+ All Categories
Home > Documents > Manual Caldera Roca SARA 24-24F

Manual Caldera Roca SARA 24-24F

Date post: 02-Mar-2016
Category:
Upload: gunnery02
View: 1,456 times
Download: 208 times
Share this document with a friend
Description:
Manual Roca

of 12

Transcript
  • ES

    Caldera mural de gasInstrucciones de FuncionamientoLimpieza y Mantenimientopara el USUARIO

    SARA 24/24, 24/24 FNORA 24/24, 24/24 F, 24/24 T,

    24, 24 A, 24 F, 24 AF

    SARA 24/24 FNORA 24/24 FNORA 24 AFNORA 24 F

    NORA 24/24 T

    SARA 24/24NORA 24/24NORA 24 ANORA 24

    GB

    PT

    IT

    DE

    FR

    Wall-mounted gas boilerOperating, Cleaning andMaintenance Instructionsfor the USER

    Chaudire murale gazInstructions de Fonctionnement,de Nettoyage et Maintenancepour lUTILISATEUR

    Gasbetriebener WandheizkesselBetriebs-, Reinigungs-und Wartungsanleitungfr den BENUTZER

    Caldaie a gas da pareteIstruzioni di Funzionamento,Pulizia e Manutenzioneper lUTENTE

    Caldeira mural de gsInstrues de Funcionamento,Limpeza e Manutenopara o UTILIZADOR

  • 2ITFRESCaractersticas principalesNora 24: Caldera con servicio de Calefaccin. Lacombustin se produce en una cmara abierta,aportndose el aire necesario del propio local dondeest la caldera.Nora 24 A: Caldera con servicio de Calefaccin y AguaCaliente Sanitaria por acumulacin. La combustin seproduce en una cmara abierta, aportndose el airenecesario del propio local donde est la caldera.Nora 24 F: Caldera con servicio de Calefaccin.La combustin es ajena al ambiente del local donde serealiza (cmara estanca). El aire necesario se introducedirectamente desde el exterior al mismo tiempo queson evacuados, por un extractor, los gases producidos.Nora 24 AF: Caldera con servicio de Calefaccin yAgua Caliente Sanitaria por acumulacin.La combustin es ajena al ambiente del local donde serealiza (cmara estanca). El aire necesario se introducedirectamente desde el exterior al mismo tiempo queson evacuados, por un extractor, los gases producidos.Nora 24/24: Caldera con servicio de Calefaccin yAgua Caliente Sanitaria instantnea con intercambiadorde placas para la produccin de ACS. La combustinse produce en una cmara abierta, aportndose el airenecesario del propio local donde est la caldera.Nora 24/24 T: Caldera con servicio de Calefaccin yAgua Caliente Sanitaria instantnea, con intercambiadorde placas para la produccin de ACS.. La combustinse produce en una cmara abierta, aportndose el airenecesario del propio local donde est la caldera. Losgases producidos son evacuados al exterior por unextractor.Nora 24/24 F: Caldera con servicio de Calefaccin yAgua Caliente Sanitaria instantnea, con intercambiadorde placas para la produccin de ACS.La combustin es ajena al ambiente del local donde serealiza (cmara estanca). El aire necesario se introducedirectamente desde el exterior al mismo tiempo queson evacuados, por un extractor, los gases producidos.Sara 24/24: Caldera con servicio de Calefaccin yAgua Caliente Sanitaria instantnea con intercambiadorbitrmico para la produccin de ACS.La combustin se produce en una cmara abierta,aportndose el aire necesario del propio local dondeest la caldera.Sara 24/24 F: Caldera con servicio de Calefaccin yAgua Caliente Sanitaria instantnea, con intercambiadorbitrmico para la produccin de ACS.La combustin es ajena al ambiente del local donde serealiza (cmara estanca). El aire necesario se introducedirectamente desde el exterior al mismo tiempo queson evacuados, por un extractor, los gases producidos.

    Servicio de CalefaccinPotencia til: Regulable de 7000 a 20700 kcal/h(8,1 - 24 kW)Presin mxima: 3 barTemperatura mxima: 90 CPresin de llenado: 1,5 bar

    Servicio de Agua Caliente SanitariaPotencia til: Regulable de 7000 a 20700 kcal/h(8,1 - 24 kW)Presin mxima: 7 barTemperatura mxima: 60 CProduccin : t 25 C 13,8 l/min.

    t 30 C 11,5 l/min.t 35 C 9,9 l/min.

    Caudal mnimo para el encendido: 3 l/min.

    Principalaux caractristiquesNora 24: Chaudire avec service de Chauffage. Lacombustion se produit en chambre ouverte, le localdans lequel est situe la chaudire lui apportant lairncessaire.Nora 24 A: Chaudire avec services de Chauffage etdEauChaude Sanitaire par accumulation. La combustionse produit en chambre ouverte, le local dans lequel estsitue la chaudire lui apportant lair ncessaire.Nora 24 F: Chaudire service unique de Chauffage.La combustion se produit hors de latmosphre esttrangre lenvironnement du local o la chaudireest installeelle se ralise (chambre tanche). Lairncessaire la combustion est directement aspirsintroduit directement de lextrieur, les gaz produitstant en mme temps vacus par un extracteur.Nora 24 AF: Chaudire avec services de Chauffageet dEau Chaude Sanitaire par accumulation. Lacombustion se produit hors de latmosphre esttrangre lenvironnement du local o la chaudireest installeelle se ralise (chambre tanche). Lairncessaire la combustion est directement aspirsintroduit directement de lextrieur, les gaz produitstant en mme temps vacus par un extracteur.Nora 24/24: Chaudire avec service de Chauffage etdEau Chaude Sanitaire instantane, avec changeura plaques pour la production dECS.La combustion seproduit en chambre ouverte, le local dans lequel estsitue la chaudire lui apportant lair ncessaire.Nora 24/24 T: Chaudire avec service de Chauffageet dEau Chaude Sanitaire instantane, avecchangeur a plaques pour la production dECS. La combustion se produit en chambre ouverte, lelocal dans lequel est situe la chaudire lui apportantlair ncessaire. Les gaz qui se sont produits sontvacus lextrieur par un extracteur.Nora 24/24 F: Chaudire avec service de Chauffageet dEau Chaude Sanitaire instantane, avec changeura plaques pour la production dECS. La combustion ne seffectue pas avec lair du localo elle se produit (chambre tanche). Lair ncessairesintroduit directement de lextrieur et les gazproduits sont vacus en mme temps par unextracteur.Sara 24/24: Chaudire avec service de Chauffage etdEau Chaude Sanitaire instantaneavec changeurbithermique pour la production dECS. La combustionse produit en chambre ouverte, le local dans lequelest situe la chaudire lui apportant lair ncessaire.Sara 24/24 F: Chaudire avec service de Chauffageet dEau Chaude Sanitaire instantane avec changeurbithermique pour la production dECS. La combustionne seffectue pas avec lair du local o elle se produit(chambre tanche). Lair ncessaire sintroduitdirectement de lextrieur et les gaz produits sontvacus en mme temps par un extracteur.

    Service de ChauffagePuissance utile: rglable de 7000 20700 kcal/h(8,1 - 24 kW)Pression maximale: 3 barTemprature maximale: 90 CPression de remplissage:1,5 bar

    Service dEau Chaude SanitairePuissance utile: rglable de 7000 20700 kcal/h(8,1 - 24 kW)Pression maximale: 7 barTemprature maximale: 60 CProduction t 25 C 13,8 l/min.

    t 30 C 11,5 l/min.t 35 C 9,9 l/min.

    Dbits minimum pour lallumage: 3 l/min

    Caratteristiche principaliNora 24: Caldaia con servizio di Riscaldamento. Lacombustione si produce in una camera aperta in cuilaria necessaria viene apportata dallo stesso locale incui si trova la caldaia.Nora 24 A: Caldaia con servizio di Riscaldamento eAcqua Calda ad Uso Sanitario ad accumulazione. La combustione si produce in una camera aperta incui laria necessaria viene apportata dallo stesso localein cui si trova la caldaia.Nora 24 F: Caldaia con servizio unico di Riscaldamento.La combustione estranea allambiente del locale incui si effettua (camera stagna). Laria necessaria introdotta direttamente dall esternocontemporaneamente allespulsione dei gas prodottitramite un estrattore.Nora 24 AF: Caldaia con servizio di Riscaldamento eAcqua Calda ad Uso Sanitario ad accumulazione. Lacombustione estranea allambiente del locale in cui sieffettua (camera stagna). Laria necessaria introdottadirettamente dallesterno contemporaneamenteallespulsione dei gas prodotti tramite un estrattore.Nora 24/24: Caldaia con servizio di Riscaldamento eAcqua Calda Sanitaria istantanea, con scambiatore apiastre per la produzione di ACS. La combustione siproduce in una camera aperta in cui laria necessariaviene apportata dallo stesso locale in cui si trova lacaldaia.Nora 24/24 T: Caldaia con servizio di Riscaldamento eAcqua Calda Sanitaria istantanea, con scambiatore apiastre per la produzione di ACS. La combustione siproduce in una camera aperta in cui laria necessariaviene apportata dallo stesso locale in cui si trova lacaldaia. I gas prodotti vengono inviati allesterno da unaspiratore.Nora 24/24 F: Caldaia con servizio di Riscaldamento eAcqua Calda Sanitaria istantanea, con scambiatore apiastre per la produzione di ACS. La combustione siproduce in una camera stagna, quindi senzacomunicazione con lambiente del locale in cui sirealizza. Laria necessaria viene introdotta direttamentedallesterno e contemporaneamente i gas prodottivengono inviati allesterno da un aspiratore.Sara 24/24: Caldaia con servizio di Riscaldamento eAcqua Calda Sanitaria istantaneacon scambiatorebitermico per la produzione di ACS. La combustione siproduce in una camera aperta in cui laria necessariaviene apportata dallo stesso locale in cui si trova lacaldaia.Sara 24/24 F: Caldaia con servizio di Riscaldamento eAcqua Calda Sanitaria istantanea con scambiatorebitermico per la produzione di ACS. La combustione siproduce in una camera stagna, quindi senzacomunicazione con lambiente del locale in cui sirealizza. Laria necessaria viene introdotta direttamentedallesterno e contemporaneamente i gas prodottivengono inviati allesterno da un aspiratore.

    RiscaldamentoPotenza utile: regolabile da 7000 a 20700 kcal/h(8,1 - 24 kW)Pressione massima: 3 barTemperatura massima: 90 CPressione di riempimento: 1,5 bar

    Produzione di Acqua Calda SanitariaPotenza utile: regolabile da 7000 a 20700 kcal/h(8,1 - 24 kW)Pressione massima: 7 barTemperatura massima: 60 CProduzione: t 25 C 13,8 l/min.

    t 30 C 11,5 l/min.t 35 C 9,9 l/min.

    Portata minimi per laccensione: 3 l/min.

  • 41. Leds de temperatura y anomalas2. Selector temperatura de consigna ACS3. Selector temperatura de consigna calefaccin4. Leds indicadores de servicio, tensin y

    anomala5. Conmutador de servicio6. Manmetro analgico

    NORA 24/24NORA 24/24 FNORA 24/24 T

    4

    2 3 5

    1

    NORA 24NORA 24 F

    3

    14

    5

    NORA 24 ANORA 24 AF

    SARA 24/24SARA 24/24 F

    3

    14

    5

    4

    2 3 5

    1

    6 6

    66

    Cuadros de Control / Control Panels / Tableaux de contrleSchalttafeln / Quadro comandi / Quadros de controlo

    1. Leds temprature du chauffage et codesd'anomalie

    2. Slecteur de temperature de consigne dECS3. Slecteur de temperature de consigne de

    chauffage4. LEDs indiatin service, tension et anomalie5. Commutateur de service6. Manomtre analogique

    1. Leds temperatura Riscaldamento e codicianomalia

    2. Selettore temperatura imposti ACS3. Selettore temperatura imposti riscaldamento4. Led indicanti funzionamento, tensione e anomalia5. Commutatore di funzionamento6. Manometro analogio

    1. Central Heating temp. Leds and fault codes2. DHW setpoint control knob3. Heating setpoint control knob4 Indicator LEDs: service, power, fault5. Service Selector Switch6. Mechanical pressure gauge

    1. Leuchtanzeigen Temperatur Heikreislauf undStrungscodes

    2. Shalttemperature fr Warmwasser Wahlschalter3. Shalttemperature fr Heizung Wahlschalter4. Leuchtanzeigen: Betrieb, Spannung und Strung5. Betriebsschalter6. Analoges manometer

    1. Leds temperatura Aquecimento Central ecdigo de anomalias

    2. Selector de temperatura de AQS3. Selector de temperatura do aquecimento

    central4. Leds indicadores: servio, tenso e anomalia5. Comutador de servio6. Manmetro analgico

    Conexiones hidrulicas / Water connections / Raccords hydrauliquesWasseranschlsse / Collegamenti idraulici / Ligaes HidrulicasES FR IT

    GB DE PT

    A Retorno de calefaccin (3/4)B Entrada de Agua Fra Sanitaria (3/4)C Entrada de gas (3/4)D Salida de Agua Caliente Sanitaria (1/2)E Ida de calefaccin (3/4)F Vlvula de seguridad (3 bar) (1/2)G Retorno acumulador (3/4)H Ida acumulador (1/2)

    A Central Heating Return Valve (3/4)B Cold water inlet (3/4)C Gas inlet cock (3/4)D DHW outlet (1/2)E Central Heating Flow Valve (3/4)F Safety valve (pressure relief) (3 bar) (1/2)G DWH storage cylinder return (3/4)H DWH storage cylinder flow (1/2)

    A Retour de Chauffage (3/4)B Entre d'Eau Froide Sanitaire (3/4)C Entre de gaz (3/4)D Sortie Eau Chaude Sanitaire (1/2)E Aller de Chauffage (3/4)F Soupape de scurit (3 bar) (1/2)G Retour prparateur ECS (3/4)H Dpart prparateur ECS (1/2)

    A Ritorno del Riscaldamento (3/4)B Entrata di Acqua Fredda Sanitaria (3/4)C Entrata di gas (3/4)D Uscita Acqua Calda Sanitaria (1/2)E Andata del riscaldamento (3/4)F Valvola di sicurezza(3 bar) (1/2)G Ritorno bollitore ACS (3/4)H Mandata bollitore ACS (1/2)

    A Rcklauf Heizung (3/4)B Einlauf Kaltwasser (3/4)C Gaszufrhrung (3/4)D Auslauf Heiwasser (1/2)E Vorlauf Heizung (3/4)F Sicherheitsthermostat (3 bar) (1/2)G Rcklauf HeiBwasserspeicher (3/4)H Vorlauf HeiBwasserspeicher (1/2)

    A Retorno do Aquecimento Central (3/4)B Entrada de gua Fria Sanitria (3/4)C Entrada de gs (3/4)D Sada de gua Quente Sanitria (1/2)E Ida ao Aquecimento Central (3/4)F Vlvula de segurana (3 bar) (1/2)G Retorno do acumulador AQS (3/4)H Ida ao acumulador AQS (1/2)

    ES

    GB PTDE

    FR IT

    1 Circulador2 Manmetro3 Electrovalvula para cambio ACS / calefaccin4 Purgador automtico5 Intercambiador de placas6 Caudalmetro ACS con filtro.7 Tapn de ACS8 Grifo de llenado de la caldera9 Regulador de caudal del circuito de

    Calefaccin10 Presostato de agua11 Vlvula de seguridad (3 bar)

    Elementos grupo hidrulico / Elements of the hydraulic group / lments du groupe hydrauliqueElemente der hydraulischen Gruppe / Elementi del gruppo idraulico / Elementos do grupo hidrulico

    ES FR IT1 Circulateur2 Manomtre3 lectrovanne changement ACS/Chauffage4 Purgeur automatique5 changeur a plaques6 Dbitmtre dECS avec filtre7 Bouchon dECS8 Robinet de remplissage de la chaudire9 Regulateur de dbit du circuit de chauffage10 Pressostat de leau11 Soupape de scurit (3 bar)

    1 Pompa di circolazione2 Manometro analogico3 Elettrovalvola per cambiamento ACS/

    riscaldamento4 Disaeratore automatico5 Scambiatore a piastre6 Flussometro di ACS con filtro7 Tappo di ACS8 Rubinetto di riempimento della caldaia9 Regolatore di flusso del circuito di riscaldamento10 Pressostato de acqua11 Valvola di sicurezza (3 bar)

  • 5GB DE PT1 Umwlzpumpe2 Analoges Manometer3 Magnetventil fr HeiBwasser/Heizung

    nderung4 Automatisches Ablaventil5 Platten-Wrmetauscher6 Durchflumesser des HeiBwasser mit Filter7 HeiBwasser Stpsel8 Hahn des Fllens des Heizkessels9 Regler des Durchflues des

    Heizungskreislaufes10 Druckregler des Wassers11 Sicherheitsventil(3 bar)

    1 Pump2 Mechanical pressure gauge3 Solenoid valve for DHW / heating change4 Automatic purger5 Plated exchanger6 DHW flowmeter with filter7 Stopper of DHW8 Filling valve of the boiler9 Flow governor of the heating circuit10 Watter pressure switch11 Safety valve (3 bar)

    1 Circulador2 Manmetro analgico3 Electrovlvula para mudana AQS/

    aquecimento central4 Purgador automtico5 Permutador a placas6 Caudalimetro de AQS com filtro7 Tampo cego de AQS8 Torneira de enchimento da caldeira9 Regulador de caudal do circuito de

    aquecimento central10 Pressostato do gua11 Vlvula de segurana (3 bar)

    NORA 24 / NORA 24 F

    79

    1

    24

    10

    1

    10

    7

    2

    A C9 E

    11 F

    NORA 24 A / NORA 24 AF

    10

    11 9 71

    42

    10

    7 1

    2

    3

    A G C H E

    9 F

    11

    NORA 24/24 / NORA 24/24 F / NORA 24/24 T

    105 4

    2

    16911

    8

    2

    8

    C

    1

    3

    A B

    6

    105

    D E9

    F

    11

    SARA 24/24 / SARA 24/24 F

    10

    11 9

    1

    24

    6 8

    1110 9

    86

    2 1

    F E

    D C B

    A

  • 6Importante: La caldera no se pondr en marcha si eltermostato de ambiente (opcional) colocado en lainstalacin, no est en posicin de demanda.

    1 2

    Nora 24/24, 24/24 F, 24/24 T,24 A, 24 AF

    Sara 24/24, 24/24 F

    Nora 24, 24F

    21 3

    C

    B

    A

    Puesta en marcha / Start-up / Mise en marche / Inbetriebnahme / Avviamento / Arranque

    Debe estar entre 1 y 2 barMust be between 1 and 2 barDevez tre entre 1 et 2 barSie zwischen 1 und 2 barDeva essere trail 1 e il 2 barTeuha que estar entre 1 e 2 bar

    Debe estar encendido / Must be "on"Doit tre allumn / Mu leuchtenDeve essere accesa / Deve estar aceso

    230V - 50Hz

    Conectar elctricamente / Plug inBrancher / AnschlieenCollegare / Ligar

    Es obligatorio respetar la conexinfase neutro (L-N).The live-neutral connection must becorrectly observed.Il est impratif de respecter lapolarit Phase Neutre (L-N).Der Anschluss Leiter / Neutralmuss eingehalten werden.E obbligatorio rispettare la polaritfase-neutro (L-N). obrigatrio respeitar a ligaofase neutro (L-N)

    Important: The boiler will not start operating unless theroom thermostat (optional) in the system is on demand.Important: La chaudire ne se mettra en marche que sile thermostat dambiance (en option) install nest pas enposition de demande.Wichtig: Der Heizkessel springt nicht an, wenn der (optionale)Raumthermostat der Anlage keinen Heizbedarf meldet.Importante: La caldaia non si avvier se il termostato ambiente(optional) dell'impianto non si trova in posizione di richiesta.Importante: A caldeira no entrar em funcionamento se otermostato ambiente (opcional) no estiver a pedir ofuncionamento da caldeira.

    Calefaccin y Agua Caliente Sanitaria (Calderas Nora y Sara 24/24, 24/24 F y Nora 24/24 T)Central Heating and Domestic Hot Water (Boilers Nora and Sara 24/24, 24/24 F and Nora 24/24 T)Chauffage et Eau Chaude Sanitaire (Chaudires Nora et Sara 24/24, 24/24 F et Nora 24/24 T)Heizung und Hewasser (Heizkesseln Nora und Sara 24/24, 24/24 F und Nora 24/24 T)Riscaldamento e Acqua Calda Sanitaria (Caldaie Nora e Sara 24/24, 24/24 F e Nora 24/24 T)Aquecimento Central e gua Quente Sanitria (Caldeiras Nora e Sara 24/24, 24/24 F e Nora 24/24 T)Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water / Eau Chaude SanitaireHeiwasser / Acqua calda Sanitaria / gua Quente Sanitria

    Seleccionar servicio (A) y temperatura de consigna (B).Select service (A) and temperature of setpoint (B).Choisir service (A) et temprature de consigne (B).Whlen Sie Dienst (A) und Schalttemperatur (B).Scegliere servizio (A) e temperatura di esercizio (B).Escolher servio (A) e temperatura (B).

    La caldera se enciende y se ilumina el del (C).The boiler ignites and the LED (C) is illuminated.La chaudire est allume et on illumine le led (C).Der Heizkessel wird angezndet, und manbeleuchtet Licht (C).La caldaia accesa e si illumina il led (C).A caldeira acendida e ilumina-se o led (C).

    Si es inferior a 1 bar, llenar hasta 1.5 bar y cerrarlo bienIf it is lower to 1 bar, fill up to 1,5 bar and then close it well.Sil est infrieur 1 bar, remplir jusqu 1.5 bar et le fermer bien.Wenn es niedriger als 1 bar ist, fllen Sie bis 1.5 bar und es gut zu schlieen.Se pi basso a 1 bar, riempire fino a 1.5 bar e chiuderlo bene.Se for mais baixo a 1bar, encher at 1,5 bar e fechar com firmeza.

  • 7C

    2D

    A

    C

    E

    3

    Calefaccin / Central Heating / Chauffage / Heizung / Riscaldamento / Aquecimento Central

    En caso de disponer de termostato ambiente,seleccionar la temperatura deseada.In case of having an ambient thermostat, select thewished temperature.En disposant dun thermostat ambiant, choisir latemprature souhaite.Falls haben eines Raumthermostats, die gewnschteTemperatur vorwhlen Sie.Nel caso di avere un termostato ambiente, selezionila temperatura desiderata.Caso possua um termostato ambiente, selecione atemperatura desejada.

    La caldera se enciende y se iluminan los leds (C) ylos de temperatura (E).The boiler ignites and the leds (C) and (E) areiluminated.La chaudire est allume et on illumine les leds (C)et (E).Der Heizkessel wird angezndet, und manbeleuchtet Lichten (C) und (E).La caldaia accesa e si illuminano i leds (C) e (E).A caldeira acendida e iluminam-se os leds (C) e(E).

    Seleccionar servicio (A) y temperatura de consigna(D).Select service (A) and temperature of setpoint(D).Choisir service (A) et temprature de consigne(D).Whlen Sie Dienst (A) und Schalttemperatur (D).Scegliere servizio (A) e temperatura di esercizio(D).Escolher servio (A) e temperatura (D).

    1

    Slo Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water only / Seulement Eau Chaude SanitaireNur Heiwasser / Solo Acqua Calda Sanitaria / S gua Quente Sanitria

    La caldera se enciende y se ilumina el led (C).The boiler ignites and the LED (C) is illuminated.La chaudire est allume et on illumine le led (C).Der Heizkessel wird angezndet, und manbeleuchtet Licht (C).La caldaia accesa e si illumina il led (C).A caldeira acendida e ilumina-se o led (C).

    Seleccionar servicio (A) y temperatura de consigna(B).Select service (A) and temperature of setpoint(B).Choisir service (A) et temprature de consigne(B).Whlen Sie Dienst (A) und Schalttemperatur (B).Scegliere servizio (A) e temperatura di esercizio(B).Escolher servio (A) e temperatura (B)

    2 3

    B

    A

    1

  • 821 3

    B

    A

    Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water / Eau Chaude SanitaireHeiwasser / Acqua calda Sanitaria / gua Quente Sanitria

    Calefaccin y A.C.S. (Calderas Nora 24 A y Nora 24 AF) / Central Heating and D.H.W.(Nora 24 A and Nora 24 AF boilers) / Chauffage et E.C.S. (Chaudires Nora 24 A et Nora 24 AF)Heizung und Heiwasser (Nora 24 A und Nora 24 AF Heizkesseln) / Riscaldamento e A.C.S.(Caldaie Nora 24 A e Nora 24 AF) / Aquecimento Central e A.Q.S. (Caldeiras Nora 24 A e Nora 24 AF)

    1

    A

    2

    B

    3

    C

    E

    4

    Seleccionar servicio de calefaccin (A)Select heating service (A)Choisir service chauffage (A)Whlen Sie Heizungdienst (A)Scegliere servizio riscaldamento (A)Escolher servio aquecimento central (A)

    Seleccionar la temperaturade consigna de ACS en elacumulador (B)Select DHW setpoint (B) inthe storage cylinder.Choisir temprature deconsigne dECS (B) sur leprparateur.Whlen SieSchalttemperatur (B) von.Scegliere servizio (A) etemperatura di esercizio(B).Escolher servio (A) etemperatura (B).

    La caldera se enciende y se iluminanlos leds (C) y (E).The boiler ignites and the leds (C)and (E) are iluminated.La chaudire est allume et onillumine les leds (C) et (E).Der Heizkessel wird angezndet, undman beleuchtet Lichten (C) und (E).La caldaia accesa e si illuminano ileds (C) e (E).A caldeira acendida e iluminan-seos leds (C) e (E).

    En caso de disponer de termostato ambiente,seleccionar la temperatura deseada.In case of having an ambient thermostat, selectthe wished temperature.En disposant dun thermostat ambiant, choisir latemprature souhaite.Falls haben eines Raumthermostats, diegewnschte Temperatur vorwhlen Sie.Nel caso di avere un termostato ambiente,selezioni la temperatura desiderata.Caso possua um termostato ambiente, selecione atemperatura desejada.

    Calefaccin / Central Heating / Chauffage / Heizung / Riscaldamento / Aquecimento Central

    La caldera se enciende y se iluminan los leds (C)y (E).The boiler ignites and the leds (C) and (E) areiluminated.La chaudire est allume et on illumine les leds(C) et (E).Der Heizkessel wird angezndet, und manbeleuchtet Lichten (C) und (E).La caldaia accesa e si illuminano i leds (C) e(E).A caldeira acendida e iluminam-se os leds (C) e(E).

    Seleccionar servicio (A) y temperatura de consigna (D).Select service (A) and temperature of setpoint (D).Choisir service (A) et temprature de consigne (D).Whlen Sie Dienst (A) und Schalttemperatur (D).Scegliere servizio (A) e temperatura di esercizio(D).Escolher servio (A) e temperatura (D).

    E

    C

  • 921 3

    D

    A

    C

    E

    Calefaccin (Calderas Nora 24 y Nora 24 F) / Central Heating ( Nora 24 and Nora 24 F boilers)Chauffage (Chaudires Nora 24 et Nora 24 F) / Heizung (Nora 24 und Nora 24 F Heizkesseln)Riscaldamento ( Caldaie Nora 24 e Nora 24 F) / Aquecimento Central (Caldeiras Nora 24 e Nora 24 F)Calefaccin / Central Heating / Chauffage / Heizung / Riscaldamento / Aquecimento Central

    En caso de disponer de termostato ambiente,seleccionar la temperatura deseada.In case of having an ambient thermostat, selectthe wished temperature.En disposant dun thermostat ambiant, choisir latemprature souhaite.Falls haben eines Raumthermostats, diegewnschte Temperatur vorwhlen Sie.Nel caso di avere un termostato ambiente,selezioni la temperatura desiderata.Caso possua um termostato ambiente, selecione atemperatura desejada.

    La caldera se enciende y se iluminan los leds (C)y (E).The boiler ignites and the leds (C) and (E) areiluminated.La chaudire est allume et on illumine les leds (C)et (E).Der Heizkessel wird angezndet, und manbeleuchtet Lichten (C) und (E).La caldaia accesa e si illuminano i leds (C) e (E).A caldeira acendida e iluminam-se os leds (C) e(E).

    Seleccionar servicio (A) y temperatura de consigna (D).Select service (A) and temperature of setpoint (D).Choisir service (A) et temprature de consigne (D).Whlen Sie Dienst (A) und Schalttemperatur (D).Scegliere servizio (A) e temperatura di esercizio(D).Escolher servio (A) e temperatura (D).

    Paro / Stop / Arrt / Abschaltung/Arresto/Paragem- En esta posicin se activa la vigilancia antiheladas

    (ver apartado "Seguridades"). Para reanudar el servicio,gire de nuevo el conmutador.

    - The anti-freeze protection is enabled in this position(see Safeties section). To restore the service, turnthe control knob again.

    - Dans cette position, on active la surveillance antigel.(Voir paragraphe Scurits) Pour remettre le serviceen marche, faire tourner de nouveau le commutateur.

    - In dieser Position wird der Frostwchter aktiviert (sieheAbschnitt Sicherheitsfunktionen). ZurWiederaufnahme des Betriebs den Schalterweiterdrehen.

    - In questa posizione si attiva la vigilanza antigelo(vedere il paragrafo Dispositivi di sicurezza). Perriprendere il funzionamento, ruotare di nuovo ilcommutatore.

    - Nesta posio activada a vigilnia anti-congelamento(ver captulo Seguranas). Para anular este servio,rode o comutador novamente.

    Seguridades / Safeties /Scurits /Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / SeguranasFRES GB

    Antiinercias: Despus de cada servicio el circuladorfuncionar unos segundos.

    Dejando el conmutador en la posicin , se dispondrde las siguientes seguridades:Antibloqueo: El circulador girar 15 segundos cada 6horas aproximadamente.Antiheladas: Si la temperatura de la calefaccin baja a7 C, se activa el circulador hasta que se alcancen los9 C.Super antiheladas: Si la temperatura de la calefaccinbaja a 5 C, se activa el circulador y se enciende lacaldera a la mnima potencia, hasta alcanzar los 35 C odurante 30 minutos, lo que antes ocurra.Importante: Si la caldera no est alimentadaelctricamente, la vigilancia permanente no esta-ractivada. En este caso, para evitar el riesgo de heladasen la caldera, recomendamos que se vace.

    Anti-inertia: Following every service the pump will runfor a short time.

    Leaving the selector switch in the position marked,the following safeties will be available:Anti-lockout: The pump will run for 15 seconds every 6hours.Anti-freeze protection: If the temperature of the HeatingCircuit drops to 7 C, the pump will be turned ON until itrises to 9 C.Super anti-freeze protection: If the tem-perature of theHeating Circuit drops to 5 C, the pump will be turned ONand the boiler will operate at minimum output. The boilerwill be switched off after 30 minutes or when thetemperature rises to 35 C, whichever happens first.Important: Unless the boiler receives electrical supply,these safeties will not be activated. In this case, theboiler should be emptied to avoid the risk of freezing.

    Anti-inerties: Aprs chaque service, le circula-teurfonctionnera pendant quelques secondes.

    En laissant le commutatur dans la position ondisposera des dispositifs de scurit suivants:Antiblocage: Le circulateur torunera 15 secondes environchaque 6 heures.Antigel: Si la temprature du chauffage descend 7 C,le circulateur s'active jusqu' ce que la tempratureatteitne 9 C.Super antigel: Si la temprature descend 5C, lecirculateur s'active et la chaudire se met en marche la puissance maximale jusqu' atteindre 35 C ou bienpedant 30 minutes, en fonction de ce qui se produira enpremier.Important: Si la chaudire n'est pas alimentelectriquement, la surveillance permanente ne sera pasactive. Dans ce cas, pour viter le risque de prise englace dans la chaudire, nous recommandons de la vider.

  • 10

    Evacuacin de gasesEn el caso de que la caldera observe una perturbacinen la evacuacin de los gases, interrumpir la alimenta-cin de gas y aparecer el cdigo 40-50-60-70-90 deanomala. Proceda segn lo indicado la pgina 11. Si serepite la anomala, avise a su instalador o al serviciopost-venta. Para calderas de cmara abierta y tiro natu-ral instaladas en el mismo recinto que una campanaextractora hay que respetar la legislacin local a talefecto.

    1 2 3

    Antitrgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb luft dieUmlaufpumpe einige Sekunden nach.

    Wenn der Schalter in Position steht , sind folgendeSicherheitsvorrichtungen aktiv:Antiblockiervorrichtung: Die Umlaufpumpe dreht etwaalle 6 Stunden 5 Sekunden lang.Frostschutz: Wenn die Temperatur in der Heizung auf 7C sinkt, wird die Umlaufpumpe aktiviert. Sie luft solange, bis 9 C erreicht sind.Superfrostschutz: Wenn die Temperatur in der Heizungauf 5 C sinkt, wird die Umlaufpumpe aktiviert und derHeizkessel wird auf der niedrigsten Stufe eingeschaltetund luft, bis 35C erreicht sind, lngstens jedoch 30Minuten.Wichtig: Wenn der Heizkessel von der Stromversorgunggetrennt ist, ist die stndige berwachung nicht aktiv. Indiesem Fall ist es zur Vermeidung von Frostschdenratsam, das Wasser aus der Anlage abzulassen.

    IT PTDEAnti-inerzie: Dopo ogni periodo di funzionamen-to lapompa di circolazione funzioner per alcuni secondi.

    Lasciando il commutatore in posizione si avranno adisposizione le seguenti sicurezze:Antibloccaggio: La pompa di circolazione girer per 15secondi ogni 6 ore circa.Antigelate: Se la temperatura del riscaldamento scendea 7 C, si attiva la pompa di circolazione, che rimane infunzionamento finch si raggiun-gano i 9 C.Super antigelate: Se la temperatura del riscaldamentoscende a 5 C, si attiva la pompa di circolazione e lacaldaia si accende alla minima potenza sino alraggiungimento dei 35 C o per 30 minuti (il primo cheavvenga).Importante:Se la caldaia non riceve alimentazio-neelettrica, la vigilanza permanente non saratti-vata. Inquesto caso, per evitare il rischio di gelate allinternodella caldaia, consigliamo di vuotarla.

    Anti-inrcias: Depois de cada servio o circuladorfuncionar alguns segundos.

    Deixando o comutador na posio dispor dasseguintes seguranas:Antibloqueio: O circulador rodar aproximadamente 15segundos cada 6 horas.Anticongelamento: Se a temperatura da gua do circuitode aquecimento central baixar aos 7C, o circuladorentra em funcionamento at que seja alcanada atemperatura de 9 C.Super anticongelamento: Se, apesar da protecoanterior, a temperatura do circuito de aquecimento centralbaixa aos 5 C, alm do funcionamento do circulador, acaldeira acende-se na potncia mnima at alcanar os35 C ou durante 30 minutos (o que ocorrer primeiro).Importante: Se a caldeira no estiver alimentadaelectricamente, a vigilncia permanente no estaractivada.

    Flue gas removalIn case the boiler observes a disturbance in theevacuation of gases, interrupts the gas feeding andappears code 40-50-60-70-90 of anomaly. Come accordingto indicated page 11. If the anomaly is repeated, warnsits installer or the service post-sale. For boilers ofinstalled open camera and natural shot in the sameenclosure that a bell extractor is necessary to respectthe local legislation to this end.

    FRES GBvacuation des gazAu cas o la chaudire observe une perturbation danslvacuation des gaz, il interrompra lalimentation de gazet apparatra le code 40-50-60-70-90 danomalie.Procdez selon ce qui est indiqu la page 11. Si onrpte lanomalie, informe son installateur ou le serviceaprs-vente.our les chaudires chambre ouverte ettirage naturel installes dans la mme cambre quunehotte, il faut respecter la legislation locale cet effet.

    IT PTDE

    RauchgasabzugFalls der Heizkessel eine Strung in lvacuation desGases beobachtet, wird er Gaslalimentationunterbrechen und der danomalie Code 40-50-60-70-90wird erscheinen. Gehen Sie nach dem vor, was Seite 11angegeben wird. Wenn man wiederholt lanomalie,informieren Sie an seinem Installateur oder der Dienstnach- vente.our die in selben cambre installiertenHeizkessel an offenem Zimmer und natrliches Ziehen,wie ein Eimer man das lokale legislation zu diesemZweck respektieren mu.

    Scarico dei gasNel caso in cui la caldaia osservi una perturbazione inlvacuation dei gas, si interromper lalimentation digas ed apparir il codice 40-50-60-70-90 danomalie.Procedete secondo ci che indicato la pagina 11. Sesi ripete lanomalie, informa al suo installatore o ilservizio dopo-vente.our le caldaie a camera aperta edestrazione naturale installate nella stessa cambre uncappuccio, occorre rispettare la legislation locale a talfine.

    Evacuao dos gases dacombustoNo caso da caldeira observar uma perturbao naevacuo dos gases, interromper a alimentao degs e aparecer o cdigo 40-50-60-70-90 de anomalia.Procedam de acordo com o que indicado a pgina 11.Se se repetir anomalia, informe ao seu instalador ou oservio ps-venda.Para caldeiras de cmara aberta ede tiragem natural instaladas no mesmo local que umexaustor, necessrio respeitar a legislao local paraesse efeito.

    Limpieza filtro / Cleaning the filter / Nettoyage filtreFilterreinigung / Pulizia del filtro / Limpeza do filtro

    Cerrar la llave de paso de ACS.Abrir los grifos para vaciar el circuito de ACS.Close the DHW installation valve. Open the taps toempty the DHW installation.Fermer la cl de pas dECS. Ouvrir les robinetspour vider le circuit dECS.Schlieen Sie das Warmewasser Installation Ventil.ffnen Sie die Hhne, um die WarmewasserInstallation zu leeren.Chiudere la valvola dellinstallazione dellACS.Aprire i rubinetti per svuotare linstallazionedellACS.Fechar a vlvula da instalao de AQSAbrir os torneiras para esvaziar o circuito de AQS.

    Desmontar el filtro y limpiarloDisassemble the filter and clean it.Dmonter le filtre et le nettoyer.Bauen Sie den Filter auseinander undsubern Sie ihn.Smontare il filtro e pulireloDesmontar o filtro e limp-lo

    Volver a montar el filtro y abrir la llave de paso de ACS.Mount the filter again and open the installation valve ofACS. monter le filtre et ouvrir nouveau la cl de pas dACS.Bringen Sie den Filter wieder an und ffnen Sie dasinstalation Ventil von ACS.Monti ancora il filtro ed apra la valvola dinstallazione diACS.Monte o filtro outra vez e abra a vlvula da instalao deAQS.

  • 11

    Cdigos anomalas / Fault codes / Codes d'anomalieStrungscodes / Codici di anomalie / Cdigos de anomalia

    Si se encienden los leds de temperatura (A) junto con elled de anomala (B) significa que la caldera estbloqueada por alguna anomala. Tome nota de los que seencienden y llame a su instalador o a nuestro serviciotcnico. No obstante, si la combinacin de pilotos quese enciende es alguna de las siguientes, antes de llamarpuede hacer lo siguiente:60-70-90 40-80-90: Puede ser que no llegue gas a lacaldera. Verifique si alguna llave de paso del gas estcerrada. Una vez subsanada la anomala, gire elconmutador a la posicin R , vuelva a girarlo alservicio deseado y la caldera intentar reanudar elservicio.40-50-60-70-90: Ha actuado el dispositivo de evacuacinde los gases de la combustin, por una momentneainversin de los mismos o una deficiente salida. Espereunos 15 minutos para la reposicin automtica del servicioy luego gire el conmutador a la posicin R , vuelva agirarlo al servicio deseado y si se repite la anomalaavise al tcnico.50-60-90: Ha actuado el dispositivo de seguridad porsobretemperatura en el circuito primario y se debe purgarel aire de la instalacin. La caldera entra en un estadotransitorio de diez minutos durante el cual el led deanomala parpadea. Pasado este tiempo transitorio, elled queda fijo y se debe girar el conmutador a la posicinR. A continuacin, vuelva a girarlo al servicio deseado yla caldera intentar reanudar el servicio.40-50-90: Falta de presin en el circuito de Calefaccin.Llenar el circuito y luego cerrar bien el grifo de llenado.Solicitar directamente servicio

    Si on allume les leds de temprature (A) avec le leddanomalie (B) il signifie que la chaudire est bloque parune certaine anomalie. Prendre note de celles quis'allument et appeler l'installateur ou notre servicetechnique. Cependant, si la combinaison de lampes tmoinallumes est l'une des suivantes, avant d'appeler, onpeut porcder de la faon suivante:60-70-90 ou 40-80-90: Il est probable que le gaz n'arrivepas la chaudire. Vrifier si quelque vanne de passagedu gaz n'est pas ferme. Une fois cette anomalie corrige,tourner le commu-tateur vers la position R , tournez-leenore au service desir et la chaudire essaiera deredonner le service.40-50-60-70-90: Le dispositif d'vacuation des gaz de lacombustion s'est activ cause d'une inversionmomentane de ceuxci ou d'une sortie dfectueuse.Attendre environ 15 minutes pour la remise en serviceautomatique et tourner ensuite le commutateur vers laposition R , tournez-le enore au service desir et si l'anomalie se reproduit, prvenir le technicien.50-60-90 : Le dispositif de scurit a t actionn parsurchauffe dans le circuit primaire et on doit purger lairde linstallation. La chaudire entre dans un tat transitoirede dix minutes pendant lequel le led danomalie clignote.Pass ce temps transitoire, le led est fixe et on doittourner le slecteur la position R. Ensuite, tournez leslecteur encore au service souhait et la chaudireessayera de reprendre le service.40-50-90 : Manque de pression dans le circuit deChauffage. Remplir le circuit et fermer ensuite bien lerobinet de remplissage. Solliciter directement service.

    If they ignite leds of temperature (a) along with the LEDof anomaly (b) it means that the boiler is blocked bysome anomaly. Please take note of the lamps that light upand call your installer or Rocas nearest After-Sales Service.However, if the lamps that light up are as indicated below,before calling you may try to rectify the faulty conditionyourself as follows:60-70-90 or 40-80-90: This means that burners fail to lightup due to the lack of gas. Check if any of the gas inletcocks is closed. Once the fault has been cleared, turn theservice selector switch to the position marked R , rotateit to the wanted service again and then the boiler willattempt to light up again.40-50-60-70-90: This means that the evacuation controldevice for the products of combustion has been activateddue to a momentary backflow or irregular outlet of fluegases. Wait about 15 minutes for an automatic resumptionof the service concerned and then turn the service selectorswitch to the position marked R , rotate it to the wantedservice again and if this happens again, call your nearestAfter-Sales Service office.50-60-90: The thermostat has actuated by overheat inthe primary circuit and the air of the installation must bevented. The boiler starts a transitory state of ten minutesduring which the fault LED blinks. After the transitorytime, the LED gets fixed and it must turn the commutatorto position R. Then, turn it again to the desired serviceand the boiler will try to resume the service.40-50-90: Lack of pressure in the circuit of Heating. Fillthe circuit and then turn off well the filling tap. Finally,ask for service directly.

    FRES GB

    Se se acendem os leds de temperatura (A) e o led deanomalia (B) significa que a caldeira est bloqueada porcerta anomalia. Tome nota dos que se encontram acesose chame o seu instalador ou o servio de AssistnciaTcnica a Clientes Roca. No obstante, antes de ligar,verifique se a combinao de pilotos que se acendecoincide com alguma das seguintes:60-70-90 ou 40-80-90: Pode ser que no chegue gs caldeira. Verifique que as torneiras de passagem de gsno se encontram fechadas. Uma vez resolvida aanomalia, rode o comutador para a posio R , girenovamente para o servio pretendido e se a caldeiratentar repr o servio.40-50-60-70-90: O dispositivo de evacuao de gasesda combusto actuou por motivo de uma inversomomentnea dos mesmos ou por sada deficiente.Espere cerca de 15 minutos e rode o comutador para aposio R ,gire novamente para o servio pretendido ese a anomalia persistir avise o tcnico.50-60-90: Actuou o dispositivo de segurana por sobre-temperatura no circuito primrio e deve-se purgar o arda instalao. A caldeira entra num estado transitrio dedez minutos durante o qual o led de anomalia cintila.Passado este tempo transitrio, o led fica fixo e devesegirar o selector para a posio R, seguidamente girlode novo para o servio desejado e a caldeira tentarretomar o servio.40-50-90: Falta de presso no circuito de aquecimentocentral. Encher o circuito e fechar seguidamente e comfirmeza a torneira do enchimento. Finalmente,solicitardirectamente o servio.

    IT PTDESe si accendono i leds di temperatura (A) con leddanomalie (B) significa che la caldaia bloccata da unacerta anomalia. Prendere nota delle spie che siaccendono e rivolgersi al proprio Installatore di fiducia oal nostro Servizio di Assistenza Tecnica. Ciononostante,se la sequenza di spie che si accende la seguente,prima di rivolgersi a un tecnico fare quanto segue:60-70-90 o 40-80-90: Pu darsi che non giunga gas allacaldaia. Controllare se qualche rubinetto del gas chiuso.Una volta eliminata lanomalia, ruotare il commutatore R, lo routi di nouvo al servizio ricercato e in posizione ela caldaia cercher di rimettersi in funzionamento.40-50-60-70-90: scattato il dispositivo di scarico deigas della combustione per una momentanea inversionedi questi o per una deficiente fuoriuscita. Attenderecirca 15 minuti per il ripristino automatico delfunzionamento, quindi ruotare il commutatore R , lorouti di nouvo al servizio ricercato in posizione e selanomalia si ripete, avvisare un tecnico.50-60-90: Ha attuato il dispositivo di sicurezza persovratemperatura nel circuito primario e si deve spurgarelaria dal circuito. La caldaia entra in uno stato transito-rio di dieci minuti durante il quale led danomalielampeggia. Passato questo tempo transitorio, led fissoe si deve girare il selettore alla posizione R in seguito,lo giri nuovamente al servizio auspicato e la caldaiaprover a riprendere il servizio.40-50-90: Mancanza di pressione nel circuito diriscaldamento. Riempire il circuito e, in seguito, chiuderebene bene il rubinetto di riempimento. Sollecitaredirettamente servizio.

    Wenn sie LED von Temperatur (a) zusammen mit derLED von Abweichung (b) anznden, bedeutet es, dader Dampfkessel durch irgendeine Abweichung blockiertwird. Notieren Sie, welche Anzeigen aufleuchten undsetzen Sie sich mit Ihrem Installateur oder mit unseremKundendienst in Verbindung. Wenn allerdings eine derfolgenden Kombinationen aufleuchtet, knnen Sie dasProblem mglicherweise selbst lsen:60-70-90 oder 40-80-90: Es kann sein, das derHeizkessel nicht mit Gas versorgt wird. berprfen Sie,ob irgendein Gashahn geschlossen ist. ffnen Sie denHahn und drehen Sie den Schalter auf Position R ,drehen Sie es wieder zum gewollt Dienst und derHeizkessel wird daraufhin versuchen, den Betrieb wiederaufzunehmen.40-50-60-70-90: Die Abzugsvorrichtung fr Rauchgase hatwegen einer vorbergehenden Rauchgasumkehrung oderwegen mangelhaften Abzugs reagiert. Warten Sie etwa 15Minuten die automatische Wiederaufnahme des Betriebs abund drehen Sie dann den Schalter auf Position R ,drehen Siees wieder zum gewollt Dienst und wenn die Strung wiederauftritt, rufen Sie den Kundendienst.50-60-90: Der Thermostat hat sich durch berhitzung imHeizungkreis bettigt und die Luft der Installation mugelftet werden. Der Heizkessel beginnt einenvorbergehenden Zustand von 10 Minuten, whrendderen die Strung Leuchtanzeigen blinkt. Nach dervorbergehenden Zeit erhlt die Leuchtanzeigen rtlichfestgelegt und sie mu den Wahlschalter zu Position Rdrehen. Dann drehen Sie den Wahlschalter wieder zumgewnschten Dienst und der Heizkessel versucht, denService wieder aufzunehmen.40-50-90: Mangel an Druck im der Heizungkreislauf. FllenSie den Heizungkreislauf und stellen Sie dann gut derFllung Hahn ab. Schlielich, bitten Sie um Dienst direkt.

    1 2 3

    B

    A

    B

    A

  • 12

    MantenimientoDebe ser realizado una vez al ao como mnimo y porpersonal tcnico cualificado. Recomendamos verificaraspectos de seguridad (anlisis de combustin),consumos, evacuacin de gases y ventilacinnecesaria.En los modelos de cmara abierta, sin extractor, esimportante respetar la ventilacin adecuada de la salay la llegada necesaria del aire a la caldera segn lanormativa vigente.

    AdvertenciasNo realizar ms manipulaciones en la caldera que lasdescritas en las instrucciones. Queda prohibidointervenir sobre cualquier dispositivo precintado.

    RecomendacionesExiste un film transparente que protege la serigrafadel cuadro de control. Recomendamos retirarlo.Es necesario respetar las advertencias de estasInstrucciones.Es conveniente disponer de los servicios de unprofesional cualificado para realizar: La puesta en marcha de la caldera Los ajustes y reglajes necesarios La verificacin de que se cumple la normativa

    vigente.

    WartungMindestens einmal jhrlich und durch qualifiziertesFachpersonal. Empfohlen wird die berprfung derSiecherheitsfunktionen (Verbrennung-sanalyse), desVerbrauchs, des Rauchabzugs und der erforderlichenBelftung. Fr Heizkessel offenes Kammer und natrlicheStrmung die sich in einem Raum befinden wo einRauchabzug installiert ist, mu das wirksame Rechtgefolgt werden.

    HinweiseMehr Handhabungen im Heizkessel nicht durchzufhrenals jene, die in den Instruktionen beschrieben wurden.Ist jede versiegelte Vorrichtung verboten, zu handhaben.

    EmpfehlungenDer Aufdruck der Kontrolltafel ist durch eine Foliegeschtzt. Wir empfehlen, diese zu entfernen.Die Hinweise in dieser Anweisung mssen beachtetwerden.Fr folgende Ttigkeiten sollten die Dienste einesFachmanns in Anspruch genommen werden: Die Inbetriebnahme des Heizkessels Die erforderlichen Justierungen und Einstellungen Die berprfung, ob alle geltenden Vorschriften

    eingehalten werden.

    ManutenoDeve ser ralizado uma vez por ano como mnimo e porpersonal tcnico qualificado. Recomendamos verificaraspectos de segurana (anlises de combusto), con-sumos, evacuao de gases e ventilao necessria.Para caldeiras de cmara aberta e tiragem natural insta-ladas no mesmo local que um exaustor necessriorespeitar a legislao local para esse efeito.

    AdvertnciasNo efectuar mais manipulaes na caldeira que aquelasdescritos nas instrues. proibido manipular qualquerdispositivo selado.

    RecomendaesExiste uma pelcula transparente que protege a serigrafiado quadro de controle. Recomendamos que a retire.Respeite as advertncias contidas nestas Instrues. conveniente dispr dos servios de um profissionalqualificado para realizar: O primeiro arranque da caldeira. Os ajustes e regulaes necessrias. A verificao de que as normas vigentes so

    cumpridas.

    MaintenanceMust be performed at least once a year by a qualifiedservice engineer. It is advisable that aspects regardingsafety (flue gas analysis), consumption, removal of fluegases and ventilation be checked. The open chamberboilers and natural draught installed in the same enclosurethat a exhaust fan of a cooker hood is necessary torespect the local legislation to this end.

    WarningDont make more manipulations in the boiler that thedescribed ones in the instructions. It is prohibited tomanipulate any sealed device.

    RecommendationsThe peel-off film which protects the control fascia shouldbe removed.It is important to observe all the notes and precautionscontained in these Instructions.It is advisable to call a qualified service engineer for thefollowing operations: Boiler start-up The necessary adjustments and settings Verification that current regulations are complied with.

    ManutenzioneDeve essere effettuata da un tecnico qualificato almenouna volta lanno. Consigliamo di controllare aspetti disicurezza (analisi della combustione), consumo, uscitadei gas e ventilazione necessaria.Per caldaie cameraaperta e tiraggio naturale installate nello stesso recintoche una cappa di aspirazione occorre rispettare lalegislazione locale a tal fine.

    AvvertenzeNon effettuare ulteriori manipolazioni nella caldaia chequelle descritte nelle istruzioni. vietato trattare ognidispositivo sigillato.

    ConsigliLa serigrafia del quadro comandi protetta da unapellicola trasparente. Consigliamo di toglierla. necessario rispettare le avvertenze che figurano inqueste istruzioni. conveniente rivolgersi a un tecnico specializzato per: Effettuare lavviamento della caldaia Realizzare le tarature e le regolazioni necessarie Controllare il rispetto della normativa vigente

    MaintenanceElle doit tre effectue au moins une fois par an et parun personnel technique qualifi. Nous recommandonsde vrifier les aspects concernant la scurit (analysede combustion), les consommations, lvacuation degaz et la ventilation ncessaire.Pour les chaudires chambre ouverte et tirage naturelinstalles dans la mme cambre quune hotte, il fautrespecter la legislation locale cet effet.

    AvertissementsNe pas effectuer davantage de manipulations dans lachaudire que celles dcrites dans les instructions. Estinterdit manipuler tout dispositif scell.

    ES GB FR

    IT PTDE

    RecommandationsUne pellicule transparente protge la srigraphie dutableau de contrle.Nous recommandons de la retirer.Il faut respecter les avertissements de ces Instructions.Il convient d'avoir recours aux services d'unprofessionnel qualifi pour effectuer: La mise en marche de la chaudire. Les ajustements et les rglages ncessaires. La vrification du respect des normes en vigueur.

    Marquage CELes chaudires murales de gaz Roca sontconformes la Directive Europenne39/336/CEE relative la Compatibilitlectromagntique, la Directive Europenne90/396/CEE relative aux Appareils gaz, laDirective Europenne 73/23/CEE relative la Basse Tension et la Directive Europenne92/42/CEE relative au Rendement.

    Marcado CELas calderas murales de gas Roca son con-formes a la Directiva Europea 89/336/CEEde Compatibilidad Electromagntica, a laDirectiva Europea 90/396/CEE de Aparatosde gas, a la Directiva Europea 73/23/CEE deBaja Tensin y a la Directiva Europea92/42/CEE de Rendimiento.

    CE MarkingRoca wall-mounted boilers comply with thefollowing European Directives: 89/336/EECon Electromagnetic Compatibility, 90/396/EECon Gas Appliances, 73/23/EEC on LowVoltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

    EG-KennzeichnungDie Gas-Wandheizkessel von Rocaentsprechen der EU-Richtlinie 89/336/EWGber elektromagnetische Vertrglichkeit, derEU-Richtlinie 90/396/EWG fr Gasgerte, derNiederspannungsrichtlinie 73/23/EWG sowieder Leistungsrichtlinie 92/42/EWG.

    Marcao CEAs caldeiras murais de gs Roca estoconformes com a Directiva Europeia89/336/CEE de Compatibilidade Electro-magntica , a Directiva Europeia 90/396/CEE de Aparelhos a Gs, a DirectivaEuropeia 73/23/CEE de Baixa Tenso e aDirectiva Europeia 92/42/CEE deRendimento.

    Marchio CELe caldaie a gas da parete Roca soddisfanole Direttive Europee 89/336/CEE sullaCompatibilit Elettromagnetica, 90/396/CEEsugli Apparecchi a Gas, 73/23/CEE sugliApparecchi a Bassa Tensione e 92/42/CEEsul Rendimento.

  • 2-69

    33-1

    -120

    4-CE

    R

    oca

    Cale

    facc

    in,

    S.L

    . Bar

    celo

    na 2

    003


Recommended