+ All Categories
Home > Documents > Estados Financieros | Financial Statements · de efectivo por los años terminados en esas fechas,...

Estados Financieros | Financial Statements · de efectivo por los años terminados en esas fechas,...

Date post: 21-Oct-2018
Category:
Upload: hoangtuyen
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
83
Estados Financieros | Financial Statements Scotiabank Perú S.A.A.
Transcript

Estados Financieros | Financial Statements

Scotiabank Perú S.A.A.

Scotiabank Perú S.A.A.

Estados FinancierosFinancial Statements

31 de diciembre del 2009 y 2008 (Con el Dictamen de los Auditores Independientes)December 31, 2009 and 2008 (With the Independent Auditors’ Report Thereon)

Dictamen de los auditores independientes

Independent Auditors’ Report

Estados FinancierosFinancial Statements

Balance General

Balance Sheet

Estado de Ganancias y Pérdidas

Income Statement

Estado de Cambios en el Patrimonio Neto

Statement of Changes in Shareholder’s Equity

Estado de Flujos de Efectivo

Statement of Cash Flows

Notas a los Estados Financieros

Notes to the Financial Statements

6

1012

1314

15

Contenido | Contents

6

DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES

A los señores Accionistas y Directores deScotiabank Perú S.A.A.

Hemos auditado los estados financieros adjuntos de Scotiabank Perú S.A.A. (una subsidiaria de The Bank of Nova Scotia de Canadá), que comprenden el balance general al 31 de diciembre de 2009 y 2008, y los estados de ganancias y pérdidas, de cambios en el patrimonio neto y de flujos de efectivo por los años terminados en esas fechas, así como el resumen de políticas contables significativas y otras notas explicativas.

Responsabilidad de la Gerencia sobre los Estados Financieros

La Gerencia es responsable de la preparación y presentación razonable de estos estados financieros de acuerdo con normas contables establecidas por la Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones (SBS) para entidades financieras en el Perú. Esta responsabilidad incluye: diseñar, implantar y mantener el control interno pertinente en la preparación y presentación razonable de los estados financieros para que estén libres de representaciones erróneas de importancia relativa, ya sea como resultado de fraude o error; seleccionar y aplicar las políticas contables apropiadas; y realizar las estimaciones contables razonables de acuerdo con las circunstancias.

Responsabilidad del Auditor

Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre estos estados financieros basada en nuestras auditorías. Nuestras auditorías fueron realizadas de acuerdo con normas de auditoría generalmente aceptadas en el Perú. Tales normas requieren que cumplamos con requerimientos éticos y que planifiquemos y realicemos la auditoría para obtener una seguridad razonable de que los estados financieros no contienen representaciones erróneas de importancia relativa.

Una auditoría comprende la ejecución de procedimientos para obtener evidencia de auditoría sobre los saldos y las divulgaciones en los estados financieros. Los procedimientos seleccionados dependen del juicio del auditor, que incluye la evaluación del riesgo de que los estados financieros contengan representaciones erróneas de importancia relativa, ya sea como resultado de fraude o error. Al efectuar esta evaluación de riesgo, el auditor toma en consideración el control interno pertinente del Banco en la preparación y presentación razonable de los estados financieros a fin de diseñar procedimientos de auditoría de acuerdo con las circunstancias, pero no con el propósito de expresar una opinión sobre la efectividad del control interno de la entidad. Una auditoría también comprende la evaluación de si las normas contables aplicadas son apropiadas y si las estimaciones contables realizadas por la Gerencia son razonables, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros.

Consideramos que la evidencia de auditoría que hemos obtenido es suficiente y apropiada para proporcionarnos una base para nuestra opinión de auditoría.

7

- 2 -

Bases de Opinión

Los estados financieros individuales de Scotiabank Perú S.A.A. fueron preparados para cumplir con normas legales sobre presentación de información vigentes en el Perú y reflejan la inversión en sus subsidiarias por el método de la participación (ver nota 9) y no sobre una base consolidada. Estos estados financieros deben leerse conjuntamente con los estados financieros consolidados de Scotiabank Perú S.A.A. y sus Subsidiarias, que se presentan por separado y sobre los cuales hemos emitido una opinión sin salvedades el 17 de febrero de 2010.

Opinión

En nuestra opinión, los estados financieros antes indicados preparados para los fines expuestos en el párrafo anterior, presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la situación financiera de Scotiabank Perú S.A.A. al 31 de diciembre de 2009 y 2008, los resultados de sus operaciones y sus flujos de efectivo por los años terminados en esas fechas, de acuerdo con normas contables establecidas por la Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones (SBS) para entidades financieras en el Perú, tal como se indica en la nota 2 a los estados financieros.

17 de febrero de 2010

Refrendado por

_______________________Wilfredo Rubiños V. (Socio)Contador Público ColegiadoMatrícula N° 9943

8

INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT

The Shareholders and Board of DirectorsScotiabank Perú S.A.A.

We have audited the accompanying financial statements of Scotiabank Perú S.A.A. (a subsidiary of The Bank of Nova Scotia from Canada), which comprise the balance sheets as of December 31, 2009 and 2008, and the related statements of income, changes in shareholders’ equity and cash flows for the years then ended, and the summary of significant accounting policies and other explanatory notes.

Management’s Responsibility for the Financial Statements

Management is responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in conformity with accounting standards established for financial institutions in Peru by the Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones - SBS (Superintendency of Banking, Insurance, and Private Pension Fund Administrators). This responsibility includes: designing, implementing and maintaining internal control pertinent to the preparation and fair presentation of the financial statements that are free from material misstatement whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.

Auditors’ Responsibility

Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audits. We conducted our audits in accordance with auditing standards generally accepted in Peru. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement.

An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control pertinent to the Bank’s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. The audit also includes evaluating the appropriateness of accounting standards used and the reasonableness of accounting estimates made by Management, as well as the overall presentation of the financial statements.

We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion.

9

- 2 -

Bases for Opinion

The separate financial statements of Scotiabank Perú S.A.A. have been prepared to comply with legal regulations on financial reporting in Peru and reflect the investment in its subsidiaries at its equity value (see note 9) and not on a consolidated basis. These financial statements must be read jointly with the consolidated financial statements of Scotiabank Perú S.A.A. and its Subsidiaries that are presented separately, and on which we expressed an unqualified opinion on February 17, 2010.

Opinion

In our opinion, the financial statements referred to above and prepared for the purpose stated in the prior paragraph present fairly, in all material respects, the financial position of Scotiabank Perú S.A.A. as of December 31, 2009 and 2008, and the results of its operations and its cash flows for the years then ended in conformity with accounting standards established for financial institutions in Peru by the SBS, as discussed in note 2 to the financial statements.

February 17, 2010

Countersigned by

______________________________ Wilfredo Rubiños V. (Partner)Peruvian Certified Public AccountantRegistration 9943

10

Véanse las notas que se acompañan a los estados financieros.

Fondos interbancarios | Interbank funds 143,205 168,125

Inversiones a valor razonable con cambios en resultados y disponibles para la venta, neto (nota 6) | Investments at fair value with changes in results and available-for-sale, net (note 6)

3,541,429 2,744,613

Cartera de créditos, neto (nota 7) | Loan portfolio, net (note 7) 13,285,352 14,111,588

Cuentas por cobrar, neto (nota 8) | Accounts receivable, net (note 8) 469,322 369,015

Inversiones en subsidiarias y asociadas (nota 9) | Investments in subsidiaries and associates, net (note 9) 541,959 382,635

Crédito mercantil (nota 10) | Goodwill (note 10) 278,818 184,585

Inmuebles, mobiliario y equipo, neto (nota 11) | Property, furniture, and equipment, net (note 11) 432,054 468,447

Otros activos, neto (nota 12) | Other assets, net (note 12) 596,171 525,209

Total activo | Total assets 22,969,395 24,044,344

Cuentas contingentes y de orden (nota 19) | Contingent and memoranda accounts (note 19):

Cuentas contingentes | Contingent accounts 9,376,958 12,468,181

Cuentas de orden | Memoranda accounts 160,326,299 167,448,135

169,703,257 179,916,316

Activo | Assets 2009 2008

Disponible (nota 5): | Cash and due from banks (note 5):

Caja | Cash 503,477 519,842

Depósitos en Banco Central de Reserva del Perú | Deposits with Banco Central de Reserva del Perú 2,681,122 3,913,714

Depósitos en bancos del país y del exterior | Deposits with local and foreign banks 308,383 529,872

Canje | Clearing 181,712 72,740

Rendimientos devengados y otras disponibilidades | Accrued interest and due from banks 6,391 53,959

3,681,085 5,090,127

Véanse las notas que se acompañan a los estados financieros. | See the accompanying notes to the financial statements.

BALANCE GENERAL | BAlAnCe SheeTAL 31 dE diCiEmBRE dE 2009 y 2008 | AS of DeCemBer 31, 2009 AnD 2008(Expresados en miles de nuevos soles) | (Stated in thousands of nuevos soles)

11

Pasivo y Patrimonio Neto | liabilities and Shareholders’ equity 2009 2008

Obligaciones con el público y depósitos (nota 13): | Deposits and obligations (note 13):

Depósitos a la vista | Demand deposits 5,019,188 5,457,827

Depósitos de ahorro | Savings deposits 3,321,487 3,151,915

Depósitos a plazo | Time deposits 8,053,049 7,860,272

Otras obligaciones | Other obligations 712,293 706,458

17,106,017 17,176,472

Fondos interbancarios | Interbank funds - 30,505

Adeudos y obligaciones financieras (nota 14) | Borrowings and financial obligations (note 14) 1,445,008 3,004,819

Valores, títulos y obligaciones en circulación (nota 15) | Securities, bonds and obligations issued (note 15) 696,602 607,254

Provisiones y otros pasivos (nota 16) | Provisions and other liabilities (note 16) 761,196 745,042

Total pasivo | Total liabilities 20,008,823 21,564,092

Patrimonio neto (nota 17): | Shareholders’ equity (note 17):

Capital social | Capital stock 1,427,511 533,554

Capital adicional | Additional capital 212,371 212,539

Capital en trámite | Capital in progress 297,780 318,177

Reserva legal | Legal reserve 268,455 268,455

Resultados no realizados | Unrealized earnings 19,435 -

Resultados acumulados | Retained earnings 735,020 1,147,527

Total patrimonio neto | Total shareholders’ equity 2,960,572 2,480,252

Contingencias y compromisos (nota 18) | Contingencies and commitments (note 18)

Total pasivo y patrimonio neto | Total liabilities and shareholders’ equity 22,969,395 24,044,344

Cuentas contingentes y de orden (nota 19) | Contingent and memoranda accounts (note 19):

Cuentas contingentes | Contingent accounts 9,376,958 12,468,181

Cuentas de orden | Memoranda accounts 160,326,299 167,448,135

169,703,257 179,916,316

12

EsTAdo dE GANANCiAs y PÉRdidAs | InCome STATemenTPoR Los Años TERmiNAdos EL 31 dE diCiEmBRE dE 2009 y 2008for The yeArS enDeD DeCemBer 31, 2009 AnD 2008(Expresados en miles de nuevos soles) (Stated in thousands of nuevos soles)

2009 2008

Ingresos financieros (nota 20) | Financial income (note 20) 1,895,002 1,985,932

Gastos financieros (nota 21) | Financial expenses (note 21) (494,322) (633,913)

margen financiero bruto | Gross financial income 1,400,680 1,352,019

Provisión para créditos de cobranza dudosa (nota 7) | Provision for doubtful loans (note 7) (447,614) (379,837)

Recupero de provisiones para créditos de cobranza dudosa (nota 7) | Recovery of provision for doubtful loans (note 7)

144,073 150,916

(303,541) (228,921)

margen financiero neto | net financial income 1,097,139 1,123,098

Ingresos por servicios financieros, neto (nota 22) | Income from financial services, net (note 22) 382,358 375,177

margen operacional | operating margin 1,479,497 1,498,275

Gastos de administración (nota 23) | Administrative expenses (note 23) (625,177) (716,746)

margen operacional neto | net operating margin 854,320 781,529

Provisiones para incobrabilidad de otras cuentas por cobrar, bienes realizables, adjudicados y otras Provisions for doubtful and other accounts receivable, liquid and repossessed assets, and other

(45,833) (75,298)

Depreciación de inmuebles, mobiliario y equipo | Depreciation of property, furniture, and equipment (41,574) (42,140)

Amortización de gastos | Amortization of intangibles (2,928) (2,119)

(90,335) (119,557)

Utilidad de operación | Operating results 763,985 661,972

Otros ingresos, neto (nota 24) | Other income, net (note 24) 105,861 203,239

Utilidad antes del impuesto a la renta y participación de los trabajadores | Profit before employees’ profitsharing and income tax

869,846 865,211

Participación de los trabajadores diferido (nota 26) | Deferred employees’ profit sharing (note 26) (12,558) (19,504)

Participación de los trabajadores (nota 27) | Employees’ profit sharing (nota 27) (22,187) (20,282)

Impuesto a la renta diferido (nota 26) | Deferred income tax (nota 26) (71,578) (111,171)

Impuesto a la renta (nota 25) | Income tax (nota 25) (126,470) (115,606)

Utilidad neta | net profit 637,053 598,648

Utilidad por acción común básica y diluida (en nuevos soles) (nota 29)Basic and diluted earnings per share (in nuevos soles) (note 29)

12.654 12.594

Promedio ponderado de acciones comunes en circulación (en miles de acciones) Weighted average of common shares issued (in thousands of shares)

50,344 47,534

Véanse las notas que se acompañan a los estados financieros. | See the accompanying notes to the financial statements.

13

EsTAdo dE CAmBios EN EL PATRimoNio NETo | STATemenT of ChAnGeS In ShAreholDerS’ equITyPoR Los Años TERmiNAdos EL 31 dE diCiEmBRE dE 2009 y 2008for The yeArS enDeD DeCemBer 31, 2009 AnD 2008(Expresados en miles de nuevos soles) (Stated in thousands of nuevos soles)

Capitalsocial

(nota 17.b)

Capitalstock

(note 17.b)

Capitaladicional

(nota 17.b)

Additional capital

(note 17.b)

Capital entrámite

(nota 17.b)

Capital in progress

(nota 17.b)

Reservalegal

(nota 17.c)

Legalreserve

(nota 17.c)

Resultadosno

realizados

Unrealizedearnings

Resultadosacumulados(nota 17.d)

Retainedearnings

(note 17.d)

Total patrimonio

neto

Totalshareholder’s

equity

saldos al 31 de diciembre del 2007Balances as of December 31, 2007

503,337 244,499 945,643 268,455 - (234,899) 1,727,035

Aporte de accionistasShareholders’ contribution

- - 297,780 - - - 297,780

Formalización de capital socialFormalization of capital stock increase

30,078 112,944 (143,022) - - - -

Dividendos declarados en efectivoDividends declared in cash

- - - - - (141,468) (141,468)

Aumento de capital | Capital increase 863,586 - (863,586) - - - -

Reducción de capital |Capital decrease (863,586) - - - - 863,586 -

Capitalización de préstamos subordinados | Capitalization of subordinated shares

- - 81,362 - - - 81,362

Ajuste por cambio en valor nominal de acciones | Adjustment for changes in par value of shares

17 39 - - - - 56

Venta de acciones de tesorería Sale of treasury shares

122 1,459 - - - - 1,581

Aplicación para constituir provisionesApplication to record provisions

- (146,402) - - - 61,660 (84,742)

Utilidad neta | Net profit - - - - - 598,648 598,648

saldos al 31 de diciembre de 2008Balances as of December 31, 2008

533,554 212,539 318,177 268,455 - 1,147,527 2,480,252

Formalización de capital socialFormalization of capital stock

893,319 ( 2,956) (20,397) - - (869,966) -

Dividendos declarados en efectivoDividends declared in cash

- - - - - (179,594) (179,594)

Aumento de capital | Capital increase 734 2,757 (3,491) - - - -Reducción de capital | Capital decrease (96) - - - - - (96)Suscripción de acciones | Shares subscription

- - 3,491 - - - 3,491

Resultados no realizados en inversiones disponibles para la venta Unrealized income on available-for- sale investments, net of income tax

- - - - 19,435 - 19,435

Venta de acciones de tesorería Sale of treasury shares

- 31 - - - - 31

Utilidad neta | Net profit - - - - - 637,053 637,053

saldos al 31 de diciembre del 2009Balances as of December 31, 2009

1,427,511 212,371 297,780 268,455 19,435 735,020 2,960,572

Véanse las notas que se acompañan a los estados financieros. | See the accompanying notes to the financial statements.

14

2009 2008

Flujos de efectivo de las actividades de operación | Cash flows from operating activitiesUtilidad neta | Net profit 637,053 598,648Ajustes para conciliar la utilidad neta con el efectivo neto provisto por las actividades de operación: Adjustments to reconcile net profit to net cash provided by operating activities: Provisión para créditos de cobranza dudosa | Provision for doubtful loans 447,614 379,837Provisión para cuentas por cobrar | Provision for accounts receivable 32,573 72,778Recupero de provisión para fluctuación de valores y otros activos | Provision for impairment of investments 4,230 -Recupero de provisión de bienes realizables y adjudicados | Recovery of provision for liquid and repossessed assets

(8,743) (16,391)

Provisión para desvalorización y depreciación de bienes adjudicadosProvision for impairment and depreciation of repossessed assets

10,377 10,159

Depreciación y amortización | Depreciation and amortization 44,502 44,259Recupero de provisión de cartera de créditos | Recovery of provision for loan portfolio (144,074) (150,916)Provisión beneficios sociales | Provision for severance indemnities 18,537 19,401Pérdida en venta de inmuebles, mobiliario y equipo | (Gain) loss on sale of property, furniture, and equipment (695) 230(Ganancia) pérdida en venta de bienes realizables y adjudicados | Loss on sale of liquid and repossessed assets (7,525) (8,236)Provisión para contingentes | Provision for contingencies 14,380 2,520Variaciones netas en activos y pasivos: | Net variations in assets and liabilities: Disminución en intereses, comisiones y otras cuentas por cobrar Decrease in interest, commissions, and other accounts receivable

(127,154) (649,558)

(Disminución) aumento en intereses, comisiones y otras cuentas por pagar(Decrease) increase in interest, commissions, and other accounts payable

(44,560) 628,764

Otros activos | Other assets (63,453) (106,053)Otros pasivos | Other liabilities 27,661 (19,917)Efectivo y equivalentes de efectivo provisto por las actividades de operaciónCash and net cash equivalents provided by operating activities

834,997 805,525

Flujos de efectivo de las actividades de inversión | Cash flows from investing activitiesAdquisición de inmuebles, mobiliario y equipo, neto | Acquisition of property, furniture, and equipment (12,113) (38,286)Adquisición de otros activos no financieros | Acquisition of other non-financial assets (6,317) (3,603)Ingreso por venta de inmuebles, mobiliario y equipo | Income from sale of property, furniture, and equipment 7,626 5,444Ingreso por venta de otros activos no financieros | Income from sale of other non-financial assets 26,004 51,215Efectivo y equivalentes de efectivo provisto por las actividades de inversiónCash and net cash equivalents applied to investing activities

15,200 14,770

Flujos de efectivo de las actividades de financiamiento | Cash flows from financing activitiesDisminución (aumento) en la cartera de créditos | Decrease (increase) in loan portfolio 498,466 (4,920,437)Disminución (aumento) de inversiones | Decrease (increase) in investments (1,035,233) 504,983(Disminución) aumento de depósitos y otras obligaciones | (Decrease) increase in deposits and other obligations (70,321) 3,856,065(Disminución) aumento de adeudos a bancos y corresponsales (Decrease) increase in borrowings from banks and correspondents

(1,590,316) 1,647,585

Disminución (aumento) de valores en circulación | Decrease (increase) in bonds and obligations issued 89,348 113,356Pago de dividendos | Payment of dividends (179,594) (141,468)Aporte en efectivo | Cash contribution 3,491 297,780Efectivo y equivalentes de efectivo provisto por (aplicado en) a las actividades de financiamientoCash and net cash equivalents (applied to) provided by financing activities

(2,284,159) 1,357,864

(Disminución) aumento neto de efectivo y equivalentes de efectivoNet (decrease) increase in cash and cash equivalents

(1,433,962) 2,178,159

Efectivo y equivalentes de efectivo al inicio del año | Cash and cash equivalents at beginning of the year 5,258,252 3,080,093Efectivo y equivalentes de efectivo al final del año | Cash and cash equivalents at end of the year 3,824,290 5,258,252

EsTAdo dE FLUjos dE EFECTivo | STATemenT of CASh floWSPoR Los Años TERmiNAdos EL 31 dE diCiEmBRE dE 2009 y 2008 for The yeArS enDeD DeCemBer 2009 AnD 2008(Expresado en miles de nuevos soles) (Stated in thousands of nuevos soles)

Véanse las notas que se acompañan a los estados financieros | Cash and cash equivalents at end of the year

15

NoTAs A Los EsTAdos FiNANCiERosAL 31 dE diCiEmBRE dE 2009 y 2008

1 Operaciones Scotiabank Perú S.A.A. (en adelante el Banco) es una subsidiaria de The Bank of Nova Scotia - BNS (una entidad financiera constituida en Canadá) que posee directa e indirectamente el 97.67% de su capital social al 31 de diciembre de 2009. The Bank of Nova Scotia participa en forma directa en el 2.32% del accionariado del Banco, y en forma indirecta, a través de NW Holdings Ltd. y Scotia Perú Holdings S.A. con el 55.30% y 40.06% del accionariado, respectivamente.

El Banco es una sociedad anónima abierta constituida el 2 de febrero de 1943 y está autorizada a operar como entidad bancaria por la Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones (en adelante SBS). Las operaciones que realiza el Banco comprenden principalmente la intermediación financiera que corresponde a los bancos múltiples; actividades que están normadas por la SBS de acuerdo con la Ley General del Sistema Financiero y del Sistema de Seguros y Orgánica de la SBS – Ley N° 26702 (en adelante Ley General), que establece los requisitos, derechos, obligaciones, garantías, restricciones y demás condiciones de funcionamiento a que se sujetan las personas jurídicas de derecho privado que operan en el sistema financiero y de seguros.

La sede del Banco se encuentra en Av. Dionisio Derteano N° 102, San Isidro, Lima, Perú. Al 31 de diciembre de 2009, el Banco desarrolla sus actividades con una red nacional de 163 agencias, y con una sucursal en el exterior (al 31 de diciembre de 2008 tenía 158 agencias y una sucursal en el exterior).

Los presentes estados financieros, según las normas legales vigentes, reflejan la actividad individual del Banco, sin incluir los efectos de la consolidación de estos estados financieros con los de sus subsidiarias, las mismas que se detallan a continuación: Scotia Sociedad Agente de Bolsa S.A., dedicada a actividades de intermediación en el mercado peruano de valores; Scotia Fondos Sociedad Administradora de Fondos S.A., dedicada a la administración de fondos mutuos; Scotia Sociedad Titulizadora S.A., dedicada a la administración de patrimonios en fideicomiso; Depósitos S.A., que brinda servicios de almacenaje; Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C., dedicada al servicio de cobranzas y verificaciones

noTeS To The fInAnCIAl STATemenTSAS of DeCemBer 31, 2009 AnD 2008

1 Operations Scotiabank Perú S.A.A. (herein the “Bank”) is a subsidiary of The Bank of Nova Scotia-BNS (a financial entity of Canada), which holds directly and indirectly 97.67% of the Bank’s capital stock as of December 31, 2009. As of December 31, 2009, the Bank of Nova Scotia directly owned 2.32% of the Bank’s shares, and indirectly through NW Holdings Ltd. and Scotia Perú Holdings S.A. owned 55.30% and 40.06% respectively.

The Bank is a public corporation established on February 2, 1943 and is authorized to operate as a banking entity by Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones (Superintendency of Banking, Insurance, and Private Pension Fund Administrators, herein SBS). The Bank’s operations mainly consist of retail, commercial and merchant banking services. The Bank’s operations are governed by the SBS through the Ley General del Sistema Financiero y del Sistema de Seguros y Orgánica, Law 26702 (herein the Banking Law). This law establishes the requirements, rights, obligations, guarantees, restrictions, and other operating conditions to which Peruvian banking and insurance legal entities are governed.

The head office of the Bank is located at Av. Dionisio Derteano 102, San Isidro, Lima, Perú. As of December 31, 2009, the Bank performed its activities with a national network of 163 branches, and a branch abroad (as of December 31, 2008, it had 158 Peruvian branches and one branch abroad).

Pursuant to current legal norms, the accompanying financial statements reflect the individual activity of the Bank, without including the effects of the consolidation of these financial statements with those of its subsidiaries: Scotia Sociedad Agente de Bolsa S.A., engaged in intermediation activities in the Peruvian securities market; Scotia Fondos Sociedad Administradora de Fondos S.A., engaged in mutual funds management; Scotia Sociedad Titulizadora S.A., engaged in the management of trusts; Depósitos S.A., engaged in warehousing services; Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C., engaged in collections and domicile verification, among other activities; Promoción de Proyectos Immobiliarios y Comerciales S.A. engaged in the purchase and sale of goods in general, among other activities; and CrediScotia Financiera S.A. (former

16

BALANCE GENERAL31 dE diCiEmBRE dEL 2008 y 2007(Expresados en miles de nuevos soles)

Véanse las notas que se acompañan a los estados financieros.

domiciliarias, entre otras actividades; Promoción de Proyectos Inmobiliarios y Comerciales S.A., dedicada a la compra y venta de bienes en general, entre otras actividades y CrediScotia Financiera S.A. (ex Banco del Trabajo S.A.), dedicada a realizar operaciones de intermediación financiera enfocada a los sectores de microempresa y consumo.

Los datos más importantes de las subsidiarias se presentan en las notas 9 y 28. Sin embargo, tal como lo requieren las normas contables en el Perú, el Banco prepara estados financieros consolidados, los cuales al 31 de diciembre de 2009 y 2008 muestran los siguientes principales saldos:

En miles de s/. | In thousand of S/.

2009 2008

Cartera de créditos | Loan portfolio 14,565,638 15,151,638

Total del activos | Total assets 24,348,278 25,778,624

Total de pasivos | Total liabilities 21,387,706 23,298,372

Patrimonio neto | Shareholders’ equity 2,960,572 2,480,252

Utilidad neta | Net profit for the year 637,053 598,648

Los estados financieros del año terminado el 31 de diciembre de 2008 fueron aprobados por la Junta General de Accionistas realizada el 31 de marzo de 2009. Los estados financieros al 31 de diciembre de 2009 han sido aprobados por la Gerencia el 15 de enero de 2010 y serán presentados para la aprobación del Directorio y de la Junta General de Accionistas dentro de los plazos establecidos por ley. En opinión de la Gerencia, los presentes estados financieros serán aprobados por el Directorio y la Junta General de Accionistas sin modificaciones.

Adquisición del Banco del Trabajo S.A. y Recaudadora S.A.

En Sesión de Directorio del Banco del 20 de mayo de 2008, se aprobó por unanimidad la adquisición del Banco del Trabajo S.A. y Recaudadora S.A. con la finalidad de mantenerlas como empresas subsidiarias del Banco.

Con fecha 26 de junio de 2008, mediante Resolución N° 2577-2008, la SBS autorizó la adquisición del 100% de las acciones comunes representativas del capital social del Banco del Trabajo S.A., transacción que sería realizada con la finalidad de transformar al Banco del Trabajo S.A. en una empresa

Banco del Trabajo S.A.), engaged in intermediation operations for the small-business and consumer sectors.

The main balances of the Subsidiaries are presented in notes 9 and 28. The financial statements of the Bank have been prepared in accordance with the accounting standards established to financial entities in Perú. The Bank prepares separate consolidated financial statements, which show the following main balances:

The financial statements as of December 31, 2008 were approved by the general shareholders’ meeting held on March 31, 2009. The financial statements as of December 31, 2009 were approved by management on January 15, 2010, and they will be presented for the consideration of the board of directors and general shareholders’ meeting within the term established by law. In opinion of the management, the financial statements will be approved without amendments by the board of directors and general shareholders’ meeting.

Acquisition of Crediscotia Financiera S.A. (former Banco del Trabajo S.A.) and Recaudadora S.A.

At the meeting of the Bank’s Board of Directors, held on May 20, 2008, the acquisition of Banco del Trabajo S.A. and Recaudadora S.A. was approved causing the entities to become subsidiaries of the Bank.

On June 26, 2008, by means of Resolution 2577-2008, the SBS authorized the Bank’s acquisition of 100% of the common shares, representing the capital stock of Banco del Trabajo S.A. The approved transaction was made in order to convert Banco del Trabajo S.A. into a financial company held and operated

17

financiera a ser mantenida y operada como subsidiaria del Banco. La adquisición mencionada fue efectiva el 15 de julio de 2008, cuando los fondos por la compra y las acciones fueron transferidos. Asimismo, con fecha 30 de diciembre de 2008, la SBS autorizó mediante Resolución Nº 14139-2008 la conversión del Banco del Trabajo S.A. a empresa financiera bajo la denominación de CrediScotia Financiera S.A., la misma que podrá realizar las operaciones señaladas en el artículo N°

284 de la Ley General.

2 Bases de Preparación de los Estados Financieros

Los presentes estados financieros han sido preparados a partir de los saldos de los registros de contabilidad del Banco y se presentan de acuerdo con las normas impartidas por la SBS y, supletoriamente, con las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) oficializadas en el Perú, las cuales incluyen las Normas Internacionales de Contabilidad (NIC) y los pronunciamientos del Comité de Interpretaciones. Las normas oficializadas en el Perú por el Consejo Normativo de Contabilidad vigentes al 31 de diciembre de 2009 y 2008, son las NIC de la 1 a la 41, las NIIF de 1 al 8 y los pronunciamientos del Comité de interpretaciones del 1 al 33 y todos los pronunciamientos del 1 al 14 del actual Comité de Interpretaciones (IFRIC).

Para cumplir con las normas legales en el Perú, los presentes estados financieros no incluyen los efectos de las cifras consolidadas del Banco con sus Subsidiarias detalladas en la nota 9. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco registra estas inversiones por el método de la participación, por lo que su consolidación no tiene efecto en la utilidad neta del Banco (ver nota 1).

A los efectos de la presentación comparativa, se efectuaron las reclasificaciones necesarias sobre los estados financieros del ejercicio anterior para exponerlos sobre bases uniformes. La modificación de la información comparativa, no implica cambios en las decisiones tomadas en base a ella.

(a) Bases de MediciónLos estados financieros han sido preparados de acuerdo con el principio de costo histórico excepto por lo siguiente:

as a subsidiary of the Bank. The acquisition was effective on July 15, 2008, when all the funds for the purchase of such shares were transferred. Likewise, on December 30, 2008, the SBS authorized, by means of Resolution 14139-2008, the conversion of Banco del Trabajo S.A. to a financial company (under the name of Crediscotia Financiera S.A.) which can carry out operations stated in article 284 of the Banking Law.

2 Basis for the Preparation of Financial Statements

The accompanying financial statements are prepared based on the accounting book balances of Scotiabank Perú S.A.A. and are presented in accordance with the standards issued by the SBS and, in the absence of applicable SBS standards, in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS), made official in Perú, which include the International Accounting Standards (IAS) and pronouncements of the Standing Interpretations Committee (SIC). The standards made official in Perú are those approved by the Consejo Normativo de Contabilidad –CNC (Peruvian Accounting Board). The standards currently in force and authorized by the CNC, as of December 31, 2009 are IASs 1 to 41, IFRSs 1 to 8, interpretations 1 to 33 of SIC and all the Interpretations 1 to 14 of the current International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC).

In conformity with current legal regulations, the accompanying financial statements do not include the effect of the consolidated figures of the Bank and its Subsidiaries detailed in note 9. As of December 31, 2009 and 2008, since these investments are recorded applying the equity method, their consolidation does not have an effect in the Bank’s net profit (see note 1).

For a comparative presentation, necessary reclassifications were made on the previous year’s financial statements for reported or disclosed on consistent basis. The modification of comparative information does not imply changes in the decisions made based on it.

(a) Basis of MeasurementThe financial statements have been prepared in conformity with the historical cost principle, except for the following:

18

• Losinstrumentosfinancierosderivadossemidenavalorrazonable.

• Instrumentosfinancieros a valor razonable con cambiosen resultados son medidos a valor razonable.

• Los activos financieros disponibles para la venta sonmedidos a valor razonable.

(b) Moneda de Presentación Los estados financieros se presentan en miles de nuevos soles (S/.), de acuerdo a normas de la SBS, excepto cuando se indican en otra forma.

(c) Estimados y Criterios Contables CríticosLa preparación de los estados financieros de acuerdo con principios de contabilidad requiere que la Gerencia utilice ciertos estimados y criterios contables críticos. Los estimados y criterios se evalúan continuamente según la experiencia e incluyen supuestos futuros razonables en cada circunstancia. Al ser estimaciones, los resultados finales podrían diferir; sin embargo, en opinión de la Gerencia no ocurrirán ajustes significativos con los saldos de activos y pasivos en los próximos ejercicios.

Las estimaciones más significativas en relación a los estados financieros corresponden a la provisión para créditos de cobranza dudosa, la valorización de inversiones, la estimación de la vida útil y el valor recuperable de los inmuebles, mobiliario y equipo e intangibles, la provisión para bienes realizables recibidos en pago y adjudicados y la valorización de los instrumentos financieros derivados a través de resultados, cuyos criterios contables se describen en la nota 3.

3 Principios y Prácticas Contables

Los principales principios y prácticas contables utilizados en la preparación de los estados financieros individuales del Banco, que han sido aplicados uniformemente con los del ejercicio anterior, a menos que se indique lo contrario, son los siguientes:

(a) Instrumentos FinancierosLos instrumentos financieros se definen como cualquier contrato que da lugar, simultáneamente, a un activo financiero en una empresa y a un pasivo financiero o a un instrumento de capital en otra empresa.

• Derivative instruments are measured at fair value.

• Financial instruments at fair value with changes in the results are measured at fair value.

• Available-for-sale financial instruments are measured at fair value.

(b) Presentation Currency The financial statements are presented in thousands of nuevos soles (S/.), according to SBS standards, except where otherwise indicated.

(c) Critical Accounting Estimates and CriteriaThe preparation of the financial statements in conformity with accounting principles requires management to use certain critical accounting estimates and criteria. Estimates and criteria are evaluated continuously according to experience and include reasonable future assumptions in each of the circumstances. Since these are estimates, final results might differ; however, it is the management’s opinion that no significant adjustments will arise on the asset and liability balances in the following years.

The significant estimates related to the accompanying financial statements correspond to doubtful loan provisions, valuation of investments, estimation of useful life and the recoverable amount of property, furniture, and equipment and intangibles, the provision for liquid assets, received as payment and repossessed assets, provision for contingencies, and the valuation of derivative financial instruments through profit and loss, the accounting criteria of which are described in note 3.

3 Accounting Principles and Practices

The main accounting principles and practices applied to prepare the financial statements the Bank, which has been consistently applied in this period and previous period, unless otherwise indicated, are the following:

(a) Financial InstrumentsLos instrumentos financieros se definen como cualquier A financial instrument is any contract that gives rise to both a financial asset in one entity and a financial liability or equity instrument in another.

19

Los instrumentos financieros se clasifican en activos, pasivos o patrimonio según la sustancia del acuerdo contractual que les dio origen. Los intereses, dividendos, ganancias y pérdidas generadas por un instrumento financiero clasificado como activo o pasivo, se registran como ingresos o gastos en el estado de ganancias y pérdidas. Los instrumentos financieros se compensan cuando el Banco tiene el derecho legal de compensarlos y la Gerencia tiene la intención de cancelarlos sobre una base neta, o de realizar el activo y cancelar el pasivo simultáneamente.

Los activos y pasivos financieros presentados en el balance general corresponden al disponible, fondos interbancarios, inversiones, cartera de créditos, las cuentas por cobrar, y los pasivos en general. Asimismo, se consideran instrumentos financieros todos los productos derivados y los créditos indirectos. En las respectivas notas sobre principios y prácticas contables se revelan los criterios sobre el reconocimiento y valuación de estas partidas.

(b) Instrumentos Financieros DerivadosEl tratamiento contable con respecto de los instrumentos financieros derivados que las entidades financieras deben seguir, se encuentra establecido en la Resolución SBS N° 1737-2006 “Reglamento para la Negociación y Contabilización de Productos Financieros Derivados en las Empresas del Sistema Financiero” de fecha 28 de diciembre de 2006 y en su modificatoria, la Resolución SBS N° 1349-2008 de fecha 8 de mayo de 2008, la cual sustituye ciertos artículos de la Resolución SBS N° 1737-2006 e incorpora dos capítulos relacionados con la autorización para la contratación de productos financieros derivados y el límite global a los productos financieros derivados. Dichas modificaciones no tuvieron un efecto significativo en los presentes estados financieros.

Estas normas son consistentes con lo establecido en la NIC39 “Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Medición” y establecen los criterios contables para operaciones de negociación, cobertura y derivados implícitos, según se detalla a continuación:

(i) Para NegociaciónLos instrumentos financieros derivados son inicialmente reconocidos en el balance general a su valor razonable; posteriormente todo cambio en el valor razonable de dicho derivado generará un activo o pasivo en el balance general, según corresponda, y afectará los resultados del ejercicio.

Financial instruments are classified as assets, liabilities, or equity according to the substance of the contract. The interest, dividends, gains and losses generated by a financial instrument, whether classified as an asset or liability, are recorded as income or expense in the income statement. The financial instruments shall be offset when the Bank has the legally enforceable right, and management has the intention to settle on a net basis, or to realize the asset, and settle the liability simultaneously.

The financial assets and liabilities presented in the balance sheet correspond to balances presented in cash and due from banks, interbank funds, investments, loan portfolio, accounts receivable and liabilities in general. Likewise, all derivative products and indirect credits are considered financial instruments. The recognition and valuation criteria of those items are disclosed in the accounting principles policies related to those notes herein.

(b) Derivative InstrumentsThe accounting treatment for derivative instruments that financial entities shall apply is established in SBS Resolution 1737-2006 “Regulation for Trading and Accounting of Derivative Products in Financial System Enterprises”, dated December 28, 2006, which came into force in January 1, 2007; and its amendment SBS Resolution 1349-2008, dated May 8, 2008, supersedes certain articles of the SBS Resolution 1737-2006 and incorporates two chapters related to authorization for contracting of derivative instruments and the global limit on derivative products. Such amendments did not have a material effect on the accompanying financial statements.

These standards are consistent with IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement and establish accounting criteria for held-for-trading, hedging, and embedded derivatives, as detailed below:

(i) held-for-TradingDerivative instruments are initially recognized in the balance sheet at fair value; subsequently, any change in the fair value of such derivative generates an asset or liability in the balance sheet, as applicable, and will affect the results of the period.

20

(ii) CoberturaUn instrumento financiero derivado que busca lograr una cobertura financiera de un determinado riesgo es designado contablemente como con fines de cobertura si, a su negociación, se prevé que los cambios en su valor razonable o en sus flujos de efectivo serán altamente efectivos en compensar los cambios en el valor razonable o en los flujos de efectivo de la partida cubierta directamente atribuibles al riesgo cubierto desde un inicio y durante el período que dure la relación de cobertura. Lo cual debe quedar documentado desde la negociación del instrumento financiero derivado y durante el período que dura la relación de cobertura.

La eficacia de una cobertura deberá medirse de manera fiable prospectivamente, al momento de la designación del producto financiero derivado con fines de cobertura, y retrospectivamente, con una periodicidad mínima mensual. Una cobertura es considerada eficaz si los resultados de las pruebas retrospectivas se encuentran dentro del rango 80%-125%.

En caso la SBS considere insatisfactoria la documentación o encuentre debilidades en las metodologías empleadas, puede requerir de inmediato la disolución de la cobertura y el registro simultáneo del producto financiero derivado como de negociación.

(iii) derivados implícitosCiertos derivados incorporados en otros instrumentos financieros (contrato principal o anfitrión) son tratados como derivados separados cuando cumplen simultáneamente las siguientes condiciones: i) sus características económicas y riesgos inherentes no se encuentran estrechamente relacionados a los riesgos del contrato anfitrión; ii) un instrumento separado con las mismas condiciones del derivado implícito cumpliría con la definición de producto financiero derivado y; iii) el instrumento híbrido no constituye una Inversión Negociable para Intermediación Financiera, según el Reglamento de Inversiones, u otro instrumento financiero que se mide a valor razonable contra resultados. Estos derivados incorporados son separados del instrumento anfitrión y medidos a su valor razonable con cambios en su valor razonable reconocidos en el estado de ganancias y pérdidas, a menos que el Banco elija designar el contrato híbrido (anfitrión y derivado incorporado) a su valor razonable con efecto en resultados.

(ii) hedgingDerivative instruments for the financial hedging of a risk are designated in books as derivatives for hedging purposes if, at the moment of trading, it is foreseen that changes in fair value or in cash flows will be highly effective in achieving offsetting changes in fair value or cash flows of the item hedged directly attributable to the risk hedged from the beginning and during the period of the hedging relationship. This should be documented from the inception of negotiation of the derivative instrument and during the period of the hedging relationship.

The efficiency of a hedge shall be measured reliably on a prospective basis at the moment the derivative instrument is designated as being used for hedging purposes and on a retrospective basis with a monthly frequency. A hedge is considered to be effective if the results of the retrospective tests are within a range of 80%-125% of efficiency.

In the event that the SBS considers the documentation to be unsatisfactory or finds weaknesses in the methodologies used, it can request immediate dissolution of hedging and the simultaneous recording of the derivative as a held-for-trading derivative.

(iii) embedded DerivativesCertain derivatives embedded in other financial instruments (main or host contract) are treated as separate derivatives when they meet simultaneously the following conditions: i) the economic characteristics and inherent risks are not closely related to the economic characteristics and risks of the host contract; ii) a separate instrument with the same terms as the embedded derivative would meet the definition of a derivative and iii) the hybrid instrument is not a trading investment for Financial Intermediation, according to the Regulation of Investments, or other financial instrument measured at fair value against the income statement. These embedded derivatives are separated from the derivative host and measured at fair value with the changes in fair value recognized in the income statement, unless the Bank chooses to designate the hybrid contract (host and embedded derivatives) at fair value with effect in the income statement.

21

Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco no tiene instrumentos financieros derivados clasificados como implícitos.

En adición a su registro dentro del balance, los productos financieros derivados antes descritos son registrados en cuentas contingentes a su valor nominal convertido a precios spot de inicio.

(c) InversionesHasta febrero de 2009 las inversiones en valores que poseen las entidades financieras estaban reguladas por la Resolución SBS N° 1914-2004 “Reglamento de Clasificación y Provisiones de las Inversiones de las Empresas del Sistema Financiero”. Bajo esta resolución el registro inicial contable de las inversiones es al costo de adquisición y luego son valorizadas de acuerdo a cada categoría, las categorías que establecía esta resolución eran: i) Inversiones Negociables para Intermediación Financiera (Trading), ii) Inversiones Negociables Disponibles para la Venta; iii) Inversiones Financieras a Vencimiento y iv) Inversiones Permanentes.

A partir de marzo de 2009, las inversiones en valores que poseen las entidades financieras están reguladas por la Resolución SBS N° 10639-2008 “Reglamento de Clasificación y Valorización de las Inversiones de las Empresas del Sistema Financiero”. A través de esta resolución la SBS ha realizado cambios para clarificar la clasificación y valuación de las inversiones con la finalidad de armonizar el Manual de Contabilidad para Entidades Financieras con los pronunciamientos contables vigentes a la fecha. Estos cambios realizados han sido aplicados de manera prospectiva.

La Resolución SBS N° 10639-2008 establece la clasificación, registro y valuación de cuatro categorías las cuales se detallan a continuación:

(i) inversiones a valor Razonable con Cambios en ResultadosComprende los valores mobiliarios representativos de capital y/o de deuda adquiridos con la intención de negociarlos en un futuro cercano; asimismo, forman parte de un grupo de valores que se encuentran bajo un sistema de medición, gestión y control de riesgos y resultados, integrado y consistente, que permite el seguimiento e identificación de todos los valores

As of December 31, 2009 and December 31, 2008, the Bank did not have derivative instruments classified as embedded derivatives.

In addition to their recording in the balance sheet, derivative instruments described above are recorded in contingent accounts at their notional amounts converted in nuevos soles at the exchange rate established by the SBS at the end of the period.

(c) InvestmentsUp to February 2009, the accounting records and valuation of investments were made according to SBS Resolution 1914-2004 Regulations for the Classification and Provisions of Investments of Financial System Enterprises. According to this regulation, investments were initially recognized at acquisition cost and subsequently valued as per the accounting criteria corresponding to the investment category in which they were classified. This regulation established the following classification: i) marketable investments for financial intermediation, ii) available-for-sale investments, iii) held to maturity investments and iv) permanent investments.

As from March 2009, the recording and valuation of investments are made according to SBS Resolution 10639-2008 “Regulations for Classification and Valuation of Investments of Financial System Companies”. Through this resolution, the SBS has amended and clarified investment classification, valuation and provisioning and modified the Accounting Manual for Financial System Companies in order to harmonize the recording criteria with international accounting practices, primarily with the current accounting pronouncements. These changes were applied prospectively.

SBS Resolution 10639-2008 establishes the investment classification and valuation criteria under four categories:

(i) Investments at fair Value with Changes in resultsThey comprise the representative securities of capital and/or debt acquired with the intention of negotiating them in the near future; likewise, they form part of a group of securities subject to an integrated and uniform measurement, management and risk control and results system that allows follow-up and identification of all the involved securities.

22

involucrados. Estos valores sólo podrán incluirse en esta categoría al momento de su adquisición.

El registro inicial se realiza en la fecha de negociación al valor razonable sin considerar los costos de transacción. El valor contable de estas inversiones se actualiza al valor razonable, reconociendo las ganancias y pérdidas que se generan en el estado de ganancias y pérdidas del ejercicio.

Los ingresos por intereses de esta categoría son reconocidos mediante el uso del método de la tasa de interés efectiva. Los dividendos son reconocidos en el estado de ganancias y pérdidas cuando se establezca el derecho a recibir el pago.

(ii) inversiones disponibles para la ventaComprende todos los valores no clasificados como inversiones a valor razonable con cambios en resultados, inversiones a vencimiento e inversiones en subsidiarias y asociadas. Asimismo, se incluirán todos los valores que por norma expresa de la SBS se señale.

El registro inicial se realiza en la fecha de negociación al valor razonable incluyendo los costos que sean directamente atribuibles a la adquisición de dichos valores. El valor contable de estas inversiones se actualiza al valor razonable, reconociendo las ganancias o pérdidas que se generan en el patrimonio neto hasta que este valor sea vendido o realizado, momento en el cual esta ganancia o pérdida será transferida al estado de ganancias y pérdidas del ejercicio.

Los ingresos por intereses de las inversiones disponibles para la venta son reconocidos mediante el uso del método de la tasa de interés efectiva. Los premios y descuentos derivados de la fecha de compra son incluidos en el cálculo de la tasa de interés efectiva. Los dividendos son reconocidos en el estado de ganancias y pérdidas cuando se establezca el derecho a recibir el pagEn aquellos casos en que se observe que el instrumento ha sufrido un descenso en su valor razonable y se verifique que ha sufrido un deterioro, la pérdida acumulada que haya sido reconocida directamente en el patrimonio neto deberá ser retirada del patrimonio neto y reconocida en el estado de ganancias y pérdidas del ejercicio; aunque estos instrumento no hayan sido vendidos. Asimismo, por aquellos instrumentos representativos de deuda cuyos valores razonables demuestren de manera comprobada y objetiva una mejora, podrán revertirse contra el estado de ganancias y pérdidas del ejercicio; mientras que, por aquellos instrumentos representativos de capital el deterioro registrado no podrá revertirse.

These securities can only be included under this category at the moment of acquisition.

These investments are initially recorded at fair value at the negotiation date without considering transaction costs. The accounting value of these investments is updated at fair value, recognizing gains and losses for the period in the income statement.

Interest income is recognized using the effective interest rate method. Dividends are recognized in the income statement when the right to receive payment has been established.

(ii) Available-for-Sale Investments Available-for-Sale Investments are all investment instruments that are not classified as Investments at Fair Value with Changes in Results, Held-to-Maturity Investments or Investments in Subsidiaries and Associates. Likewise, investment instruments will be included in this category when explicitly required by the SBS.

Available-for-sale investments are initially measured at fair value plus direct costs attributable to the acquisition of such securities. The accounting value of these investments is updated at fair value, recognizing gains or losses in the equity until the security is sold or realized; subsequently, the gain or loss is transferred to the income statement for the period.

Interest income is recognised on available-for-sale securities using the effective interest rate method. Premiums and/or discounts arising on the purchase of dated investment securities are included in the calculation of their effective interest rates. Dividends are recognised in the income statement when the right to receive payment has been established.

If an available-for-sale security is impaired, the cumulative loss (measured as the difference between the asset’s acquisition cost (net of any principal repayments and amortisation) and its current fair value, less any impairment loss on that asset previously recognised in the income statement) is removed from equity and recognised in the income statement. In the case of unquoted equity shares, the impairment loss shall be the difference between the carrying value and the present value of estimated future cash flows, discounted using current market rates for similar assets.

23

(iii) inversiones a vencimiento Comprenden valores representativos de deuda sobre los cuales se tiene la intención y capacidad demostrada de mantenerlos hasta su vencimiento.

El registro inicial se realiza en la fecha de negociación al valor razonable incluyendo los costos que sean directamente atribuibles a la adquisición de dichos valores. El valor contable de estos valores se actualiza al costo amortizado utilizando el método de la tasa de interés efectiva menos cualquier pérdida por deterioro del valor. El importe de la pérdida por deterioro debe reducir el valor en libros y afectar el estado de ganancias y pérdidas del ejercicio. Asimismo, por aquellos instrumentos representativos de deuda cuyos valores razonables demuestren de manera comprobada y objetiva una mejora, podrán revertirse contra el estado de ganancias y pérdidas del ejercicio.

(iv) inversiones en subsidiarias y Asociadas Comprende valores representativos de capital adquiridos con el fin de participar patrimonialmente y tener control o vinculación con otras empresas o instituciones. Las inversiones registradas en esta categoría se contabilizan aplicando el método de la participación; es decir, se reconoce en el estado de ganancias y pérdidas las utilidades o pérdidas proporcionales generadas por dichos valores.

El registro inicial se realiza al valor razonable incluyendo los costos de transacción que sean directamente atribuibles a la adquisición. El crédito mercantil originado por esta transacción se registra dentro de esta categoría. El valor en libros de la inversión se incrementa o disminuye por el reconocimiento de la porción que le corresponde por el resultado del ejercicio de la empresa participada, después de la fecha de adquisición. Cuando las variaciones en el patrimonio neto de la participada se deban a otros conceptos diferentes a los resultados del ejercicio, estas variaciones se registrarán directamente en el patrimonio neto. Los dividendos se registrarán reduciendo el valor en libros de la inversión.

Instrumentos de inversión mantenidas por las empresas pueden ser objeto de reclasificación dentro del marco del artículo 15 de la Resolución SBS N° 10639-2008, como sigue:

(i) Instrumentos de inversión a valor razonable con cambios en los resultados no pueden ser reclasificados, excepto (i) para las acciones de capital no cotizado, que carecen de estimaciones fiables del valor razonable o (ii) cuando se

(iii) held-to-maturity InvestmentsHeld-to-maturity investments are debt securities that the Bank intends, and is able, to hold until maturity.

Held-to-maturity investments are initially recorded at fair value plus any directly attributable transaction costs, and are subsequently measured at amortised cost using the effective interest rate method, less any impairment losses. In cases of impairment, the carrying amount of the instrument shall be reduced and the loss amount shall be recognized in the income statement. Impairment loss on debt securities whose fair values have demonstrated an improvement may be reversed against the income statement.

(iv) Investments in Subsidiaries and Associates Equity shares acquired in order to participate with and/or have influence over companies and institutions. This category shall include the goodwill determined in the purchase of such investments. Investments in Subsidiaries and Associates are initially measured at fair value plus transactions costs directly attributable to their acquisition, and are subsequently measured applying the equity participation method, meaning that proportional profits or losses generated by such securities are recognized in the income statement.

The carrying amount of the investment will be increased or decreased by proportional recognition of the period’s results obtained post acquisition date. When variations in the equity are due to concepts other than the results of the year; these variations shall be recorded directly in the shareholders’ equity. Dividends are recorded reducing the carrying amount of the investment.

Investment instruments held by companies can be subject to reclassification within the framework of article 15 of SBS Resolution 10639-2008.

(i) Investment Instruments at Fair Value with Changes in Results cannot be reclassified except (i) for unquoted equity shares that lack reliable fair value estimations or (ii) when given in guarantee or transferred through a repurchase agreement as previously noted in section c.(i).

(ii) Held-to-Maturity Investments cannot be reclassified except for as a result of a change in the financial capacity of the

24

da en garantía o se transfiere a través de un acuerdo de recompra tal como se señaló anteriormente en la sección c. (i).

(ii) Inversiones financieras a vencimiento no pueden ser reclasificados excepto como resultado de un cambio en la capacidad financiera del emisor. En esta situación, las inversiones deberán ser reclasificadas como disponibles para la venta y las inversiones se medirán a valor razonable. La diferencia entre su valor en libros y el valor razonable se reconoce de conformidad con los criterios de valoración correspondientes. Este cambio de categoría está sujeta a las restricciones descritas en el artículo 17 de la citada Resolución.

(d) Créditos, Clasificación y Provisiones para CréditosLos créditos directos se registran cuando se realiza el desembolso de los fondos a favor de los clientes. Los créditos indirectos (contingentes) se registran cuando se emiten los documentos que soportan dichas facilidades de crédito. Asimismo, se considera como refinanciación o reestructuración, aquellos créditos cuyas condiciones originales han sido modificadas debido a dificultades en el pago por parte del deudor.

Las operaciones de arrendamiento financiero se contabilizan bajo el método financiero, registrándose como créditos el capital de las cuotas de arrendamiento pendientes de cobro. Los correspondientes ingresos financieros se basan en un patrón que refleja un índice periódico constante de las ganancias en la inversión neta. Los costos directos iniciales se reconocen inmediatamente como gasto.

Las Unidades de Evaluación y Clasificación de Deudores, del Departamento de Riesgos de Portafolio, son las responsables de efectuar en forma permanente la evaluación y clasificación de la Cartera de Créditos, asignando a cada deudor la categoría de riesgo que le corresponda de acuerdo con los lineamientos establecidos por la Resolución SBS N° 808-2003 y sus modificatorias.

Las categorías de clasificación del deudor de la cartera de créditos establecidas por la SBS son las siguientes: Normal, Con Problema Potencial, Deficiente, Dudoso y Pérdida. Para el caso de la clasificación de la Cartera de Créditos Comerciales el Banco tiene en cuenta principalmente, la capacidad de pago del deudor, su flujo de caja, el grado de cumplimiento de

issuer. In this situation the investment shall be reclassified as Available-for-Sale Investments and shall be measured at fair value. The difference between its carrying amount and the fair value shall be recognized in accordance with the corresponding valuation criteria. This category change is subject to the restrictions described in article 17 of abovementioned Resolution.

(d) Loans, Classification and Provision for Doubtful LoansDirect loans are recorded when fund disbursements are made to clients. Indirect loans (contingent) are recorded when documents supporting the credit facilities are issued. Likewise, changes in loan payment conditions due to debtors’ payment difficulties are considered as refinancing or restructuring.

Finance leases are accounted for using the financial method, recording as loans the amount of the receivable instalments. Interest income is accrued for as earned in accordance with the terms of the contract. Initial direct costs are recognized immediately as expenses.

The Portfolio Risk Department’s Debtor Classification Unit is in charge of conducting, on a permanent basis, the evaluation and rating of the loan portfolio, assigning to each debtor the corresponding risk rating according to the guidelines established by the SBS, in Resolution 808-2003 and its amendments.

Rating categories established by the SBS are the following: Standard, Potential Problem, Substandard, Doubtful, or Loss. Commercial credit portfolio rating classifications mainly take into account the payment capacity of the debtor, cash flow, level of compliance with obligations, rating designated by other companies in the financial system, financial position, and management quality. In the case of the classification of loans to small business, and consumer and mortgage loans, the rating is based on the level of compliance with credit payments, which is reflected in the delayed days and their classification in other entities of the financial system. The Bank on its own initiative

25

sus obligaciones, las clasificaciones asignadas por las demás empresas del sistema financiero, la situación financiera y calidad de la dirección de la empresa. La clasificación de los créditos MES, de Consumo e Hipotecario para Vivienda (“deudores minoristas”) se determina principalmente tomando en cuenta su capacidad de pago en función del grado de cumplimiento de pago de sus créditos reflejado en el número de los días de atraso, y en su clasificación en las otras empresas del Sistema Financiero. El Banco por iniciativa propia y con un criterio conservador ha incluido en el Proceso Automático de Clasificación la Cartera de Créditos Comerciales con créditos hasta miles de US$ 100 considerando la morosidad de sus obligaciones en el Banco y alineamiento en el Sistema Financiero.

De acuerdo con las normas vigentes de la SBS, el Banco determina provisiones para la cartera de créditos genéricas y específicas. La provisión genérica es aquella que se constituye de manera preventiva sobre créditos directos e indirectos y operaciones de arrendamiento financiero clasificados en categoría normal y adicionalmente el componente procíclico cuando sea activado por la SBS. La provisión específica es aquella que se constituye con relación a créditos directos e indirectos y operaciones de arrendamiento financiero respecto de los cuales se ha identificado un riesgo superior al normal (nota 7).

Las provisiones para la cartera de créditos son determinadas de acuerdo con los lineamientos establecidos por la SBS en la Resolución N° 808-2003 y sus modificatorias, y a partir del 1 de diciembre de 2008, de acuerdo con los lineamientos establecidos en la Resolución Nº 11356-2008, según los porcentajes que se muestran a continuación:

Categoría de RiesgoRisk rating

Sin garantíaWithout

collateral

Con garantías preferidas

With preferredcollateral

Con garantíaspreferidas de muy rápida realización

With preferredeasily realizable

collateral

Con garantíaspreferidas

autoliquidablesWith preferred

readilyrealizable collateral

Normal | Standard

- Créditos comerciales | Commercial loans 0.70% 0.70% 0.70% 0.70%

- Créditos MES | Small Business loans 1% 1% 1% 1%

- Créditos de consumo | Consumer loans 1% 1% 1% 1%

- Créditos hipotecarios para vivienda | Mortgage loans 0.70% 0.70% 0.70% 0.70%

Problema potencial | Potential problem 5% 3% 1% 1%

Deficiente | Substandard 25% 13% 6% 1%

Dudoso | Doubtful 60% 30% 15% 1%

Pérdida | Loss 100% 60% 30% 1%

and pursuant to a more conservative approach, has included in the automatic rating process the Commercial loan portfolio with credits up to US$100 thousand, taking into consideration the debtor payment in arrears and the rating alignment with the Peruvian financial system.

According to current regulations, the Bank considers two classes of provisions for doubtful loans: generic and specific provisions. The generic provision is recorded in a preventive manner for standard risk direct and indirect loans and finance lease transactions, and additionally for the procycical component when the SBS orders its application. The specific provision is recorded for direct and indirect loans and finance lease transactions for which a specific risk, higher than standard, has been identified (note 7).

The provisions for doubtful loans are determined in conformity with the guidelines established by the SBS Resolution 808-2003 and amendments thereto as from December 1, 2008, in accordance with Resolution 11356-2008, according to the percentages shown below:

26

La Resolución SBS N° 11356-2008, modificó a partir del 1 de diciembre de 2008 el Reglamento para la Evaluación y Clasificación del Deudor y la Exigencia de Provisiones aprobado mediante Resolución SBS N° 808-2003 y sus normas modificatorias, en los siguientes aspectos:

(i) Incorporó dentro del concepto de créditos hipotecarios para vivienda, los créditos para la adquisición o construcción de vivienda propia que a la fecha de la operación, por tratarse de bienes futuros, bienes en proceso de independización o bienes en proceso de inscripción de dominio, no es posible constituir sobre ellos la hipoteca individualizada que derive del crédito otorgado.

(ii) Modificó las tasas de provisión para la categoría de riesgo “Normal” para créditos comerciales, MES, de consumo e hipotecarios para vivienda según los porcentajes mencionados en la tabla anterior.

(iii) Requirió la constitución de provisiones procíclicas para la cartera en categoría de riesgo Normal, las cuales representan un componente adicional a la tasa de provisión correspondiente a esta categoría y son activadas en función del promedio de la variación porcentual anualizada del Producto Bruto Interno (PBI). La constitución de estas provisiones se efectuará siempre y cuando la “regla procíclica” se encuentre activada.

El componente procíclico de las provisiones sobre créditos directos e indirectos y operaciones de arrendamiento financiero de deudores clasificados en categoría Normal es 0.45% para créditos comerciales, 0.50% para créditos MES, 1% para créditos de consumo y 0.40% para créditos hipotecarios para vivienda. Para los créditos de consumo que sean revolventes, deberá aplicarse un componente procíclico no menor a 1.5%. Para los créditos comerciales e hipotecarios que cuenten con garantías preferidas autoliquidables el componente procíclico será de 0.3% y para los créditos de consumo y MES que cuenten con garantías preferidas autoliquidables, el componente procíclico será de 0%, por la porción cubierta por dichas garantías. Para los créditos de consumo por convenios de descuento por planilla de remuneraciones, será 0.3% siempre que cumplan con lo requerido en la Resolución.

A partir de setiembre de 2009, mediante Circular SBS N° B-2181-2009, la SBS ha establecido la desactivación de la

The SBS, by means of SBS Resolution 11356 -2008, amended as of December 1, 2008, the Regulation for the Evaluation and Classification of the Debtor and Provisions Requirement, approved by SBS Resolution 808-2003 and as amended, in the following aspects:

(i) It incorporated in the concept of mortgage loans, the loans for acquisition or construction of properties under development for which no individualized mortgage can be furnished because, as of the date of the transaction, they are under construction or require registry with the municipality or state.

(ii) It modified the provision rates for the “Standard” to commercial loans, small business loans, consumer loans and mortgage loans according to the percentage listed in the table above.

(iii) The recording of procyclical provisions is required for the portfolio under the “Standard” risk rating, which represent an additional component to the provision rate, being applicable based on the average of the Gross Domestic Product (GDP) annualized percentage variation. The recording of such provisions will be made provided that the “procyclical rule” is currently applicable.

The procyclical component of provisions on direct and indirect loans, and leasing transactions of debtors classified under the “Standard” rating is 0.45% for commercial loans, 0.50% for small business loans, 1.00% for consumer loans and 0.40% for mortgage loans. For revolving consumer loans, a procyclical component not lower than 1.50% shall be applied. In the case of commercial loans and mortgage loans that have preferred readily realizable collateral, the procyclical component shall be 0.30%. For consumer loans and small business loan that have preferred readily realizable collateral, the procyclical component is 0% for the portion covered with such collateral. For consumer loans that have contracts with discount agreements from eligible payrolls, the procyclical component shall be 0.30% provided that they comply with the provisions of the Resolution.

As of September 2009 the SBS discontinued the “procyclical rule” by Circular B-2181-2009, therefore financial entities are not compelled to record additional provisions for the

27

regla procíclica por lo que las entidades financieras ya no tienen obligación de constituir provisiones adicionales por el componente procíclico no pudiendo, en ningún caso, generar utilidades por la reversión de dichas provisiones.

Así también, mediante Resolución SBS N° 14353 de fecha 30 de octubre de 2009, se amplió la entrada en vigencia para el 1 de julio de 2010 del nuevo Reglamento para la Evaluación y Clasificación del Deudor y la Exigencia de Provisiones, fecha en la cual quedará sin efecto la Resolución SBS N° 803-2003.

Las provisiones para los créditos directos se presentan deduciendo el saldo del correspondiente activo (nota 7), mientras que las provisiones para créditos indirectos se presentan en el pasivo (nota 16). Los niveles de provisión mantenidos en el Banco son, a criterio de la Gerencia, suficientes para cubrir pérdidas potenciales en la cartera de créditos a la fecha del Balance General.

(e) Inmuebles, Mobiliario y EquipoLa cuenta inmuebles, mobiliario y equipo se registra al costo histórico de adquisición o costo revaluado, menos su depreciación acumulada y las pérdidas por deterioro de valor acumulado. Los desembolsos posteriores a la adquisición de los elementos componentes de los inmuebles, mobiliario y equipo sólo se reconocen como activo cuando es probable que beneficios económicos futuros asociados con el activo se generen para el Banco, y el costo de estos activos pueda ser medido razonablemente.

Los desembolsos por mantenimiento y reparaciones se afectan a los resultados del ejercicio en que se incurren.

Los trabajos en curso y bienes por recibir se registran al costo de adquisición. Estos bienes no se deprecian hasta que los activos relevantes se terminen y/o reciban y estén operativos.

La depreciación es calculada por el método de línea recta considerando las siguientes vidas útiles estimadas:

Años | Years

Inmuebles | Property 33

Mobiliario y enseres e instalaciones | Furniture and fixtures, and premises 10

Unidades de transporte | Vehicles 5

Equipo de cómputo | Computing equipment 4

procyclical component, and in no case the reversal of such provisions may generate profits.

Also, on October 30, 2009, the SBS issued the Circular SBS No.14353, which postponed the adoption of the Resolution 11356-2008 (“Regulations for the Evaluation and Classification of the Debtor and Provisions Requirement”) until July 1, 2010. In this ultimate date the Resolution 808-2003 will be repealed.

Provisions for direct loans are calculated by deducting the balance from the corresponding asset (note 7), and provisions for indirect loans are presented in the liabilities (note 16). Provisions kept by the Bank, in the opinion of management, are sufficient to cover losses in the loan portfolio as of the balance sheet date.

(e) Property, Furniture, and EquipmentThe property, furniture, and equipment are recorded at acquisition cost, less accumulated depreciation. Disbursements incurred after acquisition for property, furniture, and equipment are only recognized as assets when there are probable future economic benefits associated with the asset and their cost can be reliably measured.

Maintenance and repair expenses are charged to the income statement in the period when they are incurred.

Work-in-progress and in-transit goods are recorded at acquisition cost. These goods are not depreciated until relevant assets are finished and/or received, and are finally operative.

Depreciation has been computed based on the straight-line method and using the following estimated useful lives:

28

El costo y la depreciación acumulada de los bienes retirados o vendidos se eliminan de las cuentas respectivas y la utilidad o pérdida resultante se afecta a los resultados del ejercicio en que se produce.

Los valores residuales y la vida útil de los activos se revisan y ajustan, de ser necesario, a la fecha de cada balance general. El valor en libros de un activo se castiga inmediatamente a su valor recuperable si el valor en libros del activo es mayor que su valor de uso.

(f) Bienes Realizables, Recibidos en Pago y Adjudicados Los bienes realizables, recibidos en pago y bienes adjudicados (nota 12) están regulados por la Resolución SBS Nº 1535-2005 del 6 de octubre de 2005 e incluyen principalmente inmuebles, maquinaria y equipo obtenidos en pago de créditos de difícil recuperación, están registrados inicialmente al valor de adjudicación judicial, extrajudicial, recupero, valor estimado de mercado o valor insoluto de la deuda, el que resulte menor.

De acuerdo con la norma vigente, el tratamiento para constituir provisiones para estos tipos de bienes es como sigue:

• Losbienesrealizables,recibidosenpagoyadjudicadosseregistran inicialmente al costo en libros reconociéndose a su vez una provisión equivalente al 20% del costo. En caso el valor neto de realización reflejado en el informe de valuación demuestre que el bien se ha desvalorizado en un porcentaje mayor al 20%, la provisión inicial requerida se constituirá por el monto efectivamente desvalorizado.

• Para la provisión de bienes muebles se constituyemensualmente, a partir del primer mes de la adjudicación o recuperación de los bienes, una provisión mensual a razón de un dieciochoavo (1/18) del costo en libros de los bienes menos la provisión inicial señalada anteriormente. Tratándose de bienes que no hayan sido vendidos o entregados en arrendamiento dentro del plazo de un año y que no cuenten con la prórroga establecida en la Ley General, se deberá completar la provisión hasta alcanzar el 100% del valor de adjudicación o recuperación de dichos bienes menos la provisión por desvalorización, al vencimiento del referido año.

• Los bienes inmuebles que no hayan sido vendidos oentregados en arrendamiento financiero transcurridos

The cost and accumulated depreciation of assets disposed of or sold are eliminated from their respective accounts, and any resulting gain or loss is included in the income statement of the period in which they are incurred.

The residual value and the useful life of an asset are reviewed and adjusted, if necessary, at each balance sheet date. The book value of an asset is written off immediately at its recoverable amount when the carrying amount of the asset exceeds its value in use.

(f) Liquid Assets, Received as Payment, and Repossessed Assets Liquid assets, received as payment, and repossessed assets (note 12) are regulated by SBS Resolution 1535-2005 of October 6, 2005. They mainly include property, plant, and equipment received as payment for doubtful loans, and are initially recorded at the lower of the value determined by the court, arbitrator, recovery value, estimated market value and the value of the unpaid amount of debt.

According to current legislation, the treatment for this type of goods is as follows:

• Liquid, received as payment and repossessed assets areinitially recorded at book value (cost), recognizing, at the same time, a provision equivalent to 20% of the cost. If the net realizable value, shown in the valuation report, demonstrates that the asset is impaired by a percentage higher than 20%, then the required initial provision shall be recorded at an amount equivalent to the amount effectively impaired.

• Fortheplantandequipmentprovision,theBankrecordsa monthly provision equivalent to 1/18 of the cost, less the aforementioned initial provision, commencing the first month of repossession or recovery. Regarding goods that have not been sold or leased within a one-year term and that do not have the extension established in the Banking Law, the provision shall be completed up to 100% of the value upon repossession or recovery less the impairment provision, at the close of the corresponding year.

• Aprovisionshallberecordedforrealestatethathasnotbeen sold or leased within one year from its recovery or repossession. This provision shall be a uniform monthly provision over a term of three and a half years until there is a 100% provision of the net book value obtained in the

29

un año desde su recuperación o adjudicación deben ser provisionados, constituyendo una provisión mensual uniforme en un plazo de tres y medio años hasta constituir la provisión al 100% sobre el valor neto en libros obtenido el décimo octavo o décimo segundo mes, dependiendo de si cuenta o no con la prórroga aprobada por la SBS, respectivamente.

La actualización de las valuaciones de dichos bienes implicará, necesariamente, la constitución de provisiones por desvalorización, en caso el valor neto de realización del bien resulte inferior a su valor neto en libros. En caso el valor neto de realización sea mayor al valor neto en libros, no se podrá reconocer contablemente el mayor valor.

La antigüedad de los informes de valuación de los bienes inmuebles no puede ser mayor a un año.

(g) Desvalorización de ActivosCuando existen acontecimientos o cambios económicos circunstanciales que indiquen que el valor de un activo pueda no ser recuperable, el Banco revisa el valor de los activos de larga duración para verificar que no existe ningún deterioro. Cuando el valor en libros del activo de larga duración excede su valor recuperable, se reconoce una pérdida por desvalorización en el estado de ganancias y pérdidas, para los activos mantenidos al costo.

El valor recuperable es el mayor entre el precio de venta neto y su valor en uso. El valor de venta es el importe que se espera obtener de la venta de un activo efectuada en un mercado libre; mientras que el valor de uso es el valor presente de la estimación de los flujos de efectivo futuros que se prevé resultará del uso continuo de un activo, así como de su disposición al final de su vida útil. Los importes recuperables se estiman para cada activo o, si no es posible, para la unidad generadora de efectivo.

Una pérdida por desvalorización reconocida en años anteriores se extorna si se produce un cambio en los estimados que se utilizaron en la última oportunidad en que se reconoció dicha pérdida.

(h) Impuesto a la Renta y Participación de los Trabajadores El impuesto a la renta corriente es determinado sobre la base de la renta imponible y registrado de acuerdo con la legislación tributaria aplicable al Banco (nota 25).

eighteenth or twelfth month, depending on if there is or is not an extension approved by the SBS, respectively.

The updating of valuations of such goods will necessarily imply the recording of provision for impairment, if the net realizable value of good is lower than its carrying amount. Otherwise, the higher value may not be recognized.

The valuation reports on real state may not be aged over a year.

(g) Impairment of AssetsWhen events or circumstantial economic changes indicate that the value of an asset might not be recoverable, the Bank reviews the value of the long-term asset to determine if there is impairment. When the book value of the long-term asset exceeds its recoverable amount, the entity recognizes an impairment loss in the income statement for the assets held at cost.

The recoverable amount of an asset is the higher of its net selling price and its value in use. Net selling price is the amount obtainable from the asset sale in a free market. Value in use is the present value of estimated future cash flows expected to arise from the continued use of an asset and from its subsequent disposal at the end of its useful life. Recoverable amounts are estimated for each asset or, if it is not possible, for the cash-generating unit.

An impairment loss recognized in previous years is reversed if there is a change in the estimates used since the last time the impairment loss was recognized.

(h) Income Tax and Employees’ Profit Sharing Current income tax is determined based on the taxable income and recorded according to tax legislation applicable to the Bank (note 25).

30

El impuesto a la renta diferido se determina por el método del pasivo sobre la base de las diferencias temporales que surgen entre la base tributaria de los activos y pasivos y sus respectivos saldos en los estados financieros, aplicando la legislación y la tasa del impuesto vigente y que se espera sea aplicable cuando el impuesto a la renta diferido activo se realice o el impuesto a la renta diferido pasivo se pague (nota 26).

El activo y pasivo diferidos se reconocen sin tener en cuenta el momento en que se estima que las diferencias temporales se anulan. Impuestos diferidos activos sólo se reconocen en la medida que sea probable que se disponga de beneficios tributarios futuros, para que el activo diferido pueda utilizarse.

La participación de los trabajadores comprende la participación de los trabajadores corriente y la participación de los trabajadores diferida. La participación de los trabajadores corriente y diferida se determina usando los mismos criterios para determinar el impuesto a la renta corriente y diferido, respectivamente, y se registra de acuerdo con la legislación aplicable al Banco (notas 26 y 27).

(i) Intangibles Los intangibles están relacionados principalmente con derechos de marcas y la inversión efectuada en la adquisición y desarrollo de software de cómputo, que se muestran en el rubro “otros activos” y se amortizan por el método de línea recta en el plazo de 10 y 5 años, respectivamente.

Los costos relacionados con el desarrollo o mantenimiento de software de cómputo se reconocen en resultados cuando se incurren. Sin embargo, los costos que están directamente asociados con software de cómputo único e identificable, que son controlados por el Banco y que brindarán beneficios económicos futuros mayores que su costo en más de un año, son considerados como activos intangibles. Los costos directos vinculados al desarrollo de programas de computación incluyen costos de personal del equipo que los desarrolla y una alícuota de los gastos generales.

(j) Crédito MercantilLas adquisiciones de negocios son contabilizadas usando el método contable de compra. Esto significa, reconocer activos identificables de la empresa adquirida al valor razonable. Cualquier exceso entre el costo de adquisición sobre los valores

Deferred income tax is recorded using the liability method based on temporary differences derived from tax accounting of assets and liabilities, and their balances in the financial statements. Deferred income tax is determined based on tax rates and legislation expected to be applied when the deferred tax asset is realized or the deferred tax liability is settled (note 26).

Deferred assets and liabilities are recognized without considering the estimated time when the temporary differences will disappear. A deferred income tax asset is only recognized so far as it is probable that there would be future tax benefits, so that the deferred asset can be used.

Employees’ profit sharing comprises both current and deferred employees’ profit sharing. Current and deferred employees’ profit sharing is determined using the same criteria used to determine the current and deferred income tax, respectively. They are recorded according to legislation applicable to the Bank (notes 26 and 27).

(i) Intangible Assets Intangibles are mainly related to acquired brand rights and investment made in the acquisition and development of computing software shown in the “Other Assets” item and are amortized using the straight-line method over 10 and 5 years, respectively.

Costs related to the development or maintenance of computing software are recognized in the income statement when they are incurred. However, costs that are directly related to a single and identifiable computing software, package or program, controlled by the Bank and that will give future economic benefits higher than their cost in a period exceeding one year, are considered as an intangible asset. Direct costs related to the development of computing programs include personnel costs of the development team and a fractional part of general expenses.

(j) GoodwillBusiness acquisitions are recorded using the purchase accounting method. This means, recognizing identifiable assets of the acquired company at fair value. Any excess between the acquisition cost and the fair value of the identifiable net assets is recognized as goodwill.

31

razonables de los activos netos identificables, es reconocido como crédito mercantil.

Cuando el acuerdo de adquisición prevé ajustes al precio basado en el cumplimiento de algunos supuestos en el futuro y, en el momento de la contabilización inicial, no es probable su ocurrencia o no se pudiera estimar el valor de forma fiable, este ajuste no se incluye en el costo de la adquisición. Si, posteriormente, dicho ajuste se convirtiese en probable y se pudiese estimar de forma fiable, el importe adicional se tratará como un ajuste al costo de la adquisición.

El Banco evalúa en forma anual el deterioro del valor del crédito mercantil generado en la adquisición del ex Banco del Trabajo S.A. Esta política contable de evaluación de deterioro del crédito mercantil está alineada con lo establecido por la Norma Internacional de Información Financiera N° 3 “Combinaciones de Negocio” (NIIF 3) y ha recibido la opinión favorable de la SBS mediante Oficio SBS No.461-2010.

(k) Valores, Títulos y Obligaciones en CirculaciónIncluye el pasivo por la emisión de bonos subordinados redimibles, bonos de arrendamiento financiero y bonos corporativos; se registran al costo amortizado determinado por el método de interés efectivo. Los descuentos otorgados o los ingresos generados en la colocación se amortizan durante el plazo de vigencia de estos instrumentos.

Los intereses se reconocen en resultados cuando se devengan.

(l) Provisiones y Contingencias

(i) ProvisionesLas provisiones se reconocen cuando el Banco tiene una obligación presente legal o asumida como resultado de hechos pasados, es probable que se requiera de la salida de recursos para pagar la obligación y es posible estimar su monto confiablemente. Las provisiones son revisadas y ajustadas en cada período para reflejar la mejor estimación a la fecha del balance general. Las provisiones cuyo efecto del valor del dinero en el tiempo es significativo, son determinados descontando los flujos de caja esperados a una tasa antes de impuesto que refleje la evaluación actual que el mercado esté haciendo del valor del dinero en el tiempo y aquellos riesgos específicos a la obligación.

La provisión para compensación por tiempo de servicios del personal (CTS) se calcula, de acuerdo con la legislación

When the acquisition agreement foresees adjustments to the price based on the compliance with some future assumptions, and at the moment of the initial accounting, its occurrence has not occurred or the value cannot be reliably estimated, this adjustment is not included in the acquisition cost. If, subsequently, such adjustment becomes likely and can be reliably estimated, the additional amount will be treated as an adjustment to the acquisition cost.

The Bank annually evaluates the impairment of goodwill arising from the acquisition of former Banco del Trabajo S.A. This accounting policy is in line with IFRS 3 Business Combinations and has a favorable opinion from the SBS in its Official letter 461-2010.

(k) Securities, Bonds, and Obligations IssuedThis includes liabilities for the issuance of redeemable subordinated bonds, subordinated bonds, financial lease bonds, corporate bonds; which are recorded at amortized costs determined by the effective interest method. The discounts granted or the generated income is amortized during the effectiveness term of these instruments.

Interest is recognized as expenses when accrued.

(l) Provisions and Contingencies

(i) ProvisionsProvisions are recognized when the Bank has a present obligation, either legal or assumed, as a result of past events, and when it is probable that an outflow of resources will be required to settle the obligation, and it is possible to reliably estimate its amount. Provisions are reviewed and adjusted in each period to reflect the best estimates as of the balance sheet date. When the effect of the time value of money is material, provisions are discounted using an interest rate reflecting the current market rate for time value of money and specific risks of liabilities.

The provision for severance payment (CTS) is calculated according to current legislation, on the total employees’ indemnities and should be paid through deposits in authorized financial entities as chosen by them. The computation is made

32

vigente, por el íntegro de los derechos indemnizatorios de los trabajadores y debe ser cancelada mediante depósitos en las entidades financieras autorizadas, elegidas por ellos. El cálculo se hace por el monto que correspondería pagarse a la fecha del balance general y se incluye en la cuenta provisión para beneficios sociales; se presenta en el balance general en otros pasivos.

Por otro lado, según se indica en la nota 17 en los años 2008 y 2007, la SBS en uso de sus atribuciones, autorizó al Banco a constituir provisiones para asuntos regulatorios y legales a través de la reducción de su patrimonio neto.

(ii) ContingenciasLos pasivos contingentes no se reconocen en los estados financieros. Estos se revelan en notas a los estados financieros, a menos que la posibilidad de la salida de recursos sea remota.

Los activos contingentes no se reconocen en los estados financieros y sólo se revelan cuando es probable que se produzcan ingresos de recursos.

(m) Reconocimiento de Ingresos y Gastos Los ingresos y gastos por intereses son reconocidos en los resultados del ejercicio a medida que se devengan, en función al tiempo de vigencia de las operaciones que los generan y las tasas de interés pactadas libremente con los clientes. Las comisiones por servicios bancarios se reconocen como ingreso cuando se perciben.

Si en opinión de la Gerencia existen dudas razonables con respecto de la cobrabilidad del principal de algún crédito, el Banco suspende el reconocimiento de los intereses a resultados y los registra como intereses en suspenso en una cuenta de orden; tales intereses en suspenso son reconocidos como ganados en la medida en que se cobran. Cuando la Gerencia determina que la condición financiera del deudor ha mejorado a tal punto que desaparece la duda en cuanto a la recuperación del principal, se restablece la contabilización de los intereses sobre la base de lo devengado.

Los ingresos por intereses incluyen los rendimientos sobre las inversiones de renta fija y los valores negociables, así como el reconocimiento del descuento y la prima sobre los instrumentos financieros. Los dividendos se registran como ingresos cuando se declaran.

Los otros ingresos y gastos del Banco son registrados en el período en que se devengan.

for the amount that should have to be paid as at the balance sheet date and is included in the “Provision for severance indemnities” account. It is presented in the balance sheet under “Other liabilities”.

On the other hand, as described in note 17 in the years 2008 and 2007, the SBS authorized the Bank to record provisions for regulatory and legal matters through the reduction of its shareholders’ equity.

(ii) ContingenciesContingent liabilities are not recognized in the financial statements. They are disclosed in the notes to the financial statements, unless the possibility of an outflow of economic resources is remote.

Contingent assets are not recognized in financial statements, and they are only disclosed when an inflow of economic benefits is probable.

(m) Income and Expense Recognition Interest income and expenses are recognized in the corresponding fiscal year on an accrual basis, depending on the term of the generating transactions and the interest rate agreed with the clients. Commissions for banking services are recognized as income when earned.

When management considers that there are reasonable doubts about the collectibility of the principal of a loan, the Bank suspends the recognition of interest in the income statement. The interest in suspense is recorded in memoranda accounts and recognized as earned when collected. When management considers that the financial situation of the debtor has improved and that the doubt about the collectibility of the principal has dissipated, it reestablishes the accounting of the interest on an accrual basis.

Interest income includes the return on fixed-income investments and trading securities, as well as the recognition of discounts and premiums on financial instruments. Dividends are recorded as income when declared.

The Bank’s other income and expenses are recorded in the fiscal period in which they are accrued.

33

(n) Capital Social Las acciones comunes se clasifican como patrimonio. Las acciones preferentes se han registrado como otros instrumentos representativos de deuda; la diferencia entre el monto de redención de las acciones preferentes y el valor nominal de estas acciones están registradas en el capital. Los dividendos de las acciones preferentes se registran como pasivos con cargo a resultados del año.

(o) Utilidad por Acción La utilidad por acción básica y diluida se calcula dividiendo la utilidad neta correspondiente a los accionistas comunes entre el promedio ponderado de las acciones comunes en circulación durante el período, deducidas las acciones de tesorería a la fecha de los estados financieros. La utilidad por acción diluida corresponde a la utilidad básica por acción, ajustada por los efectos dilutivos de acciones originadas por conversión de bonos o acciones convertibles, entre otros. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco no tiene instrumentos financieros con efecto dilutivo, por lo que la utilidad por acción básica y diluida son las mismas.

(p) Estado de Flujos de Efectivo Para efectos de presentación de este estado financiero, se consideran como efectivo y equivalentes de efectivo, el saldo de los rubros disponible y fondos interbancarios del activo al 31 de diciembre de 2009 y 2008.

(q) Fondos en FideicomisoLos activos e ingresos provenientes de operaciones fiduciarias en las que exista el compromiso de devolver tales activos a los clientes, y en las que el Banco se desempeña en calidad de fiduciario, no se incluyen en los estados financieros debido a que no son de propiedad del Banco, sino que se registran, para su control, en cuentas de orden.

(r) Pactos de RecompraLas inversiones vendidas sujetas a acuerdos de recompra, son presentadas en los estados financieros como activos comprometidos cuando la transferencia ha sido hecha con un acuerdo de recomprar el colateral y no se ha transferido la propiedad legal de las correspondientes inversiones; siendo el pasivo con la contraparte incluido en el rubro “adeudos y obligaciones financieras” del balance general. La diferencia entre el precio de la venta y de recompra, es tratado como un interés, el cual es devengado en el período del acuerdo usando el método de interés efectivo.

(n) Capital Stock Common shares are classified as equity. Preferred shares were recorded as other debt instruments; with the difference between the redeemable amount of preferred shares and their par value being recorded in the capital account. Dividends on preferred shares are recorded as liabilities and charged against the income statement of the period.

(o) Earning per ShareBasic and diluted earnings per share result from dividing the net income attributable to the common shareholders by the weighted average number of issued shares in the period, having deducted the treasury shares as of the date of the financial statements. Diluted earning per share corresponds to the basic earnings per share, adjusted for the dilutive effects of shares coming from the conversion of bonds or convertible shares, among others. As of December 31, 2009 and 2008, the Bank did not have financial instruments with dilutive effects, therefore basic and diluted earning per share are the same.

(p) Statement of Cash FlowsFor the purposes of these financial statements, the balances of “Cash and due from banks” and “Interbank funds” of the assets as of December 31, 2009 and 2008 were considered as cash and cash equivalents.

(q) Trust FundsAssets from trust operations where there is an engagement to return these assets to the clients and the Bank acts as trustee are not included in the financial statements since they do not belong to the Bank but are recorded in memoranda accounts for their corresponding control.

(r) Repurchase AgreementsShares sold under repurchase agreements are presented in the financial statements as committed assets when transfer has been made subject to an agreement to repurchase the collateral and the legal ownership of corresponding investments has not been transferred; the liability with the counterparty is recorded under “borrowings and financial obligations” in the balance sheet. The difference between sale and repurchased price is treated as interest and accrued over the life of the agreements using the effective interest method.

34

(s) Transacciones y Saldos en Moneda ExtranjeraTransacciones en moneda extranjera se consideran aquellas que se efectúan en una moneda diferente del nuevo sol. Las transacciones en moneda extranjera se convierten a nuevos soles usando los tipos de cambio vigentes fijados por la SBS a la fecha de las transacciones (nota 4). Las ganancias o pérdidas por diferencia en cambio que resulten del pago de tales transacciones y de la conversión a los tipos de cambio al cierre del año de activos y pasivos monetarios denominados en moneda extranjera, se reconocen en el estado de ganancias y pérdidas.

(t) Nuevos Pronunciamientos Contables InternacionalesCiertas normas e interpretaciones han sido emitidas y se encuentran vigentes a nivel internacional a partir del año 2008. En el Perú, estas normas se encuentran pendientes de aprobación por el Consejo Normativo de Contabilidad (CNC):

- NIIF 9 “Instrumentos Financieros”: Trata sobre la clasificación y medición de activos financieros, entra en vigencia en enero de 2013, y se recomienda su aplicación anticipada. Esta norma no deroga la NIC 39.

- CINIIF 15 “Contrato de Construcción de Inmuebles”: Entró en vigencia desde enero de 2009. 

- CINIIF 16 “Cobertura de Inversión Neta de una Operación en el Exterior”: Entró en vigencia desde octubre de 2008.

- CINIIF 17 “Distribución de Propietarios de Activos Diferentes”: Entró en vigencia desde julio de 2009.

- CINIIF 18 “Reconocimiento de los Efectos de la Reforma Fiscal en los Impuestos a la Utilidad”: Entró en vigencia desde julio de 2009.

- Revisiones a ciertas normas e interpretaciones contables emitidos anteriormente, la mayoría de los cuales aplicables a nivel internacional para períodos que comienzan a partir o después del 1 de enero de 2009.

La Gerencia del Banco aún no ha determinado el potencial impacto que estas normas, aún no aprobadas por el CNC, podrían tener en la preparación de sus estados financieros.

Mediante oficio SBS N° 60202-2009 de fecha 30 de diciembre de 2009,   la SBS    ha comunicado   la   postergación de la

(s) Foreign currency transactions and balancesForeign currency transactions are those transactions carried out in a currency that is different from the Nuevo sol. Foreign currency transactions are translated into nuevo sol using exchange rates reported at the dates of the transactions (note 4). Gains or losses on exchange differences resulting from the payment and receipt of such transactions and from the translation of monetary assets and liabilities stated in foreign currency at exchange rates reported at the closing of the period are recognized in the income statement.

(t) New International Accounting PronouncementsCertain standards and interpretations have been issued and are effective beginning on or after 1 January 2008. In Perú, these standards are awaiting approval by the Consejo Normativo de Contabilidad (CNC):

- IFRS 9 “Financial Instruments”: Related to classification and measurement of financial assets, is mandatory from January 2013, earlier adoption is permitted. This NIIF does not replace IAS 39.

- IFRIC 15 “Agreements for the Construction of Real Estate”: is effective from January 2009. 

- IFRIC 16 “Hedges of a Net Investment in a Foreign Operation”: is mandatory from October 2008.

- IFRIC 17 “Distribution to Non-Cash Assets to Owners”: is effective from July 2009.

- IFRIC 18 “Transfers of Assets from Customers”: is mandatory from July 2009.

- Amendments to certain accounting standards and interpretations issued earlier became effective from periods beginning on or after January 1, 2009.

The Bank’s Management has not determined the potential impact of these standards in its financial statements, whose official approval in Peru is still pending by the CNC.

The SBS by means of Official Letter 60202-2009, dated December 30, 2009, communicated the postponement of the application of International Financial Reporting Standards: IFRS 4 Insurance Contracts, IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures, and IFRS 8 Operating Segments.

35

aplicación de las Normas Internacionales de Información siguientes: NIIF 4  Contratos de Seguros, NIIF 7  Instrumentos Financieros Información a Revelar y NIIF 8  Segmentos de Operación. Esta prórroga estará en vigencia hasta que la SBS emita la normativa correspondiente en el marco del proceso de  armonización de su normativa contable a las NIIFs.

4 Saldos en Moneda Extranjera

Los balances generales incluyen saldos de operaciones en moneda extranjera, principalmente en dólares estadounidenses (US$), los cuales se encuentran registrados al tipo de cambio en nuevos soles (S/.) establecido por la SBS. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, fue de US$1 = S/. 2.89 y S/. 3.14, respectivamente.

Las operaciones en moneda extranjera en el país y las operaciones de comercio internacional, referidas a los conceptos autorizados por el Banco Central de Reserva del Perú, se canalizan a través del Mercado Libre Bancario. Al 31 de diciembre de 2009, los tipos de cambio de compra y venta utilizados fueron de US$ 1= S/. 2.888 y US$ 1= S/. 2.891, respectivamente (US$ 1= S/. 3.137 compra y US$ 1= S/. 3.142, venta al 31 de diciembre de 2008).

Los saldos en moneda extranjera, equivalentes en miles de dólares estadounidenses al 31 de diciembre de 2009 y 2008, se resumen como sigue:

2009 2008

U.S.Dólares

U.S.Dollars

Euros

Otras monedas

Other currencies

U.S. Dólares

U.S.Dollars

Euros

Otras monedas

Other currencies

Activo | Assets

DisponibleCash and due from banks

1,083,604 15,622 212 1,403,307 69,634 68

Inversiones negociables y disponibles para la ventaTrading and available-for-sale investments

46,945 57,963 - 297,934 - -

Cartera de créditosLoan portfolio, net

2,818,606 - - 2,845,990 - -

Cuentas por cobrarAccount receivable

19,371 432 - 21,484 - -

Inversiones en subsidiarias y asociadasInvestments in subsidiaries and associates

- - - 305 - -

Otros activosOther assets

32,341 32 1,658 4,114 2,791 114

4,000,867 74,049 1,870 4,573,134 72,425 182

This postponement will be effective until the SBS issues corresponding regulations as part of the process to harmonize its accounting regulations to IFRS.

4 Balances in Foreign Currency

The balance sheets include balances of transactions in foreign currency, mainly in U.S. dollars (US$), which are recorded in nuevos soles (S/.) at the exchange rate established by the SBS. As of December 31, 2009 and 2008, these rates were US$1 = S/.2.890 and S/.3.140; respectively.

Foreign currency transactions in the country and international trade transactions referred to the concepts authorized by Banco Central de Reserva del Perú - BCRP (Central Bank), are channelled through and interbank foreign exchange market. As of December 31, 2009, the buy and sell exchange rates used were US$1= S/.2.888 and US$1= S/.2.891, respectively (US$1= S/.3.137 buy rate, and US$1= S/.3.142 sell rate as of December 31, 2008).

Foreign currency balances stated in thousands of U.S. dollars as of December 31, 2009 and 2008, are summarized as follows:

36

Pasivo | liabilities:

Obligaciones con el público y otras obligacionesDeposits and other obligations

3,491,626 70,585 107 3,525,279 68,077 37

Adeudos y obligaciones financierasBorrowings and financial obligations

490,359 - - 262,800 955 92

Valores, títulos y obligaciones en circulaciónSecurities, bonds, and obligations issued

83,133 - - 550,828 - -

Otros pasivos | Other liabilities 150,519 4,310 1,901 95,217 2,799 15

4,215,637 74,895 2,008 4,434,124 71,831 144

Posición activa (pasiva) neta de balanceNet (liability) asset position on balance sheet

(214,770) (846) (138) 139,010 594 38

Operaciones con instrumentos financieros derivadosTransaction with derivative instruments

269,904 - - (196,553) - -

En el 2009, el Banco registró contablemente en el rubro ingresos financieros la ganancia por miles de S/. 206,874 por diferencia en cambio de operaciones varias (ganancia por miles de S/. 193,093 en el año 2008).

Al 31 de diciembre de 2009, el Banco tiene operaciones contingentes en moneda extranjera por miles de US$ 2,564,976 equivalente a miles de S/. 7,412,781 (miles de US$ 2,842,172, equivalente a miles S/. 8,925,353 al 31 de diciembre de 2008).

5 Disponible

Al 31 de diciembre de 2009, el disponible incluye miles de US$ 973,182 y miles de S/. 335,151 (miles de US$ 1,108,935 y miles de S/. 402,580 al 31 de diciembre de 2008), que son destinados a cubrir el encaje legal que el Banco debe mantener por los depósitos captados de terceros, según los límites requeridos por las regulaciones vigentes que aplican. Estos fondos se mantienen depositados en el Banco Central de Reserva del Perú (BCRP) y en las bóvedas del propio Banco.

Los depósitos en bancos del país y del exterior corresponden, principalmente, a saldos en nuevos soles y en dólares estadounidenses, así como otras monedas por importes menores; son de libre disponibilidad y generan intereses a tasas de mercado. Al 31 de diciembre de 2009, los depósitos en bancos del exterior, incluyen depósitos mantenidos en The Bank of Nova Scotia por miles de US$8,899 y miles de dólares canadienses $12 (miles de US$1,530 y miles de dólares canadienses $47 al 31 de diciembre de 2008).

As of December 31, 2009, the Bank recorded under financial income, the gains on exchange differences of various operations amounting to S/.206,874 thousand, (gains of S/.193,093 thousand as of December 31, 2008).

As of December 31, 2009, the Bank had contingent operations in foreign currency amounting to US$2,564,976 thousand, equivalent to S/.7,412,781 thousand (US$2,842,172 thousand equivalent to S/.8,925,353 thousand as of December 31, 2008).

5 Cash and Due From Banks

As of December 31, 2009, cash and due from banks include US$973,182 thousand and S/.335,151 thousand (US$1,108,935 thousand and S/.402,580 thousand as of December 31, 2008) destined to cover the legal cash reserves that the Bank must set aside to cover deposits from third parties according to limits established by current legislation. These funds are held both at BCRP and kept in the Bank’s vault.

Deposits in local and foreign banks correspond, mainly, to balances in nuevos soles and in U.S. dollars, and small amounts in other currencies, with free withdrawal option and accrue interest at market rates. As of December 31, 2009, deposits in foreign banks, included deposits held at The Bank of Nova Scotia by US$8,899 thousand and Canadian dollars by $12 thousand (US$1,530 thousand and Canadian dollars by $47 thousand as of December 31, 2008).

During the year 2009, revenue from interest on cash and due from banks amounted to S/.8,379 thousand (S/.57,044

37

Durante el año 2009, el ingreso por intereses del disponible ascendió a miles de S/. 8,379 (miles de S/. 57,044 durante el año 2008) y se incluye en el rubro ingresos financieros del estado de ganancias y pérdidas (ver nota 20).

Los fondos de encaje mantenidos en el BCRP no generan intereses, excepto por la parte exigible en moneda extranjera que excede el encaje mínimo legal. Al 31 de diciembre de 2009, el promedio diario en exceso para moneda extranjera asciende miles de US$ 884,196 (miles de US$ 825,516 al 31 de diciembre de 2008), y devengó intereses en dólares estadounidenses a una tasa de 0.1396% anual  (tasa de 0.3975% anual en 2008). En base a disposiciones de encaje emitidas por el BCRP, los fondos de encaje en moneda nacional generan intereses por la parte del encaje adicional que excede el encaje mínimo legal en nuevos soles. Hasta el mes de abril de 2008 esta norma se aplicaba sobre el Régimen General; mientras que a partir de mayo de 2008 esta norma se aplica sólo para el Régimen Especial. Al 31 de diciembre de 2009 y 2008 no hubo exceso en el encaje adicional para el Régimen General.

Al 31 de diciembre de 2009, el disponible incluye fondos restringidos por miles de US$ 1,734 y miles de S/. 980 (miles de US$ 16,364 y miles de S/. 1,083 al 31 de diciembre de 2008) y están relacionados principalmente retenciones por fondos en garantía y por acciones judiciales contra el Banco.

Al 31 de diciembre de 2009, el disponible no incluye operaciones “overnight” pactadas con el Banco Central de Reserva del Perú-BCRP. Al 31 de diciembre de 2008 incluye por miles de US$ 175,000 equivalente a miles de S/. 549,500 y dichas operaciones devengaron intereses a tasa nominal anual de 0.0767%.

Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco no tiene depósitos importantes con algún banco comercial.

thousand in the year 2008) and is included as financial income item in the income statement (see note 20).

The funds of legal cash reserve held at BCRP do not accrue interest except for the enforceable amount in foreign currency that exceeds the minimum legal cash reserve. As of December 31, 2009, the daily average in excess for foreign currency amounted to US$884,196 thousand (daily average US$825,516 thousand in December 2008), and accrued interest in U.S. dollars at an annual rate of 0.1396% (annual rate of 0.3975% in 2008). According to the cash reserve provisions regulations issued by BCRP, legal cash reserve funds in local currency generate interest on the additional legal cash reserve exceeding the minimum legal reserve in nuevos soles. Until April 2008, this regulation was applied on General Regime; while as from May 2008, this regulation has been applied only for the Special Regime. As of December 31, 2009 and 2008, there was no excess over legal reserve for the General Regime.

As of December 31, 2009, cash and due from banks included restricted funds of US$1,734 thousand and S/.980 thousand (US$16,364 thousand and S/.1,083 thousand as of December 31, 2008) and are mainly related to guarantee funds and restricted funds due to lawsuits against the Bank.

As of December 31, 2009, cash and due from banks do not include “overnight” operations agreed with Banco Central de Reserva del Perú-BCRP. As of December 31, 2008, included US$175,000 thousand equivalent to S/.549,500 thousand, such operations accrued interest at an annual nominal rate of 0.0767%.

As of December 31, 2009 and 2008, the Bank has no significant deposits with any commercial bank.

38

6 Inversiones a Valor Razonable con Cambios en Resultados y Disponibles para la Venta, neto

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

inversiones a valor razonable con cambios en resultados: | Investments at fair value with changes in results

Certificados de depósito del BCRP (a) | BCRP certificates of deposit (a) - 89,562

Bonos del Tesoro Público Peruano (b) | Peruvian Treasury Bonds (b) 86,034 31,804

86,034 121,366

inversiones negociables disponibles para la venta | Available-for-sale investments

Certificado de depósito del BCRP (a) | BCRP certificates of deposit (a) 2,746,549 2,342,503

Bonos del Tesoro Público Peruano (b) | Peruvian Treasury Bonds (b) 597,392 178,989

Acciones cotizadas en bolsa | Listed shares 6,292 2,279

Acciones no cotizadas en bolsa | Unlisted shares 20,142 44,672

Participaciones en fondos mutuos (c) | Mutual funds units (c) 58,681 60,445

Bonos corporativos | Corporate bonds 7 2,471

Bonos de arrendamiento financiero | Leasing bonds - 4,496

Certificados de depósitos negociables | Trading certificates of deposits 7,156 990

Otros | Other - 1,764

inversiones en titulizaciones | Investments in securitizations

Patrimonio 2 (nota 28) | Equity 2 970,724 1,025,010

Certificado de participación – Patrimonio Alicorp Certificate of participation – Alicorp Equity

- 3,533

menos | less

Provisión para acciones no cotizadas en bolsa | Provision for unlisted shares (14,882) (25,901)

Provisión para inversiones en titulización Provision for investments in securitization

(968,449) (1,023,597)

3,423,612 2,617,654

Total de inversiones a valor razonable y disponibles para la venta, neto de provisiónTotal investments at fair value and available-for-sale, net of provision

3,509,646 2,739,020

más | Plus

Rendimientos devengados de inversiones negociables Accrued return on investments

31,783 5,593

Total inversiones a valor razonable y disponibles para la venta, netoTotal investments at fair value and available-for-sale, net

3,541,429 2,744,613

(a) Los certificados de depósitos emitidos por el BCRP son títulos al portador libremente negociables y en moneda nacional, adjudicados mediante subastas públicas del BCRP y negociados en el mercado secundario peruano. Al 31 de diciembre de 2009, las tasas de interés en moneda nacional fluctúan entre 1.20% y 7.02% anual (entre 1.76%

6 Investments at Fair Value with Changes in Results and Available-for-Sale, net

Is comprised of the followings:

(a) BCRP certificates of deposit are bearer securities freely negotiable in local currency; they are acquired through public bids of BCRP and marketed in the Peruvian secondary market. As of December 31, 2009, annual interest rate in local currency ranged from 1.20% to 7.02% (from 1.76% to 7.42% as of December 31, 2008) and

39

y 7.42% al 31 de diciembre de 2008) y tienen vencimientos entre enero y julio de 2010 (entre enero de 2009 y mayo de 2010 al 31 de diciembre de 2008).

Asimismo, al 31 de diciembre de 2009, el saldo de certificados de depósitos negociables emitidos por el BCRP no mantiene certificados en disponibilidad restringida, mientras que, al 31 de diciembre de 2008 mantenía certificados de disponibilidad restringida por miles de S/. 686,301 los cuales garantizan las operaciones de pactos de recompra indicados en la nota 14.

(b) Los Bonos del Tesoro Público Peruano corresponden a bonos soberanos emitidos en moneda nacional por el Ministerio de Economía y Finanzas del Perú y representan títulos de deuda pública interna de la República del Perú. Al 31 de diciembre de 2009, dichos bonos devengan intereses a tasas que fluctúan entre 4.3% y 6.17% anual (entre 8.00% y 12.25% anual al 31 de diciembre de 2008), con vencimientos entre marzo de 2010 y agosto de 2026 (entre agosto de 2011 y agosto de 2017 al 31 de diciembre de 2008).

(c) Al 31 de diciembre de 2009, las participaciones en fondos mutuos incluyen miles de US$ 20,305 correspondientes a inversiones en fondos mutuos administrados principalmente por una subsidiaria (miles de US$ 19,250 al 31 de diciembre de 2008).

Patrimonio 2:En mayo 2003, el Banco y Scotia Sociedad Titulizadora S.A firmaron un addendum al contrato marco de fideicomiso de titulización (Patrimonio 2), mediante el cual acuerdan convertir los bonos y los certificados de participación en certificados de titulización, con lo cual todos los valores emitidos son de contenido patrimonial.

El movimiento de la cuenta inversiones en titulizaciones provenientes del Patrimonios 2 por el año terminado el 31 de diciembre de 2009, es el siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

Saldos inicialesBalances as of

12.31.2008(Incremento)

IncreaseDiferencia en cambio

Exchange difference

Saldos finalesBalances as of 12.31.2009

Patrimonio 2 | equity 2:

Valores | Securities 1,025,010 - (54,286) 970,724

Provisión | Provision (1,023,597) (939) 56,087 (968,449)

1,413 (939) 1,801 2,275

had maturities between January and July 2010 (between January 2009 and May 2010, as of December 31, 2008).

Likewise, as of December 31, 2009, the balance of available-for-sale certificates of deposit issued by BCRP did not include certificates with restricted availability; while, as of December 31, 2008 included S/.686,301 thousand, which guarantee repurchase agreement operations indicated in note 14.

(b) The Peruvian Treasury Bonds correspond to sovereign bonds issued in local currency by the Peruvian Ministry of Economy and Finance and represent internal public debt instruments of the Republic of Perú. As of December 31, 2009, these bonds accrued interest at annual rates ranging from 4.30% to 6.17% (from 8.00% to 12.25% annually as of December 31, 2008), with maturities between March 2010 and August 2026 (between August 2011 and August 2017 as of December 31, 2008).

(c) As of December 31, 2009, mutual fund units included US$20,305 thousand corresponding to investments in mutual funds mainly managed by a subsidiary (US$19,250 thousand as of December 31, 2008).

Equity 2:In May 2003, the Bank and Scotia Sociedad Titulizadora S.A. signed an addendum to the securitization trust framework agreement (Equity 2), through which they agreed to convert bonds and certificates of participation into certificates of securitization.

The movement of the investment in securitization account coming from Equity 2 as of December 31, 2009, is as follows:

40

Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el rendimiento devengado de las inversiones negociables ascendió a miles de S/. 58,549 y miles de S/. 16,166, respectivamente, y se incluyen en el rubro ingresos financieros del estado de ganancias y pérdidas (ver nota 20).

La Gerencia estima el valor de mercado de las inversiones negociables disponibles para la venta con base en las cotizaciones disponibles en la Bolsa de Valores de Lima o, de no existir éstas, descontando los flujos de efectivo esperados a una tasa de interés que refleje la clasificación de riesgo del título. En opinión de la Gerencia del Banco, al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el valor de mercado de títulos y las provisiones registradas para llevarlos a su valor estimado de mercado son suficientes para cubrir cualquier riesgo de eventuales pérdidas en dichos valores.

Las inversiones negociables y disponibles para la venta, al 31 de diciembre de 2009 y 2008, presentan los siguientes vencimientos:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Hasta 3 meses | Up to 3 months 1,705,731 1,298,021

De 3 meses a 1 año | From 3 months to 1 year 1,144,779 778,041

Más de un año | Over 1 year 690,919 668,551

3,541,429 2,744,613

7 Cartera de Créditos, neto

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 % 2008 %

Créditos directos: | Directs loans:

Créditos vigentes | Current loans 13,637,870 96 14,341,864 96

Créditos refinanciados | Refinanced loans 182,677 1 163,172 1

Créditos reestructurados | Restructured loans 127,079 1 119,324 1

Créditos vencidos | Past due loans 198,107 2 237,544 2

Créditos en cobranza judicial | Lawsuits loans 42,315 - 36,380 -

14,188,048 100 14,898,284 100

más (menos) | Plus (less)

Rendimientos devengados de créditos vigentes | Accrued interest on current loans 122,122 130,411

Intereses no devengados | Non-accrued interest (399,934) (283,324)

Provisión para créditos de cobranza dudosa | Provision for doubtful loans (624,884) (633,783)

13,285,352 14,111,588

Créditos contingentes (nota 18) | Indirect loans (note 19) 2,465,374 1,799,020

As of December 31, 2009 and 2008, the accrued returns of investment at fair value with changes in results investments amounted to S/.58,549 thousand and S/.16,166 thousand, respectively, and are included in the Financial Income item in the income statement (see note 20).

Management estimates the market value of investment at fair value with changes in results and available for sale investments based on quoted market prices at the Lima Stock Exchange or, when those are not available, by discount of expected cash flows at an interest rate reflecting the security risk rating. In the opinion of the Bank management the market value of securities and the provisions recorded to have them at their estimated market value are enough to cover any eventual losses as of December 31, 2009 and December 31, 2008.

Investment at fair value with changes in results and available-for-sale investments, as of December 31, 2009 and December 31, 2008, present the following maturities:

7 Loan Portfolio, net

Is comprised of the followings:

41

Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el 51% de la cartera de créditos directos e indirectos se concentró en aproximadamente 279 y 465 clientes, respectivamente.

La cartera de créditos (directos e indirectos) está básicamente respaldada con garantías recibidas de los clientes, las cuales están conformadas principalmente por hipotecas, prendas industriales y mercantiles, fianza de terceros y valores. El valor de las hipotecas y prendas se determina sobre la base del valor neto de realización en el mercado, menos gastos de ventas, de acuerdo con las normas de la SBS.

Las tasas anuales de interés están reguladas por el mercado, pudiendo ser fijadas libremente por el Banco. Al 31 de diciembre, las tasas efectivas anuales promedio para los principales productos fueron las siguientes:

%

2009 2008

Moneda NacionalLocal currency

Moneda ExtranjeraForeign currency

Moneda NacionalLocal currency

Moneda ExtranjeraForeign currency

Sobregiros (*)Overdrafts (*)

37.71 - 72.49 23.10 - 30.15 47.01 - 61.51 23.35 - 30.38

Descuentos y préstamos comercialesDiscounts and commercial loans

4.71 - 33.23 4.23 - 23.79 6.53 - 36.56 6.96 - 26.11

Préstamos de consumoConsumer loans

16.17 - 48.26 8.27 - 40.30 17.13 - 54.21 9.88 - 39.98

(*) Para créditos superiores a los miles de S/. 100 y miles de US$ 100, respectivamente.

Al 31 de diciembre, de acuerdo con las normas vigentes de la SBS, la cartera de créditos del Banco está clasificada por riesgo como sigue:

2009 2008

Categoría de riesgoRisk Rating

N° dedeudores

N° ofdebtors

En miles de S/. | In thousands of S/. N° dedeudores

N° ofdebtors

En miles de S/. | In thousands of S/.

DirectosDirect

ContingentesIndirect Total

DirectosDirect

ContingentesIndirect Total

NormalStandard

255,091 13,175,679 2,440,559 15,616,238 566,686 13,669,734 1,777,888 15,447,622

Con problema potencialPotential problem

21,730 357,476 16,278 373,754 60,712 523,569 11,396 534,965

DeficienteSubstandard

11,721 164,921 1,288 166,209 31,841 219,613 718 220,331

DudosoDoubtful

17,956 267,140 1,715 268,855 47,992 204,030 2,362 206,392

PérdidaLoss

6,748 222,832 5,534 228,366 20,773 281,338 6,656 287,994

313,246 14,188,048 2,465,374 16,653,422 728,004 14,898,284 1,799,020 16,697,304

As of December 31, 2009 and December 31, 2008, fifty-one percent of the direct and indirect loan portfolio of the Bank was concentrated in 279 and 465 clients, respectively.

The loan portfolio (direct and indirect) is mainly collateralized by collateral received from clients, which are mainly composed of mortgages, industrial and merchant pledges, third-party letters of guarantees and securities. The value of these mortgages and pledges has been determined based on net realizable value in the market, less selling expenses according to SBS regulations.

Annual interest rates are regulated by the market and may be fixed freely by the Bank. As of December 31, 2009 and 2008, the annual average effective rates for the main products were the following:

(*) For loans over S/.100 thousand and US$100 thousand, respectively.

As of December 31, 2009 and 2008, according to current SBS regulations, the loan portfolio was rated by risk as follows:

42

Al 31 de diciembre, los créditos directos están distribuidos en los siguientes sectores:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 % 2008 %

Hipotecarios y de consumo | Mortgage and consumer loans 3,489,125 25 4,008,263 27

Manufactura | Manufacturing 2,046,474 14 2,603,767 17

Comercio | Trade 1,363,627 10 1,764,921 12

Negocios de bienes raíces y servicio de arrendamientoReal state business and lease service

669,809 5 1,070,959 7

Pesquería | Fishing 244,700 2 332,231 2

Minería | Mining 819,023 6 1,212,926 8

Transporte | Transportation 686,303 5 836,129 6

Construcción | Construction 204,709 1 190,185 1

Educación, servicios y otros | Education, services, and other 268,898 2 69,215 -

Agricultura y ganadería | Agriculture and livestock 190,580 1 243,069 2

Intermediación financiera | Financial intermediation 873,135 6 380,349 3

Electricidad, gas y agua | Electricity, gas, and water 751,590 5 600,376 4

Hotelería y restaurantes | Hotel and restaurants 81,692 1 88,773 1

Administración pública y defensaPublic administration and defence

22,105 - 25,005 -

Otros (principalmente sin fines de lucro, salud y automotriz)Other (mainly non-profit, healthcare and automotive)

2,476,278 17 1,472,116 10

14,188,048 100 14,898,284 100

El movimiento de la provisión para colocaciones de cobranza dudosa (créditos directos) se muestra a continuación:

En miles de s/. | In thousands of S/.

EspecíficaSpecific

GenéricaGeneric Total

saldos al 31 de diciembre de 2007 | Balance as of December 31, 2007 408,314 153,674 561,988

Adiciones debitadas a resultados | Additions charged to income statement 316,109 63,728 379,837

Recupero de provisiones | Recovery of provisions (125,150) (24,782) (149,932)

Transferencia de provisión y otros | Transfers and other (22,109) 12,111 (9,998)

Castigos y condonaciones | Write-offs and forgiveness (162,160) - (162,160)

Diferencia de cambio | Exchange difference 7,286 6,762 14,048

saldos al 31 de diciembre del 2008 | Balance as of December 31, 2008 422,290 211,493 633,783

Adiciones debitadas a resultados | Additions charged to income statement 397,203 50,411 447,614

Recupero de provisiones | Recovery of provisions (117,586) (26,427) (144,013)

Transferencia de provisión y otros | Transfers and other (18,362) 16,017 (2,345)

Castigos y condonaciones | Write-offs and forgiveness (281,530) - (281,530)

Diferencia de cambio | Exchange difference (19,030) (9,595) (28,625)

saldos al 31 de diciembre del 2009 | Balance as of December 31, 2009 382,985 241,899 624,884

As of December 31, 2009 and 2008, direct loans were distributed among the following sectors:

The movement of the provision for doubtful loans (direct) is as follows:

43

En el año 2009, la provisión para colocaciones incluye provisión por valuación de operaciones refinanciadas y por riesgo cambiario crediticio por miles de S/. 1,487 (miles de S/. 1,957 al 31 de diciembre de 2008).

El Banco registra las posibles pérdidas en su cartera de créditos de acuerdo con la política descrita en la nota 3d.

En opinión de la Gerencia del Banco, la provisión para incobrabilidad de créditos registrada al 31 de diciembre de 2009 y 2008, está de acuerdo con las normas y autorizaciones de la SBS vigentes a esas fechas.

En el año 2009, el Banco ha vendido cartera vencida y totalmente provisionada a la empresa afiliada Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C., por un valor nominal de miles de US$ 123,737 (miles de US$ 45,491 en el año 2008). La utilidad generada en el 2009 ascendió a miles de S/.16,797 (utilidad generada de miles de S/.3,867 en el año 2008).

El 19 de abril de 2009 el Banco realizó la venta de cartera de créditos de consumo y microempresa a su subsidiaria Crediscotia Financiera S.A. por un valor neto en libros de aproximadamente miles de US$231,500 con el objetivo de reforzar el posicionamiento en los negocios de créditos a la microempresa y créditos de consumo.

Como resultado de esta transacción, el Banco recibió a cambio cartera crediticia de Crediscotia Financiera S.A. bajo la modalidad de permuta por aproximadamente miles de US$30,600; la diferencia de miles de US$200,900 fue recibida en efectivo.

El registro de estas transferencias de cartera no generó impacto en resultados de ninguna de las dos entidades dado que se realizó considerando el valor en libros de las colocaciones neto de sus respectivas provisiones. Asimismo, esta operación fue previamente aprobada en Sesión de Directorio del Banco de fecha 27 de marzo de 2009 y, posteriormente autorizada por la SBS con fecha 17 de abril de 2009 mediante Resolución SBS Nº 2682 – 2009.

As of December 31, 2009, of the provision for doubtful loans include provision for refinanced loans and exchange credit risk by S/.1,487 thousand (S/.1,957 thousand as of December 31, 2008).

The Bank records the provision for doubtful loans according to the policy described in note 3d.

In the opinion of management, as of December 31, 2009 and 2008 the provision for doubtful loans is sufficient to cover losses in the loan portfolio as of the balance sheet date.

During 2009, the Bank has sold fully provisioned nonperforming loans to affiliated company Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C., with a nominal value of US$123,737 thousand (US$45,491 thousand in 2008). The profit generated in 2009 amounted to S/.16,797 thousand (S/.3,867 thousand in 2008).

On April 19, 2009 the Bank sold consumer loan and small business loans to Crediscotia Financiera S.A. by a net book value of US$231,500 thousand in order to strengthen the business position in the small business loans and consumer loans.

As a result of this transaction, the Bank received loan portfolio from Crediscotia Financiera S.A. in the form of permute for US$30,600 thousand, the difference of US$200,900 thousand was received in cash.

The recording of these transfers did not cause any impact on results of the two entities, because the transaction was done considering the book value of net loans of their respective provisions. In addition, this transaction was previously approved by the Board of Directors Meeting of the Bank, on March 27, 2009 and subsequently authorized by SBS Resolution SBS Nº 2682 – 2009 on April 17, 2009.

44

Al 31 de diciembre los créditos directos tenían los siguientes vencimientos:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Monedanacional

Local currency

Monedaextranjera

Foreign currency

Total

Monedanacional

Local currency

Monedaextranjera

Foreign currency

Total

Hasta 1 mesUp to 1 month

792,009 1,200,181 1,992,190 1,183,938 1,267,343 2,451,281

Más de 1 a 3 mesesMore than 1 to 3 months

647,201 1,888,089 2,535,290 691,530 2,462,002 3,153,532

Más de 3 a 6 mesesMore than 3 to 6 months

752,154 846,415 1,598,569 656,415 1,297,207 1,953,622

Más de 6 a 12 mesesMore than 6 to 12 months

1,062,263 769,900 1,832,163 768,363 807,487 1,575,850

Más de 12 mesesOver 12 months

2,511,949 3,599,587 6,111,536 2,141,281 3,479,205 5,620,486

Vencidos y en cobranza judicialOverdue and lawsuit

99,511 140,911 240,422 124,377 149,547 273,924

Menos, rendimientos devengadosLess, accrued interest on current loan

(72,094) (50,028) (122,122) (64,748 ) (65,663) (130,411)

5,792,993 8,395,055 14,188,048 5,501,156 9,397,128 14,898,284

8 Cuentas por Cobrar, neto

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Cuentas por cobrar por diferencial de instrumentos financieros derivados forwards (a)Accounts receivable for differential of derivative financial instruments - forwards (a)

101,769 148,790

Reclamos a SUNAT (b) | Claims to SUNAT (b) 133,208 133,208

Cuentas por cobrar fideicomisos en garantía, neto (c)Accounts receivable from guarantee trusts, net (c)

15,103 33,227

Comisiones por cobrar | Commissions receivable 4,974 9,390

Pagos efectuados por cuenta de terceros, neto | Payments on behalf of the thirds parties, net 4,852 6,270

Contratos de arrendamiento financiero resueltos, neto | Rescinded finance lease agreements, net 7,588 5,345

Adelantos de personal | Advances to personnel 605 1,222

Otras cuentas por cobrar, neto (d) | Other accounts receivable, net (d) 201,223 31,563

469,322 369,015

As of December 31, 2009 and 2008, direct loan portfolio had the following maturities:

8 Accounts Receivable, net

Is comprised of the followings:

45

(a) Cuentas por cobrar por diferencial de instrumentos financieros derivados forwardsAl 31 de diciembre de 2009, el Banco mantiene operaciones “forward” venta y compra por un valor nominal de miles de US$ 636,348 y miles de US$ 906,252; respectivamente con vencimientos hasta abril de 2013 (al 31 de diciembre de 2008 miles de US$ 1,090,110 y miles de US$ 893,557, respectivamente, y con vencimientos hasta abril de 2013). Las operaciones “forward” en el 2009 generaron una ganancia  neta de miles de S/. 20,915 (una pérdida neta de miles de S/. 649 en el 2008), notas 20 y 21.

(b) Reclamos tributariosLos procesos tributarios que el Banco mantiene al 31 de diciembre de 2009, corresponden principalmente a la compensación del saldo a favor contra el ITAN de los años 2006 y 2005, ver nota 25c.

Asimismo, también incluye el proceso por la acotación de la depreciación de terrenos objeto de contratos de leasing bajo el tratamiento tributario del Decreto Ley 299; el cual ha sido resuelto a favor del Banco de manera definitiva por la Corte Suprema; quedando pendiente de emisión las resoluciones finales.

(c) Cuentas por cobrar por fideicomiso en garantía La SBS mediante Resolución SBS N° 1796-2003 de fecha 23 de diciembre de 2003 autorizo al Banco, quien como Fideicomitente firmó el 29 de diciembre de 2003 un contrato de fideicomiso en garantía, en virtud del cual transfiere en dominio fiduciario cartera de créditos, provisiones y garantías correspondientes a dicha cartera. Dicho fideicomiso en garantía está destinado a respaldar una operación de financiamiento con el Banco de Crédito del Perú por miles de US$ 10,000. El mencionado contrato tenía un plazo de 4 años y podía ser prorrogado por acuerdo de las partes. El plazo es de un año, renovable de manera automática por períodos similares previo acuerdo entre las partes. Finalmente, el plazo de vigencia del contrato de fideicomiso es hasta el 29 de diciembre de 2010.

En base a los acuerdos firmados por el Banco, éste podrá sustituir o retirar activos, debiendo cumplir la condición que el valor neto de las cuentas por cobrar transferidas mantenga un monto igual o menor a quince veces el saldo del financiamiento otorgado por el Fideicomisario para la sustitución de activos; y mayor a diez y menor a quince veces para el retiro de activos. Estas obligaciones y otras incluidas

(a) Accounts receivable and payable for differential of derivative financial instruments forwardsAs of December 31, 2009, the Bank holds sale and purchase “forward” transactions for a face value of US$ 636,348 thousand and US$ 906,252 thousand; respectively with maturities until April 2013 (as of December, 31, 2008, the Bank held forward transactions for US$ 1,090,110 thousand and US$ 893,557 thousand, respectively, with maturities until April 2013). Forward transactions in 2009 generated a net gain of S/. 20,915 thousand (a net loss of S/. 649 thousand in 2008), notes 20 and 21.

(b) Claims to SUNATThe Bank’s tax proceedings as of December 31, 2009, correspond to the compensation of the credit balance against ITAN (Temporary Tax on net Assets) for years 2006 and 2005, see note 25c.

Likewise, it also includes the process for the reply on an assessment related to land object of a lease agreement under tax treatment of Law Decree 299; which was definitively resolved in favor of the Bank by the Supreme Court; thus remaining only the issuance of final resolutions.

(c) Account Receivable from guarantee trust SBS Resolution 1796-2003, dated December 23, 2003, authorized the Bank, as Trustor, to sign on December 29, 2003, a Guarantee Trust Agreement. By means of this agreement, the Bank transferred a loan portfolio, provisions and guarantees corresponding to this portfolio. This trust guarantee was to support a financing operation with Banco de Credito del Perú for US$10,000 thousand. This was initially a 4-year term agreement that could be extended upon agreement of both parties. Finally, the validity term of the trust agreement was established until December 29, 2010.

According to such agreement, the Bank may replace or dispose of assets provided that the net value of transferred loans maintains an amount equal or lower than the financing balance granted by the Beneficiary for the substitution of assets, and higher than ten and lower than fifteen times, for the disposal of assets. These obligations and others included in the trust agreement may affect the financing amount committed by the Beneficiary; however, as of December 31, 2009, the Bank had not yet requested any disbursement under the facility. Likewise, as of December 31, 2009, the Bank had

46

en el contrato de fideicomiso pueden afectar el monto del financiamiento comprometido por el Fideicomisario; sin embargo, al 31 de diciembre de 2009 el Banco no había solicitado algún desembolso dentro de la línea. Asimismo, durante el año 2009, el Banco había realizado transferencias netas de créditos de la cartera de créditos al fideicomiso en garantía por un valor neto de miles de S/. 48,841 (miles de S/. 84,118 durante el año 2008).

La valorización de la provisión para la incobrabilidad del Fideicomiso en Garantía es calculada de acuerdo con los criterios establecidos en la nota 3d.

Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el saldo de la cuenta por cobrar fideicomisos, neto ascendió a miles de S/. 15,103 y miles de S/. 33,227, respectivamente, que incluye provisiones acumuladas por miles de S/. 212,067 y miles de S/. 325,494, respectivamente.

(d) Otras cuentas por cobrar, netoAl 31 de diciembre de 2009 el saldo de otras cuentas por cobrar neto de su respectiva provisión de cobranza dudosa esta compuesto de i) cuentas por cobrar por venta de inversiones por miles de S/. 157,608; ii) cuentas por cobrar por venta de bienes miles de S/. 8,612 (miles de S/. 14,130 al 31 de diciembre de 2008) y iii) cuentas por cobrar diversas por miles de S/. 35,003 (miles de S/. 17,432 al 31 de diciembre de 2008).

transferred loans from the guarantee trust for a net value of S/.48,841 thousand (S/.84,118 thousand in 2008).

The valuation of the provision for doubtful loans of the Guarantee Trust Agreement is calculated according to the criteria established in note 3d.

As of December 31, 2009 and December 31, 2008, the net balance of accounts receivable from trust amounted to S/.15,103 thousand and S/.33,227 thousand, respectively, and included accumulated provisions for S/.212,067 thousand and S/.325,494 thousand, respectively.

(d) Other accounts receivable, netAs of December 31, 2009, the balance of other accounts receivable, net of corresponding provision for doubtful accounts is composed of: i) accounts receivable from the sale of investments in the amount of S/. 157,608 thousand; ii) accounts receivable from the sale of goods amounting to S/. 8,612 thousands of (S/. 14,130 thousands as of December 31, 2008); and iii) various accounts receivable for S/. 35,003 thousands (S/. 17,432 thousands as of December 31, 2008).

47

9 Inversiones en Subsidiarias y Asociadas

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009Participación %Participation % 2008

Participación %Participation %

Acciones en subsidiarias | Shares in subsidiaries:

Depósitos S.A. 41,669 100.00 47,633 100.00

Scotia Sociedad Agente de Bolsa S.A. 47,824 100.00 24,907 100.00

Scotia Fondos Sociedad Administradora de Fondos S.A. 20,582 100.00 18,067 100.00

Scotia Sociedad Titulizadora S.A. 3,636 100.00 3,840 100.00

Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C. 121,885 100.00 91,915 100.00

Promoción de Proyectos Inmobiliarios y Comerciales S.A. 298 100.00 298 100.00

Crediscotia Financiera S.A. 262,938 100.00 127,620 -

Recaudadora S.A. - 25,922 -

Provisión sobre inversiones (298) (298)

498,534 339,904

Asociadas | Associates:

Procesos de Medios de Pago S.A. 17,549 15,516

Unibanca 15,516 15,704

Otras inversiones 12,201 12,692

Provisiones sobre otras inversiones (1,841) (1,181)

43,425 42,731

541,959 382,635

En Juntas Generales de Accionistas de las subsidiarias Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C. y Recaudadora S.A. celebradas el 30 de diciembre de 2008, se acordó la realización de una fusión por absorción, en la que la primera sería la entidad absorbente y la segunda la entidad absorbida. Asimismo, en dichas Juntas se aprobó que la fecha de vigencia de la fusión fuera el 1 de enero de 2009.

10 Crédito Mercantil

Tal como se indica en la nota 1, en julio de 2008, el Banco adquirió el cien por ciento del capital social del Banco del Trabajo S.A., actualmente Crediscotia Financiera S.A., y Recaudadora S.A., fusionada con Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C. (ambas entidades pertenecientes a un mismo accionista), transacción que se registró usando el método contable de compra.

9 Investments in Subsidiaries and Associates

Is comprised of the followings:

At the General Shareholders’ Meeting of the subsidiaries Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C. and Recaudadora S.A. held on December 30, 2008, a merger was agreed, in which the first one would be the merging company and the second one the merged company. Also, at such meetings the effective date of the merger was approved to be on January 1, 2009.

10 Goodwill

As discussed in note 1, on July 15, 2008, the Bank acquired 100% of the capital stock of Banco del Trabajo S.A. and Recaudadora S.A., merged with Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C. (both entities belonging to one shareholder). This transaction was recorded using the purchase accounting method.

48

El precio de adquisición del Banco del Trabajo  S.A. y Recaudadora S.A. ascendió a miles de S/.  297,780.  Por la adquisición del Banco del Trabajo S.A. el acuerdo prevé la posibilidad de ajustar el precio  (earn out) dependiendo si dicha entidad obtiene, después del cierre de la compra, los siguientes resultados en un período de tres años: miles de US$ 25,000 el primer año, miles de US$ 30,000 el segundo año y miles de US$ 35,000 el tercer año.

El referido contingente a pagar que registró el Banco por el ajuste al precio de adquisición (earn out) ascendió a miles de S/.83,290; el cual se realizó en base a lo establecido en el contrato. Los valores en libros estimados de mercado para los activos y pasivos identificables de ambas entidades a la fecha de adquisición, el precio de adquisición ajustado y el crédito mercantil se presentan a continuación:

miles de s/. | In thousands of S/.

Activos netos adquiridos a valor razonable | Nets assets acquired a fair value 114,539

Costo de adquisición | Acquisition cost 299,124

saldo de crédito mercantil al 31.12.08 | Goodwill as of December 31, 2008 184,585

Ajuste al valor razonable | Adjustment to fair value 10,943

Ajuste al costo de adquisición (earn out) | Adjustment of acquisition cost (earn out) 83,290

saldo de crédito mercantil al 31.12.09 | Goodwill as of December 31, 2009 278,818

El crédito mercantil generado se atribuye a la alta rentabilidad del negocio adquirido y las sinergias significativas que se esperan obtener después de la adquisición de Banco del Trabajo S.A. y Recaudadora S.A.

Tal como se indica en la nota 3 (j) la SBS mediante Oficio N° 461-2010 autorizó al Banco a mantener este crédito mercantil generado por la adquisición de estas entidades a su valor de costo menos el deterioro del valor acumulado, si existiera. De acuerdo con el indicado oficio, el Banco deberá realizar pruebas de deterioro en el valor del crédito mercantil con una periodicidad anual.

The acquisition price of Banco del Trabajo  S.A. and Recaudadora S.A. amounted to S/ 297,780 thousand. For the acquisition of Banco del Trabajo S.A., the agreement has a price adjustment provision (earn out) depending whether said entity obtains, after the closing, the following results in a three-year period: US$25,000 thousand the first year, US$ 30,000 thousand the second year, and US$ 35,000 thousand the third year. The contingent amount payable recorded an adjustment to the acquisition cost of S/.83,290 thousand, which was made in conformity with the agreement. The estimated carrying amount of market for identifiable assets and liabilities of both entities at the acquisition date, the adjusted acquisition price and the goodwill are presented below:

The generated goodwill is attributed to the high profitability of the business acquired and the significant synergies that are expected to be obtained after the acquisition of Banco del Trabajo S.A. and Recaudadora S.A.

As discussed in note 3 (j) the SBS by means Official letter N° 461-2010 authorized the Bank to hold this goodwill at cost less accumulated impairment losses. According with this Official letter, the Bank must perform impairments testing at least annually.

49

11 Inmuebles, Mobiliario y Equipo, netoComprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

Saldos al 31.12.08

Balances as of 12.31.2008

AdicionesAdditions

RetirosDisposals

Reclassification/ adjustments

Saldos al31.12.09

Balances as of 12.31.2009

Costo | Cost

Terrenos | Land 205,307 - (3,303) - 202,004

Inmuebles e instalaciones Property and premises

641,872 1,141 (12,455) 7,561 638,119

Muebles, enseres y equipos de cómputoFurniture, fixture, and computing equipment

242,885 6,332 (49,731) 2,881 202,367

Unidades de transporte | Vehicles 5,202 125 (732) - 4,595

Unidades por recibir y de reemplazoUnits in transit and replacing units

6,113 3,060 (320) (6,776) 2,077

Trabajos en curso | Work-in-progress 2,854 3,612 - (5,504) 962

1,104,233 14,270 (66,541) (1,838) 1,050,124

depreciación acumulada | Accumulated depreciation

Inmuebles e instalacionesProperty and premises

343,467 20,780 (7,324) - 356,923

Muebles, enseres y equipos de cómputoFurniture, fixture, and computing equipment

180,768 20,268 (46,636) - 154,400

Vehículos | Vehicles 3,373 526 (623) - 3,276

527,608 41,574 (54,583) - 514,599

Provisión para desvalorización de inmueblesProvision for impairment of property 108,178 - (4,707) - 103,471

468,447 432,054

Los Bancos en el Perú, de acuerdo con la legislación vigente, no pueden otorgar en garantía los bienes que conforman sus inmuebles, mobiliario y equipo excepto aquellos adquiridos mediante la emisión de bonos de arrendamiento financiero, para efectuar operaciones de dicha naturaleza.

La provisión para desvalorización de inmuebles incluye miles de S/. 29,866 (nota 17b) realizado durante el año 2008 con cargo al capital social, dicho registro cuenta con autorización de la SBS.

11 Property, Furniture, and Equipment, netIs comprised of the following:

According to current legislation, banks in Perú cannot give as collateral goods that are part of their property, furniture, and equipment, except for those acquired through the issuance of leasing bonds to carry out finance lease operations.

The provision for impairment of property includes S/. 29,866 thousands (note 17b) made during 2008. Such provision was applied against equity accounts upon SBS authorization.

50

12 Otros Activos, neto Comprende lo siguiente:

En miles de s/.In thousands of S/.

2009 2008

Impuesto a la renta diferido y participación de los trabajadores diferidos (nota 26)Deferred income tax and deferred employees’

33,900 106,836

Crédito fiscal del IGV y otros (a)Tax credits and other (a)

337,782 261,446

Gastos anticipados y pagos a cuenta del impuesto a la renta (b) Prepaid expenses and payments on account of income tax (b)

143,863 90,199

Bienes adjudicados y realizables, neto de depreciación acumulada y provisión para desvalorización por miles de S/. 136,475 (miles de S/. 135,240 en 2008)Repossessed and liquid assets, net of accumulated depreciation and provision for impairment forS/.136,475 thousand (S/.135,240 thousand in 2008)

28,172 24,056

Intangibles, neto de amortizaciones de miles de S/. 232,480 (miles de S/. 229,522 en 2008)Intangible assets, net of amortizations of S/.232,480 thousand (S/.229,522 thousand in 2008)

7,778 4,390

Operaciones en trámite (c) | Transactions in process (c) 36,053 29,659

Diversos | Other 8,623 8,623

596,171 525,209

(a) El crédito fiscal al 31 de diciembre de 2009 y 31 de diciembre de 2008 corresponde principalmente: (i) el IGV por miles de S/. 331,627 y miles de S/. 222,896, respectivamente, por la adquisición de activos que han sido cedidos en arrendamiento financiero, los cuales aún no han sido aplicados contra las operaciones gravadas; y (ii) el ITAN pagado en el año 2009, no aplicado al impuesto a la renta por miles de S/. 5,564 (miles de S/. 32,857 al 31 de diciembre de 2008).

(b) Al 31 de diciembre de 2009, los gastos anticipados incluyen principalmente pagos a cuenta del impuesto a la renta por miles de S/. 105,044 (miles de S/. 69,712 al 31 de diciembre de 2008). La Gerencia del Banco y sus asesores legales estiman que dichos importes serán aplicados en ejercicios futuros.

(c) Las operaciones en trámite son transacciones efectuadas durante los últimos días del mes, que son reclasificadas en el mes siguiente a sus cuentas definitivas del balance general; estas transacciones no afectan los resultados del Banco. Al 31 de diciembre de 2009, incluye miles de S/. 27,243 relacionadas a operaciones de Tesorería y miles de S/. 987 por operaciones por liquidar Unibanca (al 31 de diciembre de 2008 miles de S/. 21,226 y miles de S/. 3,022, respectivamente).

12 Other Assets, net Is comprised of the following:

(a) As of December 31, 2009 and December 31, 2008, tax credit mainly includes: (i) the value added tax (VAT) for S/. 331,627 thousand and S/. 222,896 thousand respectively, for the acquisition of assets that have been transferred under a finance lease, which has not been applied against operations subject to taxation; and (ii) for the ITAN amount paid in 2009, which has not been applied to income tax for S/. 5,564 thousand (S/. 32,857 thousand as of December 31, 2008).

(b) As of December 31, 2009, prepaid expenses included mainly payments on account of income tax for S/.105,044 thousand (S/.69,712 thousand as of December 31,2008). The Bank’ management and its legal advisors estimate that these amounts will be applied in future fiscal periods.

(c) Transactions in process are those carried out during the last days of the month and are reclassified in the following month under their respective accounts in the balance sheet; these transactions do not affect the results of the Bank. As of December 31, 2009, the amount of S/.27,243 thousand corresponded to Treasury and S/.987 thousand for unsettled Unibanca transactions (S/.21,226 thousand and S/.3,022 thousand as of December 31, 2008; respectively).

51

13 Obligaciones con el Público y Depósitos

Al 31 de diciembre comprende:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 % 2008 %

Personas naturales | Individuals 5,869,673 35 6,909,612 40

Clientes corporativos | Corporate clients 7,920,292 46 7,428,232 43

Entidades sin fines de lucro | Non-profit organizations 2,318,671 13 1,720,915 10

Otros | Other 997,381 6 1,117,713 7

17,106,017 100 17,176,472 100

Los depósitos y otras obligaciones en dólares estadounidenses representan el 60% y 66% del monto total al 31 de diciembre de 2009 y 2008, respectivamente. La suma adeudada por depósitos incluye cuentas que han sido prendadas a favor del Banco por operaciones crediticias por miles S/. 222,972 y miles de US$ 182,678 al 31 de diciembre de 2009, y por miles de S/. 164,403 y miles de US$ 167,571 al 31 de diciembre de 2008.

Asimismo, al 31 de diciembre de 2009 y 2008 del total de los depósitos y obligaciones de personas naturales y jurídicas sin fines de lucro, miles de S/. 4,379,199 y miles de S/. 4,977,880, respectivamente, están cubiertos por el Fondo de Seguro de Depósitos, de acuerdo a disposiciones legales vigentes.

De acuerdo al artículo N° 4 de la Resolución SBS N° 0657-99, las imposiciones respaldadas por el Fondo son las siguientes:

(a) Los depósitos nominativos, bajo cualquier modalidad, de las personas naturales y personas jurídicas privadas sin fines de lucro;

(b) Los intereses devengados por los depósitos referidos en el literal precedente, a partir de sus respectivas fechas de constitución o de su última renovación; y

(c) Los depósitos a la vista de las demás personas jurídicas.

El monto máximo cubierto por persona al 31 de diciembre de 2009 ascendió a miles de S/. 82 (miles de S/. 87 al 31 de diciembre de 2008).

13 Deposits and Obligations

As of December 31, 2009 and 2008, deposits and other obligations came from:

The Bank’s deposits and other obligations in U.S. dollars represent 60% and 66% of the total deposits as of December 31, 2009 and 2008, respectively. The amount owed for deposits included accounts which have been pledged in favour of the Bank for loan operations for S/.222,972 thousand and US$182,678 thousand as of December 31, 2009 and for S/.164,403 thousand and US$167,571 thousand as of December 31, 2008.

Likewise, as of December 31, 2009 and 2008, from the total of deposits and obligations of individuals and non-profit legal entities, the amounts of S/.4,379,199 thousand and S/.4,977,880 thousand respectively, are covered by the Peruvian deposit insurance fund, according to current legal regulations.

According to article 4 of the SBS Resolution 0657-99, deposits supported by the fund are the following:

(a) Registered deposits, under any modality, of individuals and private non-profit legal entities;

(b) Accrued interest on the above-mentioned deposits, as from their respective opening dates or their last renewal; and

(c) Demand deposits corresponding to legal entities.

The maximum amount covered for each individual as of December 31, 2009, amounted to S/.82 thousand (S/.87 thousand as of December 31, 2008).

52

El Banco establece libremente las tasas de interés que rigen sus operaciones pasivas, en función a la oferta y demanda, y dependiendo del tipo de depósito. Las tasas vigentes al 31 de diciembre fluctuaron de la siguiente forma para los principales productos (tasa efectiva anual):

%

2009 2008

Moneda NacionalLocal currency

Moneda ExtranjeraForeign currency

Moneda NacionalLocal currency

Moneda ExtranjeraForeign currency

Depósitos de ahorro | Savings deposits 0.97 – 1.45 0.45 - 0.78 0.50 – 1.10 0.25 – 0.60

Depósitos a plazo | Time deposits 1.08 – 2.80 0.40 - 2.30 2.00 – 5.20 1.10 – 3.75

Certificados bancarios | Bank certificates - 0.40 - 1.70 - 1.10 – 1.79

Depósitos CTS | Severance indemnities deposits 4.00 – 4.06 1.40 - 2.24 4.00 – 4.07 1.75 – 3.00

Al 31 de diciembre los depósitos y otras obligaciones tienen el siguiente cronograma de vencimientos:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Moneda Nacional

Local currency

MonedaExtranjera

Foreign currency

TotalMoneda Nacional

Local currency

Moneda Extranjera

Foreign currency

Total

Hasta 1 mes Up to 1 month

2,752,601 3,816,114 6,568,715 2,409,844 3,200,981 5,610,825

Más de 1 a 3 mesesMore than 1 to 3 months

482,020 892,189 1,374,209 489,427 1,296,710 1,786,137

Más de 3 a 6 mesesMore than 3 to 6 months

744,108 924,866 1,668,974 265,324 769,794 1,035,118

Más de 6 a 12 mesesMore than 6 to 12 months

1,136,251 2,230,896 3,367,147 1,838,296 4,185,904 6,024,200

Más de 12 mesesOver 12 months

1,695,937 2,431,035 4,126,972 890,327 1,829,865 2,720,192

6,810,917 10,295,100 17,106,017 5,893,218 11,283,254 17,176,472

The Bank freely establishes deposits interest rates based on supply and demand, and according to the type of deposits. Current rates in effect as of December 31, 2009 and 2008 fluctuated as shown below for the following main products (annual effective rate):

As of December 31, 2009 and 2008 the scheduled maturity dates of the deposits and other obligations were as follows:

53

14 Adeudos y Obligaciones Financieras

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Líneas de crédito COFIDE (a): | COFIDE credits lines (a):

Mivivienda | Mivivienda 182,385 198,312

Capital de trabajo y otros | Working capital and other - 164,797

Créditos ordinarios del exterior (b): | Ordinary loans from abroad (b):

Bancos relacionados | Related banks 39,890 430,380

Otros bancos | Other banks 1,212,049 1,535,449

Pactos de recompra (c): | Repurchase agreements (c) - 651,339

1,434,324 2,980,277

Intereses por pagar | Interest payable 10,684 24,542

1,445,008 3,004,819

(a) Las líneas de crédito de COFIDE (Corporación Financiera de Desarrollo) corresponden a recursos obtenidos para el otorgamiento de créditos, principalmente para el programa de financiamiento hipotecario de los programas del Fondo Mivivienda, las cuales devengan interés a tasa fija ajustada por el índice VAC.

(b) Los créditos ordinarios corresponden a deudas con bancos del exterior, dentro de los cuales se mantienen créditos al 31 de diciembre de 2009 con dos entidades financieras relacionadas del exterior: Scotiabank Ltd Bahamas por miles de US$ 3,165 y The Bank of Nova Scotia por miles de US$ 10,638 (al 31 de diciembre de 2008 por miles de US$ 3,165 y miles de US$ 133,860; respectivamente).

Los adeudos y obligaciones financieras devengan intereses basados en tasas fijas, a excepción del préstamo sindicado que se describe en el siguiente párrafo. Al 31 de diciembre de 2009, los adeudados del Banco devengan intereses a tasas promedio que fluctúan entre 1.533% y 7.500% (2.445% y 6.000% al 31 de diciembre de 2008).

En junio de 2008 el Banco cerró un contrato de Crédito Sindicado a Mediano Plazo con recursos del exterior, con la participación de 14 bancos extranjeros de primera línea. El préstamo ascendió a miles de US$ 280,000 a una tasa de Libor + 1.25% anual, con un plazo total de 3 años amortizable a partir del segundo año, en 3 cuotas semestrales iguales finalizando en junio del 2011. A

14 Borrowings and Financial Obligations

Is comprised of the following:

(a) COFIDE - Corporación Financiera de Desarrollo S.A. (Finance Development Corporation) credit lines correspond to resources obtained for the granting of loans, mainly for the Fondo Mivivienda mortgage financing programs, which accrue at a fixed rate adjusted for the VAC index.

(b) Ordinary loans correspond to debts to foreign banks, in which loans are held as of December 31, 2009 with two related foreign financial entities: Scotiabank Ltd Bahamas for US$ 3,165 thousand and The Bank of Nova Scotia for US$ 10,638 thousand (as of December 31, 2008 for US$ 3,165 thousand and US$ 133,860 thousand, respectively).

Borrowings and financial obligations accrue interest based on fixed rates, except for the syndicated loan described in the following paragraph. As of December 31, 2009, the borrowings of the Bank accrued interest at average rates that range from 1.533% and 7.500% p.a. (2.445% and 6.00% p.a. as of December 31, 2008).

In June 2008, the Bank closed an agreement of a medium-term syndicated loan with resources from abroad, with the participation of 14 foreign banks. The loan amounted to US$280,000 thousand at a Libor rate plus 1.25% annually, with a total term of 3 years payable as from the second year, in 3 equal semi-annual instalments finishing in June 2011. Through this agreement, the Bank committed to

54

la firma de este contrato el Banco se comprometió a mantener durante todo el período de vigencia del crédito los siguientes ratios financieros:

i. Mantener un ratio de apalancamiento (Risk Weighted Capital Adequacy Ratio)  superior a 9.09%.

ii. Mantener un ratio de morosidad de cartera inferior al 4%.

iii. Mantener un ratio de provisión de cartera superior al 90% del total de la cartera morosa.

(c) Los pactos de recompra que mantenía el Banco al 31 de diciembre de 2008 vencieron principalmente durante el primer semestre del año 2009.

Al 31 de diciembre adeudados a bancos y otras instituciones financieras tienen el siguiente cronograma de vencimiento:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Hasta 1 mes | Up to 1 month 18,521 855,305

Más de 1 a 3 meses | More than 1 to 3 months 3,567 359,658

Más de 3 a 6 meses | More than 3 to 6 months 272,932 250,237

Más de 6 a 12 meses | More than 6 to 12 months 313,384 134,063

Más de 12 meses a 5 años | More than 12 months to 5 years 836,604 1,405,556

1,445,008 3,004,819

maintain, during the whole effectiveness period of the loan, the following financial ratios:

i. Maintain a leverage ratio (risk weighted capital adequacy ratio) over 9.09%.

ii. Maintain a non-performing due loan ratio lower than 4%.

iii. Maintain a loan loss provision ratio over 90% from the total overdue portfolio.

(c) Repurchase agreements held by the Bank as of December 31, 2008 matured mainly during the first half-period of 2009.

As of December 31, the scheduled maturity dates of the borrowings from banks and other financial institutions were as follows:

55

15 Valores, Títulos y Obligaciones en Circulación

Comprende lo siguiente:

saldos pendientes de pago en miles de s/.

outstanding balances in thousands of S/.

Emisión | Issuance Interés anual Annual interest

VencimientoMaturity 2009 2008

Bonos subordinados Redimibles (a) | redeemable subordinated bonds (a)

1ra. Emisión | 1st issuance 9.75% - 9.10% 2012 y 2013 201,460 218,524

Bonos de Arrendamiento Financiero (b) | leasing bonds (b)

1ra. Emisión A | 1st issuance A 5.75% 2010 28,900 31,400

Bonos subordinados Redimibles | redeemable subordinated bonds

2da. Emisión C | 2nd issuance C 8.00% 2009 - 9,420

2da. Emisión D | 2nd issuance D 8.00% 2009 - 9,420

2da. Emisión E | 2nd issuance E 8.25% 2011 8,670 9,420

8,670 28,260

Bonos Corporativos (c) | Corporate bonds (c)

1ra. Emisión A | 1st issuance A 5.688% 2012 30,000 30,000

1ra. Emisión B | 1st issuance B 5.781% 2012 26,660 26,660

1ra. Emisión A | 1st issuance A 6.344% 2013 100,000 100,000

3ra. Emisión A | 3rd issuance A 6.813% 2013 150,000 150,000

5ta. Emisión A | 5th issuance A 6.437% 2014 40,900 -

5ta. Emisión B | 5th issuance B 6.594% 2014 25,150 -

5ta. Emisión C | 5th issuance C 6.313% 2014 49,290 -

6ta. Emisión A | 6th issuance A 4.656% 2012 30,140 -

452,140 306,660

otros representativos de deuda | other representative securities of debt

Acciones preferentes (d) | Preferred shares (d) 10% 2009 - 16,865

691,170 601,709

Gastos por pagar de valores y obligaciones (e) | Interest payable of securities and obligations (e) 5,432 5,545

696,602 607,254

(a) Durante el año 2000, mediante oferta pública, el Banco emitió bonos subordinados por miles de US$ 70,000 con la denominación Bonos Subordinados Banco Wiese Sudameris - Primera Emisión con autorización de la SBS – Resolución N° 366-2000. La emisión de estos bonos se concluyó en 2001 y se efectuó en siete series (identificadas con las letras A, B, C, D, E, F y G) de 1,000 bonos por serie a un valor nominal de miles de US$ 10 con vencimiento en

15 Securities, Bonds and Obligations Issued

Is comprised of the following:

(a) During 2000, the Bank issued, through public auction, subordinated bonds for US$ 70,000 thousand denominated Banco Wiese Sudameris Subordinated Bonds – First Issuance with SBS authorization – Resolution 366-2000. The issuance of these bonds concluded in 2001 and was executed in seven series (identified with letters A, B, C, D, E, F, and G) of 1,000 bonds per series at a par value

56

los años 2012 y 2013. Los recursos captados se destinaron exclusivamente al financiamiento de operaciones crediticias.

(b) El ex Banco Sudamericano acordó realizar el programa global de emisión de obligaciones hasta por un monto máximo anual en circulación de miles de US$ 100,000 a emitirse en moneda nacional y extranjera, y bajo las distintas modalidades de deuda, para ser ejecutado a partir del año 2004. En este sentido, en el año 2005, se aprobó la emisión de bonos de arrendamiento financiero denominada “Bonos de Arrendamiento Financiero del Banco Sudamericano - Décimo Primera Emisión” (11ra. Emisión) hasta por un monto de miles de US$ 30,000, los cuales fueron colocados íntegramente y con vencimiento en el año 2010.

(c) Durante los años 2009, 2008 y 2007, el Banco ha realizado emisiones de Bonos Corporativos por miles de S/. 145,480 a plazos de 3 y 5 años. Los recursos captados se destinaron exclusivamente al financiamiento de operaciones crediticias.

(d) Las acciones preferentes emitidas por el Banco han redimido durante el año 2009, una vez efectuados los acuerdos y actos legales para realizar la redención, el Banco procedió a reducir su capital y pagar el principal de la acción preferente y lo correspondiente a los derechos económicos. (ver nota 18c). Al 31 de diciembre de 2008 el monto adeudado ascendía a miles de S/. 16,865 que resulta de la diferencia entre el monto de redención de las 9,634 acciones preferentes en poder de accionistas minoritarios y el valor nominal de estas acciones registradas en el capital.

(e) Al 31 de diciembre de 2009 los intereses por pagar de valores y obligaciones incluyen principalmente los intereses no pagados correspondientes a los valores emitidos por el Banco por miles de S/. 5,432 (al 31 de diciembre de 2008 incluye entre otros los dividendos acumulativos no pagados a esa fecha por las acciones preferentes por miles de S/. 1,697).

Los Bonos Subordinados emitidos por el Banco no cuentan con una garantía específica; sin embargo, cuentan con una garantía genérica sobre el patrimonio neto del Banco.

of US$10 thousand maturing in 2012 and 2013. The resources obtained were used to finance loan operations.

(b) Former Banco Sudamericano authorized a global program on issuance of obligations up to an annual maximum outstanding amount of US$100,000 thousand to be issued in local and foreign currency under the different modalities of debt, to be executed as from 2004. Thus, in 2005 the issuance of leasing bonds denominated Banco Sudamericano Leasing Bonds – Eleventh Issuance (11th Issuance) was approved up to an amount of US$ 30,000 thousand, which were totally placed.

(c) During the years 2009, 2008 and 2007, the Bank issued Corporate Bonds for S/. 145,480 thousand within a term of 3 y 5 years. The resources were exclusively destined to the financing of loan operations.

(d) Preferred shares issued by the Bank has redeemed during the year 2009, after carrying out the agreements and legal proceeding to perform the redemption, the Bank proceeded to capital reduces and paid par value preferred shares and the stock rights (see note 18c). As a result its value of December 31, 2008 amounted to S/.16,865 thousand resulting from the difference between the redemption amount of 9,634 preferred shares held by minority shareholders and the par value of these shares recorded in the capital account.

(e) As of December 31, 2009, interest payable on securities and obligations mainly included unpaid interest corresponding to securities issued by the Bank for S/. 5,432 thousand (as of December 31, 2008, it includes, among others, cumulative dividends unpaid as of that date for preferred shares amounting to S/. 1,697 thousand).

Subordinated bonds issued by the Bank do not have specific collateral; however, they have a general guarantee on shareholders’ equity of the Bank.

The redeemable subordinated bonds 2nd issuances come from the simple reorganization process between the Bank with Wiese Sudameris Leasing S.A. and Banco Sudamericano S.A.

57

Los bonos subordinados redimibles 2da. emisión provienen de la Reorganización Simple efectuada por el Banco con Wiese Sudameris Leasing S.A. y el Banco Sudamericano S.A.

Al 31 de diciembre el vencimiento de los valores en circulación, es como sigue:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Hasta 1 mes | Up to 1 month 4,220 3,362

Más de 1 a 3 meses | More than 1 to 3 months 113 1,702

Más de 3 a 6 meses | More than 3 to 6 months 111 20,291

Más de 6 a 12 meses | More than 6 to 12 month 29,888 15,895

Más de 12 meses a 5 años | More than 12 months to 5 years 662,270 566,004

696,602 607,254

16 Provisiones y Otros Pasivos

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Cuentas por pagar por diferencial de instrumentos financieros derivados “forwards” (nota 8a)Accounts payable for differential of derivative financial instruments – “forwards” (note 8a)

105,475 156,799

Provisiones litigios y demandas (a)Provisions for litigations and legal claims (a)

107,283 174,516

Provisión de impuesto a la renta (nota 25)Income tax provision (note 25)

126,468 115,606

Cuentas por pagar diversasVarious accounts payable

109,452 103,614

Provisión genérica con cargo a patrimonio (b)Generic provision with charge to equity (b)

36,674 50,584

Vacaciones, participaciones y remuneraciones por pagarVacations, profit sharing and remunerations payable

49,299 47,846

Operaciones en trámite (c)Transactions in process (c)

69,509 41,112

Ingresos diferidos por venta de cartera y otrosDeferred income for portfolio sale and other

22,602 28,457

Otras provisiones (d)Other provisions (d)

134,434 26,508

761,196 745,042

As of December 31, 2009 and 2008, the maturity of securities issued, at par value, was as follows:

16 Provisions and Other Liabilities

Is comprised of the following:

58

(a) Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, el Banco afronta diversas acciones legales; las cuales están relacionadas con reclamos civiles y laborales entre otros. Dichas acciones legales están vinculadas y se derivan de las actividades y operaciones que constituyen el objeto social del Banco, siendo en consecuencia su carácter rutinario, no previéndose ningún impacto significativo sobre las operaciones o sus resultados. Durante el año 2008, la Gerencia del Banco ha estimado y registrado una provisión para diversas contingencias por miles de S/. 6,001; la cual fue debitada a cuentas patrimoniales (ver nota 17), correspondiente a contingencias regulatorias y diversas demandas judiciales que están relacionadas con las actividades normales que desarrolla.

(b) La cuenta provisión genérica corresponde, principalmente, a reversiones o recuperos de provisiones registradas desde el año 2002 con débito a cuentas patrimoniales, las mismas que según Oficio SBS No.23797-2003, deberán ser reasignadas a déficits de provisiones en otras cuentas del activo del Banco. Asimismo, al 31 de diciembre de 2009, la provisión genérica incluye una provisión por miles de S/. 10,686 y miles de US$ 584 (miles de S/. 6,942 y miles de US$ 748 al 31 de diciembre de 2008), establecida por la Gerencia del Banco con cargo a resultados del ejercicio.

(c) Las operaciones en trámite están referidas principalmente a transacciones efectuadas durante los últimos días del mes, que son reclasificadas en el mes siguiente a sus cuentas definitivas del balance general. Estas transacciones no afectan los resultados del Banco. Al 31 de diciembre de 2009, las operaciones en trámite pasivas incluyen miles de S/. 25,673 relacionadas a operaciones de Tesorería (al 31 de diciembre de 2008 miles de S/. 18,824 relacionadas a operaciones de Tesorería).

(d) Durante el año 2009 en base a lo establecido en el contrato de adquisición de Crediscotia Financiera S.A. (ex Banco del TrabajoS.A.), el Banco registró el ajuste al precio de adquisición de las acciones antes mencionadas por miles de S/. 83,290 ver nota 10.

(a) As of December 31, 2009 and 2008, the Bank has various legal actions, which are related to civil and labor claims, among others. These legal actions are related to activities that are performed in the normal course of the Bank’s operations and are not anticipated to have any significant impact on operations or their results. During 2008, the Bank’s management estimated and recorded a provision for various contingencies for S/. 6,001 thousand, which was charged to equity accounts (see note 17) concerning regulatory contingencies and various legal claims related to the normal banking activities.

(b) Generic provision account mainly corresponds to reversals or recoveries of provisions recorded since 2002 charged to equity accounts, which, according to SBS Official Letter 23797-2003, shall be reallocated to deficit of provisions in other asset accounts of the Bank. Likewise, as of December 31, 2009, generic provision included S/.10,686 thousand and US$584 thousand (S/.6,942 thousand and US$748 thousand as of December 31, 2008) established by the Bank’s management and charged to the income statement of the period.

(c) Transactions in process are mainly those carried out during the last days of the month and are reclassified in the following month to their definitive respective accounts in the balance sheet. These operations do not affect the results of the Bank. As of December 31, 2009, liability transactions in process included S/.25,673 thousand related to Treasury operations (S/.18,824 thousand as of December 31, 2008).

(d) During 2009, based on the acquisition agreement of Crediscotia Financiera S.A. (former Banco del Trabajo S.A.), the Bank recorded the adjustment to the acquisition price of the aforementioned shares for S/. 83,290 thousand, see note 10.

59

17 Patrimonio Neto

(a) GeneralAl 31 de diciembre de 2009, el patrimonio efectivo del Banco determinado según las normas legales vigente asciende a miles de S/. 1,883,445 (miles de S/. 2,002,977 al 31 de diciembre de 2008). Esta cifra se utiliza para calcular ciertos límites y restricciones legales de acuerdo a la Ley General, aplicables a las operaciones del Banco en el Perú y se determina de la siguiente manera:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Capital pagado | Capital stock 1,427,511 533,554

más | Plus

Primas de emisión | Additional capital 212,341 209,583

Capital en trámite | Capital in progress 297,780 318,177

Reserva legal | Legal reserve 268,455 268,455

Bonos subordinados | Subordinated bonds 86,487 -

Préstamos subordinados | Subordinated debt 68,421 74,340

Provisiones genéricas para créditos de cobranza dudosa | Generic provision for doubtful loans 185,433 182,025

Utilidades no repartidas con acuerdo de capitalizaciónNon-distributed profits with capitalization agreement

- 539,967

Utilidad neta con acuerdo de capitalización | Earnings with capitalization agreement 97,966 300,000

Ganancia por método de la participación | Gains on equity method 18,018 -

menos | less

Inversiones en subsidiarias y otras | Investment in subsidiaries and other (499,958) (238,442)

Otros | Other (191) (97)

Crédito mercantil por adquisición de inversiones | Goodwill (278,818) (184,585)

Patrimonio efectivo | regulatory net worth 1,883,445 2,002,977

Al 31 de diciembre de 2009, los activos y créditos contingentes ponderados por riesgo crediticio determinados por el Banco según la legislación aplicable a instituciones financieras ascienden a miles de S/. 14,780,472 (miles de S/. 16,606,530 al 31 de diciembre de 2008).

Según la Ley General, el monto de los activos y créditos contingentes ponderados por riesgo no puede exceder de once (11) veces su patrimonio efectivo destinado a cubrir riesgo crediticio y riesgo de mercado hasta junio de 2009 y desde julio de 2009 no puede exceder de diez y medio veces (10.5) veces su patrimonio efectivo. Al 31 de diciembre del 2009, el ratio de apalancamiento global del Banco equivale a 8.40 veces el patrimonio efectivo (8.36 veces al 31 de diciembre de 2008).

17 Shareholders’ Equity

(a) GeneralAs of December 31, 2009, the regulatory net worth of the Bank, determined pursuant to the legal regulations, amounted to S/. 1,883,445 thousand (S/. 2,002,977 thousand as of December 31, 2008). This figure is used to calculate certain legal limits and restrictions according to the Peruvian banking law applicable to the Bank’s operations in Perú and is determined as follows:

As of December 31, 2009, risk weighted assets and contingent credits determined by the Bank according to legislation applicable to financial institutions amounted to S/. 14,780,472 thousand (S/. 16,606,530 thousand as of December 31, 2008).

According to the Banking Law, the amount of contingent assets and indirect loans, weighted by credit risk may not exceed eleven (11) times a bank’s regulatory net worth intended to cover credit and market risks until June 2009, and from July 2009 may not exceed ten and a half (10.5) times. As of December 31, 2009, this ratio was equivalent to 8.40 (as of December 31, 2008, 8.36).

60

(b) Capital Social Al 31 de diciembre de 2009 el capital social comprende 139,949,195 acciones comunes (47,536,021 acciones comunes y 9,650 acciones preferentes al 31 de diciembre de 2008). Todas las acciones tienen derecho a voto y un valor nominal de S/. 10.00 cada una. Al 31 de diciembre de 2009, el valor de cotización de las acciones comunes del Banco fue de S/. 146.40 por acción (al 31 de diciembre de 2008 fue S/. 69.80 por acción común y S/. 1,917 por acción preferente). Al 31 de diciembre de 2009 y 2008, se encuentra pendiente de capitalización la corrección monetaria por inflación correspondiente a los años 2001 a 2004 por miles de S/. 28,019.

En Sesión de Directorio del 28 de enero de 2009 y en merito a la delegación conferida por la Junta General de Accionistas del 27 de febrero de 2006, se aprobó efectuar aumento de capital relativo a la capitalización de los préstamos subordinados, para permitir a los accionistas minoritarios mantener su proporción en el capital social, de acuerdo a lo previsto en la Ley General de Sociedades; habiéndose acordado aumentar el capital social hasta por el importe de miles de S/. 3,491 , mediante la emisión de 73,428 acciones comunes nominativas con derecho a voto de un valor nominal de S/. 10.00, a ser cubierto mediante aportes en efectivo a través del procedimiento de suscripción preferente establecido en dicha sesión de Directorio.

En Sesión de Directorio de fecha 25 de marzo de 2009, luego de producido la suscripción y pago de las 73,428 nuevas acciones comunes a un precio de suscripción de soles S/. 47.55 cada una representaron el pago de un importe total ascendente a miles de S/. 3,491; de los cuales miles de S/. 734, corresponden al incremento del capital social y miles de S/. 2,757 constituyen una prima de emisión.

Según Junta General de Accionistas del 26 de marzo de 2009 se aprobó la reducción de capital social en un importe de miles de S/. 96 resultante de la redención de 9,650 acciones preferentes por un valor nominal de S/. 10.00 cada una. Adicionalmente se aprobó por unanimidad aumentar el capital social hasta por la suma de miles de S/.921,338 por capitalización de cuentas patrimoniales. Asimismo se delego al Directorio la facultad de señalar la oportunidad en la que debe ejecutarse dicho aumento.

En Sesión de Directorio de fecha 17 de diciembre de 2009 y en base a la delegación indicada en el párrafo anterior, el

(b) Capital Stock As of December 31, 2009, the Bank’s capital stock comprised 139,949,1955 common shares, (47,536,021 common shares and 9,650 preferred shares as of December 31, 2008). All shares have voting rights and a par value of S/. 10.00 each. As of December 31, 2009, the quoted value of common shares of the Bank was S/. 146.40 per share (as of December 31, 2008, was S/. 69.80 for common shares and S/. 1,917 for preferred shares). As of December 31, 2009 and 2008, monetary inflation adjustment corresponding to 2001 through 2004 and amounting to S/. 28,019 thousand was pending of capitalization.

At the Board of Directors’ meeting held on January 28, 2009 and pursuant to the delegation conferred by the General Shareholders’ meeting dated February 27, 2006, the capital increase related to the capitalization of subordinated loans was approved to allow minority shareholders to maintain their proportion in the capital stock according to articles 213 and 214 of the Company Act, having agreed to increase the capital stock up to the amount of S/.3,491 thousand through the issuance of 73,428 nominal common shares with voting rights of a face value of S/.10.00 to be covered through cash contributions through the preferred subscription procedures established in such meeting.

At the Board of Directors’ meeting dated March 25, 2009, after finishing the subscription and payment of 73,428 new common shares at a subscription price of S/.47.55, each of them represented the payment amounting to S/.3,491 thousand from which S/.734 thousand correspond to the increase of capital stock and S/.2,757 thousand represent a premium of issuance.

At Shareholders’ meeting held on March 26, 2009, the decrease of capital in an amount of S/.96 thousand resulting from 9,650 preferred shares for a face value of S/.10.00 each is in process. Additionally, the increase of capital stock for an amount of S/.921,338 thousand for the capitalization of equity accounts. Likewise, it was delegate in the Board of Directors of the Bank the faculty of indicating where the increase should be made.

At the Board of Directors’ meeting dated December 17, 2009, based on the authority conferred by the Shareholders’ meeting indicated in the previous paragraph, the Board of approved the capitalization of S/.893,319 thousand, whom coming from of

61

Directorio aprobó la capitalización de miles de S/. 893,319, los cuales provienen de miles de S/. 2,956 correspondientes a Capital Adicional, miles de S/. 20,397 correspondiente a Capital en Trámite y miles de S/. 869,966 correspondiente a Resultados Acumulados; con lo cual el Capital Social pasa de miles de S/. 506,173 a la suma de miles de S/. 1,399,492.

En sesión celebrada el 20 de mayo de 2008, y en merito a la delegación conferida por la Junta General de Accionistas de 27 de febrero de 2006, se acordó:

(i) Aumentar el capital social en el importe de S/. 10; es decir, de la actual suma de miles de S/. 475,457 a la suma de S/. 475,457, mediante la emisión de 1 acción común de un valor nominal de S/.10.

(ii) Establecer como valor de colocación de la acción referida en el inciso (i) anterior, la suma de miles de S/. 863,586, como una prima de capital, importe equivalente a las sumas remitidas por The Bank of Nova Scotia (“BNS”) y Banca Intesa S.p.A.-hoy Intesa Sanpaolo S.p.A.- (“Intesa”) que fueron utilizadas a efectos de cubrir el ajuste patrimonial relativo a la liberación del aval otorgado por la República del Perú con relación al Pagaré según Decreto de Urgencia N° 034-99.

(iii) Constituir, con cargo a la prima de capital indicada en el párrafo anterior, una reserva de libre disposición por el mismo importe, la misma que fue inmediatamente capitalizada y finalmente transferida a resultados acumulados para cubrir el cargo efectuado en el ejercicio anterior en cumplimiento del Oficio N° 12678-2006-SBS del 17 de julio de 2006.

Con fecha 15 de julio de 2008, se registró en Capital en Trámite la suma de miles de S/. 297,780 proveniente del aporte de capital de Scotia Perú Holdings S.A., destinados a la adquisición del 100% de las acciones representativas del capital social del Banco del Trabajo S.A. y Recaudadora S.A.

En sesión de Directorio del 19 de agosto de 2008, el Banco aprobó aceptar de Scotia Perú Holdings S.A. como aporte patrimonial la cifra de miles de US$ 47,351 proveniente de los saldos pendientes de pago de Préstamos Subordinados cuyas posiciones acreedoras correspondían anteriormente a The Bank of Nova Scotia e Intesa Sanpaolo S.p.A., así como su contabilización como Capital en Trámite; con cargo de

S/.2,956 thousand corresponds to additional capital, S/.20,397 thousand corresponds to capital in progress and S/.869,966 thousand corresponds to retained earnings; wherewith the capital stock increase of S/.506,173 thousand to S/.1,399,492 thousand.

In Bank’s Board of Directors’ meeting held on May 20, 2008 and pursuant to the authority conferred by the general shareholders’ meeting dated February 27, 2006, it was agreed to:

(i) Increase the Bank’s capital stock by S/.10.00; i.e., from the then current amount of S/.475,457 thousand to the amount of S/.475,457 thousand through the issuance of 1 common share of a par value of S/.10.00.

(ii) Establish as investment value of the common share mentioned in the foregoing paragraph (i), to the amount of S/.863,586 thousand, as a capital premium. Such amount is equivalent to the amounts provided by The Bank of Nova Scotia (“BNS”) and Banca Intesa S.p.A.-currently, Intesa Sanpaolo S.p.A-. (“Intesa”), which were used in order to cover the equity adjustment regarding the release of the guarantee granted by the Republic of Perú in relation to the promissory note as per Emergency Decree 034-99.

(iii) Record and charged to the capital premium indicated in the previous paragraph, a free withdrawal reserve for the same amount. It was immediately capitalized and finally transferred to retained earnings to cover the charge made in the previous year in compliance with Official Letter 12678-2006-SBS dated July 17, 2006.

On July 15, 2008, the amount of S/.297,780 thousand coming from the capital contribution of Scotia Perú Holdings S.A., was recorded as Capital in Progress, and was used for the acquisition of 100% of the capital stock of Banco del Trabajo S.A. and Recaudadora S.A.

At the Bank’s Board of Directors’ meeting held on August 19, 2008, the Bank approved as an equity contribution from Scotia Perú Holdings S.A. the amount of US$47,351 thousand coming from the balances pending of payment of subordinated loans, whose creditor positions corresponded previously to The Bank of Nova Scotia and Intesa Sanpaolo S.p.A.-, and also approved its recording as capital in progress subject to subsequent formalization of its capitalization once the corresponding corporate formalities are adopted.

62

formalizarse posteriormente su capitalización, una vez que se adopten las formalidades societarias correspondientes.

Con fecha 21 de octubre de 2008, el Directorio aprobó los siguientes acuerdos, en virtud de la delegación conferida por la Junta General de Accionistas de fecha 27 de febrero de 2006, sobre lo cual se informó en la Junta General de Accionistas del 24 de octubre de 2008:

(i) La capitalización del saldo de los préstamos subordinados indicados en el párrafo anterior, los mismos que ascienden a miles de S/. 143,022 (equivalentes a miles de US$ 47,351), la misma que fue registrada el 31 de diciembre de 2008. Las acciones emitidas fueron 3,007,816 y su valor nominal fue de S/. 10.00 cada una; registrándose como capital social un saldo equivalente a miles de S/. 30,078 al 31 de diciembre de 2008. La diferencia entre el valor nominal y el valor de suscripción fue de S/. 37.55 cada acción y constituye la prima de emisión registrada como capital adicional por miles de S/. 112,944.

(ii) Reducir el Capital Adicional en miles de S/. 61,660 para cubrir pérdidas acumuladas producto de provisiones efectuadas en años anteriores.

(iii) Realizar ajustes con cargo al Capital Adicional, incluyendo la prima de capital que se obtendría como consecuencia del aumento de capital indicado en el punto (i), por un importe de miles de US$ 26,852 equivalente a miles de S/. 84,742, por los siguientes conceptos:

- El valor presente de la Opción de Venta concedida por el Banco a favor de la República del Perú respecto a acciones comunes emitidas por el Banco, de conformidad con lo previsto en la transacción celebrada por el Banco con el Estado Peruano por miles de US$ 15,486 equivalente a miles de S/. 48,875.

- Provisión por desvalorización de inmuebles por miles de US$ 9,464 equivalentes a miles de S/. 29,866.

- Otras provisiones por miles de US$1,901 equivalentes a miles de S/. 6,001.

On October 21, 2008, the Bank’s Board of Directors approved the following agreements, by virtue of the authorization conferred by the general shareholders’ meeting dated February 27, 2006, which was informed in the general shareholders’ meeting held on October 24, 2008.

(i) Capitalization of the balance of subordinated loans indicated in the previous paragraph, which amounted to S/.143,022 thousand (equivalent to US$47,351 thousand) which was recorded on December 31, 2008. The shares issued were 3,007,816 with par value of S/.10.00 each, recording as capital stock a balance equivalent to S/.30,078 thousand as of December 31, 2008. The difference between the par value and the subscription value was S/.37.55 per share and represents the issuance premium recorded as additional capital of S/.112,944 thousand.

(ii) Reduction of the Additional Capital by S/.61,660 thousand to cover retained losses as a result of the provision made in previous years.

(iii) Application Making adjustments to be charged to Additional Capital including the capital premium that would be obtained as a consequence of the increase of capital discussed in item (i) for an amount of approximately US$ 26,852 thousand equivalent to approximately S/. 84,742 thousand for the following items:

- The present value of the put option granted by the Bank in favour of the Republic of Perú regarding common shares issued by the Bank, in conformity with the transaction held by the Bank with the Peruvian state for US$15,486 thousand equivalent to S/.48,875 thousand.

- Provision for impairment of property for US$9,464 thousand equivalent to S/.29,866 thousand.

- Other provisions for US$1,901 thousand equivalent to S/.6,001 thousand.

63

La participación accionaria en el capital social del Banco al 31 de diciembre de 2009, es como sigue:

2009 2008

Porcentaje de participación de capitalPercentage of shareholding

Número de accionistasNumber of

shareholders

Porcentaje total de participación

Total percentageof shareholding

Número de accionistasNumber of

shareholders

Porcentaje total de participación

Total percentageof shareholding

De 0.01 hasta 1 | 0.01 to 1 2,751 2.32 3,142 2.38

De 1.01 al 50 | 1.01 to 50 2 42.38 2 38.75

De 50.01 al 100 | 50.01 to 100 1 55.30 1 58.87

2,754 100,00 3,145 100.00

De conformidad con la Ley General, se requiere que al 31 de diciembre de 2009 el capital social alcance la suma mínima de miles de S/. 22,383 (miles de S/. 23,865 al 31 de diciembre de 2008), el cual es de valor constante y debe ser actualizado anualmente al cierre de cada ejercicio en función al índice de precios al por mayor (IPM), publicado por el Instituto Nacional de Estadística e Informática.

(c) Reserva LegalDe acuerdo con la Ley General se requiere que el Banco cuente con una reserva no menor al equivalente del 35% de su capital. La reserva debe constituirse trasladando anualmente no menos del 10% de las utilidades después de impuestos y es sustitutoria de aquella a que se refiere la Ley General de Sociedades. Por otra parte, de acuerdo con la Ley General el monto de la reserva legal puede ser incrementado con aportes que los accionistas efectúen con ese fin.

Durante el año 2009 no hubo aumento del saldo de la reserva legal ya que a la fecha de su constitución (marzo de 2009), el saldo de reserva superaba el monto mínimo exigido por las normas legales vigentes.

(d) Resultados AcumuladosEn Junta General Obligatoria Anual de Accionistas realizada el 26 de marzo de 2009 se acordó la distribución de las utilidades correspondientes al año 2008 por un total de miles de S/.598,648, de la siguiente manera :

(i) El pago de dividendos en efectivo a favor de los titulares de las Acciones Comunes, por el importe de miles de S/.179,594, correspondiendo un dividendo de US$ 56.098 por acción.

The shareholding in the Bank’s capital stock as of December 31, is as follows:

As of December 2009, Banking Law requires that the capital stock of the Bank reaches the minimum amount of S/.22,383 thousand (S/.23,865 thousand as of December 31, 2008), at constant value. This amount shall be updated annually at the closing of each period, based on the wholesale price index (WPI), as published by the Instituto Nacional de Estadística e Informática (National Institute of Statistics).

(c) Legal ReserveIn accordance with the Banking Law, the Bank is required to have a legal reserve of at least 35% of its capital stock. This reserve is created by an annual transfer of no less than 10% of after-tax profits, and supersedes the reserve referred to in the Companies Act. On the other hand, as stipulated in the Banking Law, the amount of this reserve may also be increased with contributions made by the shareholders for this purpose.

During 2009, there was no increase to the legal reserve balance since at the date of its establishment (March 2009), the reserve balance exceeded the minimum amount required.

(d) Retained EarningsAt the Bank’s annual obligatory general shareholders’ meeting held on March 26, 2009, the distribution of profits corresponding to year 2008 for a total of S/.598,648 thousand were agreed, as follows:

(i) Payment of dividends in cash in favour of the holders of common shares, for an amount of S/.179,594 thousand, corresponding to dividend of US$56.098 per share.

64

(ii) Realizar una capitalización de utilidades por miles de S/. 330,000, previa autorización de la SBS.

(iii) El saldo no distribuido, ascendente a miles de S/.89,054 se mantendrá en la cuenta patrimonial de Resultados Acumulados.

En Junta General Obligatoria Anual de Accionistas realizada el 31 de marzo de 2008 se acordó la distribución de dividendos a las acciones comunes por miles de S/. 141,468, correspondiendo un dividendo de S/. 2.976 por acción.

18 Contingencias y Compromisos

(a) Acotación Pendiente de la Superintendencia Nacional de Administración TributariaEn diciembre de 1999, el Banco recibió de la Administración Tributaria la resolución de determinación No. 012-02-0000409 mediante la cual, la autoridad repara la utilización del crédito fiscal contra el impuesto general a las ventas, con lo cual determina un impuesto por pagar de miles de S/. 319,232 (incluye los intereses correspondientes al 31 de diciembre de 2008); principalmente en el caso del ex-Banco Wiese Limitado, la autoridad considera que no es real el crédito fiscal obtenido por la compra y venta de oro entre los años 1997 y 1998. El Tribunal Fiscal ha declarado la nulidad de los resueltos por la Administración Tributaria en primera instancia, y ha ordenado que emitan un nuevo pronunciamiento. La Gerencia del Banco y sus asesores legales estiman que no surgirán pasivos de importancia como resultado de esta fiscalización.

(b) ContingenciasEn febrero de 2006, previamente a la compra de las acciones del Banco Wiese Sudameris (“BWS”) a Banca Intesa S.p.A. por The Bank of Nova Scotia (“BNS”), BNS llegó a un acuerdo con Banca Intesa S.p.A. para no incluir en la adquisición del BWS a la subsidiaria Wiese Sudameris Leasing S.A. (actualmente denominada Gestiones y Recuperaciones de Activos S.A. “GYRASA”), debido a posibles contingencias; acordándose además transferir activos y pasivos de Wiese Sudameris Leasing S.A. vinculados al negocio de arrendamiento financiero, a favor del Banco.

En marzo de 2006, BNS, BWS y Banca Intesa S.p.A. realizaron un convenio de indemnización mediante el cual se estableció que Scotiabank Perú S.A.A. asumiría los costos derivados de cualquier potencial contingencia legal o tributaria que pudiera

(ii) Make a profit capitalization for S/.330,000 thousand previously authorized by SBS.

(iii) Non-distributed balance, amounting to S/.89,054 thousand will be held in the equity account of Retained earnings.

At the Bank’s General Shareholders’ meeting held on March 31, 2008 the distribution of dividends of common shares was agreed for S/.141,468 thousand corresponding to a dividend of S/.2.976 per share.

18 Contingencies and Commitments

(a) Pending Reply to the Peruvian Tax Authorities’ AssessmentIn December 1999, the Bank received the 012-02-0000409 resolution from the Tax Authority, through which the authority made an observation on the use of a tax credit against value added tax, for S/.319,232 thousand (including accrued interest as of December 31, 2008), mainly in the case of former bank Banco Wiese Limitado. The authority considered that the tax credit obtained from the purchase and sale of gold between 1997 and 1998 was not correct. Tax Court has annulled the allegations of the Tax Authority at first instance, and has ordered the issuance of a new pronouncement. The Bank’s management and its legal advisors estimate that no new material liabilities will arise as a result of that tax audit.

(b) ContingenciasIn February 2006, previous to the Banco Wiese Sudameris (BWS) acquisition by The Bank of Nova Scotia (“BNS”) from Banca Intesa S.p.A, BNS reached an agreement with Banca Intesa S.p.A. to not include the subsidiary Wiese Sudameris Leasing S.A. (currently denominated Gestiones y Recuperaciones de Activos S.A. “GYRASA”) in the acquisition of BWS due to possible contingencies, and also transferred assets and liabilities from Wiese Sudameris Leasing S.A. to the Bank’s leasing business.

In March 2006, BNS, BWS and Banca Intesa S.p.A. held an Indemnity agreement through which Scotiabank Perú S.A.A. will assume the costs resulting from any potential legal or tax contingency that may arise for GYRASA and/or Banca Intesa S.p.A with regards to transferred assets.

65

sobrevenir para GYRASA y/o para Banca Intesa S.p.A   con relación a los activos transferidos,  en base a lo establecido en dicho convenio.

En adición, el Banco tiene pendiente diversas demandas judiciales relacionadas con las actividades que desarrolla y que, en opinión de la Gerencia y de sus asesores legales, no resultarán en pasivos adicionales a los ya registrados por el Banco; por lo que la Gerencia no ha considerado necesaria, para las contingencias, una provisión adicional a las registradas contablemente (nota 16a).

(c) CompromisosAl 31 de diciembre de 2009 las acciones preferentes emitidas por el Banco (nota 17b) han sido redimidas y el precio base de pago ha sido de US$ 560.98064 por acción, aplicable a la cantidad de 9,650 acciones vigentes y en circulación. El importe pagado por el Banco por la redención de dichas acciones fue de miles de US$ 5,413. Adicionalmente, el Banco pagó miles de US$ 507, que corresponde al importe de US$ 52.514 por acción,   por los derechos económicos de dichas acciones del ejercicio 2009 (desde el inicio del año hasta la fecha de pago). Para la redención de las acciones preferentes el Banco, conforme  a lo establecido en Ley General, contó con la autorización de la SBS.

19 Cuentas Contingentes y de Orden

En el curso normal de sus negocios, el Banco realiza operaciones con riesgo fuera del balance general (contingentes). Estas operaciones exponen al Banco a riesgos de crédito adicionales, además de los montos presentados en el balance general. El riesgo crediticio en las operaciones contingentes incluidas en las cuentas de orden del balance general, está relacionado con la probabilidad que uno de los participantes del respectivo contrato, no honre los términos establecidos. Los correspondientes contratos consideran los montos que el Banco asumiría por pérdidas crediticias en las operaciones contingentes. El Banco utiliza políticas similares para la evaluación y otorgamiento de créditos, tanto para los créditos directos como para los créditos contingentes.

Additionally, the Bank has several pending court claims related to their on going activities. In the opinion of management and its internal legal advisors, these claims will not result in additional liabilities to those recorded by the Bank; therefore, management considers that no additional provision is necessary for these contingencies (note 16a).

(c) CommitmentsAs of December 31, 2009, preferred shares issued by the Bank (note 17b) have been redeemed and the base price for payment has been US$ 560.98064 per share, applicable to the 9,650 shares in force and outstanding. The amount paid by the Bank for the redemption of such shares was de US$ 5,413 thousand. Also, the Bank paid US$ 507 thousand corresponding to the amount of US$ 52.514 per share, for the financial rights of such shares of period 2009 (from the beginning of the year until the date of payment). For the redemption of preferred shares, the Bank had the authorization of SBS pursuant to General Law.

19 Contingent and Memoranda Accounts

In the normal course of business, the Bank engages in transactions that do not effect the balance sheet (contingent assets). These transactions expose the Bank to credit risk in addition to the amounts presented in the balance sheet. Credit risk for contingent transactions included in the Memoranda Accounts is defined as the possibility that a third party the financial instrument fails to comply in accordance with the terms of the contract. The contingent asset balance reflects the total possible credit exposure. The Bank applies the same credit policies to evaluate and approve direct loans as indirect loans.

66

Al 31 de diciembre de 2009 y 2008 las cuentas contingentes y de orden comprenden lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Créditos contingentes | Indirect loans

Avales y cartas fianza | Guarantees and stand by letters of credit 1,949,088 1,383,967

Cartas de crédito emitidas | Issued letters of credit 426,118 333,950

Aceptaciones bancarias en circulación | Due from bank acceptances 90,168 81,103

2,465,374 1,799,020

Líneas de créditos no utilizadas | Unused credit lines 2,368,094 4,265,379

Instrumentos financieros derivados | Financial derivative contracts 4,435,664 6,228,719

Otros | Other 107,826 175,063

9,376,958 12,468,181

Cuentas de orden | memoranda accounts

Valores en custodia | Securities held in custody 4,829,136 5,424,261

Rendimiento de crédito en suspenso | Suspended interest on loans 586,077 409,335

Bienes transferidos en fideicomiso | Goods transferred in trust 4,733,417 5,797,758

Garantías recibidas | Guarantees received 36,035,466 34,532,394

Calificación de activos y contingentes | Qualification of assets and contingent 32,062,014 45,594,056

Valores de cobranza | Securities in collection 9,515,928 8,816,891

Valores propios en custodia | Own securities in custody 1,680,801 1,496,940

Cuentas incobrables castigadas | Written off loans 3,681,769 4,058,205

Cartas de créditos avisadas | Advised letters of credit 272,529 240,434

Valores propios otorgados en garantía | Securities granted as warranties 185,071 200,227

Fideicomiso y comisiones de confianza deudora | Trust and debt trust commissions 4,211,402 4,886,033

Cuentas de control utilizadas | Control accounts 53,658,309 45,096,927

Otras | Other memoranda accounts 8,874,380 10,894,674

160,326,299 167,448,135

169,703,257 179,916,316

Puesto que se espera que una porción de estos créditos contingentes expire sin haber sido utilizados, los montos totales de créditos contingentes no representan necesariamente desembolsos futuros de efectivo para el Banco. Asimismo, las garantías recibidas por operaciones de crédito están registradas al valor acordado de las garantías a la fecha del contrato del préstamo; el saldo presentado no necesariamente corresponde al valor de mercado de las garantías mantenidas por el Banco.

Al 31 de diciembre de 2009 los saldos de las operaciones de crédito cubiertas por las garantías recibidas ascienden a miles de S/.6,553,823 (miles de S/.6,117,651 al 31 de diciembre de 2008). Los créditos documentarios, como cartas de crédito

As of December 31, 2009 and 2008, the contingent and memoranda accounts comprised the following:

Due to the fact that many of the indirect loans are expected to expire without any disbursement being required from the Bank, the total committed amounts do not necessarily represent future cash requirements. Likewise, guarantees received are stated at the value of the guarantee agreed as of the date of the loan contract. This balance does not necessarily represent the market value of guarantees received by the Bank.

Documentary credits, such as export and import letters of credit and guarantees and stand-by letters of credit are conditional commitments issued by the Bank to guarantee the performance by a customer of an obligation to a third party.

67

emitidas, avales y cartas fianzas son compromisos contingentes otorgados por el Banco para garantizar el cumplimiento de un cliente frente a un tercero.

20 Ingresos Financieros

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Intereses y comisiones por la cartera de créditosInterest and commissions on loan portfolio

1,438,987 1,398,351

Ingresos por valorización de inversiones negociablesIncome from investment valuation

143,876 275,136

Ganancia por diferencia de cambio de operaciones variasExchange difference from operations

206,874 193,093

Intereses por disponibleInterest on cash and due from banks

8,379 57,044

Intereses y comisiones por fondos interbancariosInterest and commissions on interbank funds

4,455 6,153

Ganancia por instrumentos financieros derivadosGains on derivative instruments, net

20,915 -

Otros ingresos financierosOther financial income

71,516 56,155

1,895,002 1,985,932

21 Gastos Financieros

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Intereses por obligaciones con el públicoInterest on obligations

292,346 384,513

Pérdida por valorización de inversionesLoss on valuation of investments

35,512 31,901

Intereses por depósitos de entidades del sistema financieroInterest on deposits from financial entities

4,159 8,280

Intereses por adeudados a bancos y otras instituciones financierasInterest on borrowings from banks and financial institutions

71,766 118,106

Intereses por valores en circulaciónInterest on securities, bonds and obligations issued

48,566 42,984

Primas del fondo de seguro de depósitosDeposit insurance fund premiums

21,026 18,944

Pérdida en cambio de instrumentos financieros derivadosLoss on derivative instruments, net

- 649

Otros gastos financierosOther financial expenses

20,947 28,536

494,322 633,913

As of December 31, 2009, loan balances covered by guarantees amount to S/.6,553,823 thousand (S/.6,117,651 thousand as of December 31, 2008).

20 Financial Income

Is comprised of the following:

21 Financial Expenses

Is comprised of the following:

68

22 Ingresos por Servicios Financieros, neto

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

ingresos | Income

Ingresos por servicios y mantenimiento de tarjetas crédito/débitoIncome from services and maintenance of credit / debit cards

107,415 111,454

Ingresos por servicios y mantenimiento de transacciones pasivas y comisiones de transferenciasIncome from deposit transactions, services and transfer fees

98,551 105,270

Ingresos por comisiones por cobranzasIncome from payment and collections services

48,236 42,241

Ingresos por servicios de teleprocesosIncome from teleprocessing services

28,231 21,774

Ingresos por servicio de estructuración y administraciónIncome from structuring and administration services

17,815 15,732

Otros ingresos y comisiones por servicios bancariosOther fees and commissions from banking services

74,634 71,833

Ingresos por alquiler de inmueblesIncome from leased property

7,250 7,080

Otros ingresos diversosOther various income

37,949 38,523

420,081 413,907

Gastos | expenses

Gastos por tarjeta de crédito/débitoCredit / debit cards expenses

(26,105) (23,422)

Gastos por servicios de segurosInsurance services expenses

(754) (2,524)

Gastos diversosOther expenses

(10,864) (12,784)

(37,723) (38,730)

Total ingresos por servicios financieros, netoTotal income from financial services, net

382,358 375,177

23 Gastos de Administración

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Gastos de personal y directorio | Personnel and board of directors expenses 325,343 346,721

Gastos por servicios recibidos de terceros | Expenses for services received from third parties 260,400 330,633

Impuestos y contribuciones | Taxes and contributions 39,434 39,392

625,177 716,746

22 Income from financial services, net

Is comprised of the following:

23 Administrative Expenses

Is comprised of the following:

69

24 Otros Ingresos, neto

Comprende lo siguiente:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Ingresos por recuperación de cuentas por cobrar y otrosIncome from recovery of accounts receivable and other

102,881 195,789

Ingresos netos por recuperación de bienes adjudicados | Net income from repossessed assets 13,396 18,612

Otros ingresos extraordinarios, neto | Other extraordinary income, net 23,597 8,584

Gastos de ejercicios anteriores | Expenses from previous periods (30,845) (19,518)

Pérdida en venta de bienes fuera de uso | Loss on sale of out of use goods (3,168) (228)

105,861 203,239

25 Situación Tributaria

(a) De acuerdo con la legislación tributaria vigente, el impuesto a la renta de las personas jurídicas se calcula para los años 2009 y 2008 con una tasa del 30%, sobre la utilidad neta imponible. El Banco ha determinado una renta imponible por el ejercicio fiscal terminado al 31 de diciembre de 2009 y 2008, la cual ha sido determinada como sigue:

En miles de s/. | In thousands of S/.

2009 2008

Utilidad antes de participaciones de los trabajadores del añoProfits before employees’ profits sharing of the year

869,846 865,211

Adiciones | Additions 46,622 43,091

Deducciones | Deductions (28,973) (97,033)

Renta imponible | Taxable income 887,495 811,269

Pérdida tributaria compensable | Offsettable tax loss (443,748) (405,635)

Renta neta imponible antes de participación Taxable net income before employees’ profit sharing

443,747 405,634

Participación de trabajadores | Employees’ profits sharing (22,187) (20,282)

Renta neta imponible | Taxable net income 421,560 385,352

Impuesto a la renta (30%) | Income tax (30%) 126,470 115,606

Pérdida tributaria arrastrable ejercicios anterioresTax loss carry-forward from previous years

(509,485) (881,686)

Pérdida tributaria compensada / no arrastrable | Compensated tax loss /Non carry-forward 443,747 372,201

Pérdida tributaria arrastrable | Tax loss carry-forward (65,738) (509,485)

24 Other Income, net

Is comprised of the following:

25 Tax Matters

(a) In accordance with current tax legislation, corporate income tax for the years 2009 and 2008 is calculated on the basis of the net taxable profit at a rate of 30%. The income tax of the Bank has determined as follows:

70

Al 31 de diciembre de 2009, el Banco mantiene pérdidas compensables contra la renta imponible de ejercicios futuros por miles de S/.  65,738. Esta pérdida será compensada contra el 50% de las rentas netas anuales determinadas en los años futuros. Sobre el 50% restante se deberá calcular y pagar el Impuesto a la Renta Anual.

El ejercicio 2006 se encuentra en fiscalización por las autoridades tributarias. El período comprendido entre los años 2007 al 2009 se encuentra sujeto a fiscalización por las autoridades tributarias. Cualquier mayor gasto que exceda las provisiones efectuadas para cubrir obligaciones tributarias será cargado a los resultados de los ejercicios en que las mismas queden finalmente determinadas. En opinión de la Gerencia y de los asesores legales del Banco, como resultado de dicha revisión, no surgirán pasivos significativos que afecten los estados financieros al 31 de diciembre de 2009.

Los ejercicios 2003, 2004 y 2005 han sido fiscalizados por parte de la Administración Tributaria, habiendo re-liquidado la pérdida tributaria del Banco en cada ejercicio, el Banco ha presentado el recurso de reclamación respectivo por cada ejercicio. El Banco y sus asesores legales estiman que será resuelto favorablemente a sus intereses, por lo que no surgirán pasivos de importancia.

Cualquier mayor gasto que exceda las provisiones efectuadas para cubrir obligaciones tributarias será cargado a los resultados de los ejercicios en que las mismas queden finalmente determinadas. La Gerencia del Banco estima que no surgirán pasivos significativos que afecten los estados financieros al 31 de diciembre de 2009.

La distribución total o parcial de dividendos u otras formas de distribución de utilidades se encuentra gravada con el impuesto a la renta con una retención del 4.1%. No está comprendida la distribución de utilidades que se efectúe a favor de personas jurídicas domiciliadas.

(b) A partir del año 2001, para los efectos del Impuesto a la Renta e Impuesto General a las Ventas, los precios de transferencia por transacciones con empresas vinculadas económicamente y con empresas con residencia en territorios de baja o nula imposición deberán estar sustentados con documentación e información sobre los métodos de valoración utilizados y los criterios

As of December 31, 2009 the Bank has offsettable losses against taxable income from future fiscal periods amounting to S/.65,738 thousand. This loss will be offset against 50% of the annual net taxable income determined in future years. Concerning the remaining 50%, the annual income shall be calculated and paid.

The 2006 tax return is being subjected to audit by Peruvian tax regulator. Tax returns for period 2007 through 2009 are open for review by the local tax regulator. Any major expenses exceeding the provisions made to cover tax obligations will be charged to the results of the periods in which those expenses are finally settled. In the opinion of the Banks’ management, as a result of this review no significant liabilities will arise affecting the financial statements as of December 31, 2009.

The tax returns for periods 2003, 2004 and 2005 have been reviewed by the Peruvian Tax Authorities, having resettled the tax loss of the Bank in each period. The Bank has filed a corresponding claim of appeal for each period. The Bank and its legal advisors estimate that it would be resolved favorably for their interest and no significant liabilities will arise.

Any major expenses exceeding the provisions made to cover tax obligations will be charged to the results of the periods in which those expenses are finally settled. In the opinion of the Banks’ management, as a result of this review no significant liabilities will arise affecting the financial statements as of December 31, 2009.

The total or partial distribution of dividends, or other types of profit distribution, is subject to a 4.1% income tax withholding, except for the distribution of profits made in favour of domiciled entities.

(b) As from 2001, for income and value added tax purposes, transfer pricing for transactions carried out with economically-related parties, and with companies domiciled in territories with low or null taxation, shall be supported with documentation and information about the valuation methods used, and the criteria considered, for the pricing. The Bank’ management considers that for

71

considerados para su determinación. La Gerencia del Banco, considera que para propósitos de los tributos mencionados, se ha tomado en cuenta lo establecido en la legislación tributaria sobre precios de transferencia para las transacciones entre empresas vinculadas económicamente y con empresas con residencia en territorios de baja o nula imposición, por lo que no surgirán pasivos de importancia al 31 de diciembre de 2009.

(c) A partir del año 2005, se ha establecido un Impuesto Temporal a los Activos Netos, cuya base imponible está constituida por el valor de los activos netos ajustados al cierre del ejercicio anterior al que corresponda el pago, deducidas las depreciaciones, amortizaciones, el encaje exigible y las provisiones específicas por riesgo crediticio. La tasa del impuesto es, a partir del año 2008, de 0.5% (0.4% para el 2009) aplicable al monto de los activos que exceden miles de S/. 1,000. El citado impuesto podrá ser pagado al contado o en nueve cuotas mensuales sucesivas. El monto efectivamente pagado puede ser utilizado contra los pagos a cuenta del Régimen General del Impuesto a la Renta de los períodos tributarios de marzo a diciembre del ejercicio gravable por el cual se pagó el impuesto hasta la fecha de vencimiento de cada uno de los pagos a cuenta y contra el pago de regularización del Impuesto a la Renta del ejercicio gravable al que corresponda.

Se podrá solicitar la devolución del impuesto sólo en el caso que se sustente haber incurrido en pérdidas tributarias o se haya determinado un menor pago del Impuesto a la Renta sobre la base de las normas del régimen general.

El Banco impugnó el pago del Impuesto Temporal a los Activos Netos de los ejercicios 2005 y 2006 por considerarlo inconstitucional. Sin embargo, el Tribunal Constitucional ha resuelto la mayoría de los procesos seguidos por el Banco declarando la constitucionalidad del indicado tributo; adicionalmente ordenó a la Administración Tributaria se abstenga de cobro de intereses moratorios devengados.

El monto de la deuda por este concepto, sin incluir intereses, es de miles de S/.122,958, que el Banco solicitó a la Administración Tributaria que compense con su saldo a favor del Impuesto a la Renta. Denegada esta solicitud, el Banco impugnó la denegatoria e interpuso una acción de amparo con la finalidad de revocar la decisión

income and value added tax purposes, pricing regarding transactions such as those aforementioned has been made in accordance with tax legislation; consequently, no significant liabilities will arise as of December 31, 2009.

(c) As from 2005, a temporary tax on net assets has been established. Its taxable base is composed of the net asset value adjusted as of the ended period before the payment was made, deducting the depreciation, amortization, legal cash reserve, and specific provisions for credit risk. As from 2008, the tax rate is 0.5% (0.4% for 2009) applicable to the amount of assets that exceed S/.1,000 thousand. It may be paid in cash or in nine consecutive monthly instalments. The amount actually paid may be used as a credit against advance payments of the income tax for taxable periods March to December of the fiscal period for which the tax was paid until maturity of each of the advance payments and against the payment for regularization of income tax of the corresponding taxable period.

Tax refunds can be made only in the cases where it can be demonstrated that tax loss has been incurred or where a lower payment of Income Tax has been determined based on general regime norms.

The Bank has opposed the Temporary Tax on Net Assets for years 2005 and 2006 for considering it unconstitutional. However, the Constitutional Court has resolved the majority of the proceedings filed by the Bank, declaring the constitutionality of the aforementioned tax; additionally, it ordered the Tax Administration not to collect accrued interest on late payment.

The amount of the debt for this item, excluding interest, is S/.122,958 thousand, which the Bank requested to SUNAT to compensate with its balance in favor of Income Tax. Once this request was denied, the Bank contested this denial and filed a claim action in order to revoke the administrative decision. To date, the process is in the second instance pending resolution and the Bank and its Legal Advisors consider that this process shall confirm the decision of the first instance that revoked the denial of compensation. Management considers that provisions

72

administrativa. A la fecha el proceso se encuentra en la segunda instancia pendiente de resolución y el Banco y sus asesores legales consideran que este proceso debería confirmar la decisión de la primera instancia que revocó la denegatoria de compensación. La Gerencia considera que las provisiones registradas por el Banco, son suficientes para cubrir cualquier pasivo relacionado con estas contingencias tributarias.

(d) La tasa del Impuesto a las Transacciones Financieras (ITF) para el año 2009 fue 0.06% (0.07% en 2008). Se aplica sobre cada depósito y cada retiro efectuado desde una cuenta bancaria, salvo que la misma se encuentre exonerada.

26 Impuesto a la Renta Diferido y Participación de los Trabajadores Diferido

El impuesto a la renta diferido, ha sido calculado según lo establecido por la NIC 12, y se atribuye a las siguientes partidas:

En miles de s/. | In thousands of S/.

Saldos al 31.12.08

Balance as of12.31.2008

Ajuste al impto

a la rentaAdjustment to

income tax

(Débito)crédito a

resultados(Debit) credit

to results

Saldos al 31.12.09

Balance as of 12.31.2009

Activo | AssetsPérdida tributaria | Tax loss carry-forward 106,836 11,200 (96,015) 22,021Provisión de vacaciones | Vacations provision - - 8,395 8,395Provisión por puntos tarjetas de crédito | Provision credit cards rewards - - 2,867 2,867Provisión por puntos tarjetas de débito | Provision debit cards rewards - - 763 763Otros | Other - - 106 106

106,836 11,200 (83,884) 34,152Pasivo | liabilitiesOperaciones de arrendamiento financiero netoFinance lease transactions, net

- - (252) (252)

Impuesto a la renta y participación de los trabajadores activo neto (*)Income tax and employees’ profit sharing assets, net (*)

106,836 11,200 (84,136) 33,900

(*) Comprende: | (*) It comprises:Participación de los trabajadores diferidoDeferred employees’ profit sharing

15,946 1,672 (12,558) 5,060

Impuesto a la renta diferido | Deferred income tax 90,890 9,528 (71,578) 28,840

106,836 11,200 (84,136) 33,900

recorded by the Bank are sufficient to cover any liability related to tax contingencies.

(d) Tax on Financial Transactions (ITF, for its Spanish acronym) for 2009 has been fixed at a rate of 0.06% (0.07% in 2008). It is applied on each deposit and withdrawal made to and from a banking account, unless the account is tax-exempt.

26 Deferred Income Tax and Employees’ Profit Sharing

Deferred income tax of has been calculated according to IAS 12, and is attributed to the following items:

73

27 Participación de los Trabajadores

De acuerdo con el Decreto Legislativo No.677, la participación de los trabajadores en las utilidades de un banco es del 5% de la renta neta. Esta participación es gasto deducible para propósitos del cálculo del impuesto a la renta. En el año 2009, el Banco ha determinado una participación legal de los trabajadores por miles de S/. 22,187 (miles de S/. 20,282 en el año 2008).

28 Transacciones con Partes Vinculadas

El Banco efectúa con sus empresas subsidiarias diversas operaciones, destacándose entre las más importantes la recepción de depósitos, operaciones de arrendamiento financiero e ingresos por servicios.

Como resultado de las operaciones antes mencionadas, los saldos del balance general al 31 de diciembre de 2009 y 2008, así como el estado de ganancias y pérdidas por los años terminados en esas fechas, incluyen activos y pasivos e ingresos y gastos, tal como se detallan a continuación:

En miles de s/. | In thousands of S/.

ActivosAssets

PasivosLiabilities

IngresosIncome

GastosExpenses

2009 2008 2009 2008 2009 2008 2009 2008

Depósitos S.A. 11,294 6,847 225 2,203 2,735 2,886 1,212 1,260

Scotia Bolsa S.A. 8 93 43,637 42,858 305 369 316 940

Scotia Fondos S.A. 884 1,127 157 10,318 7,557 7,916 199 325

Scotia Sociedad Titulizadora S.A. 82 19 2,822 3,444 142 128 130 137

Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C. 8,634 19,045 11,052 17,705 3,128 4,056 31,567 37,541

Crediscotia Financiera S.A. 358,752 70,518 11,189 140 18,072 1,806 445 392

Recaudadora S.A. - - - 165 - - - 235

379,654 97,649 69,082 76,833 31,939 17,161 33,869 40,830

Ciertos accionistas, directores y funcionarios del Banco, han efectuado directa o indirectamente, transacciones de crédito con el Banco, las que son reguladas por la Ley General. Al 31 de diciembre de 2009, los préstamos y otros créditos a empleados del Banco ascienden a miles de S/. 24,598 (miles de S/. 26,980 al 31 de diciembre de 2008), los mismos que incluyen préstamos hipotecarios por miles de S/. 11,936 (miles de S/. 13,761 al 31 de diciembre de 2008).

27 Employees’ Profit Sharing

According to Legislative Decree 677, the Bank’s employees are entitled to a profit-sharing plan to be computed at 5% of the net income. This profit sharing is treated as deductible expenses for income tax calculation purposes. As of December 31, 2009, the Bank established a consolidated legal employees’ profit sharing for S/.22,187 thousand, which was recorded in the income statement (S/.20,282 thousand as of December 31,2008).

28 Transactions with Related Party Transactions

The Bank performs various transactions with its subsidiaries, among the most important of which are receipt of deposits, financial leasing operations and other services.

As a result of the above-mentioned operations, the balances of the balance sheet as of December 31, 2009 and 2008, as of well as the income statement for the years then ended, includes assets and liabilities and income and expenses, as detailed below:

Certain shareholders, directors and officers of the Bank carried out directly or indirectly, credits operations with the Bank, which are regulated by the Banking Law. As of December 31, 2009 the Bank’s loans and other credits to employees of the Bank amounted to S/.24,598 thousand (S/.26,980 thousand as of December 31, 2008), which include mortgage loans for S/.11,936 thousand (S/.13,761 thousand as of December 31, 2008).

74

Ver otros saldos con contrapartes vinculadas del exterior en nota 5 y nota 14.

Depósitos S.A. Al 31 de diciembre de 2009, el Banco tiene una colocación para capital de trabajo a Depósitos S.A. por miles de S/. 2,312 (equivalente a miles de US$ 800) que devenga intereses a la tasa Libor más 4.5% (miles de S/. 3,768 y tasa Libor más 4.5% al 31 de diciembre de 2008), con vencimiento en diciembre 2011. Los ingresos del Banco comprenden principalmente alquileres devengados en el año 2009 por miles de S/. 2,128 (miles de S/. 2,083 en el ejercicio 2008) e intereses devengados en el año por el préstamo otorgado por miles de S/. 462 (miles de S/. 640 en el ejercicio 2008). Asimismo, el Banco paga comisiones de almacenaje por miles de S/. 821 (miles de S/. 1,260 en el ejercicio 2008). Dichas transacciones para el ejercicio 2009 han originado un crédito fiscal por impuesto general a las ventas de miles de S/. 156 (miles de S/. 239 al 31 de diciembre de 2008).

Scotia Bolsa S.A.Los saldos pasivos del Banco incluyen depósitos en cuenta corriente por miles de S/. 43,637 (miles de S/. 42,627 al 31 de diciembre de 2008). Los ingresos del Banco incluyen principalmente comisiones de servicio por asistencia técnica y alquileres por miles de S/. 232 y miles de S/. 51 en el año 2009 (miles de S/. 225 y miles de S/. 49; respectivamente en el año 2008). Los gastos comprenden principalmente intereses de los depósitos por miles de S/. 243 (miles de S/. 499 en el año 2008). Dichas transacciones para el ejercicio 2009 y 2008 no han originado crédito fiscal por impuesto general a las ventas.

Scotia Fondos S.A.Los ingresos en el año 2009 del Banco incluyen principalmente comisiones de administración, alquileres y convenio de administración de servicios por miles de S/. 7,483 (miles de S/. 7,836 en el año 2008). Dichas transacciones para el ejercicio 2008 han originado un crédito fiscal por impuesto general a las ventas de miles de S/. 1,422 (miles de S/. 1,489 al 31 de diciembre de 2008).

Scotia Sociedad Titulizadora S.A.Al 31 de diciembre de 2009, la Sociedad Titulizadora mantiene un depósito a plazo en moneda nacional de miles de S/. 1,800 (miles de S/. 2,628 al 31 de diciembre de 2008) que devenga una tasa de interés efectiva anual de 6.0% y vence en marzo

See other balances with related foreign financial entities in notes 5 and 14.

Depósitos S.A. As of December 31, 2009 the Bank has granted a loan for working capital to Depósitos S.A. amounting to S/.2,312 thousand (equivalent to US$800 thousand) bearing interests at the Libor plus 4.5% (S/.3,768 thousand and Libor plus 4.5% as of December 2008) maturing in December 2011. The Bank’s income comprises principally rentals accrued in 2009 amounting to S/.2,128 thousand (S/.2,083 thousand in 2008) and interests accrued in the year on the loan granted of S/.462 thousand (S/.640 thousand in 2008). Likewise, the Bank pays storage commissions for S/. 821 thousand (S/. 1,260 thousand in 2008). During the course of 2009 such transactions have originated value added tax credit amounting to S/.156 thousand (S/.239 thousand as of December 2008).

Scotia Bolsa S.A.As of December 31, 2009 the debit balances of the Bank includes deposits in demand deposits amounting to S/.43,637 thousand (S/.42,627 as of December 31, 2008). The Bank’s income comprises principally commissions management commissions, rentals and service administration agreement accrued amounting to S/.232 thousand and S/.51 thousand in the year 2009; respectively (S/.225 thousand and S/.49 thousand; respectively in 2008). The expenses are principally interests accrued in the year from deposits of S/.243 thousand (S/.499 thousand in 2008). Such transactions have not originated value added tax credit in 2009 and 2008.

Scotia Fondos S.A.The Bank’s income in 2009 mainly include administration commissions, leases and service administration agreements for S/. 7,483 thousand (S/. 7,836 thousand in 2008). These transactions have originated a value added tax credit for period 2008 of S/. 1,422 thousand (S/. 1,489 thousand as of December 31, 2008).

Scotia Sociedad Titulizadora S.A.As of December 31, 2009, Sociedad Titulizadora has a term deposit in local currency of S/. 1,800 thousand (S/. 2,628 thousand as of December 31, 2008) which accrues an annual effective interest rate of 6.0% maturing in March 2010 (annual

75

de 2010 (4.85% de interés anual y venció en marzo 2009). Esta operación no ha originado impuesto general a las ventas en los años 2009 y 2008.

Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C.Los gastos del Banco en el año 2009 comprenden principalmente desembolsos de miles de S/. 31,365 realizados por servicios de cobranza e inspecciones de clientes del Banco (miles de S/. 37,541en 2008). Dichas transacciones han generado un impuesto general a las ventas por pagar de miles de S/. 5,959 al 31 de diciembre de 2009 (miles de S/. 7,133 al 31 de diciembre de 2008).

Crediscotia Financiera S.A.Al 31 de diciembre de 2009, el Banco tiene dos colocaciones para capital de trabajo por un total de miles de S/. 350,000 que devengan intereses a la tasas de 7.25%, con vencimiento en octubre 2010 y abril 2011 (miles de S/.39,900 que devengan intereses de 7.6%, 8.7% y 7.75%, con vencimiento en marzo, abril y mayo de 2009 al 31 de diciembre de 2008). Asimismo, al 31 de diciembre de 2008 el Banco mantenía un depósito a plazo en moneda nacional de miles de S/.30,000 que devengó intereses a una tasa de 7.30% anual y venció en enero 2009.

Recaudadora S.A.Al 31 de diciembre de 2008, los saldos pasivos del Banco incluyen depósitos en cuenta corriente y ahorro por miles de S/. 165.

29 Utilidad por Acción Común Básica y Diluida

A continuación se muestra el cálculo del promedio ponderado de acciones y la utilidad por acción básica y diluida:

Acciones en circulación | Shares issued (in thousands of shares)

Acciones en circulación (en miles)

Shares issued(in thousands)

Días de vigencia hasta el cierre del año

Effective days until year end

Promedio ponderado de acciones comunes (en miles)Weighted average of common

shares (in thousands)

Año 2008 | year 2008

saldo al 1 de enero del 2008Balance as of January 1, 2008 (a)

47,522 365 47,522

Acciones en tesoreríaTreasury shares

14 316 12

saldo al 31 de diciembre del 2008Balance as of December 31, 2008

47,536 (b) 47,534

effective interest rate of 4.85% maturing in March 2009). These transactions have not originated value added tax credit for years 2009 and 2008.

Servicios, Cobranzas e Inversiones S.A.C.The Bank’s expenses of S/.31,365 thousand mainly comprise disbursements made for collection and inspection services concerning the Bank’s clients (S/.37,541 thousand in 2008). During the course of 2009 such transactions have given rise to a VAT fiscal credit of S/.5,959 thousand (S/.7,133 thousand in 2008).

Crediscotia Financiera S.A.As of December 31, 2009, the bank has two loans for working capital amounting to S/.350,000 thousand bearing an effective annual interest rate of 7.25% and has maturities in October 2010 and April 2011 (S/.39,900 thousand bearing an effective annual interest rate of 7.6%, 8.7% y 7.75%, with maturities in March, April and May of 2009 as of December 31, 2008). Likewise, as of December 2008, the debit balances of the Bank included a time deposit in local currency amounting to S/30,000 thousand bearing an effective annual interest rate of 7.30%, maturing in January 2009.

Recaudadora S.A.As of December 31, 2008, the debit balance of the Bank includes deposits in demand deposits and saving deposits amounting to S/.165 thousand.

29 Basic and Diluted Earnings per Share

The calculation of weighted average of basic and diluted earnings per share is as follows:

76

(a) En Sesión de Directorio de 26 de octubre de 2007 se acordó modificar el valor nominal de las acciones comunes y preferentes del Banco de S/.0.01 al nuevo valor de S/. 10.00. Dicho acuerdo de registro y canje se realizó el 11 de abril de 2008.

(b) No incluye 9,650 acciones preferentes.

Acciones en circulación | Shares issued (in thousands of shares)

Acciones en circulación (en miles)

Shares issued(in thousands)

Días de vigencia hasta el cierre del año

Effective days until year end

Promedio ponderado de acciones comunes (en miles)Weighted average of common

shares (in thousands)

Año 2009 | year 2009

saldo al 1 de enero del 2009Balance as of January 1, 2009 (a)

47,536 365 47,536

Suscripción nuevas acciones Subscription of new shares

3,008 334 2,753

Suscripción nuevas accionesSubscription of new shares

73 275 55

saldo al 31 de diciembre del 2009Balance as of December 31, 2009

50,617(c) 50,344

(c) No incluye 9,650 acciones preferentes ni acciones pendientes de emisión.

El cálculo de la utilidad por acción básica y diluida, al 31 de diciembre de 2009 y 2008 se presenta a continuación:

En miles de s/. In thousands of S/.

En milesIn thousands

En s/.In of S/.

Año Year

Utilidad (numerador)Profit (numerador)

Acciones (denominador)Common shares (denominator)

Utilidad por acciónEarning per share

2008 598,648 47,534 12.594

2009 637,053 50,344 12.654

30 Administración de Riesgos Financieros

La Gerencia del Banco sobre la base de su experiencia y habilidad controla los riesgos de mercado, de liquidez, tasa de interés, moneda y crediticio, de acuerdo con lo siguiente:

Riesgo de Mercado El riesgo de mercado es el riesgo de pérdida de valor de las carteras del Banco producido por las fluctuaciones en las tasas de interés y tipos de cambio, entre otros. El Banco asume riesgos de mercado tanto en sus actividades de intermediación como en sus actividades de financiamiento e inversión.

(a) At a Board of Director’s meeting held on October 26, 2007, it was agreed to modify the par value of common and preferred shares of the Bank from S/.0.01 to the new value of S/.10.00. This agreement was executed upon public registry on April 11, 2008.

(b) It does not include 9,650 preferred shares.

(c) No incluye 9,650 acciones preferentes ni acciones pendientes de emisión.

El cálculo de la utilidad por acción básica y diluida, al 31 de diciembre de 2009 y 2008 se presenta a continuación:

30 Financial Risk Management

The Bank’ management, based on its experience and skills, controls risks related to market, liquidity, interest rate, currency and credit according to the following:

Market Risk This is comprised of the risk of loss of value of the Bank portfolios due to fluctuations in interest rates and exchange rates, among others. The Bank assumes market risk in its trading, financing, and investment activities.

77

El objetivo de la Gerencia de Riesgos de Mercado es establecer las políticas, procesos y controles para lograr un equilibrio entre la búsqueda de rentabilidad y la volatilidad en las variables de mercado, es decir, dentro de un nivel de riesgo apropiado. El monitoreo de dichos riesgos adquiere especial relevancia dentro de un contexto de crisis financiera internacional y mayor volatilidad en los mercados. En ese sentido, la Gerencia de Riesgos de Mercado mantiene un rol importante dentro del Banco, aplicando las mejores prácticas de mercado y del Grupo Scotiabank en lo que corresponde a la gestión de estos riesgos.

De esta forma, la administración de las actividades de intermediación y tesorería está acotada por diversos límites que incorporan un nivel adecuado de riesgo, los cuales son revisados periódicamente de modo que incorporen las necesidades y estrategias planteadas por dichas Gerencias, así como por variaciones en las condiciones de mercado.

Las actividades de intermediación son administradas de acuerdo con los siguientes límites aprobados: Límites de exposición máxima por moneda, Límites de exposición máxima por tipo de inversión y plazo, Límites “Value at Risk” (VaR), Límites de “Delta Risk”, Límites de tolerancia de pérdida máxima esperada (“Stop Loss” y “Management Action Trigger” ó MAT ), entre otros.

Las actividades de Tesorería, como parte del proceso de gestión de activos y pasivos del Banco, identifican, administran y controlan el riesgo de liquidez y de tasa de interés que surge de sus actividades de financiamiento e inversión. Dichas actividades son administradas de acuerdo con los siguientes límites aprobados: Límites acumulados sobre Brechas de Descalce por Tasa de Interés y Liquidez, de exposición máxima por moneda, Límites de Valor Económico y de Sensibilidad al Margen, Límites de Activos Líquidos Mínimos por moneda, Límite de Concentración de Depósitos, Límites de Depósitos con Bancos, Límites de Fondeo mediante “Swaps”, entre otros.

El Comité de Activos y Pasivos (ALCO) provee la supervisión de los riesgos de mercado del Banco por parte de la Alta Gerencia y Dirección. Este comité tiene entre sus principales funciones definir la estrategia del manejo de los activos y pasivos, establecer y revisar los límites de riesgos de mercado, revisar y administrar la exposición al riesgo de tasa de interés de los activos y pasivos del Banco, y revisar y fijar políticas de cobertura con miras a la remisión de utilidades y protección del patrimonio.

The objective of Market Risk Management is to establish the policies, processes, and controls to balance profitability with the volatility in the market, i.e., maintain an appropriate risk level. The monitoring of such risks has had particular relevance during the international financial crisis and greater volatility in the market. In this sense, Market Risks Management plays an important role at the Bank, applying the best practices of the market and the Bank with regard to risk management.

Treasury and trading activities management are limited by various limits that require adequate risk level which are periodically reviewed so that the needs and strategies of management are addressed, as well as variations in market conditions.

Trading activities are managed according to the following approved limits: maximum exposure limits for currency, maximum exposure limits for type of investment and term, VaR Limits (Value at Risk), “Delta Risk” Limits, Tolerance limits of expected maximum loss (“Stop Loss” and “Management Action Trigger” or MAT), among others.

Treasury activities, as part of the process of the Bank’ management assets and liabilities, identify, manage, and control the liquidity and interest rate risk arising from its financing and investment activities. Such trading activities are managed according to the following approved limits: accumulated limits on the analysis of interest and liquidity rate gaps; maximum exposure limits per currency, economic value and margin sensitivity limits; limit on minimum liquid assets per currency; limits on concentration of deposits; limits on deposits with banks; and limits on funding through “swaps”, among others.

The Asset and Liability Committee (ALCO) supervise the Bank’ market risks with the participation of executive management. Among its main duties, ALCO defines the strategy for handling assets and liabilities, establishes and reviews market risk limits, reviews and manages the exposure of the Bank’s assets and liabilities to interest rate risk, and reviews and establishes hedging policies in order to maximize profits and protect shareholders’ equity.

Additionally, the Risks Control Committee monitors market risks of the Bank. Its main responsibilities are to:

• Approve policies and structures for themanagement ofinterest risk, as well as modifications made to them.

78

Adicionalmente, el Comité de Control de Riesgos monitorea los riesgos de mercado del Banco por parte del Directorio. En ese sentido, sus principales responsabilidades son:

• Aprobar las políticas y la organización para la gestiónintegral de riesgos, así como las modificaciones que se realicen a los mismos.

• Definirelnivelde toleranciayelgradodeexposiciónalriesgo que el Banco está dispuesto a asumir en el desarrollo del negocio.

• Decidir las acciones necesarias para la implementaciónde las acciones correctivas requeridas, en caso existan desviaciones con respecto de los niveles de tolerancia al riesgo y a los grados de exposición asumidos.

• Aprobar la toma de exposiciones que involucrenvariaciones significativas en el perfil de riesgo del Banco o de los patrimonios administrados bajo responsabilidad del Banco.

El departamento de Gestión de Riesgo Global de la casa matriz evalúa y ratifica los límites de riesgos de mercado y revisa los modelos y políticas utilizados para la gestión de riesgos de mercado. Los modelos, políticas y límites están sujetos a revisiones formales periódicos por parte del departamento en mención.

Riesgo de LiquidezEl riesgo de liquidez es el riesgo de que el Banco no pueda cumplir con sus obligaciones financieras en forma oportuna y a precios razonables, dicho riesgo es administrado por la Gerencia de Tesorería. Entre las obligaciones financieras se encuentran depósitos, pagos adeudados, obligaciones por contratos de instrumentos derivados, liquidación de valores tomados en préstamo y compromisos de préstamo e inversión.

El Comité de Activos y Pasivos (ALCO) supervisa el riesgo de liquidez a nivel de la Alta Gerencia y Dirección y se reúne mensualmente con el objetivo de revisar el perfil de liquidez del Banco.

Los principales lineamientos que sirven para administrar el riesgo de liquidez son:

• Establecerlímitesparaelcontroldelaliquidez.• Realizar análisis de brechas: descalce por plazo de

vencimiento.• Diversificarlasfuentesdefinanciamiento.• Mantenerunadecuadoniveldeactivoslíquidos.• Realizarpruebasdeestrés.• Contarconplandecontingenciadeliquidez.

• Define the level of tolerance and the level of exposureto risk that the Bank is able to assume in its business development.

• Decide the necessary steps for the implementation ofrequired corrective actions, in the case of the deviations in levels of tolerance to risk and the level of assumed exposures.

• Approvetheexposuresinvolvingsignificantvariationsinthe risk profile of the Bank or the equity managed under the responsibility of the Bank.

The Global Risk Control Department of the Bank evaluates and approves market risk limits and reviews patterns and policies used for the management of market risk. Patterns, policies, and limits are subject to periodic formal reviews by this department.

Liquid RisksThis relates to the risk that the Bank may not be able to comply with its financial obligations on a timely basis and at reasonable prices; this risk is managed by management of the Treasury. Among the financial obligations, there are deposits, payments of borrowings, obligations for derivative instrument agreements, settlement of securities taken as loans, and investment and borrowings commitments.

The ALCO supervises liquidity risk at the executive management level, and meets every month to review the Banks’ liquidity profile.

The main guidelines followed are managing liquidity risk are:

• Establishinglimitsforcontrolofliquidity.• Performinggapanalysis:mismatchformaturityterm.• Diversifyingfinancingsources.• Keepinganappropriatelevelofliquidassets.• Performingstresstests.• Havingaliquiditycontingencyplan.

79

Riesgo de Tasa de Interés El riesgo de tasa de interés es el riesgo de pérdida debido a variaciones en las tasas de interés. El Banco, a través de la Tesorería, administra activamente sus exposiciones al riesgo de tasa de interés con el fin de mejorar sus ingresos netos por intereses dentro de las políticas de tolerancia al riesgo pre-establecidas.

La exposición al riesgo de tasas de interés en cada moneda se controla a través de:

• Elanálisisporbrechasdedescalcedetasadeinterés.

• El análisis de sensibilidad, el cual sirve para evaluar losefectos de las fluctuaciones en las tasas de interés sobre el margen financiero actual.

• Simulación de escenario de estrés para tasas de interés,el cual permite analizar el impacto que podría tener en el Banco un cambio extraordinario en las tasas.

Cabe señalar que mensualmente la Gerencia de Riesgos de Mercado presenta al Comité de Control de Riesgos y al Directorio el Informe de Riesgo de Tasa de Interés, donde se detalla la exposición a dicho riesgo por moneda, así como los resultados de las herramientas de medición, utilización de los límites y de las pruebas de estrés del riesgo de tasa de interés, entre otros asuntos vinculados a la gestión de riesgos de mercado en cumplimiento de las disposiciones regulatorias de BNS y del Banco.

Riesgo de Tipo de Cambio El riesgo de tipo de cambio es el riesgo de pérdida por variaciones adversas en los tipos de cambio de las monedas que el Banco negocia, este riesgo es manejado por la Gerencia de Trading.

La Gerencia de Trading se encarga de administrar las operaciones de cambios y el portafolio de “forwards” de acuerdo con las políticas, procedimientos y controles diseñados para conseguir oportunidades rentables de negocio considerando los niveles adecuados de riesgo del Banco y volatilidad de las variables de mercado de manera profesional y prudente.

Los riesgos de mercado asociados a este manejo se conducen dentro de límites VaR y pruebas de estrés sobre variables de mercado. La consistencia de dichos resultados se valida por análisis periódicos de “backtesting”, donde comparan las pérdidas y/o ganancias efectivas con las obtenidas mediante el modelo.

Interest Rate Risk This is comprised of the risk of loss due to variations in interest rates. The Bank, through the Treasury, actively manages its interest rate exposure risk in order to improve its net interest income according to pre-established policies on tolerance to risk.

Interest rate risk exposure to each currency is controlled through:

• Measurementofmismatchofinterestrategap.

• Sensitivity analysis, to evaluate the effect of interest ratefluctuations over the current financial margin.

• Stresssimulatingscenariosfor interestrateswhichallowthe Bank to analyze the impact that an extraordinary change may have on it.

Every month the Market Risk Management presents to the Risk Control Committee and the Board of Directors, the Interest Rate Risk Report detailing the exposure to such currency risk, as well as the results of measurement tools, use of limits and interest rate risk stress tests, among others issues related to market risk management in compliance with regulatory provisions of BNS and the Bank.

Exchange Rate Risk This comprised of the risk of loss due to adverse variations in exchange rates of currencies negotiated by the Bank. This risk is managed by the Trading Management.

The Trading Management is responsible for managing foreign exchange operations and the Bank’s forwards portfolio, in accordance with policies, procedures and controls designed to ensure profitable business opportunities, while considering the adequate levels of risk of the Bank and the volatility of the market variables professionally and cautiously.

Market risks associated with this are conducted within the VaR limits and stress tests based on market variables. The consistency of such results is validated through periodic backtesting analysis where actual losses and/or gains are compared with the those obtained through a model.

80

Riesgo en las Carteras de InversionesEn el Banco se administran la cartera de inversiones propias y la cartera de inversiones para intermediación, las cuales son manejadas por la Gerencia de Tesorería y de Trading, respectivamente.

La cartera de inversiones propias es administrada con el propósito de manejar el riesgo de liquidez y tasas de interés, inversión del capital a mayor plazo o de rendimientos más atractivos, y se administra dentro de las políticas y límites aprobados: Límites por tipo y plazo de inversión. Por otra parte, la cartera de inversiones para intermediación se adquiere con el propósito de generar beneficios por diferencias de precios en el corto plazo.

Las carteras de inversiones están conformadas por instrumentos líquidos, principalmente Certificados de Depósito emitidos por el Banco Central de Reserva del Perú y Bonos del Tesoro Público de la República del Perú emitidos en moneda nacional y en moneda extranjera.

Riesgo CrediticioEl riesgo crediticio es controlado principalmente a través de la evaluación y análisis de las transacciones individuales de los clientes, para lo cual considera aspectos como: capacidad de pago del cliente, entorno económico, situación financiera, historial crediticio, clasificación de riesgo asignada por el Banco y las demás empresas del Sistema Financiero y la calidad de la dirección. Asimismo, toma en cuenta el valor actualizado de las garantías de acuerdo con su valor de realización inmediata y la constitución de provisiones según normas establecidas por SBS y Casa Matriz.

A fin de mitigar el riesgo crediticio, también se considera el cumplimiento de la posición del Banco y Conglomerado respecto de los límites legales fijados por la SBS, los límites operativos internos y los establecidos   por la  Casa Matriz y al igual que el análisis del portafolio,   de acuerdo con aspectos tales como: niveles de concentración crediticia, sectores económicos de riesgo, cartera atrasada, productos y calificación, tratando de evitar concentraciones crediticias a fin de diversificar el riesgo crediticio y de liquidez. Asimismo, se realiza un monitoreo periódico del portafolio para detectar de manera oportuna señales de alerta y comportamientos no deseados en la evolución de las obligaciones, a fin de tomar las medidas correctivas del caso.

Risk in Investments PortfolioThe Bank has both investment and trading portfolios, which are managed by the Treasury and Trading Management, respectively.

The investment portfolio is administered in order to manage liquidity and interest rate risks, long-term capital investment at longer terms or investment with more attractive returns. It is managed in accordance with approved policies and limits on the type and terms of investment. On the other hand, trading portfolio is acquired with the intention of being negotiated and generating benefits from differences in prices in the short term.

Investment portfolios are composed of liquid instruments, mainly certificates of deposits issued by the Banco Central de Reserva del Perú and Public Treasury Bonds of the Republic of Perú issued in local currency and foreign currency.

Credit RiskCredit risk is controlled mainly through the evaluation and analysis of individual client transactions, considering aspects such as: payment capacity of the client, the economic environment, financial position, credit history, rating of risk given by the Bank and other financial system companies, and quality of management. It also takes into account the updated value of guarantees, according to their realizable value and the recording of provisions, in conformity with regulations established by the SBS and BNS.

In order to mitigate credit risk, consideration is also given to the Bank’s and conglomerate compliance with legal limits established by the SBS, BNS and internal operational policies, as well as portfolio analysis, according to aspects such as: levels of credit concentration, economic sector risk, overdue portfolio, products and rating in such case seeking to avoid credit concentrations in order to diversify credit and liquidity risk. Likewise, a review of the Bank’s credit portfolio is carried out periodically to detect, on a timely basis, potential defaults and negative client credit developments in order to take necessary corrective measures.

81

31 Valor Razonable

El valor razonable es el importe por el cual un activo podría ser intercambiado o un pasivo acordado entre partes conocedoras y dispuestas en una transacción corriente, considerando que la entidad es un negocio en marcha.

Cuando un instrumento financiero es comercializado en un mercado activo y liquido, su precio estipulado en el mercado brinda la mejor evidencia de su respectivo valor razonable.

En los casos en que los precios estipulados en el mercado no están disponibles o no pueden ser indicativos del valor razonable de los instrumentos financieros, se pueden utilizar para determinar dicho valor razonable, el valor de mercado de instrumentos financieros similares, el análisis de flujos descontados u otras técnicas aplicables, los que se basan en factores subjetivos y en muchos casos imprecisos, por lo que cualquier cambio en los mismos o en la metodología de estimación utilizada podría tener un efecto significativo sobre los valores razonables de los instrumentos financieros. No obstante que la Gerencia ha utilizado su mejor juicio en la estimación de los valores razonables de sus instrumentos financieros, el valor razonable no es un indicativo del valor neto realizable o de liquidación de los mismos.

Una porción significativa de los activos y pasivos del Banco corresponden a instrumentos financieros de corto plazo, con vencimientos a plazos menores a un año. Se considera que los valores razonables de tales instrumentos financieros son equivalentes a su correspondiente valor en libros al cierre del ejercicio.

La metodología y supuestos utilizados dependen de los términos y características de riesgo de los diversos instrumentos financieros, tal como se muestra a continuación:

(a) El disponible e interbancarios representan efectivo o depósitos a corto plazo que no representan riesgos crediticios significativos.

(b) Las inversiones para intermediación financiera se registran a su valor estimado de mercado, el cual es igual a su valor contable.

(c) Las inversiones disponibles para la venta generalmente tienen cotización bursátil o un valor de mercado mediante flujos descontados futuros. Las inversiones disponibles para la venta en titulizaciones no cuentan con un valor de mercado por lo que su valor razonable es determinado

31 Fair Value

Fair value is the amount for which an asset could be exchanged or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm’s length transaction, taking into consideration that the entity is a going concern.

When a financial instrument is traded in a liquid and active market, its quoted market price in an actual transaction provides the best evidence of its fair value.

When a quoted market price is not available, or may not be indicative of the fair value of the financial instrument, to determine such fair value, the current market value of another financial instruments that is substantially similar, discounted cash flow analysis or other estimation techniques may be used, all of which are based on subjective factors and, in some cases, on inexact factors; for this reason, any change in them or in the estimation methodology used could have a material effect on the fair values of financial instruments. Even though the Bank’s management has used its best judgment in estimating the fair values of these financial instruments, a fair value is not an indication of net realizable gain or liquidation value.

A significant portion of the Bank’ assets and liabilities correspond to short-term financial instruments maturing in terms shorter than one year. The fair values of these financial instruments are equivalent to their corresponding book value at the year end.

Methodology and assumptions used depend on the terms and risks characteristics of the different financial instruments, as shown below:

(a) Cash due from banks and interbank funds represent cash and short-term deposits that are not considered to be a significant credit risk.

(b) Trading investments for financial intermediation are recorded at their estimated market value, which is the same as the accounting value.

(c) Available-for-sale investments are generally listed or have a market value through future discounted cash flows. Available-for-sale investments in securitizations do not have a market value, for this reason, their fair value is determined by the net cost value of their accumulated provision according to SBS regulations, and corresponds to the value of recovery established by the Bank’ management.

82

por el valor de costo neto de su provisión acumulada según normas de la SBS y que corresponden al valor de recuperación establecido por la Gerencia del Banco.

(d) Los valores de mercado de la cartera de créditos a corto plazo son similares a los valores en libros, netas de sus correspondientes provisiones para cobranza dudosa, debido a su naturaleza de corto plazo, la cual es considerada por la Gerencia como el monto estimado de recuperación a la fecha de los estados financieros. En adición, la cartera de créditos a largo plazo devenga intereses a tasas fijas, las mismas que son similares a sus tasas de mercado. Las colocaciones de créditos hipotecarios Mivivienda están pactadas a tasas de interés fija.

(e) Las inversiones permanentes se valorizan de acuerdo con el método de participación patrimonial, dicha valorización se asemeja al valor razonable de estos instrumentos considerando que no son títulos negociables.

(f) Los valores de mercado de los depósitos y obligaciones son similares a sus respectivos valores en libros, debido principalmente a que las tasas de interés son comparables a la de otros pasivos similares.

(g) Las deudas a bancos y corresponsales generan intereses a tasas preferenciales, similares a las del mercado, por lo que sus valores en libros son similares a sus correspondientes valores de mercado.

(h) Los valores, títulos y obligaciones en circulación generan intereses a tasas fijas. Sus valores en libros no difieren de sus valores de mercado debido a que estos instrumentos son registrados al costo o valor estimado el menor.

(i) Como se describe en la nota 19, el Banco ha otorgado avales, cartas fianza y créditos documentarios de importación y exportación y ha recibido garantías en respaldo de los créditos otorgados. Basándose en el nivel de comisiones actualmente cobradas por el otorgamiento de tales créditos contingentes y tomando en consideración el vencimiento y las tasas de interés, conjuntamente con la solvencia actual de las contrapartes, se estima que la diferencia entre el valor en libros y el valor neto razonable no es significativa.

(j) Los compromisos de compra y venta de moneda extranjera a futuro son registrados en libros a sus valores estimados de mercado por lo que no existen diferencias con sus valores razonables respectivos.

(d) Market value of the portfolio of short-term loans are similar to carrying amounts, net of their corresponding provisions for doubtful accounts, due to their short-term character which is considered by management as the estimated recoverable amount as of the date of the financial statements. Additionally, portfolio of long-term loans accrues fixed interest rates which are similar to their market rates. Placements of Mivivienda mortgage loans are agreed-upon at a fixed interest rate.

(e) Permanent investments are valued according to the equity method; such valuation is similar to the fair value of these instruments considering that they are not trading securities.

(f) The market value of deposits and obligations corresponds to their respective carrying amount mainly because interest rates are similar to those of other liabilities.

(g) Debts to banks and correspondent banks accrue interest at preferred rates that are similar to those in the market; therefore, carrying amounts are similar to their corresponding market values.

(h) Securities, bonds and obligations issued accrue interest at fixed rates. Carrying amounts do not differ from market values since these instruments are recorded at the lower of cost or estimated value.

(i) As described in note 19, the Bank has granted guarantees, stand-by letters, import and export documentary credits, and has received guarantees in support of the credits granted. Based on the level of commissions currently collected for granting contingent loans, and considering the maturity, and the interest rates and current creditworthiness of the counterparts, the Bank estimates that the difference between the book value and the fair value is not significant.

(j) Purchase and sale agreements in foreign currency at a future date are recorded in the books at their estimated market values; therefore, no differences with their respective fair values exist.

83

32 Actividades de Fideicomiso

El Banco brinda servicios de estructuración y administración de operaciones de fideicomiso, comisiones de confianza y se encarga de la elaboración de los contratos relacionados con dichas operaciones. Los activos mantenidos en fideicomiso no son incluidos en los estados financieros. El Banco es responsable de la adecuada administración de dichos fideicomisos con la responsabilidad hasta el límite que señalan las leyes pertinentes y el contrato respectivo. Al 31 de diciembre de 2009, el valor asignado de los activos en fideicomisos y de comisiones de confianza asciende a miles de S/. 2,215,794 (miles de S/. 2,555,208 en el año 2008).

32 Trust Fund Activities

The Bank offers structuring and administration services of trust operations and trust fees, and is in charge of the preparation of agreements related to these operations. Assets kept in trust are not included in the financial statements. The Bank is responsible for the appropriate management of these trusts based on the limits established by applicable laws and the respective agreement. As of December 31, 2009, the allocated value of assets in trusts and trust fees amounted to S/.2,215,794 thousand (S/.2,555,208 thousand in 2008)


Recommended