+ All Categories
Home > Documents > Paris Select Book 2012

Paris Select Book 2012

Date post: 22-Mar-2016
Category:
Upload: editions-schin
View: 226 times
Download: 4 times
Share this document with a friend
Description:
Le Paris Select Book est un guide de Paris en grand format, disponible dans les chambres & réceptions des hôtels 4-5 étoiles et palaces de Paris.
Popular Tags:
43
SHOPPING - RESTAURANTS - VISITES - MUSEES - INFORMATIONS BOOK
Transcript
Page 1: Paris Select Book 2012

SHOPPING - RESTAURANTS - VISITES - MUSEES - INFORMATIONS

BOOK

Page 2: Paris Select Book 2012

IMPERIALE COLLECTION

56C0711 - Paris Select Double Page - 122TR - 277 x 175 mm - France

BOUTIQUES CHOPARD:PARIS 1 Place Vendôme - Printemps du LuxeGaleries Lafayette - 72 Faubourg Saint Honoré

Page 3: Paris Select Book 2012

1

IMPERIALE COLLECTION

56C0711 - Paris Select Double Page - 122TR - 277 x 175 mm - France

BOUTIQUES CHOPARD:PARIS 1 Place Vendôme - Printemps du LuxeGaleries Lafayette - 72 Faubourg Saint Honoré

Page 4: Paris Select Book 2012

La version Pocket du paris select book® est offerte à la réception de votre hôtel.

Ayez l’amabilité de laisser le paris select book® dans la chambre à disposition des prochains clients.

Pour acquérir le book, remplissez le bon de commande à la fin du livre.

Please leave paris select book® in your room for other guests to enjoy. If you want to buy it, fill in the order form placed at the end of the book.

Thanks to the pocket version of the paris select book®

you can now carry it everywhere with you. Please ask reception for your free copy.

par

is s

elec

t poc

ket g

uide

Prin

tem

ps E

té 2

012

Page 5: Paris Select Book 2012

3

Bienvenue à vous qui séjournez à Paris.

Ville lumière, ville des arts et du plaisir, Paris empreinte d’histoire se tourne résolument vers l’avenir. Complice de votre séjour, paris select book® vous dévoile les splendeurs de la capitale, quartier par quartier, en vous révélant les adresses très “ parisiennes ” et les lieux tendances ... Le paris select pocket guide, disponible à la réception, guidera astucieusement vos pas dans la capitale du raffinement et du luxe. Encore une fois, merci à tous, hôteliers et annonceurs, d’avoir contribué à la réalisation de ces éditions 2012. à chaque édition nous apporterons la qualité, la rigueur et l’exigence qui conviennent à ces publications, désormais de référence dans ce domaine.Paris s’offre à vous... Bon séjour de la part de toute l’équipe !

We are pleased and honoured to Welcome you in Paris.

The City of Light, the city of arts and pleasure, is imbued with history while looking toward the future.As an ideal companion for your stay, paris select book® unveils the multi-faceted splendour of our capital and its districts, and brings to your thirst select addresses the best, chic, so Parisian venues ...The paris select pocket guide, available at the front desk, will cleverly lead your visits in the city of refinement and luxury.We would like to say thank you to the hotel directors and advertisers, for their contribution to the 2012 release. Each new release will provide the quality and rigor expected from such a leading publication.

Paris is opening itself for you...We wish you a pleasant stay !

éditoEditorial

La version Pocket du paris select book® est offerte à la réception de votre hôtel.

Ayez l’amabilité de laisser le paris select book® dans la chambre à disposition des prochains clients.

Pour acquérir le book, remplissez le bon de commande à la fin du livre.

Page 6: Paris Select Book 2012

4

sommairesContents

8 Paris et la mode / Fashion Haute couture française : Elegance et Glamour

Fashion week à Paris - Fashion Shoes

Personal Shopper - Luxe personnalisé

Conciergerie

Tendance Bagages

26 Paris et la Gastronomie / Gastronomy Le culte de la grande cuisine / Fine cuisine worshipped as an art

Promenons-nous dans Paris... / Let’s go for a walk around Paris

42 Paris Visites par quartier / Visits by district

44 Le triangle d’or Place de l’étoile - Arc de triomphe, Avenue des Champs-élysées,

Avenue George V, Avenue Montaigne, Galeries d’art et salles de

vente, Grand Palais, vers la Concorde, Porte Maillot.

64 Louvre - tuileries Place de la Concorde, jardin des Tuileries, musée du Louvre

72 trocadéro - tour eiffel Tour Eiffel, esplanade du Trocadéro, musée du quai Branly, Palais de

Tokyo, musée Guimet, musée Galliera, musée Rodin, Invalides

82 opéra - Vendôme Opéra Garnier, place Vendôme, aux alentours : Grands Magasins,

Grands Boulevard, quartier de la Madeleine, rue et faubourg

Saint-Honoré

96 Beaubourg - Les Halles Le Centre Georges Pompidou, rue Montorgueil, Galerie Vivienne

100 Le marais - Bastille Musées du Marais, place des Vosges, place de la Bastille,

faubourg Saint-Antoine

108 Cité - saint-Louis Notre-Dame de Paris, la Sainte-Chapelle, Île Saint-Louis

112 rive Gauche Musée d’Orsay, l’esprit Saint-Germain, le quartier des arts,

Sèvres Babylone, Montparnasse, quartier latin, jardin du Luxembourg

124 montmartre Balade dans les rues de Montmartre, Le Sacré-Cœur,

les lieux de la nuit

Page 7: Paris Select Book 2012

BUREAU D’ACCUEIL - DÉTAXE - DÉFILÉS DE MODE PRIVÉS -ACCUEIL PRIVILÉGIÉ & SERVICE VIP - ALIMENTATION DE LUXE & RESTAURANTS

WELCOME DESK - TOURIST TAX REFUND - FASHION SHOWS -PRIVILEGED WELCOME & VIP SERVICE - GOURMET STORE & RESTAURANTS

40, BD HAUSSMANN - 75009 PARIS - MÉTRO CHAUSSÉE D’ANTIN LA FAYETTEOuvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi - Nocturne jusqu’à 21h le jeudi

Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8 PM - Late opening every Thursday until 9 PMTél : +33 (0)1 42 82 36 40 - galerieslafayette.com - *Le grand magasin capitale de la mode

JEA

N-P

AU

L G

OU

DE

POU

R A

UB

ERTS

TOR

CH

. 44

GL

552

116

329

RC

S P

AR

IS.

200x270-Eiffel-HSM-By Lyria.indd 1 01/12/11 12:05

Page 8: Paris Select Book 2012

366 rue Saint Honoré 75001 Paris - Tel +33 (0)1 40 20 90 [email protected]

130 Loisirs musées / Museums

134 Paris Futur / Future Paris

136 Guide restaurant Gastronomique / Author cuisine

Cuisine traditionnelle / Traditional cuisine

Cuisine du monde / World food

Tendance / Trendy

Brasserie

Bar à vins / Wine bar

146 Guide Nightlife Dîner Revue / Dinner Show

Cabaret

Bar

Club

Académie de billard / Billiard Club

150 Guide shopping Grand magasin / Department store

Bijouterie / Jewerly

Mode Femme / Women’s fashion

Mode Enfant / Childwear

Bien-être, Beauté / Well-being, Beauty

Galeries d’Art / Art gallery

161 Plan de Paris par quartier Map of Paris by district

172 index des annonceurs / Index of advertisers

173 Bon de commande / Order form

sommairesContents

6

Page 9: Paris Select Book 2012

366 rue Saint Honoré 75001 Paris - Tel +33 (0)1 40 20 90 [email protected]

130 Loisirs musées / Museums

134 Paris Futur / Future Paris

136 Guide restaurant Gastronomique / Author cuisine

Cuisine traditionnelle / Traditional cuisine

Cuisine du monde / World food

Tendance / Trendy

Brasserie

Bar à vins / Wine bar

146 Guide Nightlife Dîner Revue / Dinner Show

Cabaret

Bar

Club

Académie de billard / Billiard Club

150 Guide shopping Grand magasin / Department store

Bijouterie / Jewerly

Mode Femme / Women’s fashion

Mode Enfant / Childwear

Bien-être, Beauté / Well-being, Beauty

Galeries d’Art / Art gallery

161 Plan de Paris par quartier Map of Paris by district

172 index des annonceurs / Index of advertisers

173 Bon de commande / Order form

Page 10: Paris Select Book 2012

8

Haute Coutureà Paris

Pho

tos

© D

ior

Page 11: Paris Select Book 2012

9

Paris, dont le rayonnement dans le domaine de la

mode remonte à la Cour de Louis xiv, fait figure, encore

aujourd’hui, de capitale de la haute couture avec ses métiers

d’art et ses maisons quasi mythiques, ses extravagances

et son savoir-faire unique. Laboratoire de création et de

recherche, Paris continue d’inspirer et d’accueillir les

talents étrangers et renouvelle cet art éphémère et précieux.

Tant qu’il y aura la mode, Paris sera indétrônable en

la matière. La diversité est maître-mot du renouveau,

l’éternelle renommée succède à la gloire. Que vous

soyez des inconditionnels des grandes maisons ou que

vous craquiez pour les jeunes créateurs, vous trouverez

toujours votre bonheur en flânant dans les rues de

la Ville Lumière. Le fameux Triangle d’or, le Marais,

la place des Victoires, Saint-Germain... Autant de

lieux de shopping potentiels que d’écoles de la mode.

Elegance & Glamoureous forever

Paris, whose resonance in fashion dates back to the court

of King Louis XIV, is still today the capital city of haute

couture with its artistic craft industry and the internationally

renowned, almost mythical houses, its extravagance and

unique know-how. As a hotbed of creation and research,

Paris keeps on inspiring and welcoming foreign talented young

designers and revitalizes this ephemeral and sumptuous art.

As long as fashion exists, Paris will never be dethroned.

Diversity leads to revival, everlasting fame comes after glory.

You may be faithful to world-wide famous brands or desirous

to discover new talents, you will always find what you want

strolling the streets of the City of Lights. The much talked-about

Golden Triangle, the Marais, the place des Victoires, Saint-

Germain... So many shopping places and fashion schools!

Elégance & Glamour

toujours ... P

hoto

s ©

Dio

r

Pho

tos

© D

ior

Page 12: Paris Select Book 2012

10

Au cours des dernières présentations de collections Haute Couture

, les grands créateurs ont su donner la réplique à l’atmosphère

pesante dû à la crise économique . En effet, lors des dernières années

nous avons assisté à des défilés sensationnels, tous plus élaborés les

uns que les autres, transformés en extraordinaires mises en scène

conceptuelles. Cependant, plusieurs designers se sont réconciliés

avec les valeurs fondamentales d’autrefois, semblerait-il, en optant

pour des présentations intimes et une liste d’invités plutôt restreinte.

Dior a préféré présenter son plus récent défilé Haute Couture dans

les salons de la maison, Avenue Montaigne, devant un public élu et

loin des extravagances des saisons antérieures. Malgré l’intimité du

lieu, la collection spectaculaire prend toute la vedette et fait oublier

toute inquiétude.D’ailleurs, le Council of Fashion Designers of

America (CFDA) s’est récemment rassemblé pour se pencher sur la

pertinence actuelle des grands défilés à prix exorbitants. De plus,

Grace Coddington, directrice artistique du Vogue américain, évoquait

dernièrement avec nostalgie le temps où le star système hollywoodien

n’empiétait pas sur la sphère exclusive de la mode, un temps où ce

groupe œuvrait pour lui-même sans avoir de comptes à rendre.

The last presentation had us watching as designers were

retaliating against a threatening dubious situation. Through the

years we’ve witnessed fashion shows as grand spectacles, all

of them more impressive than the next. However, designers

these past few seasons seem to have given each other the

word to downsize their affair, opting instead for more intimate

presentations with a significantly reduced audience. Could

this mean a return to more fundamental values? Dior went

the quiet route and showcased his most recent Couture

collection right in the salons on Avenue Montaigne to a select

crowd of a chosen few, therefore veering very far from his

previous elaborate demonstrations. However, the spectacular

collection stole the show in spite of the intimacy of the location,

leaving thoughts of money woes at the door. . Moreover,

the Council of Fashion Designers of America (CFDA) held a

round table on the subject of whether big opulent fashion

shows were still relevant in this day and age. Furthermore,

Grace Coddington, American Vogue’s art director, recently

mused nostalgically about fashion’s unhollywood past,

reflecting on how these two worlds never dreamt of colliding.

To downsize or to supersize ?

Fashion WeekTendances intimistes …

MODE / FASHION

Page 13: Paris Select Book 2012

Boutique Kesslord : 65, Rue Beaubourg 75003 Paris / Galeries Lafayette Haussmann

www.kesslord.fr

KESSLORD-PARIS-SELECT.indd 1 30/01/12 16:23:46

Page 14: Paris Select Book 2012

12

Nevertheless, isn’t fashion a way for people

to indulge and escape? Alber Elbaz at Lanvin

certainly thinks so: "Now, everybody said,

‘Let’s do a small show.’ […] If you invite only

the [press], we lose the dream. This is the

time to invite the people who dream." If the

recession means tight spending for some, it

could also harvest new grand ideas for others.

Houses like Chanel are indeed proof of the

latter, having cut back neither on their guest

list nor on the extravagance of the event. The

Kaiser himself testifies that “[at Chanel] we

have no budget, we do what we want and

throwing money out the window brings money

back in through the front door. The bottom line

is that I don't deal with the bottom line. The

luxury in my life is I never have to think about

it. Not bad, seeing as the resort “season” is

usually revealed without much noise and while

we’re at it, without any guests either. Being in

the midst of an era in which a domino effect

is occurring amongst luxury houses filing for

bankruptcy protection, designers have to find

a way to rekindle the love for fashion among

their customers and stay within the limits of

good taste by pondering what it is modern

women really require. Perhaps those needs

reflect the desire to be completely taken by

an amazing production set by their favorite

brand as well as purchasing clothing that

will inevitably fit their lifestyle. It is certainly

more important now than it ever has been to

keep the dream alive, however that thought

straddles a reality that forces an unavoidable

newfound awareness. But if our dreams

go down along with our savings, what will

remain? Must our little escapisms eclipse all

pleasure, or will the world of fashion be able

to proceed in its wonderful representations of

beauty?

Next Fashion Week in Paris July 2012 and

Juanuary 2013.

Mais à la réflexion, l’univers de la mode

n’est-il pas fait pour les gens qui osent

rêver un peu ? Alber Elbaz chez Lanvin

y croit certainement : « Maintenant tout

le monde dit qu’on doit faire des petits

défilés intimes […] Si on n’invite que la

presse, on perd le rêve. C’est justement

le moment d’inviter les rêveurs. » Si la

récession peut signifier le resserrement

chez les uns, chez les autres elle peut faire

naître de nouvelles idées qui serviront à

la contrer. Les maisons comme Chanel

en sont la preuve, n’ayant coupé ni leur

liste d’invités, ni l’extravagance de leurs

défilés. Le Kaiser lui-même atteste que

« [chez Chanel] nous n'avons pas de

budget imposé et nous faisons ce que

nous voulons. D’habitude, l’argent que

nous jetons par les fenêtres nous revient

par la grande porte. Je ne m'occupe pas

des résultats chiffrés. Mon luxe, c’est que

dans ma vie, je n’ai pas besoin de penser

à l’argent ». Au cœur d’une époque où les

maisons de luxe font faillite en suivant

l’effet domino, les créateurs doivent

faire naître chez leurs clientes un nouvel

enivrement pour la mode et œuvrer

dans les limites du bon goût. Ils doivent

réfléchir à ce que la femme moderne

exige : être transportée par une mise en

scène imaginée par ses marques favorites

et se vêtir selon son mode de vie. Certes,

l’importance du rêve est plus forte que

jamais, mais celui-ci téléscope une réalité

qui répercute une prise de conscience

inévitable.

Tout de même, si nos rêves sombrent avec

nos économies, que nous restera-t-il ! ?

Faut-il aussi que nos échappatoires

occultent tout plaisir, ou le monde de la

mode peut-il poursuivre son merveilleux

idéal de beauté ...

Réponse aux prochaines Fashion Week ...

A Paris en Juillet 2012 et Janvier 2013.

… ou Super Size Show ?MODE / FASHION

Page 15: Paris Select Book 2012

Col

lect

ion

Mov

e, o

r et

dia

man

ts, à

par

tir d

e 62

0€-

liste

des

rev

ende

urs

au 0

1 48

01

96 6

8

www.messika-paris.com

ParisPocketGuide_MESSIKA 11/01/12 17:04 Page1

Page 16: Paris Select Book 2012

14

Véritable virtuose de son temps, il inonde ses collections de références à l’art conceptuel et à l’architecture, cherchant à perpétuellement réinterpréter les formes sculpturales artistiques. Reconnu pour ses pièces à la fois graphiques et fluides, il s’assure immanquablement d’injecter une forte dose de sensualité dans ses créations. Son approche plus technique du design lui permet de se différencier radicalement de ses contemporains et lui assure une place consolidée au rang des génies de son milieu. Balenciaga s’empare de lui en 2001 pour la conception de leurs chaussures : depuis, il fait tomber les fashionistas, offrant une parfaite complémentarité aux vêtements de Nicolas Ghesquière.

Le patrimoine de la maison Roger Vivier légué par

le créateur pourrait sembler difficile à assumer

pour un directeur artistique. Pourtant, celui à qui

fut confiée la tâche, Bruno Frisoni, ne se rabat

pas devant le défi. Son approche lyrique face

à la création de chaussures est l’une des plus

poétiques, ses collections antérieures ayant été

baptisées « Poses bohèmes » ou encore « Vénus

beauté ». Cet as des rubans apporte romantisme et renouveau à une

ancienne maison désuète qui connaît à présent un come-back à l’image de

ses nouvelles collections, plus prestigieuses que jamais.The legacy left by Roger Vivier was not going to be an easy one to live up to

for the artistic director who was going to have to assume the position at the

legendary house. However, Bruno Frisoni was up for the challenge and did not

disappoint. His lyrical approach to designing footwear is something of a poem,

having baptised his earlier collections «Bohemian Poses» or «Venus Beauty».

Frisoni brings romance and freshness to this formerly dated house currently

experiencing a comeback, all thanks to a dose of prestige administered

by this spirited designer.

N’ayant tout

de même pas

eu besoin de

s’associer à

une grande

marque de

prêt-à-porter

pour que son

nom percute,

G i u s e p p e

Zanotti vient par ailleurs de

cimenter son héritage dans le luxe

en chaussant les derniers défilés

Balmain, créant ainsi l’envoutement

culte surnommé « Balmania » que

lui dédient les fashionistas. Il

séduit d’abord les stars d’Hollywood,

puis les rédactrices et stylistes qui

succombent les unes après les autres

à ses créations reconnues pour leurs

minutieux détails. La chaussure

Zanotti se distingue par ses fourrures,

cristaux, textures et maintes peaux,

attributs élémentaires de ses chefs

d’œuvre.

Bruno Frisoni chez Roger Vivier

Giuseppe Zanotti

Shoes Les créateurs chouchoux des parisiennes

Pierre Hardy

La Parisienne est perchée sur des talons vertigineux (…) à la recherche de l’indispensable

108ème paire de chaussures (…) qui lui fera la démarche chaloupée, la chute de reins cambrée,

le sein arrogant, le nez un peu en l’air…Stella Cadente

As an absolute virtuoso of his time, Hardy generously references conceptual

art and architecture throughout his collections. Never does he shy away

from reinterpreting sculptural shapes, as doing so has become somewhat

of his trademark. Known indeed for his duality of graphic and fluid lines, he

nonetheless consistently ensures the injection of sensuality in every pièce. His

approach being as technical as it is allows him to set himself apart and to rise

meteorically to the top of the shoe chart. Balenciaga nabbed

him in 2001 and he hasn’t looked back since, his vision

harmonizing perfectly with Nicolas Ghesquière’s.

Although it wasn’t necessary for

Mr. Zanotti to associate himself

to a big prêt-à-porter house for

his name to be ingrained, he

has now sealed his legacy in

the grand world that is luxury by

creating the footwear responsible

for «Balmania» that has since

lent itself to a cult following

among fashionistas the world

over. Having first charmed the

Hollywood scene, fashion editors

and stylists are now falling at his

feet, no pun intended. His use

of fur, crystals, various textures

and skins make for a truly unique

shoe.

MODE / FASHION

Page 17: Paris Select Book 2012

15

C’est le petit nouveau de la bande mais pas le

moins important. Ce prodige de la chaussure

sème le désir chez les fashionistas grâce à sa

marque éponyme sous laquelle il crée des

souliers se rapprochant souvent d’œuvres

d’art. Ses pièces hyper conceptuelles peuvent

sembler vertigineusement intimidantes mais

leur distinction féérique fait tout simplement

qu’elles sont instantanément reconnaissables. Il n’a pas fini de remuer le

monde de la chaussure, ce cher Nicholas, surtout pas s’il est demandé de

Chloé jusqu’à Rodarte ! He’s the new kid on the block, but that certainly does not make him any less

relevant. This footwear prodigy has been spreading serious desire with his

eponymous label, under which he creates wearable pieces of art. Kirkwood’s

highly conceptual vertigo inducing heels may look intimidating, however their

fantasy-like quality makes them instantly recognizable, sign of a true legend in the

making. I suppose this explains why he’s in such high demand, from the French

ingénue label Chloé to the wild and edgy American house Rodarte.

NicholasKirkwood

Christian Louboutin

L’ultime icône de la chaussure séduisante, Louboutin est un nom pour

lequel nul préambule n’est requis. Les semelles rouges des plus sublimes

talons hauts de nos temps sont devenues l’incontestable emblème du

soulier vertigineux au féminin absolu. Convoitées par toutes les femmes

de la planète, de la mère de famille à la plus grande actrice, ses chaussures

sont créées en vue d’évoquer non seulement beauté et élégance, mais

passion et exaltation. Enfiler une Louboutin transforme la jambe, le

corps, la manière de se porter, de se conduire. Des chaussons magiques ?

Presque…

* I love when women see my shoes as beautiful items, a kind of off-fashion

jewel with a world of its own. A shoe is not an accessory, it is an attribute.

Christian Louboutin

Ultimate icon of seductive footwear, Louboutin is a name that needs no

introduction. The red soles are somewhat of a legend, having graced the bottom

of the most sublime high heels ever made, exuding the most uncompromising

femininity. It’s no wonder women across the world, from the stay at home mother

to the most glamorous actress, lust over these shoes. They are made to reflect

not only beauty and elegance, but also passion and excitement. By simply

slipping on a Louboutin, the whole leg changes, as well as the entire body and

the way a woman carries herself. Magic slippers? Perhaps…

J'aime que les femmes voient mes chaussures

comme de beaux objets, une sorte de bijou hors

mode, doué d'un univers propre. Le soulier n'est

pas un accessoire, c'est un attribut.

MODE / FASHION

Carnet d’adressesChristian Louboutin

12 r Jean Jacques Rousseau PARIS 1 -09 61 32 46 15

Roger Vivier29 r Faubourg St Honoré PARIS 8 -01 53 43 00 85

Giuseppe Zanotti233 r St Honoré PARIS 1 - 01 47 03 02 60

Pierre Hardy 156 gal Valois PARIS 1 01 42 60 59 75

Notre conseil /our advice :Galeries Lafayette

40 boulevard Haussman Paris 8150 marques sur 3500m2/150 Labels on a 3200square-metersarea

Les créateurs chouchoux des parisiennes

Page 18: Paris Select Book 2012

16

Le shopping, c’est tout un art. Et comme tous

les arts, ça se travaille. Voilà pourquoi

il existe des professionnels de la

visite shopping accompagnée.

Vous débarquez dans la capitale ?

Les lumières vous éblouissent ?

La profusion de boutiques vous

décourage ? Pas de panique.

Paris Select a rencontré pour vous

ces personal shoppers, ou stylistes

personnalisées.

Au cœur du 6ème arrondissement, nous retrouvons

Irène Adamian, de « French for a day », au bar de l’hôtel

Lutetia. Irène est une femme souriante et élégante,

qui nous confie avec chaleur et enthousiasme : « Bien

sûr, j’ai mes itinéraires préférés, mais il faut cependant

s’adapter aux clients, déterminer leur style ». Un

styliste personnel interroge donc le shopper en

amont, histoire de rester dans le ton. Ensuite, on

réfléchit au parcours. « J’ai coutume de dire qu’il y

a des adresses pour rêver, et d’autres pour acheter,

nous dit Irène. Ainsi, on cible le quartier : il nous

faut un itinéraire adapté pour ne pas avoir à marcher

pendant des heures ». Irène nous emmène donc en

promenade... « J’aime beaucoup le quartier autour de

la place des Victoires : les passages couverts, surtout

la galerie Vivienne, le Palais Royal et quelques rues

avoisinantes du quartier des Halles. On y trouve de

très belles pièces de créateurs, c’est très agréable.

L’Éclaireur de la rue Malher fait preuve d’un avant-

gardisme extrême et Victoire, sur la place du même

nom, incarne vraiment les tendances du moment.

Aussi, je suis très friande de Paul & Joe, rue Étienne

Marcel ». Un peu plus tard, nous rencontrons

Daniela Sander, de « Paris Upperside », au Park

Hyatt, à deux pas de la place Vendôme. Tout de go,

elle annonce la couleur : « Je trouve intéressant de

faire connaître les créateurs. Quand un touriste

veut faire du shopping parisien, il consacre

toujours une part de son budget à une

pièce de créateur. » Elle nous explique

que les étrangers savent que l’on peut tout

trouver à Paris. Au personal shopper de les

conduire « exactement là où ils dénicheront

ce qu’ils désirent. L’idée, c’est de trouver des

articles que l’on ne verra pas sur tout le monde

». Alors, avec une jeune femme élégante, où irait-

elle ? « Quand j’ai affaire à une cliente qui s’habille

avec audace, je me fais un plaisir de la conduire vers

des créateurs qui n’annoncent pas beaucoup, qui ne

sont pas encore dans les lignes des grandes marques.

(...) Je crois que l’on commencerait par le Marais :

Zadig et Voltaire, Vanessa Bruno, Paul & Joe, toutes

ces boutiques typiquement parisiennes, autour de la

place des Vosges et de la rue des Francs-Bourgeois.

Ensuite, on passerait par Saint-Germain. Les

Américains ont une image très poétique de ce

quartier, qui n’est pas forcément représentée dans

la mode. On y va parce qu’ils y tiennent, mais ils n’y

font pas beaucoup d’achats en général. Par contre,

ils adorent les Grands Magasins surtout les Galeries

lafayette, où il est assez aisé de s’occuper d’eux ».

Finalement, « on fait une

pause déjeuner à Étienne

Marcel, puis on enchaîne

sur Saint-Honoré et

l’avenue Montaigne

pour finir. C’est chic, ça

impressionne. » Ainsi, on

a un véritable aperçu du

shopping parisien de

luxe.

Que vous soyez tendance ou vintage, total look ou infime détail, laissez-vous guider pour une balade dans les quartiers chics et branchés de Paris...

Visite shopping personnalisée... Suivez le guide !

Page 19: Paris Select Book 2012

17

Pho

tos

© D

R

KIPLING STORES 4 rue de Sèvres, 75006 Paris, tel : +33 (0)1 45 44 77 67

Centre Commercial les Quatre Temps, niveau 2, Paris La Défense, tel : +33 (0)1 47 76 11 71

www.kipling.com

SS12_138x175mm.indd 1 09/01/12 11:52

Page 20: Paris Select Book 2012

18

Accessoires de mode

52, rue Saint Louis en l’Ile, Paris 4e

26, rue du Temple, Paris 4e 7, rue de la Huchette, Paris 5e

14, rue Soufflot, Paris 5e

83, 85 rue de Rennes, Paris 6e

47/49 rue Mouffetard, Paris 5e

5, rue Norvins (Montmartre), Paris 18e

40, rue Saint André des Arts, Paris 6e

Cadeaux - Gifts

Shopping is an art and art needs to be trained. Professional shoppers propose a service you

may never deny. When you are dazzled by lights and novelty; when you do not know which

way to turn because you are surrounded by luxury boutiques, they take you right where you

need to go. Paris Select has met these personal shoppers.

Irène Adamian, a chic and smiling woman, is waiting for us in the

Lutetia entrance hall, in the 6th arrondissement. After we sat and

ordered coffee, she confides to us: "Even if I like some walks better

than others, the priority is to adapt to the client. We have to define

their style". So the personal shopper’s first task is to ask the client

previously in order not to be misplaced. Second, she has to plan

the tour. "We enter some boutiques to buy clothes and others

just to dream", Irène says again. Here we are, Irène «takes»

us to shopping... "I really adore the Place des Victoires area,

all the secret passageways and covered arcades like the

Vivienne gallery, the Palais Royal and streets around the Halles.

You find fabulous creators’ works there, it is very pleasant. In L’Éclaireur, rue Malher,

they have a lot of avant-garde pieces and at Victoire you may find all the trends of the time. I

particularly enjoy Paul & Joe, rue Étienne Marcel".

Later, we meet Daniela Sander, from "Paris Upperside", at the Park Hyatt bar. She says straight

out: "Talking about new creators is the most interesting thing. When a tourist does shopping

in Paris, he or she always has a budget for a creator’s piece". She explains that foreigners

know they can find everything in Paris. Her job is to take them where they will dig out exactly

what they are looking for, respecting their desire to purchase unique or rare pieces. So, where

would she go with an elegant young woman? "When I meet a very well-dressed woman, I

enjoy taking her to creators’ who are not quite famous yet. I think we would start by the Marais:

Zadig & Voltaire, Vanessa Bruno, Paul & Joe, all these typically Parisian shops around Place

des Vosges and Rue des Francs-Bourgeois. Then, we would walk to Saint-Germain-des-

Prés. American people have a fantasy idea of this place, which does not fit with their idea of

fashion. So we go there because they like to go, but they are not used

to buying there. On the other hand, they adore the department

stores, where it is easier to take care of them". Finally, Daniela

would take her client to lunch at Etienne Marcel, before ending

the tour on the impressive Avenue Montaigne. Here is

an insight of Parisian luxury shopping.

The individualized shopping tourVintage or trendy style, top-to-toe look or little details... Whoever you are, whatever you like, Paris has everything that you need. Personal shoppers offer to guide you exactly wherever you want...

Personal Shopper :

Paris Upperside - 01 42 18 07 56www.parisupperside.com

French for a day - 01 47 53 91 17www.frenchforaday.com

Page 21: Paris Select Book 2012

Accessoires de mode

52, rue Saint Louis en l’Ile, Paris 4e

26, rue du Temple, Paris 4e 7, rue de la Huchette, Paris 5e

14, rue Soufflot, Paris 5e

83, 85 rue de Rennes, Paris 6e

47/49 rue Mouffetard, Paris 5e

5, rue Norvins (Montmartre), Paris 18e

40, rue Saint André des Arts, Paris 6e

Cadeaux - Gifts

Page 22: Paris Select Book 2012

20

Phot

os ©

LO

UIS

VU

ITTO

N /

ELO

DIE

GAY

/ JE

AN M

ARC

CED

ILE

/ PAT

RIC

K G

ALAB

ERT

Luxury might be thought declining. If Hermès created

a 9000-franc evening coat for Marlène Dietrich and

precised she could wear it "at least five times", luxury

is today accessible and standardized. No doubt it

has been losing its core. Hyper luxury has thus

become the haven of ostentatious bill ionaires

not afraid of delusions of grandeur. Customizing

one’s initials on tailor-made items is the new

way to be and remain unique. Louboutin

adjusts his famous red-sole shoes’ heels

to the precise height you wish. Yves

Saint Laurent offers demanding women

the possibility to choose an evening

dress among 7 materials, 14 colors and 7

embroidery styles. Louis Vuitton writes initials down

on bags and Roger Vivier proposes the Cut Up Bag in

5 shades. Besides, Goyard personalizes trunks with

initials or coat of arms. Regarding real estate, new

bill ionaires require world-wide famous designers to

decorate their palaces, yachts or private jets – Versace

is used to it. In Manhattan, architect Robert A.M. Stern

imagined a three-room apartment sold to 10 mill ion

dollars. Swiss Tag Aviation asked Versace to do up

an A319 with the entire gallery, living-room, study and

bathroom. As for Bulgari, the group set up a resort

in Bali with 59 vil las. Among them, the 1300-square-

metre Villa Bulgari, rented for 3650 dollars a night. It

has always been full since the opening. Here is the

new real luxury, always more expensive, always rarer.

BE UNIQUE

On pourrait croire à la décadence du luxe. Démocratisé,

UNIFORMISÉ ! Le temps où Hermès faisait exécuter des

manteaux du soir à 9000 francs pour Marlène Dietrich et

s’exclamait « Songez, Madame, que vous allez pouvoir le porter

au moins cinq fois ! » est bien loin. Il va sans dire, le luxe,

galvaudé et accessible, a perdu de son essence. Ainsi, quand on

est milliardaire et décomplexé, quand on ne craint ni les folies ni

l’ostentation, la solution se trouve dans l’hyper luxe. Comment

être unique et le rester, si ce n’est en customisant ou en apposant

son paraphe sur des articles faits sur mesure ? Louboutin ajuste

ses fameux souliers à semelles rouges au millimètre près à la

demande. Chez Yves Saint Laurent, l’exigeante peut choisir une

robe « Edition Soir » parmi une sélection de 7 tissus et de 14

coloris, ainsi que 7 propositions de broderie (cristal, raphia,

plumes, paillettes, etc.). Louis Vuitton propose des sacs griffés

à vos initiales, Roger Vivier décline le Cut Up Bag

dans cinq couleurs de peaux dont le parme et

l’argent. Goyard personnalise ses malles en

initiales, armes, couleurs, bandes graphiques.

On trouve également nombre d’exemples

dans le domaine de l’immobilier. Les nouveaux

millionnaires font appel aux designers les plus

célèbres du monde pour la décoration de leurs

palaces, yachts et avions privés – Versace s’étant

distingué en la matière. A Manhattan, l’architecte

Robert A.M. Stern a conçu un trois pièces à 10

millions de dollars. L’hôtel Plaza, qui borde Central

Park, a troqué ses suites légendaires contre des appartements

privés cédés à prix d’or. Le Suisse Tag Aviation a confié à Versace

l’aménagement intégral d’un A319 – galerie, salon, bureau, salle

de bains. Bulgari n’est pas en reste : un palace contemporain à

Milan, un resort à Bali composé de 59 villas dont la Villa Bulgari,

forte de 1300m2 et modestement commercialisée 3650 dollars

la nuit. Elle ne désemplit pas depuis l’ouverture. Toujours plus

cher, toujours plus rare, tel est le véritable luxe.

Tailor-made luxury becomes trendy

• Valise Cotteville en toile Monogram personnalisée par deux bandes de couleur peintes.• Malle personnalisée Louis Vuitton pour l’Infinity Essence Concept

LuxePersonnaliséPour ceux qui recherchent l’unicité à tout prix, la tendance est au luxe personnalisé : les grandes marques s’adaptent et se conforment à vos envies…

Phot

os @

Infin

ity

MODE / FASHION

Page 23: Paris Select Book 2012

21

ww

w.ed

en-p

ark.

com

11-13, rue Lobineau - Paris 6e

12, boulevard des Capucines - Paris 9e

192-194, rue de Courcelles - Paris 17e

Page 24: Paris Select Book 2012

22

Phot

os -

Peig

noir

© C

aval

li / T

élép

hone

© V

ertu

/ Je

t © G

ulfs

tream

Caprice, quand tu nous tiens...

Trouver un jet privé à 5 heures

du matin, réserver pour le soir

même une table au Crillon,

déposer une caisse de

Dom Perignon en

pleine mer, rien n’est

impossible pour ces bons génies du luxe. Réaliser les fantaisies

les plus improbables est la mission de ces petits soldats du

plaisir. Des anecdotes insolites d’excentricité, les malles

de ces concierges en sont pleines. Qu’un milliardaire

veuille faire voyager son chien en jet privé entre New

York et Hong Kong avec son équipe personnelle

de vétérinaires, qu’un Saoudien réserve une suite

pour deux mois au Martinez sans jamais y mettre

les pieds ou qu’un autre réveille en pleine nuit le

patron d’un magasin Sephora pour lui acheter le

rayon homme de la boutique, les désirs se doivent

d’être des ordres. Mais n’est pas capricieux qui veut ! La

conciergerie de luxe, dont le seul désir est de faire plaisir, est en

pleine expansion. Pour entrer dans le cercle très fermé de cette

sphère de privilégiés, il faut souvent montrer patte blanche. Par

cooptation ou sur invitation, selon les revenus ou les relations, le

sésame qui ouvre la porte magique n’est pas accessible à tous. Le

comble du luxe a été atteint avec la création du site internet the-

sphere.com qui met en relation les hommes et femmes d’affaires

qui manquent de temps. En plus de réaliser les rêves les plus fous,

ce carré VIP permet de faire rencontrer des gens du même monde.

Sélectif par essence, the-sphere soumet toutes candidatures à un

comité d’admission après un questionnaire complet sur le style de

vie des aspirants. Et ce n’est qu’après acceptation et paiement d’une

cotisation de 3 000 euros que la sphère s’ouvre enfin à vous ! Les

marques de luxe introduisent ce privilège au sein même de leurs

produits. Vertu a aussitôt saisi le phénomène et offre à l’achat d’un

téléphone une connexion immédiate 24h/24 avec Vertu concierge

grâce à une touche dédiée. Le constructeur automobile

de luxe Maybach met aussi à disposition cet accès

direct en offrant la possibilité d’installer un

bouton service dans la voiture, tout comme le

constructeur Gumpert qui propose la carte

UUU, leader européen de la conciergerie privée.

Réservation d’un hôtel ou intervention en cas de

panne, rien n’est trop beau pour un VIP. Les cartes

dites « black » comme la « Infinite » de visa, la « Black »

de Mastercard ou la « Centurion » de American Express

proposent aux titulaires les services haut de gamme des

conciergeries, en plus des fonctionnalités classiques d’une

carte de paiement. Mais pour y souscrire, un revenu annuel

supérieur à 100 000 euros est nécessaire et le client doit générer

d’importantes dépenses financières. AmEx demande même aux

détenteurs de consommer au minimum 250 000 euros pendant

l’année. Une carte à la hauteur du style de vie. Le mystère étant

toujours une stratégie payante, les enseignes ne transmettent pas

beaucoup d’informations sur leur petits trésors. Orange, qui a lancé

récemment Parnasse, un service de conciergerie hyperconfidentiel,

recherche avant tout la discrétion. Pour 1 000 euros par mois, leurs

clients se verront attribuer un coach attitré qu’ils pourront joindre

en permanence sur leur mobile pour satisfaire toutes leurs envies.

Mais la communication a été réduite à son minimum : les initiés

savent se reconnaître entre eux. Les voies du luxe sont décidément

impénétrables...

Phénomène de plus en plus en vogue, les marques de luxe proposent à leurs clients de réaliser leurs moindres envies en un claquement de doigts grâce à la conciergerie incluse dans le produit.

CoNCierGeries :

TENDANCES / TRENDS

Page 25: Paris Select Book 2012

23

Woulda, coulda, shoulda. Find a private jet at 5 am, book a table

at the Crillon for the evening, drop off a Dom Perignon box out at

sea. Nothing is impossible for these luxury wizards. Realizing the

most unlikely fantasies is the mission of these

little soldiers of pleasure. Concierges

have plethora of anecdotes of weirdest

excentricities. If a millionnaire wants

to make his dog travel in a jet

from New York to Hong Kong

with its personal vet team,

if a Saudi books a suite

for two months without

coming or if another one

wakes up the manager of

a Sephora store to buy the

entire men’s department,

their wishes are commands.

But not everyone may be capricious.

The luxury concierge service, which only

goal is to please, is booming. To enter the

small circle of privileged people, one has to

show one’s credentials. By cooptation or

invitation, according to income or connections, the key is not easily

reachable. The height of luxury was achieved with the creation of

the website the-sphere.com that matches together businessmen

or women who need time. As well as making dreams come true,

this VIP corner helps meet people from the same world. This very

selective site subjects candidates to an admission committee

after a complete questionnaire on their lifestyle. And after the

acceptance and the 3,000 euros contribution, the sphere finally

opens. Luxury labels insert this prerogative into their products.

Vertu, who understood this phenomenon ten years ago, gives an

immediate non-stop connection with Vertu concierge on purchasing

a phone, thanks to a dedicated key. The luxury car manufacturer

Maybach makes direct access available by offering the

possibility to install a service button in the car, such as

the Gumpert manufacturer proposing the UUU card,

the European leader in private concierge service. Hotel

booking or car repair, nothing is too fancy

for a VIP. "Black" cards like the "Infinite"

by Visa, the "Black" by Mastercard or

the "Centurion" by American Express

propose to their holders upscale

concierge services besides classic

functionalities of a payment card. But

in order to subscribe, a yearly 100,000

Euros income is necessary and the

customer has to generate huge financial

expenses. AmEx even asks their clients

to use more than 250,000 Euros during

the year. A card equal to their lifestyle.

Mystery being a profitable strategy, brands don’t

give much information about their little treasures. Orange,

which recently launched Parnasse, a hyperconfidential concierge

service, is looking for discretion. For 1,000 Euros a month, clients

are attributed a personal coach they can join permanently on their

mobile to satisfy all their wishes. But communication has been

reduced to its minimum: initiates know who they are. The luxury

world definitely works in mysterious ways...

Phot

os -

Carte

© M

aste

rcar

d / A

mer

ican

Exp

ress

/ Ca

rte B

leue

Vis

a / C

arte

UUU

- In

térie

ur ©

May

bach

The trend keeps rising in luxury: labels propose to their customers to fulfill their every dream thanks to a concierge service included in the product they buy.

Luxury concierge, desire keeper

TENDANCES / TRENDS

Page 26: Paris Select Book 2012

24

TUMIMalle Garde-Robe

Globe-TrottersErdem

GoyardMalle Palace

La malle définitivement chic !

Puisque c’est désormais le nec plus ultra du bagage. Les

lignes précieuses de malles évoquent un voyage dans un passé

luxueux, à bord d’élégants paquebots. Elles deviennent des

œuvres d’art à part entière, art grâce auquel les précurseurs

Vuitton, Goyard, la Malle Bernard ou le dernier génie des

malletiers Pinel & Pinel ont construit leur renommée. Avis

aux esthètes, leur seule vision est une invitation au voyage...

You are what you pack with! The new trendy

suitcases are trunks, gathered in complete ranges. Their sophisticated

design recalls a journey in a luxury past, aboard elegant steam boats.

Trunks become real works of art, art on which pioneers such as

Vuitton, Goyard, la Malle Bernard or the latest brilliant trunk designer

Pinel & Pinel built their success. Just seeing them is an invitation to

travel...

Pho

tos

© D

R

Emmenez moi...…....au bout de la terre !

MODE / FASHION

Page 27: Paris Select Book 2012

25

Pho

tos

© D

R

Le trolley pour la liberté !

Difficult to remain classy and stylish when, bags

on each shoulder and in each hand, you have

to struggle to keep moving at a decent pace!

The solution is a trolley (the twenty-first century

four wheels suitcase). This trend wins over

modern VIP travelers. The new materials, such

as polycarbonate, give them a futuristic look.

Let’s go!

MIROWASalsa

DelseyCarisma

SAMSONITECosmolite

Difficile de garder son chic et son élégance lorsque,

un sac sur chaque épaule et dans chaque main, on

lutte pour avancer à une allure correcte ! La solution

: le trolley (comprenez la valise à quatre roues et le

bagage du vingt-et-unième siècle). Cette tendance

séduit les voyageurs VIP des temps modernes. Les

nouvelles matières, comme le polycarbonate, leur

donnent un aspect futuriste. En route !

SamsoniteLady Spinner

PradaValise

MODE / FASHION

Page 28: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com26

Gastronomie à Paris,le culte des grands chefs

Alain Senderens Avec son premier restaurant, l’Archestrate, Alain Senderens obtient trois étoiles en 1978, qu’il conserve avec le Lucas Carton (racheté en 1985). Il le transforme en Senderens en 2005, établissement moins cher mais toujours de qualité, et obtient deux étoiles.

Awarded three stars since 1978 with his first restaurant, Alain Senderens takes over the Lucas Carton in 1985. Transforming the place into the Senderens in 2005, a less expensive but still high-quality restaurant, he gets two stars very quickly.

Eric FreChon Voici celui par qui les étoiles arrivent ! A 45 ans, eric Frechon en a déjà consacré 32 à la restauration. La cuisine, c’est donc vraiment toute sa vie, depuis ses débuts à La Grande Cascade jusqu’aux cuisines du Bristol, en passant par Taillevent, la Tour d’Argent et l’hôtel Crillon, où il est resté sept ans. Il s’offre ensuite une parenthèse personnelle avec l’ouverture de son restaurant aux Buttes Chaumont. Mais il revient au Bristol en 1999, en tant que Chef des Cuisines, pour attraper la deuxième étoile Michelin deux ans plus tard puis la troisième, en mars 2009. Une consécration pour ce cuisinier de tradition, artisan d’élite qui compare sa cuisine à de la haute couture et adepte d’une cuisine du produit. Il revisite les classiques et parle de « plats de mémoire », des plats dont on se souvient toute sa vie, comme la tarte aux pommes préparée par sa mère. Tout en laissant la part belle à la créativité, élément clé de sa cuisine.

Eric Frechon, 45, has dedicated 32 years of his life to food and haute cuisine. From his real debuts in Paris at la Grande Cascade, at 17, to other prestigious addresses: Bristol, Taillevent, La Tour d’Argent and the Hôtel Crillon where he stayed seven years. Then a wish of personal development made him open his own place. But in 1999 the Bristol palace calls him back and offers him the position of Chef des Cuisines. Two years later, he is awarded a second star by the Michelin Guide and the so much prized third one in March 2009. The supreme consecration for this lover of traditions who compares his cuisine to haute couture. Also a big fan of food itself, Frechon considers quality produce to be the heart of his art, and he sheds a new light on classical recipes, talking of «memory dishes», food you remember all your life, such as the apple pie his mother used to cook... All the while leaving room for creativity, the key to his cuisine.

AlAinucAssE

en véritable chef contempo-rain, Alain Ducasse est tout à la fois chef de cuisine et chef d’entreprise : de Mo-naco à new York en passant

par Paris, ce collectionneur d’étoiles a su créer des lieux d’exception où cuisine de tradition et innovation sont inséparables.

As a truly contemporary chef, Ducasse is both a chef and a manager : from Monaco to New York and Paris, this star collector has created exceptional places where tradition and innovation go hand in hand.

Gastronomy in Paris, fine cuisine worshipped as an art

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 29: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 27

Page 30: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com28

Alain Passard a révolutionné le monde de la gastronomie en supprimant la viande des menus de son restaurant l’Arpège, triplement étoilé en 1996. À l’honneur désormais les légumes avec, par exemple, ravioles d’oignons nouveaux et dattes au cumin ...

With the no-meat menus of his restaurant l’Arpège, awarded three stars in 1996, Passard upset the small world of gastronomy. All the more original are his creations, such as spring onions and caraway dates in ravioli …

AlAin PAssArd

Pierre GagnaireTriplement étoilé depuis 1998, ce chef a une passion pour l’art. Ses collaborations avec hervé This, spécialiste de la cuisine moléculaire, témoignent de son envie d’innovation et de création.

This three-star chef has a thing about art. As a hint of his passion, the work he has done with Hervé This, a spe-cialist of molecular cuisine, shows his desire for innovation and creation.

Guy sAvoyLe grand chef étoilé a pour maîtres mots professionnalisme et sensibilité des hommes, authenticité des produits, beauté des lieux. Il a obtenu sa troisième étoile en 2002 pour le restaurant qui porte son nom.

This renowned starred chef ’s creed is human professionalism and sensibility, authentic products and beautiful places. He got his third star in 2002 for the restaurant “ Guy Savoy ”.

on peut sans mentir affirmer qu’à 50 ans, ce chef a consacré sa vie - culinaire, s’en-tend - au palace du groupe Carlton : Débutant chez Ledoyen, il passe 18 ans au ritz, puis fait un séjour éclair chez Lasserre avant de revenir place Vendôme en qualité de Directeur des cuisines, en charge de l’espadon, du Bar Vendôme, du service d’étages et des Banquets... C’est l’homme-orchestre de l’hôtel, maintes fois distingué par ses pairs : il reçoit un Bocuse d’or et est nommé Meilleur ouvrier de France en 1991. enfin, une deuxième étoile est accordée à l’espadon en 2009 par le guide Michelin, récompensant toute la brigade. Le plus de cette luxueuse adresse : une semaine par mois, Michel roth accueille entre deux et quatre convives pour un dîner au cœur des cuisines du ritz, autour d’un menu créé spécialement pour l’occasion. Un dîner qui ne s’oublie pas...

Having spent half his life in the kitchens of probably the most famous Parisan palace, Michel Roth, 50, can indeed boast personal dedication to gourmets. He started at Ledoyen, stayed almost 20 years at the Ritz then went to Lasserre, just to realize he could still improve the standards of the Espadon as Head Chef and came back Place Vendôme. He is also in charge of the Vendôme Bar, the room service and the banquets. The «Ritz Man», has been awarded several times: he got a Bocuse d’Or and the tittle of Meilleur Ouvrier de France (Best Craftsman in France) in 1991. Last but not least, in 2009, a second Michelin star has rewarded the whole team. And to top it all, you are given the possibility to live an exceptional experience: a dinner in the heart of the Ritz’ kitchens where Michel Roth welcomes up to four hosts at a special table laid for you... The opportunity to discover an exceptional menu.You won’t forget that dinner!.

Michel Roth

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 31: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 29

Page 32: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com30

William ledeuilLorsqu’il reprend les rênes du restaurant Ze Kitchen Galerie en 2001, personne n’aurait parié sur sa réussite. et pourtant, William Ledeuil réinvente une cuisine française avec une certaine liberté, aux saveurs du terroir et d’Asie. L’omniprésence des saveurs asiatiques et les plats colorés sont la marque de fabrique de ce chef étoilé au guide Michelin, au sujet duquel le tout Paris ne tarit pas d’éloges.

Taking over Ze Kitchen Galerie in 2001 was a challenge this acclaimed chef brilliantly achieved, reinventing French cuisine with some liberty, adding an Eastern touch to local food. Asian tastes and colourful plates are his personal trademark and his talent earned him one Michelin star and the admiration from the Paris smart set.

Les nouveaux talents de la cuisine française

Christophe Saintagneon ne présente plus Ducasse, le chef le plus étoilé au monde. Aux commandes des cinq restaurants du Plaza Athénée, il a fait appel en septembre 2010 à Christophe Saintagne, l’un de ses fidèles collaborateurs depuis plus de 10 ans, pour son restaurant de haute Cuisine « Alain Ducasse au Plaza Athénée ». Successeur de Christophe Moret, parti chez Lasserre, Saintagne intègre les cuisines de Ducasse en 1999 puis rejoint en 2005 Jean-François Piège au Crillon comme chef adjoint. Alain Ducasse le rappelle à ses côtés en 2008 pour la supervision exécutive de ses établissements en France, au Japon en Angleterre. Il a aujourd’hui trois étoiles Michelin à défendre au restaurant emblématique du palace, mais Ducasse dit de lui qu’il a « une vision complète de [son] répertoire culinaire et de [sa] philosophie », ce qui lui permettra de l’accompagner « avec détermination et intelligence dans la réflexion de changement engagée pour [son] restaurant. » Les gourmets découvriront les nouveautés que mijote le chef !

Of course, you know him. The most awarded chef in the world is in charge of all five restaurants at “the Plaza”, as Parisians call the palace. But he also chose to set up his gourmet restaurant “Alain Ducasse au Plaza Athénée”, asking faithful collaborator Christophe Saintagne to be entitled chef after Christophe Moret left for taking over Lasserre. This young chef started to work with Ducasse in 1999, after having spent his national service at the Elysée Palace. In 2005, the Crillon hotel calls him to assist Jean-François Piège. Then Alain Ducasse asks for him again in 2008 to supervise his restaurants in France, Japan and England. He has now three Michelin stars to defend at the restaurant, but Ducasse says about him that “he has a full overview of [his] culinary repertoire and [his] philosophy”, that will enable him to complement himself “with determination and intelligence in the evolution of the restaurant”. Come to see what’s new in the chef’s hat!

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

New prodigees of the French Cuisine

Page 33: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 31

Petter NilssonUn Suédois à la tête d’un bistrot italianisant, la Gazzetta, le tout dans le quartier cosmopolite de la place d’Aligre (XIIème)... C’est aussi ça, la nouvelle gastronomie parisienne ! Le trentenaire pourrait bien décrocher une récompense au Michelin... Suivez l’étoile filante !

A Swede managing an Italian-style bistro, la Gazetta, located in the multiethnic district of Place d’Aligre (12th arrondissement)... This is how Parisian gastronomy works now! This thirty-year-old chef is likely to be awarded by the Michelin guidebook. Follow the shooting star!

PascaL barbotAvec Christophe rohat, rencontré à l’Arpège, Pascal Barbot a ouvert il y a onze ans L’Astrance, minuscule restaurant qui a gagné ses trois étoiles au Michelin en toute modestie. L’homme d’une seule adresse est un chef authentique et moderne, habité et... génial.

sTéPhANe JéGO

Chef de file de l’esprit « bistronomique », cet ancien collaborateur de Yves Camdeborde propose une cuisine décontractée, qui fait honneur aux saveurs bondissantes. Son restaurant L’Ami Jean, l’une des adresses basques les plus authentiques de Paris, ne désemplit pas.

The leader of “Bistronomy” and a former collaborator of Yves Camdeborde, Jégo cooks a relaxed cuisine with a highlight on dense flavours. His restaurant L’Ami Jean, one of the most authentic Basque addresses in Paris, is always full.

Jean-François PiègeCe jeune quadra a tra-vaillé 15 ans auprès d’Alain Ducasse. Chef pendant sept ans des Ambassadeurs, res-taurant doublement étoilé du Crillon, il créé en 2009 la mythique brasserie Thoumieux et un restaurant por-tant son nom afin d’en faire le nouveau «hot spot» gastronomique de la rive gauche.

Now in his forties, Jean-Francois Piège worked for 15 years with Alain Ducasse and 7 years as head chef at the Crillon double starred restaurant, les Ambassadeurs. In 2009 he joined the ranks of the mythical brasserie Thoumieux. He then went on opening his epony-mous restaurant in order to make it the new gastronomic hot spot on the Left Bank.

With his friend Christophe Rohat he met at l’Arpège, Pascal Barbot opened l’Astrance eleven years ago, a tiny restaurant that earned three Michelin stars. The chef of one-and-only-address is earnest, modern and has a touch of genius.

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 34: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com32

Goût raffinement

à la française ...

Gastronomie gastronomyDes enseignes prestigieuses hissent la gastronomie au rang de 8e art. Tous les grands noms de la cuisine française ont leur adresse à Paris : plats traditionnels, fusion des épices salées/sucrées, innovation et génie sont au rendez-vous de ces tables renommées. Ambassadeurs de la cuisine française, les grands chefs étoilés et classés vous accueillent dans leurs fiefs au cadre somptueux, invitant les gourmets du monde à régaler leurs sens !

Prestigious names have made gastronomy an art in itself. Every great chef has his or her address in the capital city: traditional recipes, fusion food with sweet and sour spices, innovation and genius are to be enjoyed at these famous places. As the ambassadors of French cuisine, the big “starred” chefs welcome you in their refined dens and invite epicures to a celebration for the senses !

Tendance trendyAmbiance feutrée, chic et excentrique, ces lieux à la mode rivalisent d’originalité pour attirer la clientèle « VIP » et les people de passage dans la capitale. Souvent pleins, il est préférable d’y réserver sa table. Ces lounges réinventent les soirées à thème, dans une atmosphère zen ou au son de la musique techno. À chacun son style, à chacun son lieu branché.

The latest generation of hot spots to eat often choose an intimate, although sometimes chic and outlying setting to attract VIPs and famous people from Paris and elsewhere. As they are a favourite of many wannabe celebrities or star-seekers, it is highy recommended to book your table in advance. With either theme nights, zen or techno music atmosphere, these trendy places will suit everyone.

le GuidE rEstAurAnt à la fin de l’ouvrage propose une sélection de bonnes tables : cuisine traditionnelle, brasserie, tendance et cuisine du monde, bar...

In the RestauRant guIde at the end of the book, you will find a list of good places where to eat : traditional cuisine, brasserie, trendy, world food, bar…

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 35: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 33

BrasseriesChargées d’histoire, les brasseries à la décoration souvent Art déco ou Art nouveau sont devenues de véritables institutions incontournables lors d’une visite à Paris. Plateaux de fruits de mer, escargots de Bourgogne, soupes à l’oignon, autant de plats typiques et savoureux apportés à table par un serveur au long tablier blanc. Une atmosphère chaleureuse, une cuisine généreuse, c’est l’esprit brasserie, intemporel et typiquement parisien !

With their Art Déco or Art Nouveau décor, a sign of their often long history, Parisian brasseries have become real institutions you cannot miss during your stay. Seafood platters, Burgundy snails, onion and cheese soups are some of the typical food available in these restaurants; a white apron-clad waiter will bring them to you at almost any time of the day or night. Cordial atmosphere and generous cooking epitomize the timeless, so Parisian spirit of brasseries !

le Harry’s Bar

BarVous trouverez differents styles de bar selon les quartiers de Paris :pour déguster un bon vin du terroir, faites une halte dans un « bar à vin ». Pour vous détendre et savourer un authentique scotch ou un cocktail original dans une atmosphère feutrée, sont recommandés le fameux harry’s bar ou le chic Diplomate. Sans oublier la nouvelle génération des bars à eau, très tendance, qui vous proposent une carte d’eaux provenant du monde entier.

If you want to taste good French wine, make a stop at a wine bar. For a moment of relaxation in a cosy lounge, sipping an authentic scotch or a colourful cocktail, the famous Harry’s bar and the smart Diplomate are first-place recommendations. The hottest trend for a couple of years is to drink a tumbler at a water bar where you will find waters from every possible origin.

cuisine du Monde world foodÀ Paris, le nombre des restaurants de cuisine du monde dépasse de loin celui d’une capitale de taille comparable. Ville cosmopolite, les cuisines de tous les continents y sont représentées. Du restaurant italien cosy aux tables les plus prestigieuses de cuisine japonaise, indienne ou orientale, chacun retrouvera ses saveurs favorites.

In Paris, world food restaurants outnumber those on other capital cities of similar size. In such a truly cosmopolitan city, cookings from every continent can be found. From small Italian or Chinese delicatessen to more prestigious Japanese, Indian or oriental restaurants, everybody can find his favourite.

Page 36: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com34

Promenons-nous dans Paris…

…à la recherche debons vins

PH

OTO

AU

VE

RG

ER

DE

LA

MA

DE

LEIN

E

Page 37: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 35

Ô amateur de grands cépages, sois réjoui de te trouver à Paris ! Tu trouveras

au détour de chaque rue une boutique bien souvent ancienne et son caviste

: défricheur de terroirs, avide de partager son savoir, il propose sa sélection

de petites ou grandes bouteilles lors de soirées dégustation organisées

tout au long de l’année, mais spécialement à l’automne. Les Caves Augé,

sur le boulevard Haussmann, sont l’un des temples des amoureux du vin.

Depuis 1850, elles proposent les meilleurs flacons de France parmi des

milliers de références en vins et spiritueux. Marc Sibard, le maître des lieux

qui fut sommelier au Fouquet’s, dispense ses conseils éclairés pour faire

découvrir des vins naturels et sans soufre. Non loin de là, le Verger de la

Madeleine, créé en 1937, s’est constitué un choix incomparable de grands

vins : Gilles Mony vous propose une sélection de vins de propriétaires

des différentes régions françaises. Le voisin Lavinia, « grand magasin » du

vin et adresse incontournable pour un tour du

monde vinicole, consacre une section aux vins

bio et même un espace restauration. Enfin,

plus près de l’Etoile, ne manquez pas de visiter

les Caves Taillevent, un grand nom pour une

petite boutique à la sélection rigoureuse. Se

rapprocher du cœur de Paris est le gage de

dégustations confortables et insolites : Lire un

verre en sirotant un bon livre, c’est (presque)

possible à la Belle Hortense, bar littéraire

vraiment cosy niché dans les anciennes

rues du Marais. Une belle façon de rendre

hommage à la spiritualité des arômes volatiles...

Mais ne soyons pas chauvins. Le meilleur

représentant de l’Italie à Paris est sans doute

Roberto Ferrari, propriétaire de l’Enoteca.

Il raconte comment l’idée de faire découvrir

le vin italien aux Français lui est venue, il y a

presque 20 ans, au cours d’une

promenade dans le Marais. Un joli

local du XVIIème siècle aux murs

de pierre et poutres apparentes,

qu’il a décoré avec l’aide de Romeo

Gigli, célèbre couturier et designer.

L’œnologue a gagné la confiance

de quelques producteurs italiens

pour constituer son premier stock

et s’est fait le pari d’installer le vin

italien dans la culture française...

Pari réussi, puisque l’Enoteca a été

élue meilleure cave italienne de la capitale. Cinq sommeliers, quelques

25 000 bouteilles qui vieillissent dans les différentes caves climatisées,

des soirées dégustation chaque mercredi en compagnie des producteurs

et une sélection rigoureuse qui attire aussi bien une clientèle d’affaires

connaisseuse que des familles heureuses de manger un plat de pâtes

avec une bonne bouteille. De plus en plus de jeunes, aussi, souhaitent

découvrir ces vins authentiques, sélectionnés sur des critères de cépages.

Un peu plus à l’est, les Domaines qui Montent offrent au visiteur leur

devanture à l’ancienne et à l’intérieur, des

bouteilles alléchantes et du bois réconfortant

qui appellent la tranquillité. Choisis pour leur

exceptionnelle qualité, les vins sont souvent bio

et remarquablement conseillés par une équipe de

passionnés. A déguster avec un délicieux morceau

de fromage... Enfin, pour les férus d’histoire

capitale, le Musée du Vin propose visites et

dégustations dans les anciens celliers voûtés

du XVème siècle, qui servirent un temps de

caves au restaurant de la Tour Eiffel avant

de devenir ce musée, drôlement situé rue

des Eaux. Il est demandé de ne pas porter

de parfum ou d’after-shave pour assister

aux cours... Preuve que le vin et ses arômes

peuvent suffire à vous rendre attirant !

C

BLES

A

O

V

N

E

N

S

E S

La vigne est peut-être la dixième muse... et ce ne sont pas les

Français qui vous diront le contraire. Charles Baudelaire, qui lui

consacra le troisième volet de ses Fleurs du Mal, entame son

étude par « l’âme du vin ». Le vin fou monte à la tête du poète,

mais comment résister à l’appel des cavistes parisiens ?

PHOTOS©DR

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 38: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com36

Wits and spirits

Wine lovers, you are just in the best city in the world!

every street, every corner hides an often historical

shop where bottles are carefully displayed like precious

jewels. Merchants eagerly advise their customers and

talk about their discoveries, local or sublime vintage

wines, inviting you to wine tasting parties all along

the year and especially during fall. The Caves Augé,

on Boulevard haussmann, are among the best

known venues for connoisseurs. Since

1850, they propose a wide selection

of French wines and spirits and

give enlightened advice for

natural and non sulfurized

wines through Marc Sibard,

a former sommelier at the

Fouquet’s. Steps away

from there, the Verger de la

Madeleine, opened in 1937,

has built up an unmatched range

of great wines: Gilles Mony has a

choice of estate wines from French

selected regions. his neighbour Lavinia,

a sort of department store for wines and the

place to go for a wine world tour, devotes a section

to organic wines and even an eating spot. Now, closer

to Charles-de-Gaulle-etoile, do not miss the Caves

Taillevent, a big name for a small shop with a careful

selection. Getting closer to the center of Paris will allow.

Could vineyard be the tenth muse? Definitely, the French agree: even the great poet Charles Baudelaire called a section of his Fleurs du Mal The Soul of Wine... Let’s say it can make you dizzy, but how can you resist to the so many delightful wine boutiques in Paris?

BORDEAUXTHEQUELa Bibliothèque des Vins des Galeries Lafayette Paris haussmann

accueille en son coeur la Bordeauxthèque, nouvel espace de 250

m² exclusivement dédié aux vins de Bordeaux. Fort du succès

de la Bibliothèque des Vins, elle a ainsi été conçue comme

une ambassade présentant une gamme de plus d'un mill ier de

références. Ce large choix permettra de combler les néophytes.

The Galeries Lafayette’s wine library hosts a new dedicated

250 square-meter space dealing with Bordeaux wine

exclusively. Referring to the successful wine library, the

Bordeauxthèque was thought to be a wine embassy showing

more than one thousand items. This wide range is to make

the day of newly wine lovers and discerning amateurs.

Bordeauxthèque des Galeries Lafayette40, boulevard haussmann, Paris 901 42 82 36 40

Let’s go for a walk around Paris...

Page 39: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 37

cosier and more unusual tastings... You will soon be able to

read a drink while tasting a good book at la Belle hortense,

a literary café nestled in the old streets of the Marais district.

A nice tribute to the spirituality of volatile flavours... But let’s

open the borders! Probably the best Italian ambassador in

Paris, Roberto Ferrari, owner of l’enoteca, tells us how the

idea to settle as an Italian wine merchant in France came to

him twenty years ago, during a walk in the Marais. A nice

place dating back to the 17th century, with stone walls

and visible beams, that he decorated with famous designer

Romeo Gigli. The oenologist’s challenge was to establish

Italian wine into French culture... And that he succeeded,

since l’enoteca was elected Best Italian wine shop in Paris.

Five sommeliers, 25,000 bottles set in air-conditionned

cellars, wine-tasting on Wednesday night with producers

and a strict selection attracting connoisseur businessmen

as well as families who enjoy eating pasta with a good wine.

More and more young people, too,

want to discover

these authentic

wines, chosen

according to

grape varieties.

eastern bound,

les Domaines qui

Montent is a charming

ancient-style front with

mouthwatering bottles set

in cosy wooden stalls. Often

Carnet d’adressesCaves Augé

116, boulevard haussmann, Paris 8

01 45 22 16 97

Les Domaines qui Montent 136, boulevard Voltaire, Paris 1101 43 56 89 1522, rue Cardinet, Paris 1701 42 27 63 96

Au Verger de la Madeleine4, boulevard Malesherbes, Paris 801 42 65 51 99

Caves Taillevent199, rue du Fbg Saint-honoré, Paris 801 45 61 14 09

La Belle hortense31, rue Vieille du Temple, Paris 3

01 48 04 71 60

L’enoteca 25, rue Charles V, Paris 4

01 42 78 91 44

Musée du Vin Rue des eaux,

5, square Charles Dickens, Paris 16

01 45 25 63 26

Caves Michel renaud12, place de la Nation, Paris 12

01 43 07 98 93

organic and chosen for their exceptional quality, wines are

remarkably recommended by a passionate team. You may

want to taste them with a piece of delicious cheese...

Last and not least, the Wine Museum programs visits and

tastings in the 15th-century vaulted cellars for historic Paris

enthusiasts. Those cellars once served as stock rooms for

the restaurant in the eiffel Tower before being transformed

into this museum. Curiously enough, it is located Rue

des eaux (Waters Street)... You are kindly asked to avoid

perfume or after-shave to attend classes: wearing a very

good wine scent can be an asset for your seduction plans !

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 40: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com38

Lorsque Catherine de Médicis, alors

future reine de France, apporta avec

elle dans l’hexagone ce petit biscuit

rond, elle ne se doutait pas qu’elle serait à

l’origine de la « macaronmania » actuelle. Puis,

au 20ème siècle, un pâtissier créa une nouvelle

version du macaron, plus sucrée et plus

parfumée. Cet homme n’était autre que Ladurée

et la recette plut ! Merveille de la pâtisserie

française, la gourmandise séduit chaque année

de nouveaux amateurs de toutes nationalités et

s’exporte désormais aux quatre coins du monde.

Qu’il soit classique ou original, ce biscuit, fait à

base de poudre d’amandes, éveille les papilles

les plus raffinées. Petite balade dans Paris pour

déguster les meilleurs macarons… On ne résiste

pas à l’esprit créatif de Pierre Hermé et on

franchit le seuil de ses boutiques sans complexe.

On fond littéralement pour les saveurs exquises

aux tonalités des plus surprenantes, comme le

Délicieux, la nouveauté 2009, dans laquelle

la crème de wasabi se marie à merveille avec

Le macaron, une gourmandise envoûtante

pour laquelle on devient facilement

et complaisamment des « macarons

addicts ».

Promenons-nous, dans Paris... Et mangeons des macarons !

PH

OTO

LAD

UR

EE

/ C

AR

ETT

E

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 41: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 39

When Catherine de Médicis, the French

queen to be, brought to France this small

round biscuit, she had no idea it would

become a full-fledged cultural delicacy.

In the 20th century, pastry chef Ladurée

created a sweet and scented macaroon

and he became famous for that. Basically

composed with almond powder, classical

or original macaroons are exported all

over the world and win over more refined

gourmets each year. Let’s have a walk

in Paris to discover where to savour

these French specialities. Creative Pierre

hermé welcomes you in his boutiques to

make you taste his pastries without any

inhibition: surprising and exquisite flavours

such as the 2009 Délicieux, in which

wasabi mixes with candied grapefruit.

The well-known pastry chef also invented

a macaroon with hazelnuts and white

truffles. As for Jean-Paul hévin, he upsets

culinary cooking. he is the adventurer

who imagined the salted macaroon

with Roquefort, goat cheese and Pont-

l’evêque cheese. If you are not so rash,

you may enjoy the classical chocolate

and raspberry macaroon. Gérard Mulot

creates exotic and fruity flavours: orange

with cinnamon, ginger or coconut. The

not-to-be-missed chef Dalloyau made

a toffee and butter macaroon as well as

pistachio and earl Grey tea ones. Such a

delightful moment to spend! Furthermore,

genius Le Nôtre proposed a large panel

of flavours to satisfy indecisive persons:

Bourbon vanilla from Madagascar, French

sea salt fudge, mango, marron glacé,

etc. At Carette’s, you may be tempted

by enchanting scents such as hazelnuts

and lemon or other fruity and sweet

macaroons. Some might be surprising,

like the earl Grey tea biscuit. At last, if

you walk on the Champs-élysées, you

have to stop at the symbolic macaroon

house, the one we started with: Ladurée.

here is the delicacy available in frozen

mint, blackcurrant and violet, liquorice,

lily, poppy and strawberry, etc. No doubt

the Parisian macaroon will become your

“Madeleine de Proust”…

le pamplemousse confit, et pour l’étonnante

alliance entre la truffe blanche et la noisette

dans ces nouvelles créations. Autre grand chef

pâtissier qui chamboule nos sens : Jean-Paul

Hévin. Il révolutionne les codes du macaron et,

pour les aventuriers, invente le macaron salé, au

roquefort de l’Aveyron, au chèvre du Charolais

ou encore au Pont-l’Evêque de Normandie.

Pour les plus classiques, il reste les sucrés

avec, notamment, le fameux macaron chocolat-

framboise. Gérard Mulot propose des saveurs

fruitées et exotiques : orange-canelle, orange-

gingembre et noix de coco. Autre célèbre

« macaronnier » et pas des moindres, Dalloyau

présente ses macarons au caramel-beurre salé,

mais aussi à la pistache ou au thé bergamote.

Un véritable délice ! Dans la catégorie des

maîtres pâtissiers, Le Nôtre propose un éventail

de choix de parfums qui saura contenter les

plus indécis : vanille Bourbon de Madagascar,

caramel fleur de sel, mais aussi mangue, marron

glacé ainsi que noix-pruneau-armagnac. Chez

Carette, on se laisse tenter par ces bouquets de

saveurs enchantées, citron-noisette et gianduja.

Les macarons fruités et sucrés régaleront les

palais des amateurs. Certains d’entres eux vous

surprendront, comme le macaron Earl Grey. Si

vous vous trouvez sur la plus belle avenue du

monde, achevez votre « balade macaron » en

passant par la maison emblématique, Ladurée.

On y découvre le macaron décliné sous toutes

ses formes, notamment la menthe glaciale

mais aussi cassis-violette, barbapapa, réglisse,

rose indienne, muguet et fraise-coquelicot,

viendront enchanter vos sens. Alors pourquoi

ne pas laisser le macaron de Paris devenir, pour

vous, la madeleine de Proust ?

Macaroons are delicious delicacies you may easily become addictive to.

Macaroons addiction

Carnet d’adressesPierre hermé4 Rue Cambon Paris 1 -01 58 62 43 1772 r Bonaparte Paris 6 - 01 43 54 47 77

Carette4, place du Trocadéro, Paris 16 - 01 47 27 98 8525,Place des Vosges Paris 3 -01 48 87 94 07

Jean-Paul hévin31, rue Saint-honoré, Paris 1 - 01 55 35 35 9623 bis, avenue de la Motte Picquet, Paris 7 - 01 45 51 77 483, rue Vavin, Paris 6 - 01 43 54 09 85

Dalloyau101, rue du Faubourg-St-honoré, Paris 8 - 01 42 99 90 00

Le nôtre10, rue St-Antoine, Paris 4 - 01 53 01 91 9115, boulevard de Courcelles, Paris 8 - 01 45 63 87 6348, avenue Victor hugo, Paris 16 - 01 45 02 21 21

Ladurée16, rue Royale, Paris 8 - 01 42 60 21 7975, avenue des Champs-elysées, Paris 8 - 01 40 75 08 7521, rue Bonaparte, Paris 6 - 01 44 07 64 87

PH

OTO

LAD

UR

EE

/ C

AR

ETT

E

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 42: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com40

Promenons-nous, dans Paris... Et mangeons du chocolat !

Il existe à Paris une société secrète,

qui n’accueille pas plus de

150 membres et se réunit

plusieurs fois par an pour des

dégustations entre initiés... Le

Club des Croqueurs de Chocolat.

Depuis bientôt 30 ans, ce club select

rend son verdict sur les meilleures adresses,

et remettra cette année encore des prix au salon

du chocolat. Parmi les heureux élus, la Maison du

Chocolat et les adresses de Christian Constant – son

palet d’or, confectionné avec de la crème fraîche

et du chocolat noir, est une « tuerie » –, Michel

Cluizel – chez qui vous pouvez acheter des fèves

de cacao – et Michel Chaudun, ancien responsable

de la Maison du Chocolat, s’inscrivent en valeurs

sûres dans la topographie. Les boutiques de ces

chocolatiers sont un régal... pour les yeux aussi :

fontaine au chocolat, design épuré, serveurs délicats,

l’impression de choisir des bijoux qui d’ailleurs ne

s’offrent qu’empaquetés de la plus exquise façon. A

ne pas manquer, les ganaches à l’infusion de bâtons

de cannelle, de la Maison du Chocolat, ou encore,

chez Michel Chaudun, un chocolat noir à 70% aux

fèves de cacao grillées et pilées... Dernière tendance,

les pâtissiers sacrés « Meilleurs Ouvriers de France »

ouvrent boutique à leur nom, tel l’orfèvre du cacao

Patrick Roger et ses créations proches de l’art. Une

visite s’impose, tant l’homme a su créer un univers

à la fois personnel et tourné vers l’imaginaire

fantastique, qui réveille l’enfant en nous... Très

pointilleux sur le choix de ses cacaos, il propose

une large gamme de bonbons de chocolat ainsi que

des sculptures ahurissantes de réalisme. Autre col

tricolore, le célèbre Jean-Paul Hévin a

ouvert plusieurs boutiques à Paris

et à l’étranger pour contenter

tous ses fans. Ne manquez pas

sa spécialité, la ganache au thé

v e r t du Japon et pâte d’amande à la

bergamote, enrobée de chocolat noir. Envie d’un

chocolat chaud ? Le salon de thé Angelina sur la

rue de Rivoli est l’adresse incontournable. Une

simple tasse de l’Africain vaut presque un dîner,

et l’on se damnerait pour son fondant... La plus

belle avenue du monde rend aussi hommage à l’or

brun avec un écrin couleur crème fouettée : le Bar

à chocolat Mauboussin, situé au troisième étage de

la joaillerie des Champs-Elysées. La maison a confié

notamment à Jacques Genin (un signe de bon goût)

la création d’une carte de douceurs, à déguster dans

un décor signé Aki Kuroda. Outre la sélection de

trois grands crus (Guanaja, Manjari et Caraïbe) en

version chocolat chaud de 65% à 80% de cacao, on

peut aussi combler une petite faim avec un éclair

au chocolat noir, une mini tarte sablée, un petit

chou tout choco... Le macaronier Ladurée propose

également de petites merveilles à boire ou à manger,

sur place ou à emporter, à l’instar de Carette, le salon

de thé pâtissier du Trocadéro dont la renommée

n’est plus à faire. La maison Stohrer, quant à elle,

est régulièrement citée pour son éclair au chocolat

et sa religieuse à l’ancienne, recette traditionnelle

de pièce montée composée d’éclairs café et chocolat

coiffés de deux boules de pâte à choux. Et quand on

parle éclair... Antony Santiago, jeune pâtissier qui a

gagné en 2005 le prix du Meilleur Eclair au Chocolat

de Paris-Ile-de-France, raconte qu’il recherche les

Paris, capitale des plaisirs... chocolatés. Cabossés de la vie, ressourcez-vous avec cette

balade gourmande parmi les hauts lieux de la dégustation sucrée, où l’on trouve les

meilleurs gâteaux et pâtisseries au chocolat.

PH

OTO

DR

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

Page 43: Paris Select Book 2012

www.parisselectbook.com 41

GASTRONOMIE / GASTRONOMY

After the DaVinci code, the Cocoa club... For almost 30 years, Paris hosts

a secret society, the "Chocolate Crunchers Club", that counts no more than

150 members (with a long waiting list) and meets several times a year to taste

the best chocolates and deliver a verdict... Among the winners, the Maison du

Chocolat and Christian Constant are always safe bets, as well as Michel Cluizel

and Michel Chaudun, the former head of the Maison du Chocolat. Constant’s

Palet d’or, with fresh cream and dark chocolate, is just to die for and Cluizel sells

whole cocoa beans! Your eyes will also enjoy the visit: chocolate fountain,

delicate waiters, minimalist design give you the feeling you are buying jewels,

that come with refined boxes and cases. Do not miss the ganache infused

with cinnammon sticks at the Maison du Chocolat, or Chaudun’s 70% cocoa

chocolate with toasted and crushed beans. The latest emerging trend is Best

French artisans who open a shop, such as the master chocolatier Patrick

Roger and his sculptures verging on art. Take the time to visit one of his

boutiques, the decor being a personal reinterpretation of childhood fantasies,

brilliantly realized... The pastry chef is very pernickety when he chooses cocoa beans

and proposes a wide range of chocolate candies as well as astoundingly realistic

sculptures. Another Best French artisan, the famous Jean-Paul hévin has opened many

stores in Paris and worldwide to satisfy everybody. Do not miss his specialty, a ganache

flavoured with Japanese green tea and filled with bergamot almond paste, covered with

dark chocolate... Rather have hot chocolate? Angelina, located on the Rue de Rivoli, is the

place to go for an unrivalled break. A single cup of the African will fill your appetite, but with

pure joy! The Avenue des Champs-elysées hosts an unexpected spot for chocolate lovers:

Mauboussin’s Chocolate Bar, located on the third floor of their shop. entirely designed by

Aki Kuroda, the bar itself looks like a giant slab of white chocolate. There, you can get

hot chocolate from Jacques Genin’s cuisine, in three different “crus“ (Guanaja, Manjari and

Caribbean), all between 65% and 80% cocoa. There are also cakes in case you are still

hungry. The macaroon maker Ladurée also proposes marvels to drink or to eat, for here or

to take away, as does Carette, the famous pâtisserie-tearoom on Trocadéro square. Stohrer,

a 200 year-old pastry house, is regularly honoured for its chocolate éclair and its old-style

religieuse, a traditional recipe of layer cake made with chocolate and coffee éclairs mounted

with two puff pastry balls. Talking about éclairs... Antony Santiago, a young pastry chef who

won the Paris award of the Best Chocolate eclair in 2005, tells how he looks for the best

hand-turns resulting in a both beautiful and good product, while favouring excellent raw

material. Which gives “a uniform puff pastry and a very smooth, dark and glossy topping,

so that we really want to eat it.“ Mouth-watering, indeed! The real buzz for some months

now is about Jacques Genin’s new address in the Marais: this chocolate expert for the best

restaurants and palaces has opened his own Chocolaterie dedicated to brown gold, where

you may have a try at the delicacies prepared minutes before above you... You may leave

loaded with enough to hang on until next time, since the place is also a store. In a city where

sweets can mostly be found around the Madeleine and St. Germain-des-Prés, this new

chocolate spot in this district is such good news. So anytime, anyplace in Paris, you will be

able to satisfy any chocolate hunger... A yearning or an indefinable crave, for as writer Patrick

Skene Catling put it: “Other things are just food. But chocolate’s chocolate.“

tours de main lui permettant d’obtenir à la fois un beau

et un bon produit en privilégiant d’excellentes matières

premières. Résultat : « une pâte à chou uniforme et un

fondant bien lisse, foncé et brillant, afin de donner

vraiment envie de le consommer. » De quoi faire

monter l’eau à la bouche ! Mais l’adresse en vogue est

celle de l’expert Jacques Genin qui propose un concept

inédit depuis quelques mois : Le fondeur en chocolat

des plus grands restaurants et palaces a ouvert un

espace dédié à l’or brun où l’on peut déguster, dans un

beau décor zen, les créations préparées à la demande

à l’étage supérieur ! Vous pourrez repartir avec de

quoi tenir jusqu’à la prochaine visite puisque le lieu

fait aussi boutique. Dans une ville où les étapes

gourmandes se concentrent autour de la place

de la Madeleine et de Saint-Germain-des-Prés,

l’installation de cette chocolaterie au cœur

du Marais est une excellente nouvelle.

Point de répit à Paris, donc,

pour les chocomaniaques qui

doivent combler un creux...

Une petite faim

ou un manque

indéf inissable,

car comme le dit

l’écrivain Patrick

Skene Catling : « D’autres

aliments ne sont que nourriture. Mais le

chocolat est chocolat. »

A stroll for Chocoholics

Carnet d’adressesJean-Paul hévin31, rue Saint-honoré, Paris 1 - 01 55 35 35 96Patrick roger108, boulevard Saint-Germain, Paris 6 - 01 43 29 38 42La Maison du Chocolat225, rue du Faubourg Saint-honoré, Paris 8 - 01 42 27 39 44Christian Constant37, rue d’Assas, Paris 6 - 01 53 63 15 15Michel Cluizel201, rue Saint-honoré, Paris 1 - 01 42 44 11 66Michel Chaudun101, rue du Faubourg-St-honoré, Paris 8 - 01 42 99 90 00Stohrer51, rue Montorgueil, Paris 2 - 01 42 33 38 20

Have you ever heard of Paris being the capital city of delicacies? Sure, you have... For those who need to recharge batteries -and are

also not afraid to indulge- here is a selection of the best chocolate

makers in the form of a walk through Paris.

PH

OTO

DR


Recommended