. Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich choruje i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo chorych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.

18 Ordinary Sunday / 18 Niedziela Zwykla August 2, 2015 / 2 sierpnia14

ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as an outreach church for Polish immigrants, it is now culturally diverse. We share a commitment to the stewardship of our talents, me and resources. Through the celebra on of the liturgy, sacraments, and our ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and the Holy Spirit’s inspira on to one another. Our future lies with tradi on, vision and change. By embracing the Good News and our Catholic iden ty on our journey toward holiness, we seek to be a sign to the world of all that we believe.

ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na wszystkich wspólnotą Kościoła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest zróżnicowana kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy nasze zadania, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do innych. Naszą troskę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością przewidywania i odczytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą Nowinę i naszą katolicką tożsamość, na naszej drodze do świętości staramy się być dla świata znakiem tego wszystkiego w co wierzymy.

SACRAMENTAL LIFE Bap sms… We celebrate Bap sms in the English language on the first and third Sundays and in the Polish language on the second and fourth Sundays of each month. Parents must par cipate in a Bap smal prepara on mee ng before a date can be scheduled. To register for a mee ng call the rectory secretary. Weddings… The Archdiocese of Chicago requires arrangements for weddings be made four months in advance. We at St. Constance strongly recommend at least six months before the date of marriage. You will need to meet with our deacon / priest before any other arrangements are made. Call the rectory for an appointment. Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make arrangements for a priest. Please do not wait un l the person is unconscious or near death. Communion Calls… If you or someone you love are ill or home bound and would like to receive Communion, call the rectory to make arrangements for regular visits.

TIME CELEBRANTS LECTORS AUXILIARY MINISTERS

7:30AM Father J. Heyd E. Kotleba B. Chelminski

C. Zagroba — B. Zagroba A. McGeever —- B. Brocker

9:00AM Polish

Father R. Fraczek B. Kolek A. Zamora

Siostry Misjonarki — J. Mleczko — L. Adamus — A. Zamora

10:30AM Father M. Manka C. Gordon W. Gordon

P. Guilleme e — Sr. Jus na - G. Peczkis M. Guilleme e — R. Sendra — J. Reynolds

12:00PM Father V. Ezme S. Goldstein M. Bednarowicz

J. Baloun — A. Parisi R. Tagamolila — C. Manno

1:30PM Polish

Father M. Manka M. Benbenek J. Szepiotko

Siostry Misjonarki K. Oleksy

7:00PM Polish

Father R. Fraczek K. Wilk M. Mordarski

Siostry Misjonarki R. Radulski — M. Kazmierczak

4:30PM Father M. Manka D. Walton D. Lusinski

A. Sanders — J. Ovist — N. Schaefer G. LaGioia — J. Green — N. Guagliardo


Recommended