Page 8 www.propria.org
POSTCOMMUNION WE beseech Thee, almighty God, to accompany with Thy gracious favor the institution of Thy Providence, and keep in lasting peace those whom Thou dost join in lawful union. Through our Lord Jesus Christ Thy Son, who liveth and reigneth …
QUǼSUMUS, omnípotens De-us: institúta providéntiæ tuæ pio favóre comitáre; ut quos legítima societáte connéctis, longæva pace custódias. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat …
The Priest before giving the blessing, turns toward the Bridegroom and Bride, saying:
MAY the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob be with you: and Himself fulfill His blessing on you: that you may see your children’s children even to the third and fourth generation; and thereafter possess life everlasting, by the aid of our Lord, Jesus Christ …
DEUS Ábraham, Deus Isaac, et Deus Jacob sit vobíscum: et ipse adímpleat benediction-em suam in vobis; ut videátis fílios filiórum vestrórum usque ad tértiam et quartam generatiónem, et póstea vitam ætérnam habeátis sine fine: adjuvánte Dómino nostro Jesu Christo …
* * *od himself is the author of marriage. The mutual love of husband and wife, due to their creation as man and woman, is an image of the
unfailing love with which God loves man. In marriage God unites the two in such a way that, by forming “one flesh” they can transmit human life: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.” By transmitting human life to their descendants, man and woman as spouses and parents cooperate in a unique way in the Creator’s work.
By coming to restore the original order of creation disturbed by sin, Christ gives the strength and grace to live marriage in the new dimension of the Reign of God. By following Him, renouncing themselves, and taking up their crosses, spouses will be able to “receive” the original meaning of marriage and live it with His help. This grace of Christian marriage is a fruit of Christ’s cross, the source of all Christian life.
The marriage service is a solemn and moving ceremony in which the two partners pledge their word to God and to each other to be loyal and faithful. Whenever both partners are baptized Christians the grace of the Sacrament is conferred. When both are Catholics the marriage ceremony may be followed by the Nuptial Mass during which a special blessing is given to them.
The beauty of this ceremony shows the Church’s wish to bestow an abundance of grace on those who contract marriage in accordance with her mind.
Commentary by Fr. Sylvester Juergens S.M. (1894-1969).
G
Page 1 www.propria.org
Proper Prayers of the Mass in the Extraordinary Form The Nuptial Mass
THE ORDER OF MARRIAGE
The Priest, in the presence of the witnesses, begins by putting the following question first to the Man, who stands at the right side of the Woman, and then to the Woman, addressing each by name:
P. N., wilt thou take N., here present, for thy lawful wife(husband), according to the Rite of our holy Mother the Church.
℟. I will.
The Woman is then given to the Man by her father or friend. If she has not been married before, she has her hand uncovered, but covered if she is a widow. The Man receiving the Woman, holds her right hand in his right hand, and plights her his troth in the following words, which he repeats after the Priest:
I, N., take thee, N., to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness, and in health, till death do us part; and thereto I plight thee my troth.
Then loosing hands and joining them again, the Woman repeats the above words, substituting husband for wife.
After which the Priest bears witness that by this mutual consent the reception of the Sacrament is accomplished. He says in Latin to the newly married, their right hands being joined:
EGO conjúngo vos in matri-mónium, in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
I JOIN you in holy matrimony, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen.
Origi
nally
prep
ared
for t
he fa
ithful
of Im
macu
late C
once
ption
Chu
rch, 4
129 S
uper
ior A
venu
e, Cl
evela
nd, O
hio 44
103 U
SA w
ith gr
atitud
e to F
r. Fr
ank G
odic,
Pas
tor, a
nd F
r. Je
ffrey
Wea
ver;
Fr. S
. Mich
ael F
ranz
, Pas
tor E
meritu
s of S
t. Stpe
hen C
hurch
in C
levela
nd; F
r. Jo
hn W
esse
l of th
e Dioc
ese o
f Clev
eland
in O
hio; a
nd F
r. Be
de K
otlins
ki, O
SB of
St. A
ndre
w Sv
orad
Abb
ey in
Clev
eland
. Edit
ed by
Ger
ald A
. Mon
roe J
erry
Monr
oe. U
sus A
ntiqu
ior C
atholi
c Tra
dition
al La
tin M
ass P
rope
rs Pr
oper
Pra
yers
of the
Mas
s in t
he E
xtrao
rdina
ry Fo
rm H
oly S
acrifi
ce of
the M
ass v
etus o
rdo n
ovus
ordo
http:
//www
.prop
ria.or
g info
@pr
opria
.org P
adre
Pio
Acad
emy L
akew
ood O
hio Ly
ceum
Sch
ool S
outh
Eucli
d Clev
eland
Ohio
Ecc
lesia
Dei P
ope B
ened
ict X
VI S
ummo
rum
Ponti
ficum
Miss
ale R
oman
um 19
62 P
ope S
t. Joh
n XXI
II Rom
an M
issal
AMDG
Ad M
aiore
m De
i Glor
iam P
riest
prop
er pr
ayer
s of th
e mas
s in t
he ex
traor
dinar
y for
m the
nupti
al ma
ss. th
e ord
er of
mar
riage
: the p
riest
in the
pres
ence
of th
e witn
esse
s beg
ins by
puttin
g the
follo
wing
ques
tion f
irst to
the m
an w
ho st
ands
at th
e righ
t side
of th
e wom
an an
d the
n to t
he w
oman
addr
essin
g eac
h by n
ame.
pries
t: n. w
ilt tho
u tak
e n. h
ere p
rese
nt for
thy l
awful
wife
(hus
band
) acc
ordin
g to t
he rit
e of o
ur ho
ly mo
ther t
he ch
urch
. i wi
ll. the
wom
an is
then
give
n to t
he m
an by
her f
ather
or fr
iend.
if she
has n
ot be
en m
arrie
d befo
re sh
e has
her h
and u
ncov
ered
but c
over
ed if
she i
s a w
idow.
the m
an re
ceivi
ng th
e wom
an ho
lds he
r righ
t han
d in
his rig
ht ha
nd an
d plig
hts he
r his
troth
in the
follo
wing
wor
ds w
hich h
e rep
eats
after
the p
riest:
i n. ta
ke th
ee n.
to m
y wed
ded w
ife to
have
and t
o hold
from
this
day f
orwa
rd fo
r bett
er fo
r wor
se fo
r rich
er fo
r poo
rer in
sick
ness
and i
n hea
lth til
l dea
th do
us pa
rt; an
d the
reto
i plig
ht the
e my t
roth.
then
loos
ing ha
nds a
nd jo
ining
them
again
the w
oman
repe
ats th
e abo
ve w
ords
subs
titutin
g hus
band
for w
ife. a
fter w
hich t
he pr
iest b
ears
witne
ss th
at by
this
mutua
l con
sent
the re
cepti
on of
the s
acra
ment
is ac
comp
lishe
d. he
says
in la
tin to
the n
ewly
marri
ed th
eir rig
ht ha
nds b
eing j
oined
: ego
conju
ngo v
os in
matr
imon
ium in
nomi
ne pa
tris et
filii e
t spir
itus s
ancti
. ame
n. i jo
in yo
u in h
oly m
atrim
ony i
n the
name
of th
e fath
er an
d of th
e son
and o
f the h
oly gh
ost. a
men.
the pr
iest th
en sp
rinkle
s the
m wi
th ho
ly wa
ter an
d the
man
next
puts
upon
the p
riest’
s boo
k or u
pon a
salve
r the
gold
and s
ilver
(to b
e pre
sentl
y deli
vere
d to t
he w
oman
) and
also
the r
ing w
hich t
he pr
iest b
lesse
s in t
hese
wor
ds: a
djutor
ium no
strum
in no
mine
domi
ni. qu
i fecit
caeli
et te
rram.
domi
ne ex
audi
orati
onem
mea
m. et
clam
or m
eus a
d te v
eniat
. dom
inus v
obisc
um. e
t cum
spirit
u tuo
. ore
mus.
bene
dic do
mine
annu
lum hu
nc qu
em no
s in t
uo no
mine
bene
dicim
us ut
quae
eum
gesta
verit
fideli
tatem
integ
ram
suo s
pons
o ten
ens i
n pac
e et v
olunta
te tua
perm
anea
t atqu
e in m
utua c
arita
te se
mper
viva
t. per
chris
tum do
minu
m no
strum
. ame
n. ou
r help
is in
the n
ame o
f the l
ord.
who m
ade h
eave
n and
earth
. o lo
rd he
ar
my pr
ayer
. and
let m
y cry
come
unto
thee.
the lo
rd be
with
you.
and w
ith th
y spir
it. let
us pr
ay. b
less o
lord
this
ring w
hich w
e bles
s in t
hy na
me th
at sh
e who
shall
wea
r it ke
eping
true
faith
unto
her s
pous
e may
abide
in th
y pea
ce an
d will
and e
ver li
ve in
mutu
al ch
arity
. thro
ugh c
hrist
our lo
rd. a
men.
the pr
iest th
en sp
rinkle
s the
ring w
ith ho
ly wa
ter; a
nd th
e brid
egro
om re
ceivi
ng it
from
the pr
iest g
ives t
he go
ld an
d the
silve
r to t
he br
ide sa
ying a
s he d
oes s
o: wi
th thi
s ring
i the
e wed
; this
gold
and s
ilver
i the
e give
; with
my b
ody i
thee
wor
ship;
and w
ith al
l my w
orldl
y goo
ds i t
hee e
ndow
. the b
rideg
room
plac
es th
e ring
on th
e thu
mb of
the b
ride’s
left h
and s
aying
in th
e nam
e of th
e fath
er; th
en on
the f
irst fi
nger
sayin
g and
of th
e son
; then
on th
e sec
ond s
aying
and o
f the h
oly gh
ost; a
nd th
en on
the t
hird s
aying
amen
; and
ther
e lea
ves t
he rin
g. wh
ich be
ing fin
ished
the p
riest
says
: con
firma h
oc de
us qu
od op
eratu
s es i
n nob
is. a
templo
sanc
to tuo
quod
est in
jeru
salem
. kyri
e elei
son c
hrist
e elei
son k
yrie e
leiso
n. pa
ter no
ster.
(secre
to). e
t ne n
os in
duca
s in t
entat
ionem
. sed
liber
a nos
a ma
lo. sa
lvos f
ac se
rvos t
uos.
deus
meu
s spe
rante
s in t
e. mi
tte ei
s dom
ine au
xilium
de sa
ncto.
et de
sion
tuer
e eos
. esto
eis d
omine
turri
s for
titudin
is. a
facie
inimi
ci. do
mine
exau
di or
ation
em m
eam.
et cl
amor
meu
s ad t
e ven
iat. d
ominu
s vob
iscum
. et c
um sp
iritu t
uo. o
remu
s. re
spice
quae
sumu
s dom
ine su
per h
os fa
mulos
tuos
et in
stitut
is tui
s quib
us pr
opag
ation
em hu
mani
gene
ris or
dinas
ti be
nignu
s ass
iste u
t qui
te au
ctore
jung
untur
te au
xilian
te se
rventu
r. pe
r chr
istum
domi
num
nostr
um. a
men.
confi
rm o
god t
hat w
hich t
hou h
ast w
roug
ht in
us. fr
om th
y holy
temp
le wh
ich is
in je
rusa
lem. lo
rd ha
ve m
ercy
. chr
ist ha
ve m
ercy
. lord
have
mer
cy. o
ur fa
ther.
(silen
tly).
and l
ead u
s not
into t
empta
tion.
but d
elive
r us f
rom
evil.
save
thy s
erva
nts. w
ho ho
pe in
thee
o my
god.
send
them
help
o lor
d fro
m the
sanc
tuary.
and d
efend
them
out o
f sion
. be u
nto th
em o
lord a
towe
r of s
treng
th. fr
om th
e fac
e of th
e ene
my. o
lord
hear
my p
raye
r. an
d let
my cr
y com
e unto
thee
. the l
ord b
e with
you.
and w
ith th
y spir
it. le
t us p
ray.
look o
lord
we b
esee
ch th
ee up
on th
ese t
hy se
rvants
and g
racio
usly
assis
t thine
own i
nstitu
tions
whe
reby
thou
hast
orda
ined t
he pr
opag
ation
of m
ankin
d tha
t they
who
are j
oined
toge
ther b
y thin
e auth
ority
may
be pr
eser
ved b
y thy
help.
thro
ugh c
hrist
our lo
rd. a
men.
the m
ass:
intro
it (tob
ias 7.
15; 8
. 19)
deus
isra
el co
njung
at vo
s et ip
se si
t vob
iscum
qui m
isertu
s est
duob
us un
icis e
t nun
c dom
ine fa
c eos
plen
ius be
nedic
ere t
e. ps
alm. b
eati o
mnes
qui ti
ment
domi
num
qui a
mbula
nt in
viis e
jus. g
loria
patri
et fili
o et s
piritu
i san
cto. s
icut e
rat in
princ
ipio e
t nun
c et s
empe
r et in
saec
ula sa
eculo
rum.
amen
. deu
s isra
el. m
ay th
e god
of is
rael
join y
ou to
gethe
r and
may
he be
with
you w
ho w
as m
ercif
ul to
two o
nly ch
ildre
n and
now
o lor
d mak
e the
m ble
ss th
ee m
ore f
ully.
psalm
127.
1. ble
ssed
are a
ll the
y tha
t fear
the l
ord t
hat w
alk in
his w
ays.
glory
be to
the f
ather
an
d to t
he so
n and
to th
e holy
ghos
t. as i
t was
in th
e beg
inning
is no
w an
d eve
r sha
ll be w
orld
witho
ut en
d. am
en. m
ay th
e god
. coll
ect e
xaud
i nos
omnip
otens
et m
iseric
ors d
eus u
t quo
d nos
tro m
inistr
atur o
fficio
tua be
nedic
tione
potiu
s imp
leatur
. per
domi
num
nostr
um je
sum
chris
tum fil
ium tu
um qu
i tecu
m viv
it et r
egna
t in un
itate
spirit
us sa
ncti d
eus p
er om
nia sa
ecula
saec
uloru
m. he
ar us
almi
ghty
and m
ercif
ul go
d tha
t wha
t is pe
rform
ed by
our m
inistr
y may
be ab
unda
ntly f
ulfille
d with
thy b
lessin
g. thr
ough
our lo
rd je
sus c
hrist
thy s
on w
ho w
ith th
ee liv
eth an
d reig
neth
in the
unity
of th
e holy
ghos
t god
wor
ld wi
thout
end.
epist
le fro
m ble
ssed
paul
the ap
ostle
to th
e eph
esian
s 5. 2
2-33
. fratr
es m
ulier
es vi
ris su
is su
bdita
e sint
sicu
t dom
ino qu
oniam
vir c
aput
est m
ulier
is sic
ut ch
ristus
capu
t est
eccle
siae i
pse s
alvato
r cor
poris
ejus
. sed
sicu
t ecc
lesia
subje
cta es
t chr
isto i
ta et
mulie
res v
iris su
is in
omnib
us. v
iri dil
igite
uxor
es ve
stras
sicu
t et c
hrist
us di
lexit e
ccles
iam et
seips
um tr
adidi
t pro
ea ut
illam
sanc
tifica
ret m
unda
ns la
vacro
aqua
e in v
erbo
vitae
ut ex
hiber
et ips
e sibi
glor
iosam
eccle
siam
non h
aben
tem m
acula
m au
t rug
am au
t aliq
uid hu
jusmo
di se
d ut s
it san
cta et
imma
culat
a. ita
et vi
ri deb
ent d
iliger
e uxo
res s
uas u
t cor
pora
sua.
qui s
uam
uxor
em di
ligit s
eipsu
m dil
igit. n
emo e
nim un
quam
carn
em su
am od
io ha
buit s
ed nu
trit et
fove
t eam
sicu
t et c
hrist
us ec
clesia
m qu
ia me
mbra
sumu
s cor
poris
ejus
de ca
rne e
jus et
de os
sibus
ejus
. pro
pter h
oc re
linqu
et ho
mo pa
trem
et ma
trem
suam
et ad
haer
ebit u
xori s
uae e
t eru
nt du
o in c
arne
una.
sacra
mentu
m ho
c mag
num
est e
go au
tem di
co in
chris
to et
in ec
clesia
. ver
umtam
en et
vos s
inguli
unus
quisq
ue ux
orem
suam
sicu
t seip
sum
diliga
t uxo
r aute
m tim
eat v
irum
suum
. bre
thren
let w
omen
be su
bject
to the
ir hus
band
s as t
o the
lord
; for t
he hu
sban
d is t
he he
ad of
the w
ife as
chris
t is th
e hea
d of th
e chu
rch. h
e is t
he sa
vior o
f his
body
. ther
efore
as th
e chu
rch is
subje
ct to
chris
t so a
lso le
t the w
ives b
e to t
heir h
usba
nds i
n all t
hings
. hus
band
s lov
e you
r wive
s as c
hrist
also
love
d the
chur
ch an
d deli
vere
d him
self u
p for
it tha
t he m
ight s
ancti
fy it c
leans
ing it
by th
e lav
er of
wate
r in th
e wor
d of li
fe; th
at he
migh
t pre
sent
it to h
imse
lf a gl
oriou
s chu
rch no
t hav
ing sp
ot or
wrin
kle or
any s
uch t
hing b
ut tha
t it sh
ould
be ho
ly an
d with
out b
lemish
. so a
lso ou
ght m
en to
love
their
wive
s as t
heir o
wn bo
dies.
he th
at lov
eth hi
s wife
love
th him
self f
or no
man
ever
hated
his o
wn fle
sh bu
t nou
rishe
th an
d che
rishe
th it;
as al
so ch
rist d
oth th
e chu
rch fo
r we a
re m
embe
rs of
his bo
dy of
his f
lesh a
nd of
his b
ones
. for t
his ca
use s
hall a
man
leav
e his
fathe
r and
moth
er an
d sha
ll clea
ve to
his w
ife; a
nd th
ey sh
all be
two i
n one
flesh
. this
is a g
reat
sacra
ment
but i
spea
k in c
hrist
and i
n the
chur
ch. n
ever
theles
s let
ever
y one
of yo
u in p
artic
ular lo
ve hi
s wife
as hi
mself
and l
et the
wife
fear
her h
usba
nd. g
radu
al (p
s. 12
7. 3)
uxor
tua s
icut v
itis ab
unda
ns in
later
ibus d
omus
tuae
. filii
tui si
cut n
ovell
ae ol
ivaru
m in
circu
itu m
ensa
e tua
e. all
eluia
allelu
ia. (p
salm
19. 3
.) mi
ttat v
obis
domi
nus a
uxiliu
m de
sanc
to et
de si
on tu
eatur
vos.
allelu
ia. th
y wife
shall
be as
a fru
itful v
ine on
the s
ides o
f thy h
ouse
. thy c
hildr
en as
olive
plan
ts ro
und a
bout
thy ta
ble. a
llelui
a alle
luia.
may t
he lo
rd se
nd yo
u help
from
the s
anctu
ary a
nd de
fend y
ou ou
t of s
ion. a
llelui
a. aft
er se
ptuag
esim
a the
allel
uia an
d the
mita
t are
omitte
d and
the f
ollow
ing is
said:
trac
t (ps
. 127
. 46)
ecce
sic b
ened
icetur
omnis
homo
qui ti
met d
ominu
m. be
nedic
at tib
i dom
inus e
x sion
et vi
deas
bona
jeru
salem
omnib
us di
ebus
vitae
tuae
. et v
ideas
filios
filior
um tu
orum
pax s
uper
isra
el. be
hold
thus s
hall t
he m
an be
bles
sed t
hat fe
areth
the l
ord.
may t
he lo
rd bl
ess t
hee o
ut of
sion;
and m
ayes
t thou
see t
he go
od th
ings o
f jeru
salem
all th
e day
s of th
y life
. and
may
est th
ou se
e thy
child
ren’s
child
ren p
eace
upon
isra
el. du
ring e
aster
tide t
he gr
adua
l is om
itted a
nd th
e foll
owing
allel
uia is
said:
allel
uia al
leluia
. (ps
alm 19
. 3.)
mitta
t vob
is do
minu
s aux
ilium
de sa
ncto
et de
sion
tuea
tur vo
s. all
eluia.
(psa
lm 13
3. 3.)
bene
dicat
vobis
domi
nus e
x sion
qui fe
cit ca
elum
et ter
ram.
allel
uia. a
llelui
a alle
lluia.
may
the l
ord s
end y
ou he
lp fro
m the
sanc
tuary
and d
efend
you o
ut of
sion.
may t
he lo
rd ou
t of s
ion bl
ess y
ou w
ho ha
th ma
de he
aven
and e
arth.
allel
uia. c
ontin
uatio
n of th
e holy
gosp
el ac
cord
ing to
st. m
atthe
w 19
. 3-6
. in ill
o tem
pore
acce
seru
nt ad
jesu
m ph
arisa
ei ten
tantes
eum
et dic
entes
si lic
et ho
mini
dimitte
re ux
orem
suam
quac
umqu
e ex c
ausa
? qui
resp
onde
ns ai
t eis
non
legist
is qu
ia qu
i fecit
homi
nem
ab in
itio m
ascu
lum et
femi
nam
fecit e
os? e
t dixi
t pro
pter h
oc di
mitte
t hom
o patr
em et
matr
em et
adha
ereb
it uxo
ri sua
e et e
runt
duo i
n car
ne un
a. ita
que j
am no
n sun
t duo
sed u
na ca
ro. q
uod e
rgo d
eus c
onjun
xit ho
mo no
n sep
aret.
at th
at tim
e the
phar
isees
came
to je
sus t
empti
ng hi
m an
d say
ing is
it law
ful fo
r a m
an to
put a
way h
is wi
fe for
ever
y cau
se? w
ho an
swer
ing sa
id to
them
have
ye no
t rea
d tha
t he w
ho m
ade m
an fr
om th
e beg
inning
mad
e the
m ma
le an
d fem
ale? a
nd he
said
for th
is ca
use s
hall a
man
leav
e fath
er an
d moth
er an
d sha
ll clea
ve to
his w
ife an
d the
y two
shall
be in
one f
lesh.
there
fore n
ow th
ey ar
e not
two b
ut on
e fles
h. wh
at the
refor
e god
hath
joine
d tog
ether
let n
o man
put a
sund
er. o
fferto
ry (p
salm
30. 1
5-16
) in te
sper
avi d
omine
dixi
tu es
deus
meu
s in m
anibu
s tuis
temp
ora m
ea. in
thee
o lor
d hav
e i ho
ped i
said
thou a
rt my
god;
my tim
es ar
e in t
hy ha
nds.
secre
t sus
cipe q
uaes
umus
domi
ne pr
o sac
ra co
nnub
ii leg
e mun
us ob
latum
et cu
jus la
rgito
r es o
peris
esto
dispo
sitor
. per
domi
num
nostr
um je
sum
chris
tum fil
ium tu
um qu
i tecu
m viv
it et r
egna
t. acc
ept w
e bes
eech
thee
o lor
d the
gifts
offer
ed fo
r the
sacre
d law
of m
arria
ge an
d do t
hou d
irect
the w
ork w
hich t
hou d
idst e
stabli
sh. th
roug
h our
lord
jesu
s chr
ist th
y son
who
liveth
and r
eigne
th. th
e com
mon p
refac
e ver
e dign
um et
justu
m es
t aeq
uum
et sa
lutar
e nos
tibi s
empe
r et u
bique
grati
as ag
ere d
omine
sanc
te pa
ter om
nipote
ns ae
terne
deus
per c
hrist
um do
minu
m no
strum
. per
quem
maje
statem
tuam
laud
ant a
ngeli
ador
ant d
omina
tione
s tre
munt
potes
tates
. cae
li cae
lorum
que v
irtutes
ac be
ata se
raph
im so
cia ex
sulta
tione
conc
elebr
ant. c
um qu
ibus e
t nos
tras v
oces
ut ad
mitti
jubea
s dep
reca
mur s
uppli
ci co
nfess
ione d
icente
s san
ctus.
it is t
ruly
meet
and j
ust r
ight a
nd fo
r our
salva
tion t
hat w
e sho
uld at
all ti
mes a
nd in
all p
laces
give
than
ks to
thee
holy
lord f
ather
almi
ghty
etern
al go
d thr
ough
chris
t our
lord
thro
ugh w
hom
ange
ls pr
aise t
hy m
ajesty
domi
natio
ns w
orsh
ip po
wers
stand
in aw
e. the
heav
ens a
nd th
e hos
ts of
heav
en w
ith bl
esse
d ser
aphim
unite
exult
and c
elebr
ate; a
nd w
e entr
eat th
at tho
u wou
ldst b
id ou
r voic
es to
o be h
eard
with
their
s sing
ing w
ith lo
wly p
raise
sanc
tus. a
fter t
he pa
ter no
ster t
he pr
iest s
tandin
g at th
e epis
tle co
rner
of th
e alta
r and
turn
ing to
ward
s the
bride
groo
m an
d brid
e say
s ove
r the
m the
follo
wing
pray
ers:
orem
us pr
opitia
re do
mine
supp
licati
onibu
s nos
tris et
insti
tutis
tuis q
uibus
prop
agati
onem
huma
ni ge
neris
ordin
asti b
enign
us as
siste
ut qu
od te
aucto
re ju
ngitu
r te a
uxilia
nte se
rvetur
. per
domi
num.
orem
us. d
eus q
ui po
testat
e virtu
tis tu
ae de
nihil
o cun
cta fe
cisti q
ui dis
posit
is un
iversi
tatis
exor
diis h
omini
ad im
agine
m de
i facto
ideo
inse
para
bile m
ulier
is ad
jutor
ium co
ndidi
sti ut
femi
neo c
orpo
ra de
virili
dare
s car
ne pr
incipi
um do
cens
quod
ex un
o plac
uisse
t insti
tui nu
mqua
m lic
ere d
isjun
gi de
us qu
i tam
exce
llenti
mys
terio
conju
galem
copu
lam co
nsec
rasti
ut ch
risti e
t ecc
lesiae
sacra
mentu
m pr
aesig
nare
s in
faede
re nu
ptiar
um de
us pe
r que
m mu
lier ju
ngitu
r viro
et so
cietas
princ
ipalite
r ord
inata
ea be
nedic
tione
dona
tur qu
ae so
la ne
c per
origi
nalis
pecc
ati pa
enam
nec p
er di
luvii e
st ab
lata s
enten
tiam
resp
ice pr
opitiu
s sup
er ha
nc fa
mulam
tuam
quae
mar
itali j
unge
nda c
onso
rtio tu
a se e
xpeti
t pro
tectio
ne m
uniri
sit in
ea ju
gum
dilec
tionis
et pa
cis fid
elis e
t cas
ta nu
bat in
chris
to im
itarix
que s
ancta
rum
perm
anea
t femi
naru
m sit
amab
ilis vi
ro su
o ut r
ache
l sap
iens u
t reb
ecca
long
aeva
et fid
elis u
t sar
a nihi
l in ea
ex ac
tibus
suis
ille au
ctor p
raev
arica
tionis
usur
pet n
exa f
idei m
anda
tisqu
e per
mane
at un
i thor
o jun
cta co
ntactu
s illic
itos f
ugiat
mun
iat in
firmita
tem su
am ro
bore
disc
iplina
e sit v
erec
undia
grav
is pu
dore
vene
rabil
is do
ctrini
s cae
lestib
us er
udita
sit fa
ecun
da in
sobo
le sit
prob
ata et
inno
cens
et ad
beato
rum
requ
iem at
que a
d cae
lestia
regn
a per
venia
t et v
idean
t amb
o filio
s filio
rum
suor
um us
que i
n ter
tiam
et qu
artam
gene
ratio
nem
et ad
optat
am pe
rvenia
nt se
nectu
tem. p
er eu
ndem
domi
num
nostr
um. le
t us p
ray.
be gr
aciou
s o lo
rd to
our h
umble
supp
licati
ons a
nd gr
aciou
sly as
sist th
is thi
ne in
stitut
ion w
hich t
hou h
as es
tablis
hed f
or th
e inc
reas
e of m
ankin
d tha
t wha
t is jo
ined t
ogeth
er by
thine
autho
rity m
ay be
pres
erve
d by t
hine a
id. th
roug
h our
lord
. let u
s pra
y o go
d who
by th
ine ow
n migh
ty po
wer d
idst m
ake a
ll thin
gs ou
t of n
othing
who
havin
g set
in or
der t
he be
ginnin
gs of
the w
orld
didst
appo
int w
oman
to be
an in
sepa
rable
helpm
ate to
man
mad
e like
unto
god s
o tha
t thou
dids
t giv
e to w
oman
’s bo
dy its
begin
nings
in m
an’s
flesh
ther
eby t
each
ing th
at wh
at it p
lease
d the
e to f
orm
from
one s
ubsta
nce m
ight n
ever
be la
wfull
y sep
arate
d o go
d who
by so
exce
llent
a mys
tery h
ast c
onse
crated
the u
nion o
f man
and w
ife as
to fo
resh
adow
in th
is nu
ptial
bond
the u
nion o
f chr
ist w
ith hi
s chu
rch o
god b
y who
m wo
man i
s join
ed to
man
and t
he pa
rtner
ship
orda
ined f
rom
the be
ginnin
g is e
ndow
ed w
ith su
ch bl
essin
g tha
t it al
one w
as no
t with
draw
n eith
er by
the p
unish
ment
of or
igina
l sin
or by
the s
enten
ce of
the f
lood g
racio
usly
look u
pon t
his th
y han
dmaid
who
abou
t to be
joine
d in w
edloc
k see
ks th
y defe
nse a
nd pr
otecti
on. m
ay it
be to
her a
yoke
of lo
ve an
d pea
ce fa
ithful
and c
haste
may
she b
e wed
ded i
n chr
ist an
d let
her e
ver b
e the
imita
tor of
holy
wome
n let
her b
e dea
r to h
er hu
sban
d like
rach
el wi
se lik
e reb
ecca
long
-lived
and f
aithfu
l like
sara
. let n
ot the
autho
r of d
eceit
wor
k any
of hi
s evil
deed
s in h
er. m
ay sh
e con
tinue
cling
ing to
the f
aith a
nd to
the c
omma
ndme
nts. b
ound
in on
e unio
n let
her s
hun a
ll unla
wful
conta
ct. le
t her
prote
ct he
r wea
knes
s by t
he st
reng
th of
discip
line;
let he
r be g
rave
in be
havio
r res
pecte
d for
mod
esty
well-i
nstru
cted i
n hea
venly
doctr
ine. le
t her
be fr
uitful
in of
fsprin
g; be
appr
oved
and i
nnoc
ent; a
nd co
me to
the r
epos
e of th
e bles
sed a
nd th
e king
dom
of he
aven
. may
they
both
see t
heir c
hildr
en’s
child
ren t
o the
third
and f
ourth
gene
ratio
n and
may
they
reac
h the
old a
ge w
hich t
hey d
esire
. thro
ugh t
he sa
me je
sus c
hrist
thy s
on
our lo
rd. th
e prie
st the
n con
tinue
s the
mas
s as u
sual
with
the pr
ayer
“deli
ver u
s we b
esee
ch th
ee o
lord”
. com
munio
n (ps
alm 12
7. 46
) ecc
e sic
bene
dicetu
r omn
is ho
mo qu
i time
t dom
inum
et vid
eas f
ilios f
ilioru
m tuo
rum
pax s
uper
isra
el. be
hold
thus s
hall e
very
man b
e bles
sed t
hat fe
areth
the l
ord;
and m
ayes
t thou
see t
hy ch
ildre
n’s ch
ildre
n; pe
ace u
pon i
srael.
postc
ommu
nion q
uaes
umus
omnip
otens
deus
insti
tuta p
rovid
entia
e tua
e pio
favor
e com
itare
; ut q
uos l
egitim
a soc
ietate
conn
ectis
long
aeva
pace
custo
dias.
per d
ominu
m no
strum
jesu
m ch
ristum
filium
tuum
qui te
cum
vivit e
t reg
nat. w
e bes
eech
thee
almi
ghty
god t
o acc
ompa
ny w
ith th
y gra
cious
favo
r the
insti
tution
of th
y pro
viden
ce an
d kee
p in l
astin
g pea
ce th
ose w
hom
thou d
ost jo
in in
lawful
union
. thro
ugh o
ur lo
rd je
sus c
hrist
thy s
on w
ho liv
eth an
d reig
neth.
the p
riest
befor
e givi
ng th
e bles
sing t
urns
towa
rd th
e brid
egro
om an
d brid
e say
ing: d
eus a
brah
am de
us is
aac e
t deu
s jac
ob si
t vob
iscum
et ip
se ad
imple
at be
nedic
tione
m su
am in
vobis
; ut v
ideati
s filio
s filio
rum
vestr
orum
usqu
e ad t
ertia
m et
quar
tam ge
nera
tione
m et
poste
a vita
m ae
terna
m ha
beati
s sine
fine a
djuva
nte do
mino
nostr
o jes
u chr
isto.
may t
he go
d of a
brah
am th
e god
of is
aac a
nd th
e god
of ja
cob b
e with
you a
nd hi
mself
fulfil
l his
bless
ing on
you t
hat y
ou m
ay se
e you
r chil
dren
’s ch
ildre
n eve
n to t
he th
ird an
d fou
rth ge
nera
tion;
and t
here
after
poss
ess l
ife ev
erlas
ting b
y the
aid o
f our
lord
jesu
s chr
ist. c
omme
ntary.
God
hims
elf is
the a
uthor
of
marri
age.
the m
utual
love o
f hus
band
and w
ife du
e to t
heir c
reati
on as
man
and w
oman
is an
imag
e of th
e unfa
iling l
ove w
ith w
hich g
od lo
ves m
an. in
mar
riage
god u
nites
the t
wo in
such
a wa
y tha
t by f
ormi
ng “o
ne fle
sh” t
hey c
an tr
ansm
it hum
an lif
e “be
fruit
ful an
d mult
iply a
nd fil
l the e
arth.
” by t
rans
mittin
g hum
an lif
e to t
heir d
esce
ndan
ts ma
n and
wom
an as
spou
ses a
nd pa
rents
coop
erate
in a
uniqu
e way
in th
e cre
ator’s
wor
k. by
comi
ng to
resto
re th
e orig
inal o
rder
of cr
eatio
n dist
urbe
d by s
in ch
rist g
ives t
he st
reng
th an
d gra
ce to
live m
arria
ge in
the n
ew di
mens
ion of
the r
eign o
f god
. by f
ollow
ing hi
m re
noun
cing t
hems
elves
and t
aking
up th
eir cr
osse
s spo
uses
will
be ab
le to
“rece
ive” t
he or
igina
l mea
ning o
f mar
riage
and l
ive it
with
his he
lp. th
is gr
ace o
f chr
istian
mar
riage
is a
fruit o
f chr
ist’s
cross
the s
ource
of al
l chr
istian
life.
the m
arria
ge se
rvice
is a
solem
n and
mov
ing ce
remo
ny in
whic
h the
two p
artne
rs ple
dge t
heir w
ord t
o god
and t
o eac
h othe
r to b
e loy
al an
d fait
hful. w
hene
ver b
oth pa
rtner
s are
bapti
zed c
hrist
ians t
he gr
ace o
f the s
acra
ment
is co
nferre
d. wh
en bo
th ar
e cath
olics
the m
arria
ge ce
remo
ny m
ay be
follo
wed b
y the
nupti
al ma
ss du
ring w
hich a
spec
ial bl
essin
g is g
iven t
o the
m. th
e bea
uty of
this
cere
mony
show
s the
chur
ch’s
wish
to be
stow
an ab
unda
nce o
f gra
ce on
thos
e who
contr
act m
arria
ge in
acco
rdan
ce w
ith he
r mind
. com
menta
ry by
fr. s
ylves
ter ju
erge
ns s.
m. (1
894-
1969
). st.
peter
the r
ock m
edia
am 12
60 th
e roc
k clev
eland
.
Page 2 www.propria.org
The Priest then sprinkles them with holy water and the Man next puts upon the Priest’s book, or upon a salver, the Gold and Silver (to be presently delivered to the Woman), and also the Ring, which the Priest blesses in these words:
℣.Our help is in the name of the Lord. ℣. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
℟.Who made heaven and earth. ℟. Qui fecit cœli et terram. ℣.O Lord, hear my prayer.
℣. Dómine, exáudi oration-em meam.
℟.And let my cry come unto Thee. ℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣.The Lord be with you. ℣. Dóminus vobíscum.
℟.And with thy spirit. ℟. Et cum spíritu tuo.
℣.Let us pray. ℣. Orémus.
Prayer
BLESS, O Lord, this ring which we bless in Thy name, that she who shall wear it, keeping true faith unto her spouse, may abide in Thy peace and will, and ever live in mutual charity. Through Christ our Lord. ℟.Amen.
BENEDIC, Dómine, annul-um hunc, quem nos in tuo nómine benedícimus, ut quæ eum gestáverit, fidelitá-tem íntegram suo sponso tenens, in pace et voluntáte tua permáneat atque in mútua caritáte semper vivat. Per Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.
The Priest then sprinkles the ring with holy water; and the Bridegroom, receiving it from the Priest, gives the gold and the silver to the Bride, saying as he does so:
With this ring I thee wed; this gold and silver I thee give; with my body I thee worship; and with all my worldly goods I thee endow.
The Bridegroom places the Ring on the thumb of the Bride’s left hand, saying:
In the name of the Father; then on the first finger, saying,
and of the Son; then on the second, saying,
and of the Holy Ghost; and then on the third, saying, Amen; and there leaves the ring.
Which being finished, the Priest says:
℣.Confirm, O God, that which Thou hast wrought in us.
℣. Confírma hoc, Deus, quod operátus es in nobis.
℟.From Thy holy temple which is in Jerusalem. Lord, have mercy. Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
℟. A templo sancto tuo, quod est in Jerúsalem. Kýrie eléison, Christe eléi-
son, Kýrie eléison.
Page 7 www.propria.org
mysterio conjugálem cópulam consecrásti, ut Christi et Ecclés-iæ sacraméntum præsignáres in fœdere nuptiárum: Deus, per quem múlier júngitur viro, et socíetas principáliter ordináta ea benedictióne donátur, quæ sola nec per originális peccáti pœnam, nec per dilúvii est abláta senténtiam: réspice pro-pítius super hanc fámulam tuam, quæ maritáli jungénda consórtio, tua se éxpetit pro-tectióne muníri: sit in ea jugum dilectiónis et pacis: fidélis et casta nubat in Christo, imitar-íxque sanctárum permáneat feminárum: sit amábilis viro suo, ut Rachel: sápiens, ut Rebécca: longæva et fidélis, ut Sara: nihil in ea ex áctibus suis ille auctor prævaricatiónis usúrpet: nexa fídei mandatísque permáneat: uni thoro juncta, contáctus illícitos fúgiat: mún-iat infirmitátem suam róbore disciplínæ: sit verecúndia grav-is, pudóre venerábilis, doctrínis cœléstibus erudíta: sit fœcúnda in sóbole, sit probáta et ínno-cens: et ad beatórum réquiem, atque ad cœléstia regna pervén-iat: et vídeant ambo fílios filiórum suórum usque in tértiam et quartam generation-em, et ad optátam pervéniant senectútem. Per eúndem Dó-minum nostrum …
mystery hast consecrated the union of man and wife, as to foreshadow in this nuptial bond the union of Christ with His Church: O God, by whom Woman is joined to Man, and the partnership, ordained from the beginning, is endowed with such blessing, that it alone was not withdrawn either by the punishment of original sin, or by the sentence of the flood: graciously look upon this Thy handmaid, who, about to be joined in wedlock, seeks Thy defense and protec-tion. May it be to her a yoke of love and peace: faithful and chaste, may she be wedded in Christ, and let her ever be the imitator of holy women: let her be dear to her husband, like Rachel: wise, like Rebecca: long-lived and faithful, like Sara. Let not the author of deceit work any of his evil deeds in her. May she continue, cling-ing to the faith and to the commandments. Bound in one union, let her shun all unlaw-ful contact. Let her protect her weakness by the strength of discipline; let her be grave in behavior, respected for modesty, well-instructed in heavenly doctrine. Let her be fruitful in offspring; be approved and innocent; and come to the repose of the blessed and the kingdom of heaven. May they both see their children’s children to the third and fourth generation, and may they reach the old age which they desire. Through the same Jesus Christ, Thy Son, our Lord …
The Priest then continues the Mass as usual with the prayer: “Deliver us, we beseech Thee, O Lord”.
COMMUNION (Ps. 127. 4-6) ECCE sic benedicétur omnis homo, qui timet Dóminum: et vídeas fílios filiórum tuórum: pax super Israël.
BEHOLD, thus shall every man be blessed that feareth the Lord; and mayest thou see thy children’s children; peace upon Israel.
Page 6 www.propria.org
SECRET ACCEPT, we beseech Thee, O Lord, the gifts offered for the sacred law of marriage: and do Thou direct the work which Thou didst establish. Through our Lord Jesus Christ Thy Son, who liveth and reigneth …
SUSCIPE, quǽsumus, Dómine, pro sacra connúbii lege mun-us oblátum: et cujus lárgitor es óperis, esto dispósitor. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat …
THE COMMON PREFACE IT is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times and in all places give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God, through Christ our Lord: through Whom Angels praise Thy Majesty, Dominations worship, Powers stand in awe. The Heavens and the hosts of heaven with blessed Seraphim unite, exult, and celebrate; and we entreat that Thou wouldst bid our voices too be heard with theirs, singing with lowly praise: — Sanctus.
VERE dignum et justum est, ǽquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Ángeli, adórant Do-minatiónes, tremunt Potestá-tes. Cœli, cœlorúmque Virtú-tes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: — Sanctus.
After the Pater Noster, the Priest standing at the Epistle corner of the Altar,
and turning towards the bridegroom and bride, says over them the following prayers:
Let us pray Orémus
BE gracious, O Lord, to our humble suppli-cations: and graciously assist this Thine institution, which Thou has established for the increase of mankind: that what is joined together by Thine authority, may be pre-served by Thine aid. Through our Lord …
PROPITIÁRE, Dómine, suppli-catiónibus nostris, et institútis tuis, quibus propagatiónem humáni géneris ordinásti, be-nígnus assíste: ut quod te auctóre júngitur, te auxiliánte servétur. Per Dóminum …
Let us pray Orémus
O GOD, who by Thine own mighty power, didst make all things out of nothing: who having set in order the beginnings of the world, didst appoint Woman to be an insep-arable helpmate to Man, made like unto God, so that Thou didst give to woman’s body its beginnings in man’s flesh, thereby teaching that what it pleased Thee to form from one substance, might never be lawfully separated: O God, who, by so excellent a
DEUS, qui potestáte virtútis tuæ de níhilo cuncta fecísti: qui dispósitis universitátis ex-órdiis, hómini, ad imáginem Dei facto, ídeo inseparábile mulíeris adjutórium condidís-ti, ut femíneo corpora de viríli dares carne principium, do-cens quod ex uno placuísset instítui, numquam licére dis-júngi: Deus, qui tam excellénti
Page 3 www.propria.org
Pater noster … (secreto). Our Father … (silently). ℣. Et ne nos indúcas in ten-
tatiónem. ℣.And lead us not into temptation.
℟. Sed líbera nos a malo. ℟.But deliver us from evil. ℣. Salvos fac servos tuos. ℣.Save Thy servants. ℟. Deus meus, sperántes in te. ℟.Who hope in Thee, O my God. ℣. Mitte eis, Dómine, auxíl-
ium de sancto. ℣.Send them help, O Lord, from the
sanctuary. ℟. Et de Sion tuére eos. ℟.And defend them out of Sion. ℣. Esto eis, Dómine, turris
fortitúdinis. ℣.Be unto them, O Lord, a tower of
strength. ℟. A fácie inimíci. ℟.From the face of the enemy. ℣. Dómine, exáudi oratiónem
meam. ℣.O Lord, hear my prayer.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℟.And let my cry come unto Thee.
℣. Dóminus vobíscum. ℣.The Lord be with you. ℟. Et cum spíritu tuo. ℟.And with thy spirit. ℣. Orémus. ℣.Let us pray.
Prayer RÉSPICE, quǽsumus, Dómine, super hos fámulos tuos et institútis tuis, quibus propa-gatiónem humáni géneris ordinásti, benígnus assíste, ut qui te auctóre jungúntur, te auxiliánte servéntur. Per Christum Dóminum nostrum. ℟. Amen.
LOOK, O Lord, we beseech Thee, upon these Thy servants, and graciously assist Thine own institutions, whereby Thou hast ordained the propagation of mankind, that they who are joined together by Thine authority may be preserved by Thy help. Through Christ our Lord. ℟.Amen.
THE MASS
INTROIT (Tobias 7. 15; 8. 19) DEUS Israël conjúngat vos: et ipse sit vobíscum, qui miser-tus est duóbus únicis: et nunc, Dómine, fac eos plénius benedícere te. Psalm. Beáti omnes qui timent Dóminum: qui ámbulant in viis ejus. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. ℟. Amen. — Deus Israël …
MAY the God of Israel join you together: and may He be with you, who was merciful to two only children: and now, O Lord, make them bless Thee more fully. Psalm 127. 1. Blessed are all they that fear the Lord, that walk in His ways. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. — May the God …
Page 4 www.propria.org
COLLECT HEAR us, almighty and merciful God: that what is performed by our ministry, may be abundantly fulfilled with Thy blessing. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
EXÁUDI nos, omnípotens et miséricors Deus: ut, quod nostro ministrátur offício, tua benedictióne pótius impleátur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per omnia sǽcula sæculórum.
EPISTLE From Blessed Paul the Apostle to the Ephesians, 5. 22-33.
BRETHREN: Let women be subject to their husbands as to the Lord; for the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the Church. He is the savior of his body. Therefore, as the Church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things. Husbands, love your wives, as Christ also loved the Church, and delivered Himself up for it: that He might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life; that He might present it to Himself a glorious Church, not having spot or wrinkle, or any such thing, but that it should be holy and without blemish. So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself: for no man ever hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it; as also Christ doth the Church: for we are members of His body, of His flesh, and of His bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and they shall be two in one flesh. This is a great Sacrament, but I speak in Christ and in the Church. Never-theless, let every one of you in particular love his wife as himself, and let the wife fear her husband.
FRATRES: Mulíeres viris suis súbditæ sint, sicut Dómino: quóniam vir caput est mulíeris: sicut Christus caput est Ecclésiæ: Ipse, salvátor córporis ejus. Sed sicut Ecclésia subjécta est Christo, ita et mulíeres viris suis in ómnibus. Viri, dilígite uxóres vestras, sicut et Christus dil-éxit Ecclésiam, et seípsum trádidit pro ea, ut illam sanc-tificáret, mundans lavácro aquæ in verbo vitæ, ut exhibéret ipse sibi gloriósam Ecclésiam, non habéntem máculam, aut rugam, aut áliquid hujúsmodi, sed ut sit sancta et immaculáta. Ita et viri debent dilígere uxóres suas, ut corpora sua. Qui suam uxórem díligit, seípsum díligit. Nemo enim unquam carnem suam ódio hábuit: sed nutrit, et fovet eam, sicut et Christus Ecclésiam: quia membra sumus córporis ejus, de carne ejus, et de óssibus ejus. Propter hoc relínquet homo patrem et matrem suam, et adhærébit uxóri suæ: et erunt duo in carne una. Sacraméntum hoc magnum est, ego autem dico in Chris-to, et in Ecclésia. Verúm-tamen et vos sínguli, unus-quísque uxórem suam, sicut seípsum díligat: uxor autem tímeat virum suum.
Page 5 www.propria.org
GRADUAL (Ps. 127. 3) UXOR tua sicut vitis abúndans in latéribus domus tuæ. Fílii tui sicut novéllæ olivárum in circúitu mensæ tuæ.
Allelúia, alleluia. Mittat vobis Dóminus auxílium de sancto: et de Sion tueátur vos. Allelúia.
THY wife shall be as a fruitful vine on the sides of thy house. Thy Children as olive plants round about thy table.
Alleluia, alleluia. (Ps. 19. 3.) May the Lord send you help from the sanctuary, and defend you out of Sion. Alleluia.
After Septuagesima the Allelúia and the ℣. Mitat… are omitted and the following is said:
Tract (Ps. 127. 4-6) ECCE sic benedicétur omnis homo, qui timet Dóminum. Benedícat tibi Dóminus ex Sion: et vídeas bona Jerúsalem omnibus diébus vitæ tuæ. Et vídeas fílios filiórum tuórum: pax super Israël.
BEHOLD thus shall the man be blessed that feareth the Lord. May the Lord bless thee out of Sion; and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life. And mayest thou see thy children’s children: peace upon Israel.
During Eastertide the Gradual is omitted and the following Allelúia is said: Allelúia, alleluia. Mittat
vobis Dóminus auxílium de sancto: et de Sion tueátur vos. Allelúia. Benedícat vobis Dó-minus ex Sion: qui fecit cœlum et terram. Allelúia.
Alleluia, allelluia. (Ps. 19. 3.) May the Lord send you help from the sanctuary and defend you out of Sion. (Ps. 133. 3.) May the Lord out of Sion bless you: who hath made heaven and earth. Alleluia.
GOSPEL Continuation of the holy Gospel according to St. Matthew, 19. 3-6.
IN ILLO TÉMPORE: Accesérunt ad Jesum pharisæi tentántes eum, et dicéntes: Si licet hómini dimíttere uxorem suam, quacúmque ex causa? Qui respóndens, ait eis: Non legístis, quia qui fecit hóminem ab inítio, másculum et féminam fecit eos? et dixit: Propter hoc dimíttet homo patrem et matrem, et adhærébit uxóri suæ, et erunt duo in carne una. Itaque jam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus conjúnxit, homo non séparet.
AT THAT TIME: The Pharisees came to Jesus, tempting Him and saying: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? Who answering said to them, Have ye not read, that He who made man from the beginning, made them male and female? and He said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be in one flesh. Therefore now they are not two but one flesh. What, therefore, God hath joined together, let no man put asunder.
OFFERTORY (Ps. 30. 15-16) IN TE sperávi, Dómine: dixi: Tu es Deus meus: in mánibus tuis témpora mea.
IN THEE, O Lord, have I hoped: I said, Thou art my God; my times are in Thy hands.