Date post: | 25-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | digital-grafic-ibiza |
View: | 232 times |
Download: | 5 times |
Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:56 Página 1
73
Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:56 Página 2
93
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 3
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 12/5/10 11:21 Página 4
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 5
6
co
nte
nts
c
beach restaurants & clubsb & c
b fb & f
b b &b b & h
b sb & s
9 - 20
45 - 48
51 - 54
57 - 66
r cr & c
food & winef & w
23 - 42r c
69 - 74
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 6
7c
on
ten
tsc
h dh & d
hotels, apartments & houses
77 - 82
85 - 98
ss
nightlifen
ii
maps & indexm & i
109 - 119
101 - 106
121 - 123
124 - 133
h a & h
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 7
8
DIRECTOR GENERALDavid Moss
RELACIONES EXTERIORESAndrea LinneweberSonia Cauvin
DISEÑO GRÁFICOHelena Sánchez RodríguezPaloma Cabezas GoschElisa Jiménez Chapu
COORDINACIÓN GENERALMarion PieperHelena Sánchez Rodríguez
FOTOGRAFÍASVicent GuaschDavid MossMarion PieperShauna Smith
TEXTOS INFOChristine LendtRuth Osborn
Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones ogarantías que aparecen en las ofertas de los anun ciantes en estaguía. Digital Grafic Ibiza, s.l., sus colaboradores, no asumen respon -sabilidad alguna por los pro duc tos o servicios que se ofrecen en lapresente. Queda prohibida la repro ducción de todo diseño, editorial ytexto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito deDigital Grafic Ibiza, s.l. No se podrà reproducir, ni transmitir ningunaparte de esta publi cación de manera alguna ni por ningún medio, seaelectrónico o mecá nico, incluyendo fotocopia, graba ción y todosistema de almacenamiento y graba ción de datos, sin previa auto -rización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario delos derechos de autor. © Digital Grafic Ibiza s.l.Reservados todos los derechos.
D.L. : B-19007-2010
EDICIÓN 2010
DIGITAL GRAFIC IBIZA S.L.Avda. Cap Martinet, 68
07819 JESÚS - IBIZA
Tel./Fax: 971 314 348
e-mail:[email protected]
Internet: www.formenteralaguia.com
Distribución gratuitaProhibida la venta
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 8
beach restaurants & clubs
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 9
Ses Illetes © Vicent Guasch
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 10
151 11
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 11
44
54412
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 12
136 13
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 13
7714 118
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 14
74 15
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 15
109 1216
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 16
7026 17
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 17
12018 108
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 18
59 1952
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 19
3520
105 96
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 20
21in
fo
EspañolFormentera atesora algunasde las playas más bellas delMediterráneo. Su belleza na-tural aún sin explotar, suarena blanca y aguas cristali-nas de color turquesa son dig-nas rivales de cualquier playadel Caribe.
Para quienes buscan movi-miento, hay un sinfín de activi-dades para hacer: jugar avoley playa, hacer surf o vela,bucear e incluso alquilar unpatín acuático y contemplar laisla desde el mar. O quizásprefieras pasar un día tranquilo
y en familia en alguna de suslargas y anchas playas, comola de Migjorn (con 6 km de lon-gitud, es la más larga de For-mentera), o la de Llevant. Losamantes del sol acuden a ad-mirar la espectacular belleza dela playa de Ses Illetes, dondepuedes pasearte por las aguascolor turquesa y quizás hasta
ItalianoFormentera è baciata da al-cune delle più belle spiaggedel Mediterraneo. Con la lorobellezza naturale e inconta-minata, la sabbia e un cieloblu cristallino, sono in gradodi competere con le spiaggedei Caraibi.
Per tutti coloro che cercanoattività di vario tipo, ci sonomolte cose da fare: giocare abeach-volley, fare surf, an-dare in barca, fare immer-sioni o affittare un pedalò eguardare l’isola direttamentedal mare. E’ anche possibiletrascorrere una giornata ri-lassata con la famiglia sullelunghe e ampie spiagge diPlatja de Migjorn (con i suoisei chilometri è la spiaggiapiù lunga di Formentera) oLlevante. Coloro che ado-rano il sole possono rag-giungere la sorprendentebellezza di Plajta Llletes,dove è possibile camminarein un mare color cobalto epersino incontrare qualchecelebrità. O prendersi un po’di tempo per esplorare letante piccole e preziosespiagge sparse intorno al-
EnglishFormentera is blessed withsome of the most beautifulbeaches in the Mediter-ranean. With their naturaland unspoilt beauty, whitersand and crystal clear bluesea they are a worthy rival toany of those on theCaribbean.
For those seeking activitythere are plenty of things todo: play beach-volleyball,surf, sail, dive or even hire apedalo and view the islandfrom the sea. Or maybespend a relaxed day with thefamily on the long, widebeaches of Platja de Migjorn(at 6 km long it is the longestbeach on Formentera) or Lle-vante. Sun worshipers flockto the stunning beauty ofPlajta Illetes where you can
DeutschFormentera ist mit einigen derschönsten Strände des Mittel-meeres gesegnet. Mit ihrer na-türlichen und unberührtenSchönheit, dem weißen Sandund dem kristallklaren Meermüssen sie den Vergleich mitkaribischen Stränden nichtscheuen.
Für alle, die Wassersportakti-vitäten mögen, gibt es hier eingroßes Angebot: Sie könnenStrandvolleyball spielen, sur-fen, segeln, tauchen oder ein-fach ein Tretboot mieten, umdie Insel vom Meer aus zu be-wundern. Wer einen beschau-lichen Tag mit seiner Familieverbringen möchte, sollte denStrand von Migjorn besuchen.Mit seinen sechs KilometernLänge ist er einer der weitläu-figsten Strände der Insel. Auch
CatalàFormentera atresora algu-nes de les platges més boni-ques del Mediterrani. Laseva bellesa natural encarasense explotar, la sorrablanca i les aigües cristalli-nes de color turquesa sóndignes rivals de qualsevolplatja del Carib.
Per a qui cerca moviment, hiha moltes activitats per a fer:jugar a vòlei platja, fer surf o
Las playasLe spiagge BeachesStrände Les platges
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 21
22 Texto: Ruth Osborn
vela, bussejar i fins i tot llogarun patí aquàtic i contemplarl’illa des del mar. O potserprefereixes passar un diatranquil amb la família en al-guna de les seves llargues iamples platges, com la deMigjorn (amb 6 km de longi-tud, és la més llarga de For-mentera) o la de Llevant . Elsamants del sol venen a ad-mirar l'espectacular bellesade la platja de Ses Illetes, onpots passejar-te pel mar tur-quesa i pot ser que fins i totvegis a algú ric i famós.També pots prendre't eltemps d'explorar les nombro-ses, minúscules i preciosescales que hi ha repartides pertota l’illa, com Cala Saona,Es Caló o Caló d’es Mort,per anomenar només unesquantes.
Però si vols viure un dia real-ment inoblidable, assegura'tuna plaça en una llanxa queet dugui a S’Espalmador, undiminut illot a l'extrem nord deFormentera. S’Espalmadorofereix una badia espectacu-lar i platges de sorra blanca.
I quan es posa el sol, Es Ca-vall d’en Borràs és un delsmillors llocs per a veure'l.Busquis el que busquis, aFormentera segur que troba-ràs el teu bocí de paradís. •
der Strand Levante ist äu-ßerst reizvoll. Sonnenanbeterwerden sich am herrlichenStrand von Illetas wie im Pa-radies fühlen. Und wenn SieGlück haben, können Siedort beim Bad im kobalt-blauen Wasser oder beimStrandspaziergang so gar ei-nige der reichen, schönenund be rühmten Strand gästetreffen. Oder nehmen Siesich doch einfach mal dieZeit, eine der kleineren undbildschönen Buchten zu ent-decken: Wie die Cala Saona,Es Caló oder Caló d’es Mort,um nur einige zu nennen.
Auch ein Bootsausflug nachEspalmador – eine kleineInsel an der Nordspitze For-menteras – wird Ihnen einenwirklich unvergesslichen Tagbescheren. Espalmador locktmit herrlich weißen Sand-stränden.
Und wenn Sie nach einemwunderbaren Tag einen nochgroßartigeren Sonnenunter-gang erleben möchten, istder Strand Es Cavall d’enBorràs ein echter Geheim-tipp. Was auch immer Siebevorzugen, Sie können si-cher sein, dass Sie an For-menteras Stränden immerein Plätzchen finden werden,an dem Sie sich wie in ihremkleinen privaten Paradiesfühlen. •
stroll by in the cobalt seaand you may even spotsome of the rich and fa-mous. Or take the time to ex-plore the many tiny, preciousbeaches dotted around theisland, like Cala Saona, EsCaló or Caló d’es Mort, toname but a few.
For a truly unforgettable dayhire a spot on a launch toEspalmador – a tiny islet ofthe north tip of Formentera.Espalmador boasts a stun-ning bay and white sandbeaches.
And as the sun sets on an-other beautiful day one of thebest places to watch it at EsCavall d’en Borràs. Whateveryour preference, you’re sureto find a spot on Formentera’sbeaches that is your ownpiece of paradise. •
l’isola. Come Cala Saona, EsCaló o Caló d’es Mort, per ci-tarne solo alcune.
Per una giornata davvero in-dimenticabile fate un giro aEspalmador, una piccola iso-letta sulla punta nord di For-mentera. Espalmador vantauna splendida baia espiagge di sabbia bianca.
E nel momento in cui il soletramonta su un altro splen-dido giorno, uno dei luoghimigliori per ammirarlo è EsCavall d’en Borràs. Qualisiasisiano le vostre preferenze,state certi che un punto, sullespiagge di Formentera, di-venterà il vostro piccolopezzo di paradiso. •
veas a alguien rico y famoso.También puedes tomarte eltiempo de explorar las numero-sas, minúsculas y preciosascalas que hay repartidas portoda la isla, como Cala Saona,Es Caló o Caló d’es Mort, pornombrar sólo unas cuantas.
Pero si de verdad quieres vivirun día inolvidable, asegúrateuna plaza en una lancha quete lleve a S’Esp a l mador, un di-minuto islote en el extremonorte de Formentera. S’Espal-mador cuenta con una bahíaespectacular y playas dearena blanca.
Y cuando se pone el sol, unode los mejores lugares paraverlo es Es Cavall d’en Bo-rràs. Busques lo que bus-ques, en Formentera seguroque encontrarás tu pedacitode paraíso. •
Español Italiano English Deutsch Català
00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 22
restaurants & cafes
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 23
Ses Salines © Vicent Guasch
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 24
87 25
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 10/5/10 13:26 Página 25
5626
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 26
133 27
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 27
7210128
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 28
72 141 29
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 29
2410430
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 30
4 31
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 31
9832 127
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 32
53 3354
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:02 Página 33
42
95 55
34
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 34
6291 35
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 35
312236
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 36
10738 37
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 37
33 3738
119
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 38
114 39
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 39
28
99 8940
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 40
110140 41
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 41
13842 152
66
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 42
info
EspañolPara ser una isla tan pe-queña, Formentera cuentacon una estupenda selecciónde restaurantes y cafeterías,con más de 200 lugaresdonde escoger. Tanto si teapetece un bocadillo y unacerveza en la playa, como siquieres darte un festín conlangosta y champán, la ofertade los restaurantes de For-mentera va desde la cocinaespañola más sencilla hastasabores exquisitos capacesde contentar el paladar másexigente.
Naturalmente, abundan elpescado fresco y el marisco,pero se pueden encontrarplatos para todos los gustos.Aunque mediterránea en suesencia, en Formentera tam-
ItalianoPer essere un’isola così pic-cola, Formentera vanta unvasto assortimento di risto-ranti o luoghi in cui mangiare.Con più di 200 locali fra iquali scegliere, avrete solol’imbarazzo della scelta. Siache cerchiate un panino euna birra sulla spiaggia o unsontuoso piatto di aragosta echampagne, vi accorgereteche i ristoranti di Formenteraoffrono di tutto, dalla più sem-plice cucina spagnola ai sa-pori “alla carta” per i palati piùesigenti.
Ovviamente, pesce fresco efrutti di mare sono presenti inabbondanza, ma ogni gustoo sapore è preso in conside-razione. Benchè essenzial-mente Mediterraneo, a
EnglishFor such a small island For-mentera has a formidablerange of restaurants andeateries, with over 200 tochoose from you’ll be spoiledfor choice. Whether youfancy a bocadillo and beer onthe beach or you want asumptuous feast of lobsterand champagne, Formen-tera's restaurants cater fromsimple Spanish cuisine to thea la carte tastes of the mostdiscerning palate.
Naturally, fresh fish andseafood are in abundance,but every taste is well cateredfor. While essentially Mediter-ranean, on Formentera you’llfind food from the far cornersof the world; sushi from Ja -pan, sumptuous steaks fromArgentina, Mexican enchi-ladas and burritos, to Chi-
DeutschSo klein die Insel Formenteraist, so vielfältig ist das Ange-bot an Restaurants undgutem Essen. Bei über 200Lokalen kann die Wahl fastzur Qual werden. Egal, obSie nur ein Brötchen und einBier am Strand genießenmöchten, oder Ihnen derSinn nach Hummer undChampagner steht – in For-menteras Restaurants wer-den Sie garantiert allesfin den, wonach Ihnen derSinn steht. Von der einfachenspanischen Küche bis hin zuexquisiten Gaumenfreuden.
Fisch und Meeresfrüchte ste-hen natürlich an erster Stelle,aber auch andere Wünschekönnen erfüllt werden. Trotzdes bevorzugten mediterra-nen Stils, werden Gerichteaus allen Ecken der Welt an-
CatalàTot i ser una illa tan petita,Formentera conta amb unafantàstica selecció de restau-rants i cafeteries, amb més de200 llocs per escollir. Tant si etve de gust un entrepà i unacervesa a la platja, com si volsdonar-te un festí amb llagostai xampany, l'oferta dels res-taurants de Formentera vades de la cuina espanyolamés senzilla fins a sabors ex-quisits capaços de satisfer elpaladar més exigent.
Naturalment, abunden el peixfresc i el marisc, però espoden trobar plats per a totsels gustos. Encara que medi-terrània en la seva essència,a Formentera també es pre-paren receptes d'allò mésexòtiques: sushi de Japó, su-
Salir a cenarMangiare fuori Eating-out
Essen gehen Sortir a sopar
43
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:42 Página 43
Texto: Ruth Osborn
culentes carns d'Argentina,enchiladas i burritos mexi-cans, delícies xineses i unaveritable cuina italiana tansaborosa que no semblad'aquest món.
Però no es tracta tan sols delmenjar, perquè també potstriar un restaurant segons elteu estat d'ànim. Pot ser unlloc elegant o romàntic, fins itot amb espectaculars vistesal mar. O bé si cerques unlloc popular i amb més am-bient, pots provar un delsnombrosos bars de tapes.
Això sí, t’avisem que en tem-porada alta és imprescindiblereservar. •
geboten: Sushi aus Japan,deftige Steaks aus Argenti-nien, mexikanische Enchila-das und Burritos, chinesischeKöstlichkeiten und fantasti-sche italienische Spezialitäten.
Bei der Wahl eines Restau-rants dreht sich natürlichnicht alles nur ums Essen,auch die Stimmung kannmanchmal entscheidend sein.Möchten Sie es elegant oderromantisch, womöglich mitgroßartigem Meerblick? Oderbevorzugen Sie ein lebendi-ges traditionelles Ambiente?
Und Achtung, in der Hoch-saison sollten Sie unbedingteinen Tisch reservieren! •
nese delights and fantasticItalian restaurants with origi-nal Italian food that is out ofthis world.
Of course it isn’t just aboutthe food and you can chooseyour restaurant to suit yourmood. Whether you are look-ing for something elegant orromantic, perhaps with astunning sea view. Or ifyou’re looking for somethingmore lively and traditional,why not try one of the manylocal tapas bars.
Be warned, in peak seasonreservations are essential. •
Form entera troverete ciboproveniente da tutti gli angolidel mondo; sushi dal Giap-pone, sontuose bistecchedall’Argentina; enchiladas eburritos messicani; delizie ci-nesi e fanatstici ristoranti ita-liani che servono cibo,genuino e tradizionale, lette-ralmente dell’altro mondo.
Certamente non solo il ciboorienterà la vostra scelta sulristorante che possa meglio ri-spondere al vostro umore. Siache stiate cercando qualcosadi elegante o romantico, ma-gari con una splendida vistamare, o che stiate cercandoqualcosa di più vivace e tradi-zionale, perché non provareuno dei tanti tapas bar?
Attenzione, infine: In alta sta-gione è essenziale prenotare. •
bién se preparan recetas delo más exóticas: sushi deJapón, suculentas carnes deArgentina, enchiladas y burri-tos mexicanos, delicias chi-nas y una verdadera cocinaitaliana tan sabrosa que noparece de este mundo.
Pero no se trata tan sólo dela comida, porque tambiénpuedes elegir un restau-rante según tu estado deánimo. Puede ser un lugarelegante o romántico,hasta con espectacularesvistas al mar. O quizás sibuscas algo popular y conmás ambiente, te apeteceprobar uno de los muchosbares de tapas.
Eso sí, te avisamos de queen temporada alta es impres-cindible reservar. •
Español Italiano English Deutsch Català
44
01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:42 Página 44
boats & free time
02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 45
La Mola © Vicent Guasch
02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 46
85 47
02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 47
5743 4348
02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 48
4957in
fo
EspañolPunta Pedrera, un lugar paratumbarse en la roca cálida,tostarse al sol de la tarde yescuchar el murmullo de lasolas al romperse. En la leja-nía, Ibiza se diluye en la ca-lima, semejando un paisaje
de tiempos remotos y EsVedrà se dibuja, altivo y se-reno, contra el cielo. PuntaPedrera, esta franja del lito-ral repleta de formas extra-ñas a lo largo de la laguna deS’Estany des Peix, es un re-fugio para amantes del sol,enamorados, pintores, prac-ticantes de la meditación ysoñadores. Cada uno en-cuentra su sitio entre las te-rrazas y formacionesrocosas. Es un arte de sobrioencanto que nos ofrece lanaturaleza. ¿El secreto de
ItalianoPunta Pedrera: un luogo persdraiarsi sulla roccia calda, ab-bronzarsi al sole del tardo po-meriggio e ascoltare ilmormorio delle onde che sirompono. Sullo sfondo, l’im-magine di Ibiza si dissolve
nella nebbia disegnando unpaesaggio di tempi remoti e EsVedrà si staglia, fiero e sereno,contro il cielo. Punta Pedrera,frangia di litorale costellata dastrane forme al largo della la-guna di S’Estany des Peix, èun rifugio per gli amanti delsole, innamorati, pittori, prati-canti della meditazione e suo-natori. Ognuno trova il proprioangolo fra le ter- razze e le for-mazioni rocciose. E’ un’arte disobrio incanto quella che cioffre la natura. Qual’è quindi ilsegreto di queste forme ca-
EnglishPunta Pedrera, where you canstretch out on the warm rocksand take in the afternoon sunwhile listening to the murmurof waves breaking. In the dis-tance Ibiza blends into the hor-izon, like a faraway scenery,and Es Vedrà stands outproud and serene, sketchedagainst the sky. Punta Pedere-ra, that stretch of coast withstrange rock formations thatruns along the S’Estany desPeix lagoon is a refuge for sun
worshippers, lovers, artists,people who meditate anddreamers. Everyone can findtheir place amongst the ter-races and rock formations. It isan art of understated beauty
DeutschAuf warmen Felsen liegen,die sich in der Abendsonneröten und dem Gurgeln derBrandung lauschen. Im Dunstder Ferne verschwimmt Ibizazu einer Urzeitlandschaft, EsVedrà ragt still in den Him-mel. Das ist die Punta Ped-rera. Entlang der LaguneS’Estany des Peix verläuftdieser bizarre Küstenstrei-fen, Sonnenanbeter, Liebes-paare, Maler, Meditierendeund Verträumte suchen ihnauf, und jeder findet seinPlätzchen in den Steinter-rassen und Felsformatio-nen. Natürliche Kunst vonkargem Charme. Das Ge-heimnis der wilden For-men: Früher wurden hier
CatalàPunta Pedrera, un lloc per atombarse sobre la roca càlida,prendre el sol de la tarda i es-coltar el murmuri de les onesquan trenquen. A la llunyania,Eivissa es dilueix en la calima isembla un paisatge de tempsremots, mentre que Es Vedràes dibuixa, altiu i serè, contra elcel. Punta Pedrera, aquestafranja de litoral plena de formesestranyes al llarg de la llacunade S’Estany des Peix, és un re-fugi per a amants del sol, ena-morats, pintors, practicants dela meditació i somiadors. Ca-dascú troba el seu lloc entre lesterrasses i formacions rocoses.És un art de sobri encant que ens ofereix la natura. El secretd'aquestes formes capritxo-
Punta Pedrera y Can Marroig
02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 49
50 Texto: Christine Lendt
ses? Antany es treia d'aquí lapedra que es duia a Eivissaper a construir les muralles deDalt Vila.
Davant la costa s'estén elregne de Neptú en tota la sevaesplendor: roques amb vegeta-ció multicolor i aigua cristal·linai turquesa on els peixos ballen.Bussejant amb tub es pot des-cobrir un món màgic a pocsmetres de profunditat. Anant aPunta Pedrera es passa perCan Marroig, una àrea recrea-tiva que visiten sobretot elsillencs, on hi ha barbacoes ibancs per a asseure's a l'om-bra dels pins. •
Steine herausgebrochen undnach Ibiza verschifft, um dieMauern von Dalt Vila zu er-richten.
Vor der Küste liegt NeptunsReich in seiner ganzen Pracht,bunt bewachsene Felsen undein Wasser, in dem die Fischetanzen: kristallklar und türkis.Ein hübsches Schnorchelre-vier in wenigen Metern Tiefe.Wer zur Punta Pedrera fährt,kommt an Can Marroig vorbei,einem Erholungsgelände mitGrillplätzen und Sitzgelegen-heiten zwischen den Pinien,das vor allem Ein heimischeaufsuchen. •
that nature offers us. What isthe secret behind these capri-cious shapes? This is wherethe rocks that were taken toIbiza for the construction of theDalt Vila walls were quarriedall those years ago.
Neptune’s kingdom stretchesout before the coast in all itsglory: rocks with their multi-coloured vegetation and fishdancing in the crystal clearturquoise water. A magicalworld to be discoveredsnorkelling just below the sur-face. On the way to Punta Pe-drera you pass by CanMarroig, a picnic site mainlyused by the island dwellerswhere you have barbecuegrills and benches to sit in theshadow of the pine trees. •
pricciose? Da questi luoghi, untempo, la pietra di cava si por-tava nella città di Ibiza per co-struire le mura di Dalt Vila.
Davanti alla costa si estende ilregno di Nettuno in tutto il suosplendore: rocce con vegeta-zione multicolore e un’acquacristallina e turchese dove bal-lano i pesci. Nuotando sott’ac-qua con un boccaglio si puòscoprire un mondo magico apochi metri di profondità. An-dando a Punta Pedrera sipassa poi per Can Marroig,un’area ricreativa che visitanosoprattutto gli abitanti del-l’isola, dove è possibile trovarespiazzi per il barbecue e pan-chine dove sostare all’ombradei pini. •
estas formas caprichosas?Antaño se sacaba de aquí lapiedra de cantera que se lle-vaba a Ibiza para construirlas murallas de Dalt Vila.
Ante la costa se extiende elreino de Neptuno en todo suesplendor: Rocas con vege-tación multicolor y un aguacristalina y turquesa dondebailan los peces. Buceandocon tubo se puede descubrirun mundo mágico a pocosmetros de profundidad.Yendo a Punta Pedrera sepasa por Can Marroig, unárea recreativa que visitansobre todo los isleños, dondehay barbacoas y bancospara sentarse a la sombra delos pinos. •
Español Italiano English Deutsch Català
02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 50
body & beauty & health
03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 51
Buganvilla © Vicent Guasch
03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 52
3
46
46
46 53
03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 53
27
6
54 128
03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 54
55128in
fo
EspañolA la llegada a Formentera,bañada por una luz sin par eimpregnada de los aromasde mar, pinos y hierbas sil-vestres, se intuye inmediata-mente que esta isla esdistinta a todo lo que la ma-yoría de los turistas conoce.
ItalianoLa luce è unica, come delresto l’odore del mare, delsale, delle pinete, delleerbe. Ci si accorge imme-diatamente che Formen-tera è un luogo diverso da quelli che tanti turisti sonoabituati a conoscere. Non ci
EnglishThe light already is uniqueand the smell of sea salt,pine, wild herbs. You senseimmediately that For-mentera is different to allthat which many touristsknow. There are neithercathedrals, nor safari parks
DeutschSchon das Licht ist einmalig,und dieser Duft nach Meer-salz, Pinien und Wildkräutern.Man ahnt sofort, dass For-mentera anders ist als das,
was viele Touristen kennen, esgibt keine Kathedrale, keinenSafaripark und auch keineGolfplätze. Das FleckchenLand, 18 Kilometer lang undteilweise kaum zwei Kilometerbreit, bietet eine unvergleich-bare Mischung aus Natur, Geschichte und dem Flaireiner Insel, die Blumenkinderprägten. Es ist bekannt fürseine schönen Sandsträndevor türkisblauem Meer.
CatalàQuan s’arriba a Formentera,banyada per una llum única iimpregnada pels aromes delmar, pins i herbes silvestres,s’intueix immediatament que
aquesta illa és diferent de totallò que la majoria de turistesconeix. No hi ha cap catedral,ni cap parc temàtic, ni tampoccamps de golf. Aquesta petitaextensió de terra, que té 18 kmde longitud i no arriba als doskilòmetres d’amplada en alguns punts, ofereix una mes-cla incomparable de natura-lesa, història i l’encant d’unantic paradís hippie. És famosaper les seves boniques platges
La isla luminosaL’isola luminosa The luminous islandDie leuchtende Insel L’illa lluminosa
03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 55
Español Italiano English Deutsch Català
d’arena fina amb aigüescrista·lines de color turquesa.
A Formentera se sol aconsellarals turistes: “Lloga una bicicletai comença a explorar l’illa. Per-dre’t pels seus camins és la mi-llor manera de descobrir-la i lamillora experiència que podràs tenir mai.” •
Man rät den Touristen vorOrt: „Leihe Dir ein Fahrradund fahre einfach los.Wenn Du Dich verirrst,wirst Du die Insel entde-cken. Es ist das Beste, wasDir passieren kann.“ •
nor golf courses. The smallpatch of land, 18 kilometreslong and in parts not eventwo kilometres wide, offersan incomparable mixture ofnature, history and the flairof an island shaped byflower children. It is famousfor its beautiful beachesand turquoise blue sea.
Upon arrival the tourists areadvised: “Rent a bicycleand just set off. If you getlost, you will discover theisland. It’s the best thingthat can happen to you.“ •
sono né cattedrali, né zoosafari, e nemmeno corsi digolf. Questa piccola isola,che si estende per soli 18chilometri, offre un insupe-rabile miscuglio di natura estoria. Una terra modellatadai piccoli fiori, che la per-meano del loro fascino.Un’isola famosa per le suesplendide spia gge e unmare color blu turchese.
All’arrivo i turisti sono avvi-sati: “Affittate una biciclettae cominciate a girare. Se viperdete, non preoccupa-tevi, scoprirete l’isola. E’ lacosa migliore che vi puòcapitare.” •
No hay catedral, ni parque te-mático ni tampoco campos degolf. Esta pequeña extensiónde tierra, que tiene 18 km. delongitud y no llega a dos kiló-metros de anchura en algunospuntos, ofrece una mezcla in-comparable de naturaleza, his-toria y el encanto de un antiguoparaíso hippie. Es famosa porsus hermosas playas de arenafina con aguas cristalinas colorturquesa.
Allí, se les aconseja a los turis-tas: “Alquila una bicicleta y em-pieza a explorar la isla. Per-diéndote por sus caminos es lamejor forma para descubrirla yla mejor experiencia que po-drás tener nunca.” •
Texto: Christine Lendt
56
03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 56
boutiques & shopping
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 57
© Vicent Guasch
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 58
129 59
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 59
493460
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 60
50
114
114
61
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 61
41 41
41
41
61 123
62
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 62
39139 63
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 63
122126
63
64
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 64
1188 65
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 65
78115
143
66
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 66
143
67in
fo
EspañolMercadillos de mil coloresque reviven tiempos de loshijos de las flores. Vestidosde batik, objetos de alfare-ría, incienso y cinturones deconchas – mercaderes bar-budos venden aquí sus pro-ductos desde hace más de
40 años y jóvenes en busca de una vida alternativa seles unieron – Un encuentronostálgico con souvenirs,artesanía y música en vivo.Se puede pasear bajo losrayos de sol, bebiendo uncortado o unas hierbas,charlando relajadamente osimplemente dejándose lle-var. Uno de los mercadilloslegendarios es el de LaMola que se celebra losmiércoles y domingos de 16a 21.30 horas.
ItalianoCiò che resta dell’età dei fiori èrintracciabile in questi mercaticolorati. Ceramiche e vestitibatik, incensi e cinture fatte diconchiglie. Alcuni dei com-mercianti più anziani sono quida quasi 40 anni, gli hippie diseconda generazione invece
sono arrivati dopo. E’ qui che la nostalgia incontra i souve-nir, gli oggetti artigianali, lamusica. Ciondolate facendovibaciare dai raggi del sole, be-vete un cortado (espresso elatte caldo) o un bicchiere diHierbas, fatevi una chiacchie-rata con qualcuno e lasciateviandare. Il leggendario mer-cato de La Mola viene allestitoogni mercoledì e domenica dalle 4 di pomeriggio alle 9.30di sera.
EnglishOne of the last remains fromthe flower-power era is foundin these colourful markets. Ce-ramics and batikdyed clothing,incense and belts made ofseashells, a few of the oldertraders have been selling here for up to 40 years – younger‘hippies’ arrived later. Nostal-gia meets souvenirs, handi-crafts and live music. You strollalong luxuriating in the sun’srays, drink a “cortado” or Hier-bas, chat a bit and just go withthe flow. The legendary mar-ket on La Mola happens onWednesdays and Sundaysfrom 4 pm to 9.30 pm.
DeutschBunte Märkte aus blumigenZeiten, ein Hauch davon istgeblieben. Batikkleider undTöpferwaren, Räucherstäb-chen und Muschelgürtel,manch bärtiger Händler ver-kauft hier seit 40 Jahren, junge Aussteiger kamenhinzu. Nostalgie trifft aufSouvenirs, Kunsthandwerkund Livemusik. Man bum-melt zwischen Sonnen-strahlen, trinkt “Cortado”oder Hierbas, plaudert oderlässt sich treiben. Legen-där ist der Markt auf LaMola, mittwochs und sonn-tags von 16 bis 21.30 Uhr.
Català“Mercadillos” de mil colors quereviuen temps dels fills de lesflors. Vestits de batik, objectesde terrisseria, encens i cintu-rons de petxines – mercadersbarbuts venen aquí els seusproductes des de fa més de 40 anys, i joves a la recerca d'una
vida alternativa es van unir aells –. Una trobada nostàlgicaamb souvenirs, artesania i mú-sica en viu. Es pot passejarsota els raigs del sol, beventun tallat o unes herbes, xerrantrelaxadament o simplementdeixant-se dur. Un dels “mer-cadillos” llegendaris és el deLa Mola, que se celebra els di-mecres i diumenges de 16 a21.30 hores.
Los mercadillos hippyI mercatini hippie Hippie Markets
Hippie Märkte Els “mercadillos” hippy
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 67
Texto: Christine Lendt
Parades variades en fila, unaa continuació de l'altra: almatí al centre de Sant Fran-cesc, a la tarda al passeigd'Es Pujols, i durant tot el diaal port de La Savina.
Illencs i individualistes tenenpredilecció per Sant Fran-cesc, on s'organitza cada di-marts i dissabte de 10 a 15hores un “mercadillo” darrerede l'església. A Sant Ferranpots visitar el nou “mercadi-llo” d'art, els dijous i diven-dres de 19 a 24 hores. Fins itot es pot admirar in situ comels pintors plasmen amb elsseus pinzells la vida d'a-questa bella illa. •
Bunte Stände reihen sichaneinander: morgens imZentrum von Sant Francesc,abends an der Promenadein Es Pujols und den ganzenTag über im Hafen von LaSavina.
Insulaner und Individualis-ten schwören auf SantFrancesc: Hinter der Kircheist dienstags und samstagsFlohmarkt, von 10 bis 15Uhr. In Sant Ferran könnenSie den neuen Kunstmarkt,donnerstags und freitagsvon 19 bis 24 Uhr besuchen.Hier schwingen Maler sogarlive ihre Pinsel, halten dasLeben auf dieser schönenInsel fest. •
Colorful market stands canbe found: during the morn-ings in the center of SantFrancesc, evenings alongthe promenade in Es Pujolsand all day long in the portof La Savina.
Island residents and indi-vidualists swear by the fleamarket behind the churchin Sant Francesc Tuesdaysand Saturdays from 10 amto 3 pm. In Sant Ferran youcan visit the new art marketon Thursdays and Fridaysfrom 7 pm to midnight.Some of the artists evenpaint live, capturing a littleslice of life on this beautifulisland. •
Vari locali uno in fila all'altro,uno la continuazione dell'altro:la mattina nel centro di SantFrancesc, di sera lungo la pas-seggiata di Es Pujols, e du-rante tutto il giorno al porto deLa Savina.
I residenti dell'isola e gli indi-vidualisti preferiscono invecerecarsi al mercato delle pulci,ogni martedì e ogni sabatodietro la chiesa di Sant Fran-cesc, fra le 10 di mattino e le3 di pomeriggio. A Sant Fe-rran è possibile visitare ilnuovo mercatino d'arte ognigiovedì e venerdì dalle 19alle 24. Alcuni degli artisti di-pingono addirittura dal vivo,catturando in diretta un pic-colo frammento della vita diquesta splendida isola. •
Puestos variados en fila,uno a continuación del otro:por la mañana en el centrode Sant Francesc, por latarde en el paseo de Es Pu-jols, y durante todo el díaen el puerto de La Savina.
Isleños e individualistas tie-nen predilección por SantFrancesc donde se organizacada martes y sábado de 10a 15 horas un mercadillo de-trás de la Iglesia. En SantFerran puede visitar el nuevomercadillo de arte los juevesy viernes de 19 a 24 horas.Incluso se puede admirar insitu cómo los pintores plas-man con sus pinceles la vidade esta bella isla. •
Español Italiano English Deutsch Català
68
04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 68
food & wine
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 69
© Vicent Guasch
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 70
145
146
71
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 71
111 8072
134
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 72
147147
80 73
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 73
19 6474
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 74
64 75in
fo
EspañolLa producción de sal en Ibiza yFormentera se remonta a laépoca cartaginesa, concreta-mente al año 540 a.C., si bienfue durante la Edad Mediacuando la sal dio a conocerIbiza y Formentera en losmapas. Por aquel entonces, lasal era el único método
que había de conservar los ali-mentos y constituía por ello unbien preciado al que denomi-naban justamente “oro blanco”.Todos los isleños tenían garan-tizada, por ley, una provisión desal. De hecho, la palabra “sala-rio” proviene de “sal”, porqueen aquellos tiempos a los jor-naleros de Formentera e Ibizase les pagaba con sal.
La producción de sal era laúnica industria existente enFormentera. Tras el aban-
ItalianoLa produzione di sale a Ibiza eFormentera risale all’era car-taginese – 540 AC. Ma è statodurante il medioevo che il saleha realmente reso celebri Ibizae Formentera. Allora, poichèunico “stru mento” conosciu-toper conservare i cibi, il saleaveva un grande valore ed era
giustamente soprannominato“Oro Bianco”. Durante questoperiodo a tutti gli abitanti del-l’isola era garantita, perlegge, una fornitura di sale. Iltermine “salario” deriva infattidalla parola “sale” e in tempilontani i lavoratori di Ibiza eFormentera erano pagati conil sale.
Il sale, un tempo, era l’unicaindustria esistente a Formen-tera. Benchè non più coltivati,i laghi di sale di Estany Pu-
EnglishSalt production in Ibiza andFormentera can be tracedback to the Carthaginian era –540 BC. But it was during theMiddle Ages that salt really putIbiza and Formentera on themap. Then, as the only meansof preserving food, salt was avalu- able commodity andaptly called ‘White Gold’. Dur-ing this time all islanders were,by law, guar-anteed a supplyof salt. In actual fact the word“salary” comes from the word
“sal” and in former times theworkers of Formentera andIbiza were paid with salt.
Salt used to be the only indus-try that existed in Formentera.
DeutschDie Salzproduktion auf Ibizaund Formentera hat einelange Geschichte, sie kannbis in die Epoche der Karta-ger zurückverfolgt werden –etwa bis 540 vor Christus.Aber erst im Mittelaltermachte das Salz die Inselnweithin bekannt. Damalswurden Lebensmittel vorallem mit Salz konserviert,was dafür sorgte, dass Salzzu einem wertvollen Gutavancierte und allgemeinals „weißes Gold” betiteltwurde. In dieser Zeit hattenalle Insulaner laut GesetzAnspruch auf eine gewisseMenge Salz zur Selbstver-sorgung. Der Begriff „sala-rio” (spanisch) oder „salary”(engl.) (=Lohn) wurde übri-gens von dem Wort
CatalàLa producció de sal a Eivissa iFormentera es remunta al'època cartaginesa, concreta-ment a l'any 540 a. de C., tot ique va ser durant l'Edat Mitjanaquan la sal va donar a conèixerEivissa i Formentera en elsmapes. En aquell temps, la salera l'únic mètode que hi haviade conservar els aliments iconstituïa per això un bé preuatal que denominaven justament“or blanc”. Tots els illencs teniengarantida, per llei, una provisióde sal. De fet, la paraula salariprové de sal, perquè llavors alsjornalers de Formentera i Ei-vissa se'ls pagava amb sal.
La producció de sal era l'únicaindústria existent a Formentera.Després de l'abandó de la sevaexplotació, l’Estany Pudent i
La salIl sale SaltSalz La sal
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 75
Texto: Ruth Osborn
l’Estany des Peix al nord deFormentera (a prop del portd'arribada de La Savina) s'hanconvertit en la llar natural dela flora i fauna. Les caracte-rístiques úniques de l'entornhan fet d'ells un paradís per ales aus i un lloc perfecte perals observadors d'ocells. Du-rant l'estiu, el procés naturald'evaporació de les aigües delmar Mediterrani als estanysde sal deixa al descobert elpreuat residu salat. Al llargdels segles, la producció desal ha patit alts i baixos, peròsempre quedarà com un ele-ment clau en la història de lesPitiüses. •
„Sal” (= Salz) abgeleitet, undtatsächlich wurden die Salzar-beiter auf Ibiza und Formenteradamals auch mit Salz bezahlt.
Der Salzabbau war lange dereinzige Industriezweig aufFormentera. Nachdem dieProduktion in den SalzseenEstany Pudent und Estanydes Peix (im Norden der Inselin der Nähe des Hafens LaSavina) eingestellt wurde, be-heimatet das Gebiet eine viel-fältige Flora und Fauna. DieEinzigartigkeit der Landschaftmacht es zu einem Paradiesfür unzählige Vogel arten. Einperfekter Beobachtungspos-ten für Vogelliebhaber. Wäh-rend der Sommermonatesorgt der natürliche Verduns-tungsprozess des Meer was-sers für die Entstehung desSalzes. Im Laufe der Jahr-hunderte stieg oder fiel dieProduktionsmenge, aber dasSalz wird immer ein wichti-ger Faktor in der wechsel-haften Geschichte der Inselnbleiben. •
While no longer farmed, thesalt lakes of Estany Pudentand Estany des Peix in thenorth of Formentera (close tothe arrival port of La Savina)are now home to the naturalflora and fauna. The unique-ness of the environment hasmade it a haven for birdlifeand is now the perfect locationfor bird watchers. During thesummer the natural process ofevaporation of the Mediter-ranean seawater in the saltpans leaves behind the valu-able salt residue. Salt produc-tion over the centuries hasrisen and fallen, but salt will al-ways be a key part of the his-tory of the sibling Islands. •
dent e Estany des Peix nelnord di Formentera (vicinial porto de La Savina) ospi-tano ora flora e fauna.L’unicità dell’ambiente li haresi luoghi particolarmentefrequentati da uccelli, unpunto di ritrovo ideale per i“birdwatchers”. Durantel’estate il processo naturaledi evaporazione delleacque marine del Mediter-raneo lascia in eredità unconsistente residuo di sale.La produzione di sale è au-mentata e diminuita nei se-coli, ma il sale rimarràsempre un elementochiave della storia di que-ste due isole sorelle. •
dono de su explotación, losestanques salados EstanyPudent y Estany des Peix alnorte de Formentera (cercadel puerto de llegada de LaSavina) se han convertido enel hogar natural de la flora yfauna. Las característicasúnicas del entorno hanhecho de ellos un paraíso
para las aves y un lugar per-fecto para los observadoresde pájaros. Durante el ve-rano, el proceso natural deevaporación de las aguas delmar Mediterráneo en los es-tanques de sal deja al des-cubierto el preciado residuosalado. A lo largo de los si-glos, la producción de sal hasufrido altibajos, pero siem-pre quedará como un ele-mento clave en la historia delas Pitiusas. •
Español Italiano English Deutsch Català
76
05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 76
home & decoration
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 77
© Vicent Guasch
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 78
68 79
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 79
47
112
112
80
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 80
864747 81
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 81
148
82
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 82
83in
fo
EspañolLa puerta a Formentera es LaSavina, un pequeño puebloportuario que es el escenariode todas las bien venidas ydespedidas y el único sitiodonde atracan los barcos deIbiza. Recibe su nombre de la
conífera que caracteriza elpaisaje parco pero cautivadorde la isla. En el extremo Estedel puerto, donde anclan losyates y las embarcaciones de-portivas, se respira cierto airede lujo. La población principalde Formentera es Sant Fran-cesc. Merece la pena darseuna vuelta por su reducidazona peatonal y visitar el
ItalianoLa porta d’accesso di For-mentera è La Savina, un pic-colo porto che ospita tutti gliarrivi e le partenze, poiché ilbattello proveniente da Ibizaattracca solo lì. Il portoprende il nome dal tipo di
pino che caratterizza lo sce-nario dell’isola, spoglio mapittoresco. Nella zona est delporto grande un altro piccoloporto turistico dà l’idea dellusso. La città principale diFormentera è Sant Fran-cesc, con la sua piccolazona pedonale, ideale perconcedersi una rilassantecamminata. Il museo etnolo-
EnglishThe gateway to For-mentera is La Savina, asmall harbour and thestage for all arrivals anddepartures because theferry from Ibiza only an-chors here. It gets its name from a pine tree that distin-guishes the barren but pic-turesque landscape. At theeastern end of the port asmall marina offers the im-
pression of luxury. For-menteras main town isSant Francesc with itssmall pedestrian zone,where it’s well worth takinga stroll. The ethnologicalmuseum contains agricul-tural and fishing machines.
DeutschDas Tor nach Formentera istLa Savina. Ein kleiner Ha-fenort, Bühne aller Ankünfteund Abschiede, nur hier legtdie Fähre aus Ibiza an. Sei-nen Namen gab ihm ein Na-delgehölz, das die karge,aber reizvolle Insellandschaftprägt. Am östlichen Hafen-rand verströmt eine kleineMarina eine Idee von Luxus.Formenteras Haupt ort ist
Sant Francesc mit seinerkleinen Fußgängerzone, dieeinen Bummel lohnt. DasEthnologische Museum zeigtGeräte aus Landwirtschaftund Fischfang. Sehenswertauch die Wehrkirche, vor dersamstags ab 22 Uhr Jazz
CatalàLa porta de Formentera és LaSavina, un petit poble portuarique és l’escenari de totes lesbenvingudes i comiats; i l’úniclloc on amarren els vaixellsd’Eivissa. La Savina rep el nom
de l’arbust que caracteritza elpaisatge sobri però alhora cap-tivador de l’illa. A l’extrem estdel port, on amarren els iots iles embarcacions esportives,es respira cert aire de luxe. Lapoblació principal de Formen-tera és Sant Francesc. Val lapena fer un tomb per la sevareduïda zona per als vianants ivisitar el Museu Etnològic, ons’hi exposen eines agrícoles ide pesca. També és interes-sant l’església fortificada da-vant de la qual els dissabtes apartir de les 10 de la nit s’hi tocamúsica jazz. Sant Ferran estàsituat en el centre de l’illa. Va
Los pueblosI villaggi The villagesDie Dörfer Els pobles
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 83
84 Texto: Christine Lendt
ser antany el nucli del movi-ment Hippie. Ara trobarà allíuna meravellosa barreja de restaurants, bars i gent de totesles edats. Hi ha música davantl'església cada divendres nit, ino es perdi el mercat d'art cadadijous i divendres a la tarda. EsPujols és el centre turístic del’illa, amb un passeig on s’hi ce-lebra el mercat artesanal hip-pie, botigues de souvenirs irestaurants. Durant la tempo-rada alta, s’omple de vida id’enrenou sense que aquestabullícia arribi a atabalar; i la calaamb platja té molt d’encant. Alpeu de l’altiplà s’hi troba EsCaló, un petit port natural ambrestaurants que ofereixen ro-màntiques vistes al mar. La car-retera acaba al far d’El Pilar dela Mola, situat a dalt de tot delpenya-segat, a 140 metressobre el mar. Hi ha més cosesinteressants que ens ofereixaquest petit poble de l’altiplà:un molí de cereals restaurat,una antiga església datada de1784 i, sobretot, el mercat arte-sanal que se celebra els diu -menges i els dimecres. •
gespielt wird. Sant Ferranbefindet sich in der Insel-mitte. Einst war es dasHerz der Hippiebewegungin Formentera. Heute findetman hier eine reiche Aus-wahl an Restaurants, Barsund Menschen jeden Al-ters. Musik vor der Kirchegibt es jeden Freitagabendund nicht zu vergessen denKunstmarkt donnerstagsund freitags abends. EsPujols ist das Touristen-zentrum der Insel: Eine Pro-menade mit Hippiemarkt,Souvenirshops, Bars undRestaurants. In der Saisonpulsiert hier das Leben.Überschaubar bleibt estrotzdem, und die Bade-bucht hat reichlich Charme.Am Fuß der Hochebeneliegt Es Caló, ein kleinerNaturhafen mit Restau-rants, die eine romantischeSicht über das Meer eröff-nen. Die Straße, die einmalüber die Insel führt, endetam Leuchtturm von El Pilarde la Mola, auf einer Steil-küste 140 Meter über demMeer. Der kleine Ort aufder Hochebene hat abernoch mehr zu bieten: Einerestaurierte Getreidemühle,eine alte Kirche von 1784,und vor allem den Kunst-handwerker-Markt, der immersonntags und mittwochsstattfindet. •
The old fortified church is alsoworth seeing, especial ly onSaturdays when jazz isplayed after 10 pm. SantFerran is in the center ofthe island. It used to be theheart of the hippie move-ment in Formentera. Nowyou will find a wonderfulblend of restaurants, barsand people of all ages.Music in front of the churchevery Friday night, anddon’t forget the art marketevery Thursday and Fridayevening. Es Pujols is theislands tourist centre: anesplanade with a hippiemarket, souvenir shops,bars and restaurants. Dur-ing the high season life pul-sates here. But it stillremains manageable andthe beach has a lot ofcharm. At the foot of thehigh plane is Es Caló, asmall natural habour withrestaurants offering a ro-mantic view over the sea.The road that leads acrossthe island ends by the light-house El Pilar de la Mola,on a cliff 140 meters abovesea level. The small local-ity on the plateau has moreto offer though. A restoredcorn grinder, an old churchfrom 1784 and an artisansmarket – open every Sun-day and Wednesday. •
gico include macchinari agri-coli, attrezzi per la pesca. Lavecchia chiesa fortificata èun’altra perla da visitare,specialmente di sabato,quando dopo le 10 di sera sisuona un po’ di jazz. SantFerran è il centro dell'isola.Un tempo era il cuore delmovimento hippie di For-mentera. Ora in quel luogotroverete uno splendido mi-scuglio di ristoranti e bar fre-quentati da gente di ognietà. Di fronte alla chiesa,ogni venerdì notte, c'è tantamusica. E non dimenticate ilmercato d'arte ogni giovedìe venerdì sera. Es Pujols èil centro turistico del-l’isola:una passeggiata con unmercato hippie, negozi disouvenir, bar e ristoranti.Durante l’alta stagione è lìche pulsa la vita dell’isola.Rimane comunque un luogovivibile e la spiaggia ha ungrande fascino. Ai piedi del-l’altipiano si trova Es Calò,un piccolo porto naturalecon alcuni ristoranti che of-frono una bellissima vista sulmare. La strada termina conil faro di El Pilar de la Mola,situato su una scogliera 140metri sopra il livello delmare. La piccola località hatanto altro da offrire. Un mu-lino restaurato, una vecchiachiesa del 1784 e un mer-cato di piccoli artigiani(aperto ogni domenica emercoledì). •
Museo Etnológico donde seexhiben herramientas agríco-las y de pesca. También tieneinterés la iglesia fortificada de-lante de la cual los sábados apartir de las 10 de la noche setoca música jazz. Sant Ferranestá situado en el centro de laisla. Fue antaño el núcleo delmovimiento Hippie. Ahora en-contrará allí una maravillosamezcla de restaurantes, baresy gente de todas las edades.Hay música ante la iglesiacada viernes noche, y no sepierda el mercado de artecada jueves y viernes por latarde. Es Pujols es el centroturístico de la isla con unpaseo donde se celebra unmercadillo hippie, tiendas desouvenirs y restaurantes. Entemporada alta, se llena devida y ajetreo sin que este bu-llicio llegue a agobiar, y la calacon su playa tiene mucho en-canto. Al pie de la meseta seencuentra Es Caló, un pe-queño puerto natural con res-taurantes que ofrecenrománticas vistas al mar. Lacarretera termina en el faro deEl Pilar de la Mola, empla-zado en lo alto del acantilado a140 metros sobre el mar. Haymás cosas interesantes queofrece este pequeño pueblode la meseta: Un molino decereales restaurado, una anti-gua iglesia que data de 1784y, sobre todo, el mercadillo ar-tesanal que se celebra los do-mingos y los miércoles. •
Español Italiano English Deutsch Català
06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 84
hotels & apartments & houses
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 85
Estany d’es Peix © Vicent Guasch
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 86
25 87
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 87
308488
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 88
97 103
89
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 89
482390
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 90
131 91
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 91
96
51
92
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 92
67 93
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 93
903694
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 94
18 95
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:21 Página 95
32
113
96
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 96
149 97135
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 97
1798 75
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 98
info
EspañolSe yerguen con sobria be-lleza, contorno redondo y te-jado cónico y recuerdan supasado, cuando fueron luga-res de producción y depósitode un bien muy preciado.Sus aspas de madera, movi-das por el viento del mar, im-pulsaban la economía de laisla. Hoy día, los molinos deharina dan testimonio de lostiempos antiguos. En SantFrancesc se encuentran elMolí d'en Mateu, construidoen 1773, y el Molí d'en Ge-rona que data de 1760. EnSant Ferran se conserva elMolí d'en Tauet que se ins-taló en 1760. Dos de los mo-linos en La Mola datan delaño 1893 y de uno de ellossólo perdura la torre.
Una de las historias más bo-nitas es la del formenterenseJuan Moliner: El “Molí Vell deLa Mola” perteneció a su fa-milia a lo largo de 200 añosy él mismo lo explotó hasta1956. Se dice que, en 1968,se lo alquiló a un hombre quelogró alcanzar fama mundial:Bob Dylan. Los isleños cuen-tan del sonido de las guita-
ItalianoStanno là, semplici e splen-didi, con muri rotondi e tetticonici, ricordandosi del loropassato come luoghi di pro-duzione e immagazzinaggiodi beni preziosi. Le loro lamedi legno erano mosse daiventi dell’oceano e diederopropulsione all’economia del-l’isola. Oggi questi molini ci ri-cordano di un’era che non c’èpiù. A Sant Francesc Xavierc’è, dal 1773, il Molí d’enMateu e dal 1760 il Molí d’enGerona. A Sant Ferran il Molíd’en Tauet è sopravvissutodal 1760. I due dei molini avento a La Mola risalgono in-vece al 1893, sebbene solola torre di uno dei due ancorasopravviva.
Una delle più belle storie ine-renti ai i mulini arriva da JuanMoliner, nativo di Formentera:il suo Molí Vell de La Mola erastato gestito dalla sua famigliaper quasi 200 anni, e lui stessolo gestì come mulino fino al1956. Nell’autunno del 1968,così narra la storia, lo affittò adun uomo famoso in tutto ilmondo. Il suo nome era BobDylan. La gente del luogo an-
EnglishThey stand there, simpleand beautiful, with roundwalls and pointed roofs, re-membering their past asformer production and stor-age facility for valuablegoods. Their wooden
DeutschIn schlichter Schönheit ste-hen sie da, mit runden Mau-ern und einem spitz zu-laufenden Dach, einst Pro-duktionsstätte und Speicherfür ein wertvolles Gut. Ihrehölzernen Flügel drehten
CatalàS'alcen amb sòbria bellesa,contorn rodó i teulada cònica, irecorden el seu passat, quanvan ser llocs de producció i di-pòsit d'un bé molt preuat. Lesseves aspes de fusta, mogu-des pel vent del mar, impulsa-
Los molinos de vientoI mulini a vento Windmills
Windmühlen Els molins de vent
99
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 99
Texto: Christine Lendt
ven l'economia de l’illa. Avuidia, els molins de farinadonen testimoniatge delstemps antics. A Sant Fran-cesc es troben el Molí d'enMateu, construït el 1773, i elMolí d'en Gerona que datade 1760. A Sant Ferran esconserva el Molí d'en Tauet,que es va installar el 1760.Dos dels molins a La Moladaten de l'any 1893 i nomésperdura la torre d'un d'ells.
Una de les històries més bo-niques és la del formente-renc Joan Moliner: El “MolíVell de La Mola” va pertà-nyer a la seva família al llargde 200 anys i ell mateix el vaexplotar fins el 1956. Es diuque l’any 1968 l’hi va llogara un home que va arribar aassolir fama mundial: BobDylan. Els illencs conten delso de les guitarres que om-plia el vell molí, de les melo-dies que traspassaven elscentenaris murs, entre elles,potser, “Blowin’ in theWind”... •
sich im Seewind und triebendie Inselwirtschaft an. Heuteerzählen die Getreidemühlenvon den alten Zeiten. In SantFrancesc Xavier stehen dieMolí d’en Mateu von 1773und die Molí d’en Gerona von1760. In Sant Ferran ist dieMolí d’en Tauet aus dem Jahr1760 gut erhalten. Zwei Müh-len auf La Mola stammen ausdem Jahr 1893, von einer istnur der Turm geblieben.
Eine der schönsten Ge-schichten ist jene des For-menterensers Juan Moliner:Seine „Molí Vell de La Mola“war rund 200 Jahre lang inFamilienbesitz, er selbst be-trieb sie noch bis 1956. ImHerbst 1968 soll er die alteMühle an einen Mann ver-mietet haben, der es zuWeltruhm brachte. SeinName: Bob Dylan. Einheimi-sche berichten von Gitarren-klängen, die das alteMauerwerk erfüllten. Viel-leicht war auch „Blowin‘ inthe Wind“ dabei. •
blades were powered bythe ocean winds and pro-pelled the island economy.Today these mills are re-minders of an earlier era. InSant Francesc Xavier thereare the Molí d’en Mateufrom 1773 and the Molíd’en Gerona of 1760. InSant Ferran the Molí d’enTauet has survived since1760. Two of the windmillsat La Mola date from theyear 1893, although onlythe tower of one survives tothis day.
One of the most wonderfulstories about one of thewindmills comes from na-tive Formenteran Juan Mo-liner – his ‘Molí Vell de LaMola’ was family owned foralmost 200 years, and hehimself ran it until 1956. Inautumn, 1968, as the storygoes, he rented it to a manwho was famous the worldover – his name was BobDylan. Locals report aboutthe sounds of guitar thatfilled the old hallowedwalls. Did he perhaps alsoplay “Blowin’ in the Wind”? •
crora racconta degli accordi dichitarra che riempivano i murisecolari della costruzione.Suonò forse “Blow-in’ in theWind”? •
rras que llenaba el viejo mo-lino, de las melodías quetraspasaban los centenariosmuros, entre ellas, tal vez,“Blowin’ in the Wind”… •
Español Italiano English Deutsch Català
100
07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 100
nightlife
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 101
Cap de Barbaria © Vicent Guasch
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 102
45
45
103
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 103
26104 38
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 104
13 10538 13
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 11/5/10 12:45 Página 105
124106 137
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 106
info
EspañolLos adoquines pulidos porel tiempo relumbran entrefragmentos de roca y arena,una verde cortina de siempre-viva se extiende ante el cami-nante y se abre, liberando magníficas vistas. Por mo-
ItalianoI ciotoli di pietra, puliti dalloscorrere del tempo, scintillanofra i frammenti di roccia e sab-bia; una verde cortina, semprefiorita, si estende davanti a chipasseggia e si apre liberandoviste magnifiche. Per alcuni
EnglishOld cobblestones gleam be-tween boulders and sand andthe ever-green vegetationhangs like a curtain ahead ofthe wayfarer, opening ontobreathtaking views – occa-sionally the azure blue of theocean flashes from between the juniper bushes and pinebranches, sometimes it opensup powerfully stretching out tothe horizon. Those who take
this path are amply rewarded.Mother Nature and historymerge along 1.5 kilometres onFormen tera into a narrow, se-cluded trail. It is called CamíRomà (Roman Road) due tosome remaining Romanpaving stones. It is alsoknown as Camí de Sa Pujada.
CatalàLes llambordes polides peltemps centellegen entre frag-ments de roca i sorra, i unaverda cortina sempreviva s'es-tén davant del caminant i s'obre, alliberant magnífiquesvistes. Per moments, el marenvia llambrejos blaus a travésde l'embull de savines i bran-ques de pins, i a voltes, s'ofe-reix en tota la seva lluentextensió. El caminant que re-corre aquesta sendera recòn-dita se sentirà mil vegadesrecompensat perquè al llarg delseu 1,5 km es fonen la natura ila història de Formentera. Perles seves restes de terra empe-drat en alguns trams, se li hadonat el nom de Camí Romà (oCamí de Sa Pujada).
La via romana comença un coppassat Es Caló, i condueix al'altiplà de La Mola. Vora l'Hos-tal “Entre Pinos” cal desviar-sea l'esquerra i recórrer uns 200 m fins a on comença elcamí. És un recorregut curt,però impressionant, que ofereixmolts llocs per a descansar da-vant d’unes vistes panoràmi-ques que abasten tota l’illa i elmar fins a Eivissa. El camí
La vía romanaLa via romana The Roman roadDer Römerweg La via romana
DeutschAlte Pflastersteine glänzen zwi-schen Felsbrocken und Sand,ein immergrüner Vorhang öff-net sich vor dem Wandererund zeigt atemberaubende Bli-cke: Mal blitzt das azurblaueMeer durch die Wacholderbü-sche und Pinienzweige, malsteht es in strahlender Weiteda. Wer diesen Weg geht,wird reich belohnt. Natur undGeschichte verschmelzen auf
1,5 Kilometern Formenterazu einem schmalen, ver-schwiegenen Pfad. Aufgrundder abschnittweise noch sicht-baren Reste römischer Pflas-tersteine gab man ihm denNamen Camí Romà (Römer-weg) oder auch Camí de SaPujada.
107137
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 107
Texto: Christine Lendt
desemboca a la carretera delPilar de la Mola.
El caminant que té ànim de ferun passeig més llarg pot pros-seguir l'excursió fins a S’Estu-fador, un romàntic racó en lacosta sud on es podrà banyar,fins al far de La Mola o senzi-llament, fins a una acollidora ta-verna per a solaçarse ambformatge, pernil i vi. •
Der Römerweg führt aufdie Hochebene La Mola,kurz hinter Es Calo: Beim„Hostal Entre Pinos“ biegtman links ab, dann sind esnoch 200 Meter, bis derPfad beginnt. Eine kurze,aber eindrucksvolle Tourmit Rastplätzen vor einemPanorama, das über dieganze Insel und das Meerbis nach Ibiza reicht.
Der Weg mündet in dieStraße, die nach El Pilarführt, und wer mag, kannnoch viel weiter gehen: Bisnach S‘Estufador, einem ro-mantischen Badeplatz an derSüdküste, bis zum Leucht-turm auf La Mola oder ein-fach in eine gemütliche Bar,zum Ausklang bei Schinken,Käse und Wein. •
This ‘Roman road’ leads tothe plateau La Mola just be-hind Es Calo. At the ‘HostalEntre Pinos’ make a left andthen it’s just 200 metres be-fore the start of the trail-head. It is a short butspectacular tour with restingplaces and panoramas thatstretch across the whole is-land and the sea on over toIbiza.
The path empties into theroad leading to El Pilar, , andthose who wish to can con-tinue much further down toS’Estufador, a romanticbathing area down on thesouthern coast or continue tothe lighthouse on La Mola orsimply head into a cosy bar toenjoy a finale of ham, cheeseand wine. •
momenti il mare invia uno sfa-villio azzurro attraverso l’ag-grovigliarsi dei rami dei pini. Inaltri momenti, si offre in tutta lasua risplendente estensione.Colui che passeggia e rincorre questo sentiero recondito si sentirà per mille volte ricom-pensato per il chilometro emezzo che ha percorso.Lungo questo tragitto si fon-dono la naturalezza e la storiadi Formentera. Al rimanentesuolo, in alcuni punti pavimen-tato, si è dato il nome di CamíRomà (o Camí de Sa Pujada).
La via romana comincia unavolta superato Es Calò e con-duce a La Mola. Raggiuntol’ostello “Entre Pinos” bisognadeviare a sinistra e prose-guire per 200 metri fin doveinizia la passeggiata. E’ unpercorso corto ma impressio-nante, che offre molti spiazzidove potersi rilassare davantia viste panoramiche che co-prono tutta l’isola e il marefino a Ibiza. La passeggiataimbocca quindi la strada di ElPilar de la Mola.
Chi desidera un sentiero piùlungo, può proseguire laescursione fino a S’Estufador,un angolo romantico sullacosta dove è possibile ba-gnarsi. E poi proseguire fino alfaro de La Mola o semplice-mente fino ad un’accoglientetaverna per assa porare for-maggio, prosciutto e vino. •
mentos, el mar envía cente-lleos azules a través de lamaraña de sabinas y ramasde pinos, en otros, se ofreceen toda su resplandecienteextensión. El caminante querecorre este sendero recón-dito se sentirá mil veces re-compensado pues en sus1,5 km. se funden la natura-leza y la historia de For-mentera. Por sus restos desuelo empedrado en algu-nas zonas se le ha dado elnombre de Camí Romà (oCamí de Sa Pujada).
La vía romana comienza unavez rebasado Es Caló y con-duce a la meseta de La Mola.Junto al Hostal “Entre Pinos”hay que desviarse a la iz-quierda y recorrer unos 200 m.hasta donde empieza el ca-mino. Es un recorrido corto,pero impresionante, que ofrecemuchos lugares para descan-sar ante unas vistas panorámi-cas que abarcan toda la isla yel mar hasta Ibiza. El caminodesemboca en la carretera deEl Pilar de la Mola.
Quien tiene ánimo de hacerun paseo más largo, puedeproseguir la excursión hastaS’Estufador, un romántico rin-cón en la costa sur dondepodrá bañarse, hasta el farode La Mola o simplementehasta una acogedora tabernapara solazarse con queso,jamón y vino. •
Español Italiano English Deutsch Català
108
08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 108
services
car rentals construc-t i o n c o n s u l t a n t a g e n c i e s doctorsgraphic design laun-drIES m a n a g e m e n tagencies motocyclesr e n ta l s s e c u r i t ytransports t r a v e lagencies veterinarIES
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 109
Sant Francesc © Vicent Guasch
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 110
10 10 111
09SERVICES.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:07 Página 111
7112
51
51
132
132
8 8
8
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 112
15 113
92
92
51
132
132
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 113
2
2
42
42
69
114
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 114
125
10669
115
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 115
4
71 82
116
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 116
65 117
16 102
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 117
116
20
118
09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 118
60 119
09SERVICES.qxp:FORM 2010 12/5/10 11:49 Página 119
Es Caló © Vicent Guasch
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 120
imp
ort
an
t te
lep
ho
ne
nu
mb
ers
121
EmergenciasNotruf
EmergenciesEmergenze
Emergències 112Emergencias Marítimas
SeenotrufMaritime EmergenciesEmergenza Marittima
Emergències MarítimesSede de la Cruz Roja
Guardia CivilPolizei
Civil GuardCarabinieri
Guàrdia CivilFormentera
Eivissa (Tráfico)
Policía LocalOrtspolizei
Local PoliceVigili
Policía LocalSant Francesc
Policía NacionalNationalpolizeiNational Police
PoliziaPolicía Nacional
Eivissa
Protección CivilZivilschutz
Civil ProtectionProtezione Civile
Protecció Civil
BomberosFeuerwehr
Fire BrigadePompieriBombers
Salud / UrgenciasNotruf
Health EmergenciesUrgenza
UrgènciesCitas Centro de Salud
AmbulanciasKrankenwagen
AmbulancesAmbulanze
AmbulànciesCruz Roja de Eivissa
Centro Recuperación Animales(Perrera)
Staatl. HundezwingerDog Pound
CanileGossera
900 202 202
971 390 303
062
971 322 022971 302 502
092
971 322 087
091
971 398 831
112
112
061
902 079 079
061
971 390 303
630 083 128
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 121
imp
ort
an
t te
lep
ho
ne
nu
mb
ers
AQUALIA
BIBLIOTECAS PÚBLICASSant Francesc
CORREOS Y TELÉGRAFOSSant Francesc
ELECTRICIDADGesa
EMPLEOOficina INEM en Eivissa
SOIB
FERIAS Y CONGRESOSEivissa
GASRepsol butano
Averías
HACIENDAFormentera
EivissaAgencia Tributaria
INFORMACIÓN Y TURISMOINFORMACIÓN Y TURISMO DEP. DEL CONSELL:
Información TurísticaInformación al Ciudadano
METEOROLOGÍANacional
MUSEOMuseu Etnogràfic
ORGANISMOS OFICIALESAYUNTAMIENTO:
Sant Francesc
CÁMARA DE COMERCIO:CONSELL INSULAR:
CONSULADOS:Alemania
BélgicaDinamarca
EE.UU.Finlandia
FranciaItalia
IslandiaMónaco
NoruegaPaises BajosReino Unido
Suecia
UNIVERSIDAD BALEAR:
REGISTRO CIVIL EIVISSA :
971 323 388
971 323 386
971 322 243
902 500 902
971 300 012971 321 141
971 313 947
971 322 474901 121 212
971 323 404971 194 170971 318 650
971 322 057971 195 900
807 170 365
971 322 670
971 321 087971 322 034
971 322 061971 321 275
971 315 763971 724 786971 714 098932 802 227971 717 274971 348 016971 315 428971 403 307971 793 449971 710 809971 300 450971 301 818971 725 492
971 173 000
971 310 435
122
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 122
imp
ort
an
t te
lep
ho
ne
nu
mb
ers
123
REGISTRO DE PROPIEDAD Eivissa:Nº 1Nº 2
PLATAFORMA SOCIO-SANITARIA:
POMPAS FÚNEBRES
SALUDCitas Centro de Salud
Dr. Pedro PizáFARMACIAS:Es Pujols
Sant FerranSant Francesc
FISIOTERAPIA:Sant Ferran
Sant FrancescHOSPITALES:
Hospital de FormenteraClínica Vilas
Clínica Vilas – CitasHospital Can MissesHospital Cas Serres
TESORERÍA GENERAL DE LA SEGURIDAD SOCIAL:
TELEFÓNICAAsistencia técnica
Información horariaInformación internacional
Información nacional
TRANSPORTESAEROPUERTO:
Información en EivissaAir Berlin
Air EuropaIberia
SpanairAUTOBUSES REGULARES:
Autocares PayaBARCOS:
Balearia (Reservas)Balearia (Información)
Iscomar FerrysMediterránea-Pitiusa
TransmediterráneaUmafisa
TAXIS:Formentera
Es PujolsLa Savina
Sant FrancescRadio Taxi
I.T.V:Formentera
Eivissa
971 194 173971 301 550
971 192 421
971 323 044
902 079 079971 322 891
971 328 663971 328 004971 322 419
971 328 093971 323 290902 079 079971 321 212971 301 916902 302 354971 397 000971 392 960971 301 212
10020931182511818
971 809 000902 320 737902 401 501902 400 500902 131 415
971 323 181
902 160 180971 322 930902 119 128971 322 443902 454 645971 310 201
971 322 016971 328 016971 322 002971 322 016971 322 342
971 323 130971 315 976
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 123
ma
ps
124
Formentera
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 124
ma
ps
125
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 125
ma
ps
126
La Savina
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 126
ma
ps
127
Sant Francesc
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 127
ma
ps
128
Es Pujols
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 128
ma
ps
129
Sant Ferran
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 129
ma
ps
130
Es Caló El Pilar de la Mola
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 130
ind
ex
131
17 BLUE BAR
134 CAN VENT BEACH CLUB
20 CHACALA
15 CHEZZ GERDI
20 ES ARENALS
12 ES CUPINA
12 ES MINISTRE
13 FLIPPER & CHILLER
2 GECKO BEACH CLUB
19 JUAN Y ANDREA
20 LA FRAGATA
3 LAS BANDERAS
14 LUCKY
17 PIRATABUS (KIOSKO)
11 RESTAURANTE 10,7
14 RESTAURANTE SOL
18 SA SEQUI
16 SOL Y LUNA
18 TAHITI BEACH
19 TANGA BAR RESTAURANTE
16 VOGAMARI
36 ACAPULCO
38 BAR CENTRO
40 BAR FELIPE
30 BARBARROJA
42 BÈ VA BÈ GELATERIA
40 BELLAVISTA HOSTAL
RESTAURANTE
29 CAFÈ DE LA LUNA
39 CAFÉ DEL LAGO
27 CAN CARLOS
42 CAN FORN
38 CAN XONA
30 CANA PEPA
34 CAPRI
38 CASANITA
35 CHINATOWN
34 EL CHURRASQUITO
28 EL GAUCHO
32 ES CAP
26 ES MOLÍ DE SAL
28 GRILL TIMÓN
35 ILLES PITIÜSES
32 MAR BLAU
33 MARITIM RESTAURANTE
PIZZERÍA
25 MEDITERRÁNEO
31 MISTER CHARLY MARLIN
39 PASCUAL
42 PEP GRILL BURGER
41 PEQUEÑA ISLA
36 RESTAURANTE BAHíA
34 RESTAURANTE LA BARCA
37 RESTAURANTE LA SAVINA
105 RESTAURANTE
SAN FERNANDO
33 S’AVARADERO
40 S’OLIVERA DE MORGANA
37 SA FINCA
41 SUD
48 BARCA BAHÍA
47 ISLA AZUL
48 TAXI NAUTIC
beach restaurants & clubsb & c
b fb & f
r cr & c
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 131
ind
ex
132
food & winef & w
h dh & d
b b & hb b
b sb & s
53 ARTESANÍA FORMENTERA
54 CENTRE D’ESTÉTICA MÓNICA
54 CENTRE DE QUIROMASSATGE
54 PELUQUERÍA 38º PARALLELO
53 PERFUMERÍAS CLAPÉS
135 PERFUMES DE FORMENTERA
CAN CARLOS
62 ARCOIRIS & PISCIS
61 BOUTIQUE ES BALADRE
62 CONFECCIONES FERRER
61 COSTA
60 CHIQUERIA
62 FIRA DE LA MOLA
65 JANNE IBIZA
66 SERIGRAFÍAS LLOPIS
65 SOUVENIRS CA’S MESTRE
66 SOUVENIRS IRIS
59 SUMMERTIME
66 WIGWAM
136 XALOK
64 MACRAMÉ
64 MANDALA FORMENTERA
63 MERCADILLO
SANT FRANCESC
63 NUBA
64 PEQUE MODA
60 SANTA MARIA 14
74 CARNICERÍA ROYPE
72 ENOTECUM
74 NATURAL
72 SUPERMERCADO AVENIDA
71 SUPERMERCADO LA SAVINA
71 SUPERMERCADO PORTU SALER
72 SUPERMERCADO SA BOTIGA
73 SUPERMERCATS APROP
81 CARPINTERÍA
FORMENTERA
80 DROGUERÍA DUEÑAS
79 MUEBLES CARLOS
82 MUÑOZ Y VELASCO S.L. / ALMACENES SANZ
81 PINTURAS DUEÑAS
82 TAPICERÍA HNOS. ROMERO
80 TEIXITS J. MARÍ SERRA
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 132
ind
ex
133
hotels, apartments & housesh a & h
nightlifen
ss
88 APARTAMENTOS
ES CALÓ
92 APARTAMENTOS LA
FRAGATA
98 APARTAMENTOS
PUNTA RASA
90 APARTAMENTOS REX
96 APARTAMENTOS SES
EUFABIETES
90 APARTAMENTOS
VISTA VEDRÁ
92 BUNGALOWS
CAN MIGUEL TORRES
93 CASA Y ENTORNO
INMOBILIARIA
94 CENTRAL DE RESERVAS
FORMENTERA HOLIDAYS
89 COMPLEJO LAGO PLAYA
95 ES RAM
97 ESTRELLA INMOBILIARIA
96 HOSTAL CASBAH
96 HOSTAL ROSALES
104 COCKTAIL BAR LA SAVINA
105 IRISH TAVERN SAN FERNANDO
106 NEROPACO
104 PIRATABUS BAR
106 REALITY PUB
103 UGLY
87 HOSTAL VORAMAR
88 HOTEL CALA SAONA
89 HOTEL ROCA BELLA
94 INMOBILIARIA SA PUNTA
98 LAFFITACASE
97 OCEAN CAFÉ HOUSE
91 PUERTO FRANCO
89 ZULMAR HOTELS
118 ACCIÓN FRANCISCO
112 AUTOS CA MARÍ
112 AUTOS ES CALÓ
116 CENTRE DE GESTIÓ
D’EMPRESES
117 CLÍNICA VETERINARIA
FORMENTERA
117 CONSTRUCCIONES
WECOBOL
119 DIGITAL GRAFIC IBIZA
118 DR. PEDRO PIZÁ
114 FOR SERVICE
111 FORMOTOR RENT
119 GOLDSERVICE
114 LA MOLA MOTORENT
113 LA SAVINA CARS MOTOS
118 M&D ASESORES
Y CONSULTORES
113 MEDITERRÁNEA
PITIUSA
111 MOTO RENT MITJORN
4/5 PATRONAT MUNICIPAL
DE TURISME
117 PITIÜSES ENGINYERS
112 RENT A CAR & MOTOS
TORRES
112 RENT A CAR SAN FERNANDO
116 RÓTULOS MORNA
115 SALAO BOAT CHARTER
119 TRANSPORTES XICU SORD
116 URBANIZACIONES
FORMENTERA S.L.
115 VIAJES ES FREUS S.A.
114 VIAJES ISLAMAR S.A.
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:16 Página 133
121
10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 134
Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:57 Página 3
94
94
Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:57 Página 4