+ All Categories
Home > Documents > MEMORIA 2005_FINAL.pdf

MEMORIA 2005_FINAL.pdf

Date post: 12-Feb-2017
Category:
Upload: buithien
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
52
MEMORIA ANUAL Annual Report 2005
Transcript
Page 1: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

MEMORIA ANUALAnnual Report

2005

Page 2: MEMORIA 2005_FINAL.pdf
Page 3: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

1

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Page 4: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

2

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

I. CARTA DEL PRESIDENTE 4

Letter From the Chairman

II. CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN 8

Y COMITÉ ESPECIALIZADO DE AUDITORIA INTERNA

Management Board and Internal Audit Committee

III. GERENCIA Y FUNCIONARIOS 10

Management and Officers

IV. RESEÑA DE FOGAPI 12

Summary of Fogapi

• VISIÓN

Vision

• MISIÓN

Mission

• OBJETIVOS INSTITUCIONALES

Institutional Objectives

• REGULACIÓN Y SUPERVISIÓN

Regulation and Supervision

• RECURSOS: PATRIMONIO Y FONDO DE RESPALDO

Funds: Equity and Backing Fund

• CONVENIOS DE COOPERACIÓN INTERINSTITUCIONAL

Cooperation Agreements with other institutions

CONTENIDOContents

Page 5: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

3

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

V. ENTORNO ECONÓMICO Y FINANCIERO 20Economic and Financial Environment

• LA ECONOMÍA PERUANA

The Peruvian Economy

• SISTEMA FINANCIERO

Financial System

VI. GESTIÓN CREDITICIA 26Credit Management

• GARANTíA INDIVIDUAL

Individual Guarantees

• GARANTíA DE CARTERA

Portfolio Guarantees

• GARANTíA DE INTERMEDIARIO

Intermediate Guarantees

VII. GESTIÓN FINANCIERA 42Financial Management

VIII. GESTIÓN DE APOYO, PROMOCIÓN Y ASESORAMIENTO 45Support, Promotion and Advice

• ATENCIÓN AL CLIENTE MYPE

Attention for Mype Clients

IX. ESTADOS FINANCIEROS CD

Financial Statements

Page 6: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

4

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

La Fundación “Fondo de Garantía para Préstamos a la Pequeña Industria” – FOGAPI, se constituye en1979, cuando las más significativas instituciones vinculadas con la problemática de las MYPE, deciden crear unanueva institución especializada en garantías.

Aquella era la época de inicio en la cual el sistema financiero recién percibía el potencial de este sectorespecializado en operaciones de afianzamiento.

26 años después y con una visión clara del panorama, todas las instituciones financieras incluyendo las nosupervisadas, valoran la importancia de apoyar al sector MYPE y están incursionando o reorientando parte de susnegocios, en razón al volumen de las colocaciones que generan una mayor competencia en el spread más bajo, el mismoque se refleja en la eficiencia de las instituciones que redunda en beneficio de las MYPE.

Esta coyuntura actual propiciará el desarrollo de los sistemas de garantías como socios estratégicos en elriesgo con las instituciones prestadoras de dinero, que trae consigo la generación de una mayor eficiencia financiera.

En efecto, la misión institucional de FOGAPI, está en lograr la inserción formal de la MYPE al circuitofinanciero nacional, mediante el desarrollo de nuestra actividad que consiste en apoyar a la MYPE en el otorgamientode garantías, a efecto de coadyuvar a que sean consideradas sujeto de crédito; y, así, puedan lograr oportunamente elacceso al mismo.

El presente año, nos ha permitido ratificar que las garantías a favor de la MYPE en el Perú, tienen vitalimportancia y que es menester impulsar su desarrollo, mediante un nuevo redimensionamiento, que permita un mayorapoyo crediticio y de cobertura con nuevos productos, así como un mecanismo de reafianzamiento para la diversificacióndel riesgo, optimización de los recursos financieros y consolidación del sistema de garantía.

En efecto, durante el año 2005 sus resultados crediticios han sido importantes, habiéndose emitido 48,412operaciones de garantías para las MYPE, garantizando créditos por más de 130 millones de dólares.

Las MYPE son la razón de ser de FOGAPI y la motivación principal de su trabajo arduo e intenso, el mismoque ha permitido en el año 2005, que decenas de miles de MYPEs peruanas sean apoyadas directa e indirectamente porFOGAPI en el principal problema que afrontan, esto es, atender en parte la insatisfecha demanda crediticia y suinserción en el circuito del sistema financiero nacional.

El desarrollo acaecido en este año coyuntural, ha sido logrado gracias al esfuerzo y compromiso del Consejode Administración, la Gerencia y el personal de FOGAPI, quienes demostraron la sinergia necesaria para una etapaimportante y vital del futuro institucional. Para todos ellos, mi reconocimiento y sincero agradecimiento.

RODOLFO WEISS TRELLESPresidente del Consejo de Administración

I. CARTA DEL PRESIDENTELetter from the chairman

Page 7: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

5

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

The “Small Business Loan Guarantee Fund” Foundation – FOGAPI, was incorporated in 1979, when thelargest institutions involved in the MYPE problem decided to create a new institution specialising in guarantees.

That was the moment the financial system realised the potential of this sector for guarantee operations.

26 years later, and with a clear vision of the panorama, all financial institutions including unsupervisedones, know the importance of supporting the MYPE sector and are entering or reorienting part of their business basedon the volume of loans, which is generating greater competition and a lower spread and this is reflected in theefficiency of the institutions, bringing benefits to MYPEs.

This current situation will encourage the development of guarantee systems as strategic partners in the riskwith the lending institutions, thus creating greater financial efficiency.

In effect the mission of FOGAPI is to bring the MYPE’s into the formal financial system through our work,which consists of assisting MYPEs in granting guarantees, leading to them being considered creditworthy, and thus ableto obtain credit.

This year we can confirm that guarantees to MYPEs in Peru are of vital importance and it is necessary topromote their development through a new approach that will permit greater lending support and cover with newproducts, as well as a refinancing mechanism to diversify the risk, optimise financial resources and consolidate theguarantee system.

During 2005 the institution’s operations have been significant, with 48,412 guarantees issued for MYPEs,guaranteeing loans worth more than 130 million dollars.

The MYPEs are the reason for FOGAPI’s existence and the principal motivation for its hard work, which in2005 has enabled thousands of Peruvian MYPEs to count directly and indirectly on the support of FOGAPI inaddressing their main problem: meeting part of the unsatisfied demand for loans and their inclusion in the Peruvianfinancial system.

The achievements of this year have been made thanks to the efforts and commitment of the managementboard, management and personnel of FOGAPI, who have demonstrated the synergy necessary for an important andvital stage in the future of the institution. My sincere thanks and acknowledgement to you all.

Rodolfo Weiss TrellesChairman

Page 8: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

6

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

os últimos años venimos difundiendo losfundamentos de la cultura peruana con temas como laPintura Colonial Cuzqueña; Caral y los Orígenes de laCivilización Americana, y el Centro Ceremonial HuacaPucllana.

Durante el presenteaño, alcanzaremos infor-mación sobre los Santuariosde Altura del Sur Andino,una apasionante investi-gación y conservación ar-queológica que rescata lacivilización Imperial Incaicay permite a 28 millones deperuanos, realizar una visiónintrospectiva de nuestrosorígenes y proyectar unatrayectoria de éxito.

Santuarios de Altu-ra del Sur Andino, nació deuna labor conjunta entrearqueólogos norteame-ricanos y peruanos, queactualmente vienen obte-niendo nuevos descu-brimientos en Perú, Bolivia,Chile y Argentina.

El material pre-sentado en esta Memoria ye l que d i fund iremos ennuestras publicaciones einformativos del presenteaño, ha sido recopilado mediante el apoyo de laUniversidad Católica de Santa María de la ciudadde Arequipa, que tiene a su cargo la conservaciónde los bienes culturales en el Museo SantuariosAndinos - UCSM de la Ciudad Blanca.

Nuestro agradecimiento a las autoridades quenos han otorgado las facilidades del caso, especialmentea su rector, Dr. Julio Ernesto Paredes Núñez, y Dr.José Antonio Chávez Chávez, co-descubridor de losprincipales hallazgos científicos.

n recent years we have been spreadingPeruvian culture with such subjects as ColonialPainting from Cuzco; Caral and the origins ofAmerican civilisation, and the Huaca Pucllana

Ceremonial Centre.

This year we will providesome i n fo rma t i on on t h ehigh land sanctuar ie s o f thesouthern Andes, a fascinatingp i e c e o f r e s e a r ch andarchaeological conservation ofthe c i v i l i s a t i on o f t h e IncaEmp i r e wh i ch w i l l g i v e 28mi l l i on Pe r uv i an s anintrospective view of our originsand a v i s ion of a success fu lfuture.

Sanctuaries of SouthernAndes is the result of the jointefforts of North American andPeruvian archaeologists, who arecu r r en t l y mak ing n ewdiscoveries in Peru, Bolivia, Chileand Argentina.

The material containedin this annual report and thatwhich we have published in ourreports and bulletins during theyear has been compiled with help

from Santa Maria Catholic University in Arequipa,which is responsible for the preservation of thecultural heritage in the Santuarios Andinos- UCSMmuseums in the White City.

We would like to thank the authorities whohave enabled us to do this, especially the RectorDr Julio Ernesto Paredes Núñez and Dr JoséAntonio Chávez Chávez, who together made themain scientific discoveries.

SANTUARIOS DE ALTURADEL SUR ANDINO

Highland Sanctuaries of TheSouthern Andes

L I

PRESENTACIÓNIntroduction

6

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Page 9: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

7

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

l Proyecto “Santuarios de Altura del SurAndino” que se viene investigando en las montañas dela región, son el fruto de más de 26 años deinvestigaciones del Dr. José Antonio Chávez y Dr. JohanReinhard, directores del mismo.

Las investigaciones de campo y gabinete, sonrespaldadas por un gran equipo de multidisciplinariosprofesionales nacionales y extranjeros, itinerantes y deplanta, quienes continuamente vienen aportandoconocimientos a través de la investigación científica.

Más de una docena de momias descubiertas enlas diferentes cumbres del Sur del Perú, se encuentranen el local del museo especialmente acondicionado parala conservación, investigación y exposición de losmateriales arqueológicos recuperados y en proceso deinvestigación; las instalaciones cuentan con una cámarade vidrio, cerrada al vacío, congelador y salonesespecialmente acondicionados para protegerlas delmedio ambiente.

La urna está asegurada con perfiles de acero ytiene en su interior dos capas de plexiglás. El interiorde esta urna se encuentra a una temperatura de -19,2ºC y -19,5 ºC, para evitar la deshidratación ydescomposición del material orgánico.

he “Highland Sanctuaries of the SouthernAndes” project in the region’s mountains is the fruitof more than 26 years of research by Dr José AntonioChávez and Dr Johan Reinhard, directors of the project.

The field and academic research is supportedby a large multi-discipline team of professionals fromPeru and abroad, both temporary and permanent, whoare contributing knowledge gained from theirscientific work.

More than a dozen mummies discovered ondifferent mountains in southern Peru are kept in themuseum in an environment especially created forpreservation, research and exhibit ion of thearchaeological materials that are being researched. Theinstallations are fitted with a glass vacuum chamber,freezer and rooms designed to protect them from theenvironment.

The urn is secured with steel profiles andcontains two layers of Plexiglass. The interior of theurn is kept at a temperature of -19,2 ºC to -19,5 ºC,to prevent dehydration and decomposition of theorganic material.

DIVULGACIÓN Y CONSERVACIÓN DELPATRIMONIO CULTURAL

Publication and Conservation of Cultural Heritage

E T

7

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

“Jua

nita

”, V

olcá

n A

mpa

to“J

uani

ta”,

Am

pato

Vol

cano

Page 10: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

8

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

RODOLFO WEISS TRELLESRepresentante de la Corporación Financiera de Desarrollo - COFIDERepresentative of Corporación Financiera de Desarrollo - COFIDEPresidenteChairman

VÍCTOR ALVAREZ CABRERARepresentante de la Asociación de Pequeños y Medianos Industriales del Perú (APEMIPE)Representative of the Association of Small and Medium-sized Manufacturers of Peru(APEMIPE)Vice - PresidenteVice - Chairman

JORGE LICETTI CONICIARepresentante del Servicio Nacional de Adiestramiento en Trabajo Industrial (SENATI)Representative of the National Industrial Training Service (SENATI)

CONSEJEROSAdvisers

MIGUEL ANGEL LAURA MEDINARepresentante del Ministerio de Trabajo y Promoción del EmpleoDesde 14 de diciembre de 2005 a la fecha.Representative of the Ministry of Labour and Job CreationFrom 14th of december 2005 to date

PredecesorSucceedsROCÍO DEL PILAR PARIASCA CAJACURIHasta el 13 de diciembre de 2005Until 13th of december 2004

CONSEJO DE ADMINISTRACIÓNManagement Board

II. CONSEJO DE ADMINISTRACIÓN Y COMITÉESPECIALIZADO DE AUDITORIA INTERNA

Management Board and Special Internal Audit Committee

IVÁN MIFFLIN BRESCIANIHasta el 13 de junio de 2005Until 13th of june 2005

Page 11: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

9

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

MATEO BALARÍN BENAVIDESHasta el 13 de enero de 2005Until 13th of january 2005

FRANCISCO MARTINOTTI SORMANIRepresentante del Comité de la Pequeña Industriade la Sociedad Nacional de Industrias (COPEI-SNI)Representative of the Small Manufacturers Committeeof the National Society of Manufacturers (COPEI-SNI).Desde 14 de septiembre de 2005 a la fechaFrom 14th of september 2005 to date

COMITÉ ESPECIALIZADO DE AUDITORÍA INTERNASpecial Internal Audit Committee

JORGE LICETTI CONICIARepresentante del Servicio Nacional de Adiestramiento en Trabajo Industrial (SENATI)Representative of The National Industrial Training Service (SENATI)

MIEMBROSMembers

MIGUEL ANGEL LAURA MEDINARepresentante del Ministerio de Trabajo y Promoción del EmpleoRepresentative of The Ministry of Labour and Job Creation

PRESIDENTEChairman

FRANCISCO MARTINOTTI SORMANIRepresentante del Comité de la Pequeña Industriade la Sociedad Nacional de Industrias (COPEI-SNI)Representative of The Small Manufacturers Committeeof The National Society of Manufacturers (COPEI -SNI)

PredecesorSucceedsMOISÉS DANNON LEVYHasta el 13 de septiembre de 2005Until 13th of september 2005

Page 12: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

10

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

EDGARD A. COQUIS FERNÁNDEZ-DÁVILAGerente GeneralGeneral Manager

LIZARDO CRUCHAGA SAMPÉNGerente de NegociosBusiness Manager

GERENCIAManagement

III. GERENCIA Y FUNCIONARIOSManagement and Officers

Somos una Institución de Garantía, que actúa bajo la modalidad de Fundación y de acuerdo a nuestranaturaleza jurídica, somos una institución privada, autónoma y sin fines de lucro.

FOGAPI forma parte del sistema financiero peruano al estar regulada y supervisada por la Superintendenciade Banca, Seguros y AFP por mandato legal y desempeña la actividad de facilitadora de garantías a favor de las Microy Pequeñas empresas (MYPEs), dedicadas a cualquier actividad económica, con el objeto que accedan al crédito enplazos y costos adecuados.

Page 13: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

11

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

GILBERTO COLLAZOS RODRIGOFinanzasFinance

ASESORAdvisor

RODOLFO VARGAS CHÁVEZÁrea de MarketingMarketing Deparment

CÉSAR ALDANA PINGLOÁrea de ContabilidadAccounts Department

FERNANDO CHÁVEZ DÁVILAAuditoría Interna - EspecialistaInternal Audit - Specialist

FUNCIONARIOSOfficers

ROCÍO REÁTEGUI VALDEZÁrea LegalLegal Department

ELOY MONROY ROSALESÁrea de CréditosCredit Department

SUSANA ZAPATA PETROVÁrea de RiesgosRisks Department

JUAN MALPARTIDA SÁENZÁrea de OperacionesOperations Department

JORGE TORRES CHÁVEZÁrea de InformáticaInformation Technology Department

We are a guarantee institution incorporated as a foundation and, in accordance with our legal nature, weare a private, autonomous and non-profit-making institution.

FOGAPI is part of the Peruvian financial system as by law it is regulated and supervised by the BankingInsurance and AFP Regulator and its activity is to provide guarantees in favour of small and microbusinesses (MYPEs)engaged in any economic activity, so that they can obtain credit at adequate terms and cost.

Page 14: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

12

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Los orígenes de la Fundación FOGAPI seremontan al 24 de Noviembre de 1979, cuandoinstituciones representativas de un sector muyimportante de la economía peruana, deciden innovarlos servicios f inancieros con una inst ituciónespecializada en garantías. Las instituciones quefundaron FOGAPI fueron la Sociedad Alemana deCooperación Técnica (GTZ), la Asociación de Pequeñosy Medianos Industriales del Perú (APEMIPE), laSociedad Nacional de Industrias a través de su Comitéde Pequeña Industria (COPEI), el Servicio Nacional deAdiestramiento en Trabajo Industrial (SENATI), laCorporación Financiera de Desarrollo (COFIDE) y elex Banco Industrial del Perú.

Si bien en sus inicios la fundación apoyabadirectamente a la pequeña industria, los beneficiosde FOGAPI debían extenderse hacia más sectores,poco tiempo después, alcanzaban a las micro ypequeñas empresas (MYPEs) de toda actividadeconómica.

Los aportes iniciales de los fundadoresconstituyeron los recursos propios con los cualesFOGAPI garantizaba las operaciones de sus clientes,los mismos que dadas las necesidades insatisfechas delsector, eran evidentemente insuficientes.

En el año 1996 el Estado Peruano medianteDS No. 056-96 crea el Fondo de Respaldo con cincomillones de dólares para garantizar a las MYPE, yencarga su administración a COFIDE, bajo la figurade comisión de confianza; quien a su vez suscribe unconvenio con la institución especializada en garantíasFOGAPI, para operar dichos recursos en beneficio delgrupo objetivo.

El reto consistía en crear un mecanismo quepermitiera llevar los beneficios del Fondo de Respaldoa la mayor cantidad posible de empresas peruanas, yFOGAPI lo logra mediante el producto Garantía deCartera, un novedoso sistema que permite a lasinstituciones financieras intermediarias (IFI),recuperar la cartera atrasada o impaga de sus clientesMYPE, permitiendo una mayor rotación de los recursos

FOGAPI o r i g ina t ed on the 24th o fNovember 1979, when institutions representativeof an important sector of the Peruvian economydecided to create an financial institution specialisingin guarantees. The institutions which foundedFOGAPI were the German Technical Aid Agency(GTZ), the Association of Small and Medium-sizedManufacturers of Peru (APEMIPE), the NationalManufac tu r e r s Soc i e ty th rough i t s Sma l lManufacturers Committee (COPEI), the NationalIndus t r i a l Tra in ing Se r v i c e ( SENATI ) , theCorporación Financiera de Desarrollo (COFIDE)and the former Banco Industrial del Peru.

Although in the beginning the foundationprovided direct help to small manufacturingFOGAPI needed to extend its benefits to othersectors, a short time later it was serving small andmicrobusinesses (MYPEs) in all economic activities.

The initial contributions of the foundersprovided the funds with which FOGAPI guaranteedits clients’ operations but given the unsatisfiedneeds of the sector these funds were clearlyinsufficient.

In 1996 S.D. Nº 056-96 was promulgated,by which the Peruvian State created a Reserve Fundof five million dollars to provide guarantees toMYPEs, and COFIDE was given the responsibilityof managing this fund as a confidential commission.In turn, COFIDE signed an agreement withspecialist guarantee institution FOGAPI, to usethese funds to benefit the target group.

The challenge was to create a mechanismthat would make the benefits of the Reserve Fundavailable to as many Peruvian companies aspossible and FOGAPI achieved this through itsportfolio guarantee product, a novel system thatpermitted intermediate financial institutions (IFI)to recover arrears or unpaid loans to its MYPEclients, increasing the rotation of available fundsand, therefore, increasing the loans for working

IV. RESEÑA DE FOGAPISummary of FOGAPI

Page 15: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

13

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

disponibles y, por ende, incrementando los créditos decapital de trabajo y activos fijos que estas IFI brindana sus clientes.

El servicio de Garantía de Cartera hademostrado en el tiempo ser un sistema exitoso y haposibilitado la consolidación financiera de FOGAPI; sinembargo, la Fundación debía lograr un mayor éxito: suinserción en el sistema financiero del país.

Mediante la Décima Sexta Disposición Final yComplementaria de la Ley General del SistemaFinanciero y Sistema de Seguros y Ley Orgánica de laSuperintendencia de Banca y Seguros, Ley No. 26702,FOGAPI se integra al sistema financiero y logra cumplirel anhelo perseguido. A partir de ese momento, el sectorMYPE cuenta con una institución especializada,regulada y supervisada por la Autoridad Competentepara obtener las garantías que requiere.

En el año 2004 se reemplaza al Fondo deRespaldo por el Fondo Múltiple de Cobertura MYPE,cuyos recursos permitirán el desarrollo de garantías ycoberturas a favor de las MYPEs.

En la actualidad, la Fundación FOGAPI seencuentra trabajando en dos frentes: la búsqueda denuevos mecanismos de reafianzamiento externo y laconcertación de alianzas estratégicas con institucionesfinancieras locales, para el desarrollo de las actividadescrediticias con nuevos productos y servicios.

VISIÓN

FOGAPI es una institución líder en el sectorMYPE, rentable, eficiente, eficaz, confiable, sólida, bienposicionada en el mercado de servicios de garantías ycon una estructura flexible, adaptada y orientada acubrir las necesidades financieras de las micro ypequeñas empresas (MYPEs) de cualquier sectoreconómico; internacionalizándose con entidadessimilares para formar una red de garantíaiberoamericana que nos permita darles un mejor y mayorservicio.

capital and fixed assets that these IFI provided totheir clients:

The portfolio guarantee service has proveditself over time to be a successful system and hasmade possible the f inancial consolidation ofFOGAPI, nevertheless the foundation needed afurther success: to take its place in the financialsystem of Peru.

The sixteenth final and complementaryprovision of the Financial and Insurance Systemand Banking and Insurance Regulatory Act, lawNº 26702, integrated FOGAPI into the financialsystem to meet the institution’s objective. From thatmoment the MYPE sector has had a specialisedinst i tut ion regulated and superv i sed by thecompetent authority, from which to obtain theguarantees it requires.

In 2004 the Reserve Fund was replaced bythe MYPE Multiple Cover Fund, whose resourceswill enable further guarantees and coverage to bemade available to MYPEs.

At present, FOGAPI is working on twoprojects: the search for new mechanisms of externalrefinancing and the creation of strategic allianceswith local financial institutions, aimed at thedevelopment of lending activities with new productsand services.

VISION

FOGAPI is a leading institutions in the MYPEsector, it is profitable, efficient, effective, reliable, solid,well positioned in the market for guarantee servicesand has a flexible structure that will be adapted andoriented to meed the financial needs of small andmicrobusinesses (MYPEs) in any sector of the economy;on an international level it is forming an Ibero-American network of similar guarantee institutions thatwill result in a better and wider service.

Page 16: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

14

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

MISIÓN

Promover, apoyar y asesorar el desarrollo delas micro y pequeñas empresas (MYPEs) de cualquiersector económico mediante operaciones de garantía queles permita acceder al crédito de institucionesfinancieras y de proveedores, permitiéndoles contar conel financiamiento requerido y a tasas de interésrazonables para lograr su mayor participación dentrode la economía, su contribución impositiva, suformalización, la generación de empleos y mejorar suscondiciones de vida.

OBJETIVOS INSTITUCIONALES

• Ampliar la cartera de garantías de FOGAPI dándole un mayor valor agregado.

• Desarrollar nuevos productos y servicios que deman- de el mercado.

• Hacer alianzas estratégicas con instituciones queapoyan a las MYPEs para brindar una mayorcobertura de apoyo a dicho sector.

• Fortalecimiento patrimonial.

• Desarrollar mecanismos de reafianzamiento.

REGULACIÓN Y SUPERVISIÓN

Al amparo de la Décima Sexta Disposición Finaly Complementaria de la Ley General del SistemaFinanciero y Sistema de Seguros y Ley Orgánica de laSuperintendencia de Banca y Seguros, Ley No. 26702,FOGAPI se encuentra sujeta a los factores de ponderaciónde riesgos, patrimonio efectivo, límites y niveles deprovisión establecidos por dicha ley, así como a lasupervisión de la Superintendencia de Banca, Seguros yAFP.

MISSION

To promote, support and advise on thedeve lopment o f smal l and microbus ines se s(MYPEs) in any sector of the economy throughguarantee operations which allow them access tocredit from financial institutions and suppliers,so that they have the financing they require atreasonable interest rates and can increase theirparticipation in the economy, pay taxes, becomeformalised, create jobs and improve their standardof living.

INSTITUTIONAL OBJECTIVES

• To extend the portfolio of guarantee providedby FOGAPI adding further value.

• To develop new products and services to meetmarket demand.

• To make strategic alliances with institutionssupporting MYPEs in order to provide greatersupport to this sector.

• To increase the institution’s equity.

• To development mechanisms for refinancing.

REGULATION AND SUPERVISION

In accordance with the provisions of thesixth final and complementary provision of theFinancial System and Banking and InsuranceRegulation Act, Law Nº 26702, FOGAPI is subjectto the risk weighting factors, regulatory capital, limitsand levels established by that act, as well assupervision by the Banking Insurance and AFPRegulator.

IV. RESEÑA DE FOGAPISummary of FOGAPI

Page 17: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

15

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Por Circular No. FOGAPI 001-98 de laSuperintendencia de Banca, Seguros y AFP, de fecha21 de Abril de 1998, se dictan normas para laadecuación de FOGAPI a dicha Ley; y, medianteCircular No. 006-2001 de fecha 28 de Mayo de 2001,se ampl ía e l marco legal de las operacionespermitidas para FOGAPI.

Adicionalmente, FOGAPI en su condición deFundación, está sujeta a las normas del Código Civily a la superv i s ión y contro l de l Conse jo deSupervigilancia de Fundaciones del Ministerio deJusticia.

RECURSOS

La Fundación cuenta con dos fuentes deFinanciamiento : Recursos Propios ( U.S. $4,571,650.37); y, el Fondo de Respaldo ( FondoMúltiple de Cobertura MYPE, a partir del 31 deOctubre de 2004), que asciende a U.S. $ 50 millones.

Este Fondo Múltiple de Cobertura MYPEes para el apoyo a la Micro y Pequeña Empresa, elmismo que ha sido establecido por la Ley No. 28368,que incluye entre otros, los recursos del Fondo deRespaldo del Decreto de Urgencia Nº 056-96,actuando en calidad de fiduciaria la CorporaciónFinanciera de Desarrollo S. A, a ser ejecutado a travésde entidades operadoras con la participación deIntermediarios Financieros.

Los recursos financieros con que operaFOGAPI, proporcionan liquidez, solidez y confianzatanto a los receptores de las garantías de FOGAPI,como a los beneficiarios finales, propiciando cadadía que las garantías de FOGAPI tengan una mayoraceptabilidad en el mercado.

Circular Nº FOGAPI 001-98 issued by theBanking Insurance and AFP Regulator on the 21stof Apri l 1998 gave the regulat ions br ingingFOGAPI into line with the provisions of the act;and Circular Nº 006-2001 dated the 28th of May2001 ex tended the l ega l f ramework o f theoperations FOGAPI is permitted to carry out.

In addition FOGAPI, as it is a foundation,is subject to the provisions of the Civil Code andsupervision by the Foundation Oversight Board ofthe Ministry of Justice.

FUNDS

The foundation has two sources of funding:Own resources (US $ 4,571,650.37) and the ReserveFund (MYPE Multiple Cover Fund from the 31st ofOctober 2004) amounting to US $ 50 million.

This MYPE Multiple Cover Fund is intendedto assist small and microbusinesses and was set upby law Nº 28368, it includes, among others, theresources of the Reserve Fund created by EmergencyDecree Nº 056-96 and the Corporación Financierade Desarrollo S. A. acts as trustee and the resourcesare placed through operating institutions with theparticipation of financial intermediaries.

The funds with which FOGAPI operatesprovide liquidity, solidity and confidence to therecipients of FOGAPI guarantees and the finalbeneficiaries, ensuring that FOGAPI guaranteesenjoy ever greater acceptance in the market.

Page 18: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

16

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

CONVENIOS DE COOPERACIÓNINTERINSTITUCIONAL

FOGAPI-PROMPYMEEn el año 2004, FOGAPI suscribió un

Convenio Marco de Cooperación Interinstitucional conla Comisión para la Promoción de la Pequeña y MicroEmpresa – PROMPYME. Dadas las necesidades deasesoramiento del sector MYPE y los objetivos mutuosde ambas instituciones, el convenio mencionado ha sidorenovado durante el ejercicio 2005.

Entre los objetivos del contrato, se encuentranel de establecer un intercambio fluido y permanente dela información entre ambas instituciones, a fin dediseñar servicios para satisfacer los requerimientos delempresario nacional, y, en especial, para incluir endichos servicios, en su caso, garantías de FOGAPI enapoyo a la demanda crediticia del sector de la Micro yPequeña Empresa.

Asimismo, es objetivo del convenio, constituir aPROMPYME como un nexo facilitador, permitiendo quelas MYPEs obtengan un rápido acceso a los servicios degarantías o créditos indirectos que FOGAPI otorga ensus distintas modalidades.

FOGAPI-CONSUCODEEn Marzo de 2005 FOGAPI y el Consejo

Superior de Contrataciones y Adquisiciones del Estado– CONSUCODE, suscribieron un Convenio deCooperación Institucional que les permitirá ejerceracciones mutuas en beneficio de las MYPEs peruanas.

Es importante destacar que CONSUCODEes el organismo rector especializado en materia decon t ra tac i one s y adqu i s i c i one s de l Es tado ,encargado de difundir la normativa y velar por sucumplimiento, promoviendo y garantizando lospr inc ip ios de mora l idad , l ibre competenc ia ,imparcialidad, eficiencia, transparencia, economíay trato justo e igualitario y otros que rigen lacontratación pública; así como el equilibrio en larelación entre proveedores y la administraciónpública, a fin de contribuir a una eficiente gestiónde la misma y al desarrollo nacional.

COOPERATION AGREEMENTS WITH OTHERINSTITUTIONS

FOGAPI-PROMPYMEIn 2004, FOGAPI signed a cooperation

agreement with the Commission for the Promotion ofSmall and Micro-businesses – PROMPYME. Giventhat the MYPE sector has a need for advice, and themutual objectives of both institutions, this agreementwas renewed during fiscal year 2005.

One of the objectives of the agreement is toestabl ish a f luid and continual exchange ofinformation between both institutions in order todesign services that will satisfy the requirements ofPeruvian businesses and, especially, to includeFOGAPI guarantees among these services to addressthe demand for loans from the small and microbusiness sector.

Another objective of the agreement is to makePROMPYME into a facilitator to enable MYPEs toobtain rapid access to guarantees or the different formsof indirect credit that FOGAPI provides.

FOGAPI-CONSUCODEIn March 2005 FOGAPI and the State

Contracts and Acquisitions Board – CONSUCODEsigned an agreement that will enable them to acttogether to the benefit of Peruvian MYPEs.

I t i s important to point out thatCONSUCODE is the specialist entity which governsgovernment contracts and acquisitions , it isresponsible for publishing the relevant regulations andensuring that they are obeyed, promoting andguaranteeing the principles of morality, freecompetition, impartiality, efficiency, transparencyand fair treatment, as well as others applicable topublic sector purchasing, and equilibrium betweensuppliers and the public administration, thuscontributing to the efficient management of the latterand to national development.

IV. RESEÑA DE FOGAPISummary of FOGAPI

Page 19: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

17

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Entre los principales objetivos del Convenio,tenemos promover la participación de las micro ypequeñas empresas en las compras estatales,estableciendo un intercambio fluido y pemanente deinformación entre ambas instituciones de manera quepermita coordinar servicios y programas en beneficiodel sector MYPE.

FOGAPI-PRODUCEContinua vigente el Convenio de Colaboración

Financiera y Servicios que suscribiéramos con elMinisterio de la Producción, en virtud del cual, FOGAPIotorga a las Cadenas Productivas Regionales,identificadas y promovidas por PRODUCE, un montoinicial y global de Línea de Afianzamiento bajo laModalidad de Garantía de Cartera MYPE, paragarantizar créditos directos hasta por US $ 2.5millones y 00/100 Dólares Americanos o su equivalenteen moneda nacional, pudiendo FOGAPIexcepcionalmente, otorgar garantías bajo la Modalidadde Carta Fianza Individual, en apoyo a la demandacrediticia del sector de la Micro y Pequeña Empresa.

FOGAPI-COFIDEDurante el año 2005, se ha venido ejecutando el

Convenio de Cooperación Interinstitucional suscrito entreFOGAPI y COFIDE, prorrogado hasta el 1º de septiembrede 2005, mediante addendum de fecha 13 de septiembrede 2004.

En efecto, mediante el referido addendum, seampliaron los lineamientos generales de la cooperacióninterinstitucional, con la finalidad de utilizar recursosde COFIDE e infraestructura de FOGAPI, a efecto decrear productos que mejoren los mecanismos de crédito,coberturas y garantías para las Micro y PequeñasEmpresas. Asimismo, se convino en continuar con laimplementación de los lineamientos definidos en elConvenio original, generando y promoviendo el desarrollode una nueva tecnología de intermediación basada en losProductos Financieros Estandarizados (PFE).

Al 31 de Diciembre de 2005, se ha hecho efectivala suma total de US$ 62 500,00 como consecuencia delmencionado Convenio Interinstitucional suscrito entreambas instituciones.

One of the principal objectives of theagreement is to encourage participation by small andmicrobusinesses in government purchasing, establishinga fluid and permanent exchange of informationbetween both institutions in order to coordinate servicesand programmes to the benefit of the MYPE sector.

FOGAPI-PRODUCEThe finance and services collaboration

agreement with the Ministry of Production remainsin force, in virtue of this agreement FOGAPI grantsan initial and global guarantee in the form of a MYPEportfolio guarantee to regional production chainsidentified and promoted by PRODUCE, in order toguarantee direct loans; this guarantee amounts toUS$ 2.5 millions United States dollars or theequivalent in Peruvian currency and FOGAPI mayexceptionally grant individual letters of guarantee tosupport the demand for credit from the small andmicrobusiness sector.

FOGAPI-COFIDEDuring 2005 the cooperation agreement

between FOGAPI and COFIDE has been executed,having been extended until the 1st of September 2005by an addendum dated the 13th of September 2004.

In effect, this addendum expands the generalguidelines for cooperation between the institutions,aiming to use the resources of COFIDE and theinfrastructure of FOGAPI to create products thatimprove credit mechanisms, coverage and guaranteesfor small and microbusinesses. It was also agreed tocontinue implementing the guidelines included in theoriginal agreement, generating and promoting thedevelopment of new intermediation technology basedon standardised financial products (PFE).

By the 31st of December 2005, a totalamount of US$ 62 500,00 had been deployed as aresult of this cooperation agreement between the twoinstitutions.

Page 20: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

18

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

18

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

RELIGIÓN ANDINA ANCESTRALAncestral Religion in the Andes

he murmuring of the multitude, the fires andthe offered prayers have not been seen or heard for fivehundred years, but respect and admiration for the pastcontinue to feed the dreams and illusions of millionsof Peruvians.

From the mountain tops we remember theglories of the Inca Empire, because the Incas decided toleave here, between the edge of the earth and theheavens, a treasure which has given us a glimpse of arefined civilisation, captivating traditions and riteswhich we, the living heirs of that distinguished cultureshould not continue to ignore.

Like all of the world’s major civilisations theIncas believed that man lived on after death; theircosmos was full of deities such as Inti (the sun), lllapa(the weather) and sacred places such as the apus (sacredmountains or hills), huacas (sanctuaries) and pakarinas(sacred places where life originated); but all weresubservient to a principal divinity: the creator godWiracocha.

Ancient Peru believed in three worlds:

Hanan Pacha or the “world above”, the home of the gods.

Kay Pacha or “this world”, populated by animals andmen and their spirits.

Ukhu Pacha or the “world below”, inhabited by thedead and the forces of the earth.

These three integrated worlds explained amultitude of natural phenomena and their origins,through a mythology rich in traditions.

os susurros de la caravana, la luz de lashogueras y las oraciones de las ofrendas, se hanextinguido hace quinientos años, pero el sentimiento derespeto y admiración del pasado, continúa alimentandolas ilusiones y sueños de millones de peruanos.

Desde lo alto de las cumbres recordamos lashazañas del Imperio Inca, porque ellos decidierondejarnos aquí, entre el borde del mundo y el inicio delcielo, un sorprendente tesoro que nos permite conocerdetalles de su refinada civilización, cautivantestradiciones y ritos, que no deben continuar siendoignoradas por quienes vivimos y somos herederos dedicha eximia cultura.

Al igual que las principales civilizaciones delmundo, los Incas creían en la trascendencia del hombredespués de la muerte; su cosmos bullía con dioses comoInti (sol), e Illapa (clima), y lugares sagrados comoapus (montañas o cerros venerados), huacas(santuarios) y pakarinas (lugares sagrados donde seorigina la vida); pero todo ello alrededor de una divinidadprincipal: el dios creador Wiracocha.

La ancestral cosmovisión peruana concebíatres mundos:

Hanan Pacha o “mundo de arriba”, donde morabansus dioses.

Kay Pacha o “mundo de aquí”, poblado por animales ypersonas con sus espíritus.

Ukhu Pacha o “mundo de abajo”, habitado por losmuertos y las fuerzas de la tierra.

Los tres mundos, integrados entre s í ,explicaban la multitud de fenómenos naturales y el origende los mismos, mediante una mitología rica entradiciones.

L

T

Ofr

enda

s de

Esp

óndi

lus

Spo

ndyl

us O

ffer

ing

Pla

tafo

rma

cere

mon

ial

de l

a C

apac

coch

aC

erem

onia

l pl

atfo

rm o

f th

e C

apac

coch

a

Page 21: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

19

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

19

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Esta visión del universo fue también utilizadapor el imperio para consolidar su dominación sobrepueblos o culturas regionales. Si un determinadopueblo rendía culto a cierto cerro o Apu, los Incasestablecían en un punto más alto o de mayorimportancia, una Huaca o santuario, manteniendo lacreencia local bajo la tutela del dios mayor; algunosestudiosos mencionan que serían 365 los centrosceremoniales, iguales a los días del año solar queconocemos.

Las altas montañas permitían una mejorconexión entre el Hanan Pacha y el Ukhu Pacha,mediante el servicio del hombre, principal moradordel Kay Pacha.

Los puntos más elevados eran los lugaresdonde los mundos parecían unirse y comunicarse, allídebía llegar el hombre para honrar a sus dioses yhacerle entrega de sus ofrendas más valiosas en losmomentos más trascendentales.

La vida era un don divino y como tal, laofrenda más apreciada; la vida de animales escogidosera lo más común. También existieron ofrendas devidas humanas.

A diferencia de algunas culturas americanasdonde el sacrificio humano aplacaba la sed de sangrede sus dioses, en el Imperio Inca hubieron ofrendashumanas, la entrega voluntaria y conciente de supropia vida a los dioses, el regalo supremo porantonomasia.

This vision of the universe was also used bythe Empire to consolidate its dominance over regionalcultures or peoples. If a given people paid homage to acertain hill or apu, the Incas would establish somethinghigher or of greater importance, a huaca or sanctuary,to maintain local beliefs under the guardianship of thegreater god; some experts say that there could havebeen 365 ceremonial centres, one for every day of thesolar year.

The high mountains permitted a betterconnection between Hanan Pacha and Ukhu Pachathrough the services of man, the principal inhabitantof Kay Pacha.

The highest points were where the worldsappeared to meet and communicate with each other, soman would have to visit them to honour his gods andoffer them his most valuable possessions in times ofcrisis.

Life was a divine gift and, as such, the mostvaluable gift; the lives of chosen animals was a morecommon offering. Human lives were also offered.

In contrast to some American cultures in whichhuman sacrifice slaked the thirst of the gods for blood,in the Inca Empire men gave up their lives consciouslyand voluntarily to the gods, the supreme and ultimategift.

Juan

ita

a su

s tr

ece

años

Juan

ita

to h

er t

hirt

een

year

s

Page 22: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

20

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

V. ENTORNO ECONÓMICO Y FINANCIEROEconomic and Financial Enviroment

LA ECONOMÍA PERUANA

Durante el año 2005 la economía hacontinuado creciendo por encima de su tendencia delargo plazo, ubicándose entre los crecimientos másaltos, con un 6.3%, superior al 4.8% alcanzado el añopasado y siendo la tasa más alta desde 1997. Laaceleración del crecimiento del último año correspondióal mayor dinamismo de la Demanda Interna en especialdel consumo y la inversión privada, en un contextointernacional con términos de intercambio favorables,mayor expansión del financiamiento al sector privado ycon mayor confianza de los consumidores yempresarios.

En términos del PBI de oferta, destacó elcrecimiento de los sectores no primarios por tercer añoconsecutivo. A nivel sectorial, se observaron las mayorestasas en construcción, manufactura no primaria,minería y sector agropecuario. Así destacamos larecuperación del sector agropecuario (4.7%), elcrecimiento del sector minería (8.7%), compensando elbajo crecimiento del sector pesca (1.6%). En lo querespecta a la producción manufacturera, habría crecido6.1%, principalmente por la mayor actividad de lamanufactura no primaria (7.6%) debido al aumento dela demanda interna, lo que compensó la disminución dela manufactura primaria por la menor extracción paraharina y aceite de pescado y de refinación de metales noferrosos. Por su parte, el sector construcción ha crecido8.5%, debido al dinamismo de la autoconstrucción, laedificación de centros comerciales y el dinamismo delmercado hipotecario.

Con respecto al PBI de demanda, el crecimientoha estado liderado por el incremento de la demandainterna (6.3%) y de las exportaciones (13.9%). Elaumento de la demanda interna se vio impulsado por elmayor consumo privado (4.4%) explicado por elincremento del ingreso nacional disponible (6.5%) y

THE PERUVIAN ECONOMY

During 2005 the economy continued to growat higher than its long term trend rate, the rate of 6.3%was its highest since 1997 and exceeded the 4.8%achieved last year. The acceleration of growth lastyear was the result of more dynamic domestic demand,especially consumption and private investment in aninternational context of favourable terms of trade,greater expansion of financing for the private sectorand greater confidence among consumers andbusinesses.

In GDP terms, the expansion of the non-primary sectors for the third consecutive year wasnoteworthy. Broken down by sector, higher rates wereobserved in the construction, non-primarymanufacturing, mining and agriculture & livestocksectors. Thus the recovery in the agriculture & livestocksector should be mentioned (4.7%), while the miningsector grew 8.7% to offset low growth in the fishingsector (1.6%). As far as manufacturing productionwas concerned, the 6.1% growth was due mainly tonon-primary manufacturing activity (7.6%) to meethigher domestic demand, which was offset by areduction in primary manufacturing as fishmeal andfish oil production, and non ferrous refining fell. Theconstruction sector grew 8.5% because of dynamismin the self-build market and the construction of newshopping centres, as well as a vigourous mortgagelending market.

With respect to GDP, the growth in demandwas driven by domestic demand (up 6.3%) and exports(up 13.9%). The increase in domestic demand wasdriven by higher private spending (4.4%) explained by

Page 23: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

21

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

asociado al incremento del empleo (4.5%). Asimismo,el consumo público creció 10.1% debido a lasmayores remuneraciones y al mayor consumo debienes y servicios; por su parte, la inversión públicaregistró un aumento de 13.4% principalmente porlos mayores gastos del gobierno central en elsegundo semestre del año, así como de determinadasempresas públicas.

La inflación del año 2005 fue de 1.5%,ubicándose en el límite inferior del rango meta. Estemenor nivel respondió principalmente a la reversión delos choques externos e internos ocurridos durante el2004 los que ubicaron transitoriamente la tasa deinflación en el límite superior de la meta (3.5%).Asimismo, las medidas fiscales compensatorias paraatenuar el impacto de los mayores preciosinternacionales de combustibles a lo largo del año 2005y la apreciación del nuevo sol registrada especialmenteentre agosto del 2004 y agosto del 2005 contribuyerontambién a la menor inflación alcanzada durante el2005. Es importante agregar que el ambiente de bajainflación ha contribuido a aumentar la capacidad denegociación de los consumidores y ha estimulado lacompetencia en los mercados de bienes y servicios.

El tipo de cambio promedio registraría en el2005 una depreciación de 4.4% respecto del dólarnorteamericano, al estimarse un nivel promedio de 3.43Nuevos Soles por US$, superior al registrado el año2004 de 3.28 Nuevos Soles por US$. Dicha variaciónha estado vinculada mas a movimientos de portafoliosentre monedas y a la incertidumbre de la políticaelectoral.

Fuente: Proyección trimestral de los recursospúblicos correspondiente al año fiscal 2006 (Dic-05) –Ministerio de Economía y Finanzas y Reporte deInflación – Panorama actual y proyeccionesMacroeconómicas – BCR.

higher disposable incomes (6.5%) associated with a risein employment (4.5%). Public spending also increasedby 10.1% because of higher salaries and higherconsumption of goods services; public investmentincreased 13.4% principally through higher centralgovernment spending in the second half year, as wellas that of certain public companies.

Inflation in 2005 was 1.5%, on the lowerlimit of the target range. This low figure is dueprincipally to a reversal of the external and internalshocks experienced in 2004, which briefly liftedinflation to the upper limit of the target range (3.5%).Fur thermore, compensatory fiscal measures toattenuate the impact of higher oil prices throughout2005 and the strengthening of the nuevo sol, especiallybetween August 2004 and August 2005, alsocontributed to the reduced rate of inflation during2005. It is important to add that low inflation hasincreased the bargaining power of consumers andstimulated competition in the market for goods andservices.

The average exchange rate recorded in 2005showed a depreciation of 4.4% with respect to the USdollar, with an estimated average of 3.43 nuevos solesper US$, higher than the figure of 3.28 nuevos soles perUS$ recorded for 2004. This variation had more to dowith currency switches between portfolios anduncertainty caused by the proximity of a generalelection.

Source: Quarterly forecast for public fundscorresponding to fiscal year 2006 (Dec. 05) – Ministryof Finance, and Inflation Report – Current Panoramaand Macroeconomic Forecasts – CRBP.

Page 24: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

22

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

V. ENTORNO ECONÓMICO Y FINANCIEROEconomic and Financial Enviroment

SISTEMA FINANCIERO

La reciente evolución del sistema financiero yprincipales indicadores, reflejan su solvencia y nivelesde cobertura de riesgos superiores a los estándaresinternacionales, gracias a los cuales el Perú se configuracomo un escenario atractivo a la participación de bancosinternacionales de primer nivel.

Las principales cifras del sistema demuestranque en el 2005 se logró revertir la tendencia crediticiadecreciente de años anteriores, gracias al mayordinamismo de los créditos destinados al comercioexterior, a microempresas y a personas naturales.

Empresas Bancarias

La percepción de estabilidad y solidez delsistema bancario impulsó un crecimiento significativode los depósitos, los cuales alcanzaron un nivel superiora los 16 mil millones, representando un incremento de2 mil millones respecto del año anterior. Asimismo, laliquidez se mantuvo en niveles holgados de 45.5% y larentabilidad patrimonial se incrementó a 22.16% aDiciembre 2005, que representa un incremento respectoal mismo periodo del año anterior.

Los créditos directos de la banca múltipleregistraron un saldo de US$ 12,733 millones aDiciembre 2005, que significa un crecimiento de loscréditos considerando las sucursales del exterior del20.8%. Este crecimiento del saldo de créditos se debiótanto al aumento de los créditos en MN como en ME,destacando que los créditos denominados en MEalcanzaron una participación de 71.5% del total decréditos directos a Diciciembre 2005.

FINANCIAL SYSTEM

The recent performance of the financial systemand its main indicators reflect its solvency and higherlevels of risk hedging than international standards,thanks to which Peru has become an attractive marketfor international first tier banks.

The principal figures for the system show thatin 2005 the downward trend in credits seen in previousyears was reversed thanks to increased lending toexporters, microbusinesses and individuals.

Banks

The perception of stability and solidity of thebanking system led to a significant growth in deposits,which rose to more than 16 billion, an increase of 2billion compared to the previous year. Also, liquidityremained at a generous 45.5 and returns on equityincreased to 22.16% by December 2005, an increasecompared to the same period of the previous year.

Direct lending by non-specialised banks roseto US$ 12,733 million by December 2005, representingan increase in lending by foreign branches of 20.8%.This growth in lending was due to rises in both domesticand foreign currency loans and it is noteworthy thatforeign-currency-denominated loans were 71.5% oftotal direct lending as at December 2005.

Page 25: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

23

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Instituciones microfinancieras no bancarias(IMFNB)

Las Inst i tuciones microf inancieras nobancarias están compuestas por 14 Cajas Municipales,12 Cajas Rurales y 14 EDPYMES, y han tenido ungran dinamismo en los últimos años, habiendoincrementado a 8.9% su participación en el total delas colocaciones del Sistema Financiero Nacional enel año 2005.

Los depósitos de las IMFNB han registradoun comportamiento dinámico en el último año,mostrando un crecimiento anual de 31.6%, alcanzandolos S/. 3,070 millones, de los cuales el 84.9% lorepresentan las Cajas Municipales y el 15.1% restantelas CRAC, dado que las EDPYMES no se encuentranautorizadas a captar depósitos. Los depósitos de lasCMAC fueron los de mayor crecimiento (31.9%),mientras que las CRAC tuvieron un crecimiento de29.7% respecto al año anterior.

El saldo de los créditos directos de lasIMFNB mantuvo una tendencia creciente el últimoaño, alcanzando a Diciembre 2005 un nivel de S/. 3,910millones. Entre las IMFNB, las EDPYMES fueronlas que registraron el comportamiento más dinámico,alcanzando una tasa de crecimiento anual de 38.2%,mientras que las CMAC fueron las segundas encrecimiento, con 29.9% y las CRAC tuvieron uncrecimiento en colocaciones de 24.0% en el último año.

Non-bank microfinance institutions(NBMFI)

The non-bank microfinance institutionsconsist of 14 municipal and 12 rural savings and loaninstitutions, and 14 EDPYMES; this sector has beenhighly dynamic in recent years having increased its shareof total lending by the Peruvian financial system to8.9% in 2005.

Deposits with NBMFI also grew during theyear by 31.6% annually to reach S/. 3,070 million, ofwhich 84.9% were held by municipal savings and loansand the remaining 15.1% by rural institutions, as theEDPYMES are not authorised to take deposits. Depositsin municipal savings and loans grew the most (31.9%),whilst the rural institutions saw growth of 29.7%compared with the previous year.

The balance of direct loans by the NBMFI alsorose, and by December 2005 had reached S/. 3,910million. Among the NBMFI, the EDPYMES were themost dynamic, achieving an annual rate of growth of38.2% with the municipal savings and loans in secondplace at 29.9% and the rural institutions showing24.0% growth in lending during the year.

Page 26: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

24

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORTMEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

LA CAPACCOCHALa Capaccocha

n el esplendor del Imperio Incaico, se realizabauna ceremonia que reestablecía el equilibrio entre lagente y los dioses llamada Capaccocha; las alteracionescósmicas como los desastres naturales, terremotos osequías, eran las ocasiones más usuales por las cualesla Capaccocha se llevaba a cabo; sin embargo, tambiénse celebraba por acontecimientos como el surgimientode un nuevo Inca, el nacimiento de uno de sus hijos, ylos triunfos o salud del emperador.

Las voluntarias ofrendas humanas, veían sudesignación como un privilegio y eran elegidas dentrode la casta privilegiada, muy cercana al Inca: su corte onobleza.

Las crónicas nos narran que para lasCapaccocha, los niños eran elegidos entre los másperfectos del Incario y de privilegiada casta; en caso nolo hubieran, se podían elegir del pueblo. Estos niños,conocedores de su trascendental misión, eran criadosen una casa especial, la casa de los elegidos, donderecibían los más prolijos cuidados, ya que tenían unamisión trascendental que cumplir cuando llegase eltiempo de la Capaccocha: “el llamado a las grandesaguas”.

Sólo el Inca podía realizar este llamado y seefectuaba cada cuatro a siete años. Los niños venían dela casa de los elegidos hasta la plaza central del Cuzco,allí los esperaba el Inca en persona, rodeado por lasmomias de sus predecesores, junto a exquisitosmanjares, bebidas, textiles, ceramios, orfebrería,tallados en madera y valvas marinas, que serían losobsequios del Inca a los niños. Cien llamas blancaseran sacrificadas en la ceremonia de la plaza, todocoordinado por el séquito sacerdotal de la Capaccocha.

hen the Inca Empire was at its height, ace r emony was he ld tha t r e e s tab l i shed theequilibrium between men and the gods, it wascalled Capaccocha; natural disasters such asearthquakes or droughts were the usual reasons forholding a Capaccocha, though the ceremony wasalso held when a new Inca was chosen, the birth ofa child to the Inca to celebrate his triumphs or tosafeguard his health.

The volunteer human sacrifices saw theirrole as a privilege and they were taken from thecaste that was very close to the Inca himself: hiscourt or nobles.

Chronicles tell us that for the Capaccocha,children were chosen from the most perfect in theempire and from the privileged caste; if none couldbe found they were chosen from the people. Thesechildren, aware of their transcendental mission,were reared in a special house of the chosen, wherethey were looked after with the greatest care beforetheir great sacrifice at the time of the Capaccocha:“the call of the great waters”.

Only the Inca could make this call and hedid so every four to seven years, the children werebrought from the house of the chosen to the centralsquare of Cuzco, where the Inca himself waswaiting for them, surrounded by the mummies ofhis predecessors, together with fine food and drink,textiles, ceramics, gold, wooden carvings and seashells, which were the Inca’s gifts to the children.One hundred white llamas were sacrificed in thesquare , coo rd ina t ed by the p r i e s t s o f theCapaccocha.

24

E W

Tum

ba d

e m

omia

- V

olcá

n A

mpa

toM

umm

y to

mb,

Am

pato

vol

cano

Page 27: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

25

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

25

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Los niños eran recibidos y abrazados por elInca, para absorber así, su belleza, juventud, salud yperfección; en ese momento morían para el mundoterrenal.

Una vez culminada la ceremonia, el Incadesignaba en cual Apu o montaña sagrada seríanofrendados los niños.

Es así, que “Sarita”, “Urpicha”, “Juanita” yotros niños, parten del Cuzco en su segundaperegrinación, hacia los Apus o montañassagradas pasando por varios pueblosdonde son recibidos entre cánticos porlos niños de la zona vestidos de blanco,quienes les ofrecían comida y bebidas;mientras que los adultos observabanpasar esta caravana de perfección desdelas lomas cercanas a los pueblos.

Ya en la cumbre del Apu,levantan su campamento temporal conmucho ichu (gramínea andina), palos ypieles para protegerse del frío, mientraselaboran la plataforma ceremonial.

A estas niñas o niños, se lesvestía con las galas del Incario, unACSU o vestido que sería sostenidopor dos TUPUS o prendedoresunidos por un collarín; se les ceñiríaa la cintura un CHUMPI o faja,reforzado por un WUATU o soga;sus delicados hombros estaríancubiertos con una LLICLLA omanta, y un par de hermososPOLQOS o zapatos de lana bordadosadornarían sus pies, mientras que unprimoroso tocado de plumas coronaríasu cabeza.

Los elegidos, una vez alcanzadala cumbre, estuvieron sujetos a un ayunoriguroso y el último día, antes de laofrenda, tomaron sus últimos alimentoscompuesto enteramente de vegetales, 6 a8 horas antes de morir; para lo cualfueron preparados con hierbas y cocapara lograr una muerte dulce yplacentera.

The children were received and embraced bythe Inca so that he could absorb their beauty, youth,health and perfection; at that moment they left theearthly life.

When the ceremony reached its height theInca nominated the apu or sacred mountain wherethe children were to be sacrificed.

Thus it was that “Sarita”, “Urpicha”,“Juanita” and other children left Cuzco on a secondpilgrimage to the apus or sacred mountains throughvillages where they would be greeted by the localchildren dressed in white and singing, who offeredthem food and drink. Meanwhile the adults watchedthis procession of perfection from nearby hillsides.

Once on the summit of the apu, they wouldset up a temporary camp using ichu (an Andean

grass), wood and skins to protect them from the cold,while the ceremonial platform was being built.

These boys or girls were dressed inthe finest clothes, an ACSU or garment

supported by two TUPUS orbrooches joined by a necklace; itwas drawn in at the waist by aCHUMPI or belt reinforced by aWUATU or rope. Their shoulderswere covered by a LLICLLA or

shawl and a pair of beaut i fulPOLQOS or shoes made o f

embroidered wool was placed on their feetand they were crowned by a colourfulfeather headdress.

Once at the summitthe chosen ones fasted and on

the day before the offering atetheir last meals c o n s i s t i n gent i re ly of vegetables,

6 to 8 hours before theydied, for which theywere prepared with herbs

and coca leaves to ensure apeaceful death.

“Jua

nita

Ofr

enda

s de

Esp

óndi

lus

Spo

ndyl

us O

ffer

ing

Esp

óndi

lus

Spo

ndyl

us

Page 28: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

26

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

VI. GESTIÓN CREDITICIACredit Management

Para el desarrollo de sus actividades comoinstitución especializada del Sistema Financiero,FOGAPI viene aplicando tres (03) modelos de Garantía:

Garantía Individual (Cartas Fianza), Garantíade Cartera y Garantía de Intermediario

GARANTIA INDIVIDUAL

Este primer modelo, constituye una expresiónde banca de primer piso en lo que a garantías se refiere,mediante la emisión de cartas fianza que permiten a lasmicro y pequeñas empresas - MYPEs, acceder al créditode proveedores, lograr adelantos y entregar la garantíade fiel cumplimiento del contrato en licitaciones,concursos públicos y privados.

Por política crediticia, este modelo ha sidoreservado para asegurar la fuente de trabajo de lasMYPEs que deben ejecutar un determinado contratode prestación de servicios o de suministro de bienes.

PRODUCTOS

Garantía a Proveedores: Tiene por finalidadobtener de un tercero (proveedor) materiales e insumosque permitan a la MYPE cumplir con el contrato quetenga suscrito o por suscribir.

As part of its activities as a specialist financialinstitution, FOGAPI offers three (03) models ofguarantee:

Individual guarantees (letters of guarantee),portfolio guarantees and intermediate guarantees

INDIVIDUAL GUARANTEES

This first model is a first tier bank guaranteeconsisting of the issue of letters of guarantee that enablesmall and micro businesses - MYPEs to obtain creditfrom suppliers and advance payments, and to providecompliance guarantees in public and private tendersand calls for bids.

It is a matter of lending policy to use this modelto ensure sources of work for MYPEs that must performspecific contracts to supply goods or services.

PRODUCTS

Suppliers guarantee: The purpose of this is toobtain from third parties (suppliers) materials to enableMYPE to comply with contracts they may have signedor be about to sign.

MODELO INDIVIDUALIndividual Model

PRESTATARIO INDIVIDUAL-MYPEIndividual Borrowers-MYPE

• Compras Estatales y Privadas / State & private purchases• Consultorías / Consulting services• Obras Públicas / Public works• Crédito de Proveedores / Supplier credit• Programas Sociales / Social programmes• Otros / Others

PROVEEDORESSuppliers

GARANTÍAGuarantee

PRÉSTAMOSLoans

GARANTÍAGuarantee

COMISIÓNCommission

Page 29: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

27

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Garantías Técnicas:

• Fiel Cumplimiento de Contratos, es aquella quegarantiza al solicitante del suministro de bienes odel servicio, el cumplimiento del contrato por partede la MYPE, conforme a especificaciones técnicaspactadas o requerimientos del servicio.

• Prestaciones Accesorias en los contratos querequieren algunas prestaciones adicionales comomantenimiento, reparación, u otras.

Garantías Comerciales:

• Garantía de Adelanto, modalidad que permite a laMYPE obtener recursos dinerarios adelantadosdel cliente, facilitándole capital de trabajo para elmejor cumplimiento de la obligación contratada.El adelanto lo podrá obtener mediante una cartafianza cuando la Institución contratante lo hayaespecificado.

• Garantía de Monto Diferencial: Es aquella que tienepor objeto asegurar la calidad del bien o servicio,cuando la propuesta económica de la MYPE esmenor al valor referencial indicado por elcontratante.

• Garantía a Productos Financieros/Estandarizados(PFE): FOGAPI brinda la garantía necesaria paralos PFE que facilita a determinadas cadenasproductivas, el capital de trabajo y de inversión eninfraestructura productiva que requieren para sudesarrollo.

Nuestra experiencia crediticia con determinadosgrupos de clientes, nos permite ofrecer garantíasdiferenciadas con una serie de ventajas en nuestrosservicios propios de la actividad para:

• Sociedades de Auditoría.• Empresas del sector Construción.• Proveedores de Serv ic ios Médicos de

Hemodiálisis.

Technical guarantee:

• A compliance guarantee guarantees the supplyof goods or services to the contracting party andcompliance with the contract by the MYPE, inaccordance with agreed technical specifications orservice requirements.

• Additional provisions in contracts which requirecertain additional provisions such as maintenance,repairs or others.

Commercial guarantees:

• Advance guarantees, enable MYPEs to obtain cashadvances from clients, facilitating working capitalto improve compliance with contractualobligations. The advance payment may beobtained through a letter of guarantee when thecontracting institution so specifies.

• Differential amount guarantee: The purpose ofthis guarantee is to ensure the quality of the goodsor services when a financial bid by a MYPE is lessthan the reference value indicated by thecontracting party.

• Standardised Financial Products (SFP)guarantee: FOGAPI provides guaranteesnecessary for SFPs which facilitate working capitaland investment in productive infrastructurerequired by certain production chains for theirdevelopment.

Our experience with certain groups of clientsenables us to offer unique guarantees with a series ofadvantages involving our own services for:

• Auditing companies.• Construction companies.• Suppliers of haemodialysis services.

Page 30: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

28

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

DISTRIBUCIÓN POR SECTOR ECONÓMICO (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by economic sector (as shown by amount guaranteed)

Diversos sectores han sido los destinos denuestras cartas fianza, correspondiendo la mayorconcentración en la participación del sector Servicios.El sector Construcción es el segundo en importancia dadoel auge del mismo en la actividad económica del período.

VI. GESTIÓN CREDITICIACredit Management

Our letters of guarantee have been issued toseveral sectors, with the service sector accounting formost of them. The construction sector is the secondmost important as it expanded considerably duringthe fiscal year.

La modalidad de fianzas que registra la mayorparticipación en el monto afianzado por nuestrosclientes es la de Adelanto, mediante la cual los clientesMYPE acceden a recursos de sus contratos por atender.En segundo lugar, la modalidad de Fiel Cumplimiento,que le permite acceder a la suscripción de contratos enlos procesos privados y estatales.

The most popular form of guarantee as a shareof value financed is the advance payment, by whichMYPEs can obtain funds from their existing contracts.In second place was the compliance guarantee,enabling them to enter into contracts in state andprivate tenders.

DISTRIBUCIÓN POR TIPO DE FIANZA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by guarantee type (as shown by amount guaranteed)

MONTODIFERENCIALBid difference

6%

PROVEEDORSupplier

6%

ADELANTOAdvance

49%

SERIEDADDE OFERTA

Bid bond2%

FIELCUMPLIMIENTO

Complianceguarantee

37%

SERVICIOSServices

45%

INDUSTRIAManufacturing

5%

COMERCIOTrade8%

CONSTRUCCIÓNConstruction

42%

NUESTRAS CIFRASOUR FIGURES

Page 31: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

29

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Es importante destacar que durante el año2005, se ha incrementado considerablemente el montoafianzado de las fianzas hacia empresas privadas,superadas tan solo por el Gobierno Central, lo quedemuestra la alta confiabilidad y credibilidad denuestras operaciones.

DISTRIBUCIÓN POR TIPO DE RECEPTOR (SEGUN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by type of recipient (as shown by amount guaranteed)

It is important to point out that during 2005there was a considerable increase in guarantees forprivate companies, which was exceeded only by thecentral government, which demonstrates the highreliability and confidence in our operations.

Los destinos de nuestras cartas fianza seconcentran principalmente en el ámbito geográfico dela región Lima; sin embargo, un importante 40% delos montos de nuestras fianzas garantizan contratosen el resto del país.

Most of our letters of guarantee are issuedin the Lima region; nevertheless, a significant 40%of guarantees cover contracts in the rest of thecountry.

DISTRIBUCIÓN POR UBICACIÓN GEOGRÁFICA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by geographical location (as shown by amount guaranteed)

GOBIERNO LOCALLocal govt.

22%

GOBIERNO REGIONALRegional govt.

10%

EMPRESA ESTATALState company

10%

EMPRESA PRIVADAPrivate company

24%

GOBIERNO CENTRALCentral govt.

34%

PROVINCIASProvinces

40%

LIMALima60%

Page 32: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

30

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

DISTRIBUCIÓN POR SUJETO DE CRÉDITO (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by loan recipient (as shown by amount guaranteed)

Los clientes de nuestros servicios de cartasfianza son en su mayoría personas jurídicas, tan sólo el23 % de ellos son personas naturales, mayoritariamentede sexo masculino.

The clients for our letters of guarantee aremostly companies, only 23% are individuals, most ofwhom are men.

La concentración de nuestras cartas fianza enmoneda nacional es de 91 % y en moneda extranjera el9 %. Este hecho permite a la MYPE y a FOGAPIincurrir en un menor riesgo de cambio.

DISTRIBUCIÓN POR TIPO DE MONEDA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by currency (as shown by amount guaranteed)

91% of our letters of guarantee aredenominated in Peruvian currency and 9% in foreigncurrency. This enables MYPEs and FOGAPI to enjoy alower exchange rate risk.

MONEDA NACIONALPeruvian Currency

91%

MONEDA EXTRAJERAForeign Currency

9%

HOMBREMen17%

MUJERWomen

8%

PERSONA JURÍDICACompanies

77%

VI. GESTIÓN CREDITICIACredit Management

Page 33: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

31

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Al 31 de Diciembre del 2005, las operacionesde Garantía Individual vigentes expresadas en cartasfianza, se concentraban en un 79% a plazos de 90 días,16% vencerán antes del término de un año y sólo un 5%lo harán en un plazo superior a un año.

Distribution broken down by period of risk (as shown by amount guaranteed, current operations)

As at the 31st of December 2005 79% ofcurrent individual guarantee operations expressed asletters of guarantee were valid for 90 days, 16% forone year and only 5% were valid for more than oneyear.

DISTRIBUCIÓN POR PLAZO DEL RIESGO (SEGÚN MONTO AFIANZADO DE OPERACIONES VIGENTES)

180 DÍAS180 Days

12%

270 DÍAS270 Days

3%

360 DÍAS360 Days

1%

MAS 360 DÍASMore than 360 Days

5%

90 DÍAS90 Days

79%

Page 34: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

32

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

GARANTIA DE CARTERA

El modelo de Garantía de Carteraconstituye una expresión de banca de segundo piso, ytiene como finalidad permitir al sector MYPE el accesoal crédito formal ante las Instituciones Financieras.Para ello, FOGAPI suscribe convenios con lasInstituciones Financieras Intermediarias (IFI) paragarantizar automáticamente hasta por una coberturaefectiva de 50 % del saldo capital, los créditos MYPEque cumplan con las características predeterminadasen el citado convenio.

PRODUCTOS• Financiamiento de Capital de Trabajo: Los

créditos destinados a financiar las diversasactividades de corto plazo, de las Micro yPequeñas Empresas que sean otorgados por lasIFI elegibles, se encuentran garantizados porFOGAPI.

• Financiamiento de Activos Fijos: Toda la carteracrediticia de las IFI elegibles destinada a financiara las MYPEs sus Bienes de Capital para mejoraro renovar su maquinaria y equipamiento.

• Producto Financiero Estandarizado (PFE)FOGAPI brinda la garantía necesaria para losPFE que se otorgan a determinados procesos deestandarización productiva, el capital de trabajoy financiación de inversión en infraestructuraproductiva que requieren para su desarrollo.

PORTFOLIO GUARANTEE

The portfolio guarantee model is asecond tier bank guarantee the purpose of which isto give MYPEs access to formal credit from financialinstitutions. For this reason FOGAPI has enteredinto agreements with intermediate f inancialinstitutions (IFI) to automatically guarantee up to50 % of the capital balance of those MYPE loansthat comply with the characteristics set forth in theagreement.

PRODUCTS

• Working capital finance: Loans to financevarious short-term activities of small andmicrobusinesses granted by eligible IFIs areguaranteed by FOGAPI.

• Fixed asset finance: The entire loan portfolio ofeligible IFIs used to finance capital goods forMYPEs, to improve or renew their machinery andequipment.

• Standardised f inancia l product (SFP)FOGAPI provides the necessary guarantee forSFPs granted to certain standardising processes,working capital and investment in productiveinfrastructure.

MODELO DE CARTERAPortfolio Model

PRESTATARIO INDIVIDUALIndividual Borrower

IFIsIFIs

GARANTÍADE

CARTERAPortfolioguarantee

PRÉSTAMOLoan

GARANTÍAGuarantee

INTERÉS / COMISIÓNInterest / Commission

COMISIÓNGARANTÍACommissionguarantee

VI. GESTIÓN CREDITICIACredit Management

Page 35: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

33

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

NUESTRAS CIFRASOUR FIGURES

En el 2005 las instituciones bancarias y lasEdpymes fueron quienes en mayor porcentaje (71% y20% respectivamente), utilizaron nuestros serviciosmientras que las cajas rurales y cajas municipalesrepresentan el 6% y 3% respectivamente, de nuestrasoperaciones.

El apoyo en el riesgo crediticio de nuestroServicio de Garantía de Cartera, brindado en el 2005 atoda la red de las inst ituciones f inancierasintermediarias que mantienen convenio, nos hapermitido destinar el 45% de los recursos de garantíaen las Provincias y en Lima Metropolitana el 55%.

In 2005 banks and Edpymes were the majorusers (71% and 20% respectively) of our services,whilst rural and municipal savings and loaninstitutions accounted for 6 and 3% respectively ofour operations.

The credit risk support provided by ourportfolio guarantees was available in 2005 to the entirenetwork of intermediate financial institutions withwhich we have agreements, enabling 55% of guaranteefunds to be disbursed in metropolitan Lima and 45%in other provinces.

CAJA MUNICIPAL DE AHORROY CRÉDITO

Municipal savings & loan3%

EDPYMESEdpymes

20%

BANCOSBanks71%

CAJA RURAL DE AHORROY CRÉDITO

Rural savings & loan6%

DISTRIBUCIÓN GEOGRÁFICA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Geographical distribution (as shown by amount guaranteed)

PROVINCIA Provinces

45%LIMA METROPOLITANA

Metropolitan Lima55%

DISTRIBUCIÓN POR INSTITUCIÓN FINANCIERA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by financial institution (as shown by amount guaranteed)

Page 36: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

34

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

La mayor parte del monto afianzado de lasoperaciones frecuentes del Servicio de Garantía deCartera, están expresadas en moneda nacional (74%)y solo el 26% han sido garantías a operaciones enmoneda extranjera; estas preferencias soncaracterísticas del compartimiento crediticio de lasMYPEs en el sistema financiero.

A diferencia de las operaciones de primer piso,las Garantías de Cartera son mayoritariamente solicitadaspor Personas Naturales, en su mayor parte masculino(51%), seguido del género femenino con el 47%.

Most of the funds covered by our portfoliogua ran t e e s we re d enomina t ed i n Pe r uv i ancurrency (74%) while only 26% of guaranteeope r a t i on s we r e i n f o r e i gn cu r r en cy ; t h i scharacteristic is typical of MYPE loans from thefinancial system.

In contrast to first tier operations, the portfolioguarantees are mainly required by individuals, withmen accounting for 51% and women 47%.

DISTRIBUCIÓN POR TIPO DE MONEDA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by currency (as shown by amount guaranteed)

MONEDA NACIONALPeruvian Currency

74%

MONEDA EXTRANJERAForeign currency

26%

DISTRIBUCIÓN POR SUJETO DE CRÉDITO (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by loan recipient (as shown by amount guaranteed)

FEMENINOWomen

47%

PERSONA JURÍDICACompanies

2%

MASCULINOMen51%

VI. GESTIÓN CREDITICIACredit Management

Page 37: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

35

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Nuestras garantías de cartera están siendosolicitas en su mayor parte para capital de trabajo(83%), y solo un 17% se destina para adquisiciones deActivo Fijo; este comportamiento podría cambiar encuanto las MYPEs tengan necesidades de inversióndebido al crecimiento de los mercados de sus productosy servicios.

Las actividades de los clientes MYPE en el modelode Garantía de Cartera, son principalmente Comercio(70%), Industria (11%) y Transporte (10%).

Our portfolio guarantees are requestedmainly to cover working capital (83%) with only17% used for fixed asset acquisitions; this panoramacould change when MYPEs have investment needscreated by growth in the markets for products andservices.

MYPE clients for portfolio guarantees aremainly in Trade (70%), Manufacturing (11%) andTransport (10%).

DISTRIBUCIÓN POR DESTINO DEL CRÉDITO (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by loan recipient (as shown by amount guaranteed)

CAPITAL DE TRABAJOWorking capital

83%

ACTIVO FIJOFixed assets

17%

DISTRIBUCIÓN POR SECTOR ECONÓMICO (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by economic sector (as shown by amount guaranteed)

INDUSTRIAManufacturing

11%

SERVICIOServices

8%

TRANSPORTETransport

10%

TURISMOTourism

1%

COMERCIOTrade70%

Page 38: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

36

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

GARANTIA DE INTERMEDIARIO

Este modelo de Garantía permite a lasInstituciones Financieras especial izadas enMicrofinanzas (IMF) elegibles, acceder a nuevosrecursos con la garantía de FOGAPI, para sercanalizados al grupo meta en determinado ámbitogeográfico.

El modelo de Garantía de Intermediariocombina la atención directa a las IMF, y son estasinstituciones las que financian a los empresarios,llevando el apoyo indirecto de FOGAPI a las MYPEs.

PRODUCTOS

• Garantía para Edpymes:Permite operar con recursos financieros de otrasinstituciones para ser destinados a créditos en lasMYPEs.

• Garantía para ONGs especial izadas enmicrofinanzas (IMF):Respalda a Instituciones seleccionadas.

INTERMEDIATE GUARANTEE

This model of guarantee enables eligiblespecialist microfinance institutions (SMI) to obtainfunds using FOGAPI, guarantees channelled to thetarget group in a given geographical area.

The intermediate guarantee model combinesdirect attention to SMIs and it is these institutions whichfinance businesses, taking indirect aid by FOGAPI toMYPEs.

PRODUCTS

· Guarantee for Edpymes:Enables resources form other institutions to beutilised as loans to MYPEs.

· Guarantees for NGOs specialising inmicrofinance (SMI):Support for selected institutions.

VI. GESTIÓN CREDITICIACredit Management

MODELO DE INTERMEDIARIOIntermediate Model

PRESTATARIO INDIVIDUALIndividual Borrower

IFIsIFIs

GARANTÍADE

INTERMEDIARIOIntermediate

guarantee

PRÉSTAMOLoan

COMISIÓNGARANTÍACommissionguarantee

IMFsIMFs

PRÉSTAMOLoan

INTERÉS / COMISIÓNInterest / Commission

Page 39: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

37

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Las operaciones de Garantía de Intermediariohan sido otorgadas mayoritariamente a Edpymes conun 86% de los montos afianzados, el 14% de los mismosfueron destinados a Organizaciones noGubernamentales (ONGs).

Las operaciones en Provincias son las mayoritariasentre las operaciones de Garantía de Intermediario, lasmismas que representan el 86% del Monto Afianzado; lasoperaciones en Lima representan el 14%.

Intermediate guarantee operations mainlyinvolved Edpymes (86% of amounts guaranteed)with 14% going to non-governmental organisations(NGOs).

Operations in the provinces are mainlyintermediate guarantee operations, which account for86% of the sums guaranteed; 14% of operations werein Lima.

Distribución por Tipo de Cliente (según Monto Afianzado)Distribution broken down by type of client (as shown by amount guaranteed)

ONGNGO14%

EDPYMEEdpyme

86%

LIMALima14%

PROVINCIASProvinces

86%

DISTRIBUCIÓN POR UBICACIÓN GEOGRÁFICA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by geographical location (as shown by amount guaranteed)

NUESTRAS CIFRASOUR FIGURES

Page 40: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

38

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

DISTRIBUCIÓN POR TIPO DE MONEDA (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by currency (as shown by amount guaranteed)

La preferencia de los clientes de Garantía deIntermediario por las operaciones en MonedaExtranjera representan el 59%, aun cuando losdestinatarios finales de sus colocaciones tomenoperaciones en moneda nacional. Esto se debe al origende los recursos garantizados, que en su mayoríaprovienen de inst ituciones u organismosinternacionales, como lo veremos en el gráfico siguiente.

Nuestras Garantías de Intermediario estánsiendo aplicadas por los clientes de FOGAPI, pararecibir recursos de Organismos de Apoyo Internacionalen un 94%.

59% of intermediate guarantee clients prefertheir operations denominated in foreign currency, evenwhen the end user loans are denominated in Peruviancurrency. This is because of the origin of the fundsguaranteed, most of which come from internationalinstitutions or entities, as can be seen from thefollowing illustration.

DISTRIBUCIÓN POR TIPO DE RECEPTOR (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by type of recipient (as shown by amount guaranteed)

94% of our intermediate guarantees are beingused by clients of FOGAPI to obtain funds frominternational aid agencies.

MONEDA NACIONALPeruvian currency

41%

MONEDA EXTRANJERAForeign Currency

59%

IFI NACIONALPeruvian IFI

3%

COOPERATIVA NACIONALPeruvian cooperative

3%

ORG. APOYO INTERNACIONALInternational aid Organisations

94%

VI. GESTIÓN CREDITICIACredit Management

Page 41: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

39

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

Las Garantías de Intermediario se muestranequilibradas en cuanto al vencimiento de las mismas,ya que al cierre de Diciembre de 2005, un 54% de ellasvencerán en un plazo mayor a 360 días y el 46% al año.

DISTRIBUCIÓN SEGÚN PLAZO DEL RIESGO (SEGÚN MONTO AFIANZADO)Distribution broken down by term of risk (as shown by amount guaranteed)

Intermediate guarantees are in balanced asfar as expiry is concerned, in that at the close ofDecember 2005, 54% will expire in more than 360days while 46% expire in one year.

MÁS DE 360 DÍASMore than 360 days

54%

360 DÍAS360 days

46%

Page 42: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

40

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

40

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

LOS SANTUARIOS ANDINOSAndean Sanctuaries

urante los reinados de Inca Yupanqui y MaytaCapac, se producen catastróficas erupciones volcánicasen el Sur del Perú. “Juanita” sería ofrendada a causade la erupción del volcán Sabancaya hacia el año de1440 y preservada por los hielos del Ampato durantequinientos cincuenta años, luego de los cuales unanueva erupción del volcán Sabancaya en el año de 1990,la pone al descubierto y se inicia la titánica labor derescate y conservación de “Juanita del Ampato”. En laactualidad, sus restos son conservados en el MuseoSantuarios Andinos-UCSM de la Universidad Católicade Santa María de Arequipa.

Hacia el año de 1440-1450, el volcán Misti,entra en erupción casi a la par con el volcánSabancaya; a raíz de ello, el Inca Yupanqui hace muchasrogativas a la montaña para aplacar la ira delimportante APU, sin conseguirlo.

De acuerdo a algunas evidencias encontradas,podemos indicar que los Santuarios del Misti y PichuPichu, así como otros cercanos, fueron construidos araíz de esta erupción volcánica que arrasó la importanteciudad de Arequipa prehispánica.

Fray Martín de Murúa menciona que dichaerupción destruyó completamente la ciudad y que losgenerales del Inca Mayta Capac pidieron a éste,quedarse para poblarla. Se estima que “Juanita”, laniña encontrada en la cumbre principal y más alta delvolcán Ampato, sea originaria de Arequipa, enclaveprincipal en tiempo de los Incas, o de la ciudad delCusco; con seguridad, “Juanita” no es originaria delValle del Colca, lugar donde se encuentra el volcánSabancaya.

Con la finalidad de poder conocer el lugar deorigen de los descubrimientos, los estudios del ADNemprendidos por el Proyecto Santuarios de Altura, através de Genomic Research, han logrado establecer elcódigo genético de “Juanita”, dónde nació y quiénesson sus parientes más cercanos.

uring the reigns of Inca Yupanqui and MaytaCapac, catastrophic volcanic eruptions took place insouthern Peru. “Juanita” may have been sacrificed afterthe eruption of Sabancaya around 1440 and preservedby the ice on Ampato for five hundred and fifty years,when she was uncovered after Sabancaya erupted againin 1990 and the massive job of rescuing and preserving“Juanita of Ampato” began. At present her remainsare preserved in the Andean Sanctuaries Museum ofSanta Maria Catholic University in Arequipa.

Around 1440 - 1450 the volcano Misti beganto erupt almost at the same time as Sabancaya; as aresult of this Inca Yupanqui prayed to the mountainto placate the wrath of this important Apu, but withoutsuccess.

Evidence suggests that the sanctuaries of Mistiand Pichu Pichu, as well as others nearby, were builtas after the volcanic eruption that destroyed pre-Hispanic Arequipa.

Fr. Martín de Murúa mentions that thiseruption completely destroyed the city and the warriorsof Mayta Capac pleaded with him to stay to repopulateit. It is estimated that “Juanita”, the girl found on thehighest summit of the volcano Ampato, came fromArequipa, an important Inca city, or from Cusco; it iscertain that “Juanita” is not from the Colca Valley inwhich Sabancaya is located.

In order to discover her origin the HighlandSanctuaries Project took DNA samples which weretested by Genomic Research to find “Juanita’s”genetic code, where she was born and who were herclosest relatives.

DD

“Juanita” “Sarita”

Page 43: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

41

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORTMEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

En el caso de las momias del Volcán LLullaillacoen Salta Argentina, es casi seguro que uno de los cuerposallí ubicados por el proyecto, sea de la zona del Valle delColca, de acuerdo al ADN registrado en uno de lospobladores de dicho valle.

“Juanita”, en el momento de su muerte, contabacon 12 a 14 años y era una Palla (noble y hermosadoncella) al servicio del Sol y del Inca, de acuerdo a loindicado por las vestiduras que llevaba puestas en lasque se observan los colores rojo y blanco de su lliclla.

Los cuerpos y las muchas ofrendas en cerámica,oro, plata, y adornos plumarios, constituyeron parte dela parafernalia, las que en algunos casos, constituíanelementos de ofrenda directos al Gran Apu y cuyosmensajes eran enviados por el propio Inca. En otros, seconvertían en parte de los elementos del viaje en sí.

Estudios de polen realizados sobre los textilesy ropa de Juanita, así como de las áreas aledañas alcuerpo, han podido descubrir alrededor de diecisietevariedades de plantas, mediante lo cual se puededeterminar las características climáticas de esa fecha,que debieron corresponder a similares de la actualidad:terminando una gran sequía y entrando a un gran Niño(fenómeno climatológico de trascendencia mundial).

Existen cuerpos momificados queacompañaban los enterramientos principales. Se tratade niños y niñas de entre 8 y 12 años de edadrespectivamente, acompañados con una serie deofrendas en sus alrededores, estatuillas de oro, plata,spondilus, textiles; muchos de los cuales se encontrabancalcinados por los innumerables rayos que cayeron sobreellos, destruyendo en parte su integridad y belleza, asícomo por la lenta e inexorable carbonización natural ala que estuvieron sujetos por la retracción de los hielosa causa de la erupción del volcán Sabancaya (en el casode “Juanita”), así como de medios naturales.

It is almost certain that one of the mummiesdiscovered by the project on the volcano LLullaillacoin Salta, Argentina came from the Colca Valley,according to DNA samples taken from one of thevalley’s inhabitants.

At the time of her death “Juanita” was 12 to14 years old and her clothes and the red and whitecolour of her lliclla indicate that she was a Palla (anoble and beautiful girl), a servant of the sun and theInca.

The mummies and the many ceramic, gold andsilver offerings and feathered ornaments were in somecases offered directly to the Great Apu and whosemessages were sent personally by the Inca; in othersthey were elements of the journey itself.

Studies of pollen found on Juanita’s clothesand textiles and from the area round her body camefrom around seventeen varieties of plants, from whichit was determined that the climate then was similar tothat of today: towards the end of a long drought andon the threshold of an El Niño (a climate phenomenonwith worldwide repercussions).

Other mummies accompanied the mostimportant bodies. Boys and girls aged between 8 and12 respectively, accompanied by a series of offerings,gold statuettes silver, spondylus shells and textiles,many of which were burned by the many lightningbolts which had struck them, damaging their integrityand beauty, as well as by the slow but inexorabledeterioration caused when the ice melted after theeruption of the volcano Sabancaya (in the case of“Juanita”) as well as natural causes.

41

Los

Apu

s o

Mon

taña

s sa

grad

as d

e la

Cap

acco

cha

The

Apu

or

sacr

ed m

ount

ain

of t

he C

apac

coch

a

Page 44: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

42

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

It was a busy year for economic activity in

Peru, especially for financial institutions serving

small and micro businesses, FOGAPI contributed

to this sector and worked hard to increase its

operations, with due responsibility towards caution

and increasing its funds to ensure sustainability

over time.

This re spons ib le dynamism, without

changing the institution’s risk standard, enabled us

to achieve satisfactory financial indicators at the

close of fiscal year 2005, consolidating FOGAPI

as an institution with a significant presence in the

financial system, especially since the institution

specialises in granting guarantees to small and

microbusinesses.

The figures, viability and sustainability of

FOGAPI show the stability of guarantee funds with

an innovative approach to credit evaluation and

adjust their policies in order to attend their

corresponding target group; it is these institutions

which grow over the medium and long term.

The expe r i ence and deve lopment o f

FOGAPI also show its solid position in the Peruvian

financial system, where supervision and regulation

have given its guarantees greater acceptance in the

market by both recipients and beneficiaries.

The main financial figures and indicators

as at the 31st of December 2005 are given below:

VII. GESTIÓN FINANCIERAFinancial Management

En un año particularmente intenso para lasactividades económicas del Perú, y especialmente parainstituciones financieras que prestan servicios a lasmicro y pequeñas empresas, la Fundación FOGAPI hapodido contribuir con sus actividades al apoyo del sector,trabajando intensamente en incrementar susoperaciones, con la debida responsabilidad de cautelary ampliar los recursos para asegurar su sostenibilidaden el tiempo.

Este dinamismo responsable, sin alterar elstandard de riesgo previsto en la Institución, nos permitemostrar al cierre del ejercicio 2005, indicadoresfinancieros con un satisfactorio desarrollo, queconsolida a FOGAPI como una Institución conimportante presencia en el Sistema Financiero, máximesi se trata de una institución especializada en elotorgamiento de garantías a favor de la micro y pequeñaempresa.

Las cifras, la viabilidad y sostenibilidad deFOGAPI, grafican la estabilidad de los Fondos deGarantía que innovan su evaluación crediticia yreajustan sus políticas para atender al correspondientegrupo meta, son éstas instituciones las que se consolidanen el mediano y largo plazo.

La trayectoria y desarrollo logrados porFOGAPI demuestran también su acertadaincorporación al Sistema Financiero del Perú, cuyasupervisión y regulación le ha permitido una mayoraceptabilidad de sus garantías en el mercado tanto antelos receptores de ellas, como ante los beneficiarios delas mismas.

A continuación las principales cifras eindicadores financieros al 31 de diciembre de 2005:

Page 45: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

43

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

INDICATORS

Asset quality

Arrears portfolio /loan portfolio and contingencies 1.10%

Provisions for loans /arrears portfolio 107.63%

Prov. for loans plus generic voluntary prov.loan portfolio plus contingentoperations 29.05%

Profitable assets /total assets 94.90%

Efficiency and management

Administration costs /loan portfolio and oper. cont. 8.04%

Administration costs /financial and services income 32.78%

Personnel costs /financial and services income 18.77%

Liquidity

Available funds /total assets 91.78%

Profitability

R.O.E. 16.00%

R.O.A. 9.03%

Financial income /profitable assets 9.36%

Solvency

Global gearing (Nº of times) 1.69

Accounts payable / equity 14.92%

Foreign currency position (US $)Foreign currency position / regulatory capital 8.60%

INDICADORES

Calidad de activos

Cartera atrasada /cartera de créditos y contingentes 1.10%

Provisiones para créditos /cartera atrasada 107.63%

Prov. para créditos másProv. genéricas voluntarias /cartera de créditos más operacionescontingentes 29.05%

Activo rentable /activo total 94.90%

Eficiencia y Gestión

Gastos de administ. /cartera de créditos y oper. conting. 8.04%

Gastos de administración /Ingresos financieros y de servicios 32.78%

Gastos de personal /Ingresos financieros y de servicios 18.77%

Liquidez

Fondos disponibles /Activo total 91.78%

Rentabilidad

R.O.E. 16.00%

R.O.A. 9.03%

Ingresos Financieros /activos rentables 9.36%

Solvencia

Apalancamiento global (Nº de veces) 1.69

Cuentas por pagar /Patrimonio 14.92%

Posición en moneda extranjera (US $)Posición de M.E. /Patrimonio efectivo 8.60%

Page 46: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

44

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

El total de provisiones para colocaciones,operaciones contingentes y voluntarias constituidas al año2005 alcanza la suma de S/. 8' 599, 034. Dicho totalcorresponde a S/. 1' 001, 956 por concepto deprovisiones para créditos directos e indirectos obligatoriosdispuestas por la Superintendencia de Banca, Seguros yAFP - SBS (11.65%), y S/. 7' 597, 078 constituidacomo provisión voluntaria (88.35%).

El monto total de provisiones para créditosdirectos respecto a la cartera atrasada permiteestablecer una relación de cobertura del 107.63%,indicador de solvencia que acredita una adecuadaprotección a la cartera de créditos.

El monto total de provisiones permiteestablecer una relación de cobertura del 29.05%respecto al total de colocaciones y operacionescontingentes ( S/. 29' 747, 576 ). Indicador de solvenciaque acredita una adecuada protección a la cartera decréditos indirectos y recursos financieros canalizadosmediante préstamos a IFI.

The total of provisions to cover loans,contingent operations and voluntary provisions in2005 amounted to S/. 8' 599, 034. Of this total, S/. 1'001, 956 consists of provisions for direct and indirectloans ordered by the Banking Insurance and AFPRegulator - SBS (11.65%), and S/. 7' 597, 078 consistsof a voluntary provision (88.35%).

The total value of provisions for direct loanswith respect to the arrears portfolio produced a coverratio of 107.63%, a solvency indicators that provesadequate protection of the loan portfolio.

The total value of provisions gives a coverageratio of 29.05% with respect to total loans andcontingent operations (S/. 29' 747, 576). The solvencyindicators show adequate protection of the direct andindirect loan portfolio and financial resourceschannelled through IFI loans.

0 2000 4000 6000 8000 10000

1002

7597

8599

TOTALTotal

VOLUNTARIASVoluntary

OBLIGATORIASObligatory

PROVISIONES PARA CREDITOS DIRECTOS E INDIRECTOS AL 31 DE DICIEMBRE 2005 (EN MILES DE NUEVOS SOLES)Provisions for Direct & Indirect Loans as at31 December 2005 (in thousands of nuevos soles)

VII. GESTIÓN FINANCIERAFinancial Management

Page 47: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

45

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

A lo largo del año 2005 la Fundación FOGAPIha tenido presencia activa en diversos eventos, charlasy capacitaciones especializadas en nuestro segmentoobjetivo de clientes: las micro y pequeñas empresas.

La Gerencia General fue la encargada departicipar con las exposiciones en las oportunidadessiguientes:

• Primer Congreso Regional MYPE del Norte delPaís, llevado a cabo en el Auditorio de laUniversidad de Piura.

• Aniversario de la Facultad de Economía de laUniversidad Ricardo Palma de Lima.

• Simposio Latinoamericano de la Micro, Pequeñay Mediana Empresa XX SLAMP organizado porOLAMP, PROMPYME y FOGAPI en la ciudad deLima, Perú.

• X Foro Iberoamericano de Sistemas de Garantíay financiamiento a la MYPYME, en la ciudad deValladolid, España.

Igualmente, se realizaron los siguienteseventos con la participación del Equipo Comercial:

• Conmemoración del Año Internacional delMicrocrédito, Charla informativa en el Distritode Villa El Salvador, Lima.

• Programa de Charlas Empresariales en losdiferentes Centros COFIDE distribuidos en 10distritos de Lima Metropolitana.

• Expoferia Creatividad – Emprendimiento 2005,organizado por la Universidad San Martín dePorres de Lima.

• Jornada de Orientación y Asesoría a PYMEs convisión Exportadora, organizado por ADEX yPROMPYME.

VIII. GESTIÓN DE APOYO, PROMOCIÓN YASESORAMIENTO

Support, Promotion and Advice

Throughout 2005 FOGAPI took part in anumber of events, talks and training specialist sessionsin our target marked segment: small andmicrobusinesses.

The general management was responsible forexhibitions at the following events:

• First Regional Congress of MYPEs in NorthernPeru, held in the auditorium of the University ofPiura.

• Anniversary of the Faculty of Economics ofRicardo Palma University.

• 20th Latin American Symposium of Small andMedium-sized Companies SLAMP, organised byOLAMP, PROMPYME and FOGAPI in the city ofLima, Peru.

• 10th Ibero-American Forum for GuaranteeSystems and Financing for MYPYMEs, in the cityof Valladolid, Spain.

Our commercial department was responsiblefor our present at the following events:

• International Year of Microcredit, informationtalk in the district of Villa El Salvador, Lima.

• Programme of talks for businesses at COFIDECentres in 10 districts of metropolitan Lima.

• Expoferia Creatividad – Emprendimiento 2005,organised by San Martín de Porres University,Lima.

• Orientation and advice day for PYMEs wishingto expor t , o r gan i s ed by ADEX andPROMPYME.

Page 48: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

46

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

ATENCIÓN AL CLIENTE MYPE

FOGAPI viene innovando su asesoramiento alsegmento objetivo, por cuanto los empresarios manejansus tiempos lo más eficientemente posible y porquegeneralmente sus empresas no cuentan con el equipoprofesional de grandes o medianas empresas.

Las limitaciones propias de las empresasMYPE, nos hicieron perfeccionar los sistemas deatención personalizada, ya que adicionalmente, susnecesidades de garantías ligadas al otorgamiento deBuena Pro en procesos del Estado, tienen un plazoperentorio de presentación .

FOGAPI ha innovado en procedimientos ycapacitación para el personal del Equipo Comercial,con la finalidad de dotarlos de las herramientasnecesarias para atender al mayor número posible deempresarios.

El incremento de las operaciones de GarantíaIndividual tiene, entre sus factores clave, los siguientes:

• Contacto inicial y oportuno del cliente y suasesoramiento con la finalidad de cumplir con losrequerimientos derivados de su contrato.

• Constante actualización y capacitación en Técnicasde Atención al Cliente, Técnicas de Venta, entreotras.

• Seguimiento a los requerimientos de informaciónde clientes que visitan nuestras oficinas o secomunican directamente con FOGAPI a través dela web o por los medios tradicionales.

• Servicios complementarios de Asistencia Técnicay Capacitación a las MYPEs, en la elaboración delas solicitudes de crédito y presentación dedocumentación pertinente.

• Utilización de la plataforma informática paratransmitir información a los potenciales clientes.

ATTENTION FOR MYPE CLIENTS

FOGAPI has been providing innovativeadvice to its target segment insofar as businessmenmanage their time as efficiently as possible and becausetheir companies generally do not have the number ofprofessionals that large or medium-sized companies cancount on.

The limitations affecting MYPEs have forcedis to improve systems of providing personalised service,given that in addition, their guarantee needs linked tostate tender processes are subject to a set timetable.

FOGAPI has produced innovative proceduresand training for its commercial team, in order to givethen the tools necessary to serve as many businessmenas possible.

The increase in the number of individualguarantee operations was due to the following keyfactors, among others:

• Speedy initial contact with clients and adviceaimed at ensuring that they meet the requirementsarising from their contracts.

• Continual updating and training in client serviceand sales techniques, among others.

• Monitoring of the information requirements ofclients who visit our offices or communicatedirectly with FOGAPI through the Internet orusing traditional media.

• Complementary technical aid and trainingservices for MYPEs, for drawing up their loanapplications and presentation of the relevantdocumentation.

• Use of information technology to transmitinformation to potential clients.

VIII. GESTIÓN DE APOYO, PROMOCIÓN Y ASESORAMIENTOSupport, Promotion and Advice

Page 49: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

47

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

CLIENTES ATENDIDOS POR EQUIPO COMERCIAL EN 2005

La mayor incidencia de clientes atendidos serealiza mediante las visitas personalizadas; sin embargo,en el último trimestre del año, los Eventos Especiales ylos Módulos generan un número apreciable de clientes.

Aún cuando los empresarios del sectorConstrucción fueron los más numerosos en los módulosde CDPYME (Cámara de Comercio de Lima) yPROMPYME, Servicios y Comercio estuvieron entrelas actividades más destacadas.

Clients served by the commercial team in 2005

Most clients were served through personalvisits, however in the last quarter of the year specialevents and modules generated a significant numberof clients.

CLIENTES ATENDIDOS EN MÓDULOSClients served through modules

Even if construction sector clients werethe most numerous at the CDPYME modules(Lima Chamber of Commerce) and PROMPYME,serv ice and t rade were the most prominentactivities.

CONSTRUCCIÓNConstruction

25%

INDUSTRIAManufacturing

14%

ARTESANÍAHandicrafts

9%

METAL MECÁNICALight Engineering

12%

COMERCIOTrade18%

SERVICIOServices

22%

200

180

160

140

120

100

80

60

40

20

0

MÓDULOSModules

EVENTOS ESPECIALESSpecial events

VISITAS PERSONALIZADASPersonal visits

ENE FEB MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC

Page 50: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

48

MEMORIA ANUAL 2005 ANNUAL REPORT

CLIENTES ATENDIDOS EN EVENTOS ESPECIALESClients served at special events

Los eventos especiales como Capacitaciones,Charlas, Conferencias y nuestros Desayunos de Trabajoorganizados con motivo de nuestro XXVI AniversarioInstitucional, concitaron el interés de un apreciablenúmero de empresarios en su mayoría pertenecientes ala Industria, el Comercio y los Servicios.

Las visitas programadas diariamente por elEquipo Comercial tienen como objetivo atenderprioritariamente a empresarios cuyos requerimientos degarantías son urgentes, debido a los plazos que éstosdeben cumplir con los procesos en los cuales han sidoobjeto del otorgamiento de la Buena Pro. En la gráficapodemos apreciar que los sectores de Construcción,Comercio, Industria y Servicios, son los más recurrentes.

Special events such as training sessions, talks,conferences and our working breakfasts organised aspart of our 26th anniversary, attracted an appreciablenumber of businessmen, mainly in manufacturing,trade and services

CLIENTES ATENDIDOS EN VISITAS PERSONALIZADASClient served through personal visits

The programme of daily visits by thecommercial team is aimed at providing priorityattention to businessmen with urgent guaranteerequirements arising from the timetables they mustmeet in tender processes in which they have been chosenas the winning bidders. The illustration shows that theconstruction, trade, manufacturing and services sectorsmake the most use of our services.

METALMECÁNICALight Engineering

7%

ARTESANÍAHandicrafts

2%

CONSTRUCCIONConstruction

8%

SERVICIOServices

22%

COMERCIOTrade29%

INDUSTRIAManufacturing

32%

METALMECÁNICALight Engineering

6%

ARTESANIAHandicrafts

0%

CONSTRUCCIONConstruction

22%

SERVICIOServices

32%COMERCIO

Trade21%

INDUSTRIAManufacturing

19%

VIII. GESTIÓN DE APOYO, PROMOCIÓN Y ASESORAMIENTOSupport, Promotion and Advice

Page 51: MEMORIA 2005_FINAL.pdf
Page 52: MEMORIA 2005_FINAL.pdf

SEDE PRINCIPAL:

Calle Las Camelias 530 San Isidro, Lima - Perú

Teléfonos: (511) 440 1589, 221 8646, 421 3139

Fax: Anexo 122

E-mail: [email protected]

Página Web: www.fogapi.com.pe

MEMORIA ANUALAnnual Report

2005


Recommended