PULVERIZADORASPULVERIZADOR
SPRAYER MACHINERYPULVERISATRICE
P 40 P
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTOINSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
USE AND MAINTENANCE MANUALMODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
Español / Portugués / English / Français
1. INTRODUCCIÓN: CÓMO UTILIZAR EL MANUAL
El presente manual debe considerarse como parte integrante de la máquina, y su perfectoconocimiento es necesario para la correcta utilización y mantenimiento de esta.
Los contenidos de este manual son:
• Simbología• Características generales de la máquina (equipo).• Instrucciones generales de funcionamiento.• Normas de seguridad
BENZA se reserva el derecho de modificar o efectuar cambios en el diseño sin previo aviso, tanto deeste manual como de los equipos que representa, sin obligación alguna con respecto a equiposadquiridos anteriormente a la publicación de este manual.
2. SIMBOLOGÍA
ESPAÑOL
1
No quitar lasprotecciones
No limpiar nilubricar duranteel funcionamiento
No permaneceren el radio deacción de lamáquina
No tirar losresiduos en elentorno
Peligro para eloperador
Peligro decontaminaciónpor sustanciastóxicas
Peligro decontacto porlíquido corrosivo
Peligro dearrastre con latransmisión
SEÑALES DEPELIGRO
SEÑALES DEPROHIBICIÓN
SEÑALES DEOBLIGACIÓN
Usar guantesde protección
Usar ropaprotectora
Usar cascos
Usar mascarilla
Consultar elmanual
ESPAÑOL
2
3. ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
3.1. NORMAS PARA EL MANEJO DEL EQUIPO• El equipo que acaba de adquirir está preparado para ser utilizado en las condiciones de trabajo definidas en este manual.• Los materiales utilizados para su fabricación están preparados para resistir los productos de uso agrícola.• No se puede utilizar el equipo con los siguientes productos:
• Pinturas de cualquier género o tipo.• Disolventes o diluyentes para pintura.• Combustibles o lubricantes.• Líquidos inflamables.• Líquidos alimenticios tanto para consumo animal o humano.• Líquidos que contengan en suspensión gránulos o sólidos consistentes.• Mezclas de productos químicos que no sean compatibles.• Líquidos clareares o suspensiones con grumos.• En general, todos los productos que no entran dentro del uso específico de la máquina.
3.2. NORMAS A SEGUIR EN EL USO DE AGROQUÍMICOSBENZA le recuerda que los agroquímicos pueden ser perjudiciales para el hombre y para el medio ambiente cuan-
do se utilizan de forma incorrecta o sin la necesaria formación.BENZA recomienda leer atentamente las instrucciones y normas para el manejo de los productos agroquímicos
señalado por el fabricante. La eliminación de estos productos debe llevarse a cabo en lugares preparados a tal efec-to, y en los que no suponga un riesgo para las personas animales o plantas.
3.3. CONDICIONES METEOROLÓGICAS• Se aconseja tratar en las primeras horas de la mañana o en las últimas de la tarde con el fin de evitar las horas
más calurosas del día.• No aplicar el tratamiento si está lloviendo, si se pronostican lluvias inminenteso con vientos superiores a 10 Km./h.• Si se aplica el tratamiento aún con viento, utilizar presiones de trabajo relativamente bajas con el fin de obtener
gotas más grandes, menos sensibles a desplazarse con el viento (deriva).
3.4. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Alrededores• Utilice la bomba en una superficie lisa y estable, sin piedras, gravilla, etc.• Mantenga la bomba al menos a 1 metro de edificios.• Mantenga la bomba alejada de productos inflamables u materiales peligrosos ( trapos, lubricantes, explosivos).
Prevención de incendios• Asegúrese de apagar el motor antes de repostar.• No llene el depósito hasta rebosar.• Si se derrama combustible, límpielo cuidadosamente y espere a que se haya secado antes de encender el motor.• No ponga la bomba en funcionamiento si está fumando o cerca de fuego.• Mantener la máquina alejada de materiales inflamables o peligrosos tales como lubricantes, explosivos...
Precauciones con los gases de escape• No inhale nunca los gases de escape. Éstos contienen monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y
extremadamente peligroso, que puede causar la pérdida de conocimiento e incluso la muerte.• No utilice nunca el motor en interiores ni en lugares mal ventilados, como túneles, cuevas, etc.• Tenga mucho cuidado cuando utilice el motor cerca de personas y animales.• Mantener el escape libre de cuerpos extraños.
Otros puntos importantes• Manténgase alejado de las piezas giratorias y de las calientes mientras la bomba esté en funcionamiento.• Nunca permita que utilice la bomba una persona que no sepa manejarla.• Aprenda a apagar con rapidez la bomba, así como a utilizar todos los controles.• Cierre firmemente la tapa del depósito de combustible y la llave de paso antes de transportar la bomba.• Revise el nivel de aceite diariamente y rellene si fuese necesario.• Revise cuidadosamente tubos y juntas por si están flojos o si hay fugas de combustible.• No utilice la bomba para la mezcla de agua y aceite.• Utilice equipos de protección auditiva en trabajos desarrollados próximos a la pulverizadora en cuyos puestos de
trabajo se hayan medido unos niveles de ruido superiores a los indicados en el Real Decreto 1316/1989, de 27 deoctubre, sobre protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición a ruido durante el trabajo.
ESPAÑOL
3
SILENCIOSO
PUÑO DEARRANQUE
DEPÓSITO DECOMBUSTIBLE
MANGUERA PULVERIZACIÓN
Manguera
CALA DEACEITE
INTERRUPTOR DE PARADA
4. CARACTERÍSTICAS DEL EQUIPO
BENZA ofrece una amplia gama de equipos independientes (con motor y bomba) en los que existenpartes bien diferenciadas: motor de explosión (cuatro tiempos, a gasolina), cuerpo de la bomba enaluminio, chasis de acero.
ACELERADOR
LLAVE DE PASOMANGUERA DE RETORNO
PALANCA DE AIREREGULADOR
RETORNO
Conexión succión (bomba)
Filtro para succión del agua
GRIFOS DE TRABAJO
SUCCIÓN
MANGUERA DE SUCCIÓN
Conexión retorno (bomba)Salida agua
Pistola
Conexión a grifos de trabajo (bomba)
ESPAÑOL
4
5. PUESTA EN MARCHA DEL EQUIPO
5.1 COMPROBACIONES PRELIMINARESAntes de poner en marcha el equipo, BENZA le recomienda seguir las siguientes instrucciones:• Leer atentamente el manual de instrucciones de motor y la bomba.• Comprobar los niveles de aceite del motor y bomba.• Para el motor, utilizar el combustible y el aceite recomendados por el fabricante.• Comprobar que el conducto de aspiración no presente pliegues o dobleces.• Comprobar que los filtros no contengan impurezas; si así fuese proceder a la limpieza de los mismos.• Comprobar que las pistolas no se encuentren obstruidas y que las boquillas se encuentren en
perfecto estado.• Comprobar en los grupos el nivel de aceite de la bomba y motor.
5.2 PUESTA EN MARCHA
5.2.1 Puesta en marcha de la bomba1) Colocar la bomba en posición horizontal y sobre una superficie estable.2) Conectar la manguera de succión (con el filtro) y retorno a la bomba.3) Introducir la manguera de succión y la manguera de retorno en el agua.4) Conectar la pistola o lanza a la salida / grifos de la bomba.5) Abrir la válvula de regulación de la bomba (grupo de comando a presión cero) para facilitar el
comando de la bomba.
5.2.2 Puesta en marcha del motor
1) Gire el INTERRUPTOR DE PARADA en ladirección de las agujas del reloj para ponerlo enla posición “ I ” (ON).
2) Abrir la llave de paso del combustible.
3) Coloque la palanca de control de velocidad entre1/3 hacia la posición de alta velocidad.
CERRADO
ESPAÑOL
5
4) Cierre la palanca del aire.• Si el motor está caliente o la temperatura
ambiente es alta, ciérrela solamente hasta la mitado mántengala totalmente abierta.
• Si el motor está frío o la temperatura ambiente esbaja, cierre completamente la palanca.
5) Tire del puño de arranque lentamente hasta notarresistencia. Este es el punto de “compresión”.Devuelva el puño a su posición original y tire conenergía.• No tire hasta el tope de la cuerda.• Una vez encendido el motor, espere a que el puño
vuelva a su posición original sin soltarlo.
6) Tras el arranque, abra la palanca del aire girando deforma gradual y déjela completamente abierta.Si el motor está frío o la temperatura ambiente esbaja, no abra por completo la palanca ya que elmotor se puede parar.
7) Una vez que el motor arranca, regule la palanca decontrol de velocidad en la posición de bajavelocidad (L) y espere a que caliente sin cargadurante unos minutos.
8) Mueva gradualmente la palanca de control develocidad hacia la posición de alta velocidad (H) yfíjela a la velocidad requerida.
Cuando no se requiera operación a gran velocidad,baje la palanca para ahorrar combustible yprolongar la vida del motor.
CERRADO
ABIERTA
6. CONDICIONES DE TRABAJO
• Regular la presión de trabajo mediante el mando depresión.
• No superar la presión máxima de trabajo ni lasrevoluciones máximas.
1) Tras arrancar el motor, y tras confirmar la succiónde la bomba mover el regulador de presión hastaconseguir la presión deseada.
2) Abrir el grifo para pulverizar.
7. PARADA DEL EQUIPO
• Quitar la presión de la bomba y cerrar los grifos desalida.
1) Regule la palanca de control de velocidad en laposición baja y deje funcionar el motor a bajavelocidad durante 2 o 3 minutos antes de parar.
2) Gire el mando hasta la posición de “ O ” (OFF). Nopare súbitamente el motor cuando esté en marcha aalta velocidad.
3) Cierre la llave de paso de combustible.
ESPAÑOL
6
8.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA BOMBA AL FINAL DEL TRABAJO1) Cerrar la válvula y llevar el regulador de presión a la
posición de START.
2) Llenar parcialmente un recipiente con agua limpia yhacerla pasar por todos los elementos del equipo.Para ello conectar la manguera a la bomba y poneren marcha el equipo.
De esta forma se conseguirá una limpieza total detodos los componentes, dejándolos preparados parasu posterior utilización.
• EN CASO DE POSIBLES HELADAS VACIAR LA BOMBA DE LÍQUIDO.
Para ello poner en funcionamiento el equipo sin aspiración de líquido durante un minuto.
• No dejar funcionar la bomba en vacío más de un minuto para evitar daños.3) Desmontar los filtros y limpiarlos perfectamente al final de cada utilización.
MANTENIMIENTO1) Engrasar con unas gotas de aceite los 3 orificios del
cárter cada 20 horas de trabajo.
2) Revisar y rellenar de aceite el cárter hasta el centrodel medidor, si es necesario.
Cambio de aceite:Hacer el primer cambio de aceite del cárter a las 50horas de trabajo, posteriormente cada 100 h.Utilizar aceite SAE 20W-40
Para el mantenimiento del motor, ver el manual deinstrucciones del mismo.
9. MEDIDAS DE SEGURIDAD
BENZA le recomienda que tenga en cuenta siempre las siguientes precauciones por su seguridad yla de su equipo:
• No quitar nunca las protecciones del equipo cuando éste se encuentre en funcionamiento.• Antes de poner en marcha el equipo, leer detenidamente el Manual de Instrucciones y
familiarizarse con el equipo y su funcionamiento.• Mantener el motor o grupo alejado de otros equipos durante su funcionamiento para facilitar la
ventilación del mismo.• No dirigir el líquido proyectado por la lanza o la pistola hacia líneas eléctricas.• Comprobar que la palanca de abertura de la lanza no quede bloqueada; si así ocurriera, al dejar
la lanza se volvería incontrolable.• Utilice equipos de protección auditiva en trabajos desarrollados próximos a la pulverizadora en cuyos
puestos de trabajo se hayan medido unos niveles de ruido superiores a los indicados (ver pág. 9).
ESPAÑOL
7
ESPAÑOL
8
10. MANTENIMIENTO AL FINALIZAR LA CAMPAÑA
BENZA le recomienda que tenga siempre presente las siguientes instrucciones para coservar suequipo en perfecto estado:
Bomba• Seguir las instrucciones de limpieza al final de cada jornada como se indica anteriormente.• Sacar los filtros y limpiarlos perfectamente.• Cuando se guarde el equipo en lugares donde existan riesgos de heladas, utilice el equipo con
anticongelante hasta que se llenen las conducciones y el interior de la bomba. De esta forma seconservará sin que se produzcan desperfectos.
Motor• Vaciar el combustible del motor.• Cambier el aceite del motor usado por aceite nuevo.• Extraiga la bujía, lubrique el cilindro con unos 5 cc de aceite de motor, tire del puño de arranque 2 o
3 veces y reapriete la bujia.Pulverizadora• Tire lentamente del puño de arranque hasta notar resistencia y déjela en esta posición.• Guardar la sulfatadora cubierta en un lugar seco y libre de polvo o arena.
11. TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
Normalmente los equipos no se proyectan para la circulación vial, aún así, se permite su circulacióncuando están provistos de los elementos necesarios para ello .
Los equipos remolcados por un coche están proyectados y homologados para la circulación vial condocumentos específicos de circulación, excepto en aquellos casos que estén homologados con este fin.
BENZA le recuerda que en caso de tener que elevar el equipo, debe seguir las siguientesrecomendaciones:
• Elevar el equipo colocando los puntos de sujección de la forma indicada.• No colocar objetos encima del motor o grupo. Se evitará el riesgo de incendio o posibles averías.• Antes de poner en funcionamiento el motor conozca la forma de pararlo rápidamente.• No compruebe el nivel de gasolina alumbrándose con elementos incandescentes.• Llene el depósito en lugar ventilado, y nunca al máximo de su capacidad.• No ponga en funcionamiento el equipo en lugares cerrados, los gases de escape en elevadas
concentraciones son nocivos.• Evite colocar el equipo en posiciones de elevada pendiente, ya que podría derramarse el combustible.• No toque el cuerpo del motor durante su funcionamiento, existen partes calientes que pueden
causarle quemaduras.• No efectuar operaciones de mantenimiento con la bomba en funcionamiento.• No modificar las condiciones de instalación de la bomba ni de los conductos de líquido.• No dejar la bomba parada con el líquido de trabajo en su interior; el contacto prolongado de este
con las partes internas de la bomba es más perjudicial que muchas horas de funcionamiento.• No poner en marcha la bomba sin el filtro de aspiración.• Comprobar que las salidas de la bomba se encuentran cerradas antes de la puesta en marcha.• Parar el equipo antes de realizar ninguna operación de mantenimiento en él.• No intente desembozar las boquillas soplando.• Utilice siempre equipos de protección personal (casco, respirador, etc.).
ESPAÑOL
9
12. NIVEL DE RUIDO
La pulverizadora ha sido diseñada y fabricada para su uso al aire libre, lo que significa que debido aluso previsto por INTERNACO, S.A. así como a sus dimensiones, tamaño, forma y peso, ésta podráser utilizada como equipo móvil y por lo tanto de uso al aire libre.
Esta pulverizadora cumple las disposiciones de la Directiva 2000/14/CE sobre emisiones sonoras enel entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
La medición de ruido de esta motobomba ha sido efectuada por un Organismo de ControlAutorizado por la Administración atendiendo a la aplicación de los requisitos de las normas básicas deemisión sonora EN ISO 3744:1996 y Directiva 2000/14/CE.
El nivel de presión acústica (Lp) emitido por la pulverizadora es de 92 dB(A).El nivel de potencia acústica garantizado (LWA) emitido por la pulverizadora no supera los 105 dB.
INTERNACO, S.A. aclara que será responsabilidad del usuario la aplicación de lo contenido en laDirectiva 86/188/CEE transpuesta a la legislación española mediante el R.D. 1316/1989, de 27 deoctubre, sobre protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición a ruidodurante el trabajo, para cuyo cumplimiento deberá comenzarse por efectuar una medición de ruido encada uno de los puestos de trabajo que estén expuestos al ruido emitido por la pulverizadora.
Utilice equipos de protección auditiva en trabajos desarrollados próximos a la pulverizadora.
[PRECAUCIÓN]
PORTUGUÊS
1
1. INTRODUÇÃO: COMO UTILIZAR O MANUAL
O presente manual deve considerar-se como sendo parte integrante da máquina, sendo o seuperfeito conhecimento necessário para a correcta utilização e manutenção desta.
Os conteúdos deste manual são os seguintes:
• Simbologia.• Características gerais da máquina (equipamento).• Instruções gerais de funcionamento.• Normas de segurança.
BENZA reserva-se o direito de modificar ou efectuar alterações sem aviso previo, no desenho destemanual e dos equipamentos a que este diz respeito, sem quaisquer obrigações com respeito aosequipamentos adquiridos anteriormente à publicação deste manual.
2. SIMBOLOGIA
Não retirar asprotecções
Não limpar nemlubrificar duranteo funcionamento
Não permanecerdentro do raio deacção damàquina
Não eliminar osresíduos nomeio-ambiente
Perigo para ooperador
Perigo decontaminaçãopor substânciastóxicas
Perigo decontacto comlíquido corrosivo
Perigo dearraste com atransmissão
Usar luvas deprotecção
Usar luvas deprotecção
Usar protector auricular
Usar máscarade protecção
Consultar omanual
SINAIS DEPERIGO
SINAIS DE PROIBIÇÃO
SINAIS DE OBRIGAÇÃO
PORTUGUÊS
2
3. ADVERTÊNCIAS E MEDIDAS DE SEGURANÇA
3.1. NORMAS PARA O MANEJO DO EQUIPAMENTO• O equipamento que acaba de adquirir está preparado para ser utilizado nas condições de trabalho definidas neste manual.• Os materiais utilizados no seu fabrico estão preparados para resistir aos produtos de uso agrícola.• No se puede utilizar el equipo con los siguientes productos:
• Pinturas de qualquer género ou tipo.• Dissolventes ou diluentes para pinturas.• Combustíveis ou lubrificantes.• Líquidos inflamáveis de qualquer tipo.• Líquidos alimentícios para uso humano ou animal.• Líquidos que contenham partículas ou sólidos consistentes em suspensão• Misturas de diversos produtos químicos que não sejam compatíveis.• Líquidos clareares o suspensiones con grumos.• Em geral, todos os produtos que não se incluem dentro do uso específico da máquina.
3.2. NORMAS A SEGUIR NO USO DE PRODUTOS AGROQUÍMICOSBENZA lembra-lhe que os agroquímicos podem ser prejudiciais para o homem e para o meio ambiente quando
utilizados de maneira incorrecta, ou sem a necessária formação.BENZA recomenda a leitura atenta das instruções e normas para o manejo dos produtos agroquímicos
assinaladas pelo fabricante dos mesmos. A eliminação de produtos agroquímicos deve levar-se a cabo em lugarespreparados para o efeito, em zonas aonde não representem um risco para pessoas, animais ou plantas.
3.3. CONDIÇÕES METEREOLÓGICAS• Aconselha-se o tratamento nas primeiras horas da manhã ou nas últimas horas da tarde, com o fim de evitar as
horas de mais calor.• Não aplicar o tratamento se chove ou se prevê a possibilidade de chuvas eminentes, bem como em ventos de
mais de 10 Km/hora.• Se se aplica o tratamento em condições ventosas, utilizar pressões de trabalho relativamente baixas, com o fim de obter
gotas mais ou menos grandes, uma vez que estas gotas são menos sensíveis a mover-se com o vento (à deriva).
3.4. MEDIDAS DE SEGURANÇAAmbiente de operação• Opere a bomba em superfìcie estàvel e plana, livre de pedregulhos, cascalho, etc.• Mantenha a bomba pelo menos 1 metro afastada de qualquer prèdio.• Mantenha a bomba longe de substâncias inflamàveis e outros materiais perigosos (panos, lubrificantes, explosivos)
Prevenção de incèndio• Pare o funcionamento do motor antes de o reabastecer.• Não encha demais o tanque de combustìvel.• Se houver transbordamento, remova completamente o combustìvel derramado e agarde atè que o combustìvel seque
antes de dar partida ao motor.• Não fume enquanto estiver operando a màquina ou proximo de chama direta.• Mantenha a bomba longe de substâncias inflamàveis e outros materiais perigosos (panos, lubrificantes, explosivos)
Precaução com gàs de exaustão• Não respire gases de exaustão; eles contêm monòxido de carbono, um gàs incoloro, inodoro e extremadamente
perigoso que pode causar perda de consciência ou a morte.• Não opere a bomba no interior de sitios com fraca ventilação ou em àrea fechada, como cavernas ou tùneis.• Tenha extremo cuidado ao utilizar a bomba perto de pessoas e animais domesticos.• Mantenha o escape libre de corpos extranhos.
Outros pontos importantes• Mantenha-se afastado de partes giratorias e partes aquecidas enquanto a bomba estiver funcionando.• Não permita que qualquer pessoa opere a bomba sem estar devidamente instruida.• Aprenda a interromper com rapidez o funcionameto da bomba e familiarizar-se com a opração de todos os controles.• Aperte a tampa do tanque de combustìvel firmemente e feche o registro de combustìvel antes de mover a bomba.• Verifique o òleo do motor e reabasteça, se for necessario.• Certifique-se de que o tubo do combustìvel e as juntas não estejam frouxas e de que não haja fugas de combustìvel.• Não use a bomba de diafragma para a mistura de àgua e óleo.• Utilize equipamentos de protecção auditiva em trabalhos efectuados próximos da pulverizadora, em cujos os postos
de trabalho se verificarem níveis de ruído superiores aos indicados no Real Decreto 1316/1989, de 27 de Outubro,sobre a protecção dos trabalhadores, fronte aos riscos derivados da exposição ao ruído durante o trabalho.
PORTUGUÊS
3
4. CARACTERÍSTICAS DO EQUIPAMENTO
BENZA oferece uma ampla gama de equipamentos independentes (com motor e bomba), nos quaisexistem três partes bem diferenciadas: motor de explosão (quatro tempos, a gasolina), corpo dabomba em alumínio e chassis de aço.
SILENCIADOR
PUNHO DEARRANQUE
DEPÓSITO DECOMBUSTÍVEL
MANGUEIRA PULVERIZADORA
Mangueira
SESOR DEÓLEO
CHAVE DE PARADA
ACELERADOR
TORNEIRA DECOMBUSTÍVEL MANGUEIRA DE VAZÃO
AFOGADORREGULADOR
VAZÃO
Acoplamento a sucção (bomba)
Filtro para sucção de água
SAIDAS DE TRABALHO
SUCÇÃO
MANGUEIRA DE SUCÇÃO
Acoplamento a vazão da bombaSaída água
Pistola
Acoplamento a saídas de trabalho
5. POSTA EM FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO
5.1 COMPROVAÇÕES PRELIMINARESAntes de pôr o equipamento a funcionar, BENZA recomenda-lhe que siga as seguintes instruções:• Ler atentamente o manual de instruções do motor e da bomba correspondente.• Comprovar os níveis de óleo do motor e da bomba.• Para o motor, utilizar o combustível e o óleo recomendados pelo fabricante.• Comprovar que a conduta de aspiração não se encontre dobrada ou tensa.• Comprovar que os filtros não contenham impurezas, e, se necessário, limpar.• Comprovar que as pistolas não se encontrem obstruidas, e que as boquilhas se encontrem em
perfeito estado.• Comprovar, nos grupos, o nível de óleo da bomba, o motor.
5.2 POSTA EM FUNCIONAMENTO
5.2.1 Posta em funcionamento da bomba1) Colocar a bomba em posição horizontal e em superfície estavel.2) Conectar a mangueira de sucção (com filtro) e vazão.3) Introduzir a mangueira de sucção y a mangueira de vazão na água.4) Conectar a pistola ou lança a utilizar em cada caso à saída da bomba.5) Abrir a válvula de regulação da bomba (grupo de comando a pressão zero), para facilitar o
escorvamento da mesma.
5.2.2 Posta em funcionamento do motor
1) Torne a chave de contacto para a posição “ I ” (ON /arranque).
2) Abra o torneira de combustìvel.
3) Coloque o acelerador entre 1/3 da posição de altavelocidade.
PORTUGUÊS
4
FECHADO
PORTUGUÊS
5
4) Feche o afogador.• Se o motor estiver aquencido ou se a temperatura
ambiente for alta, feche o afogador a meio cursoou mantenha-o completamente aberto.
• Se o motor estiver frio, ou se a temperaturaambiente for baixa, feche o afogador.
5) Puxe o manete do arranque lentamente atè sentiralguma resistência. Este è o ponto de “compressão”.Faça o punho retornar a sua posição original e puxeagilmente.• Não puxe a corda em todo seu curso.• Despois de dar partida ao motor, deixe o punho de
arranque retomar à sua posição original.
6) Despois de dar partida ao motor, abra gradualmenteo afogador até o abrir completamente.Se o motor estiver frio, ou se a temperaturaambiente for baixa, não abra completamente oafogado, ja que o motor posse parar.
7) Despois de dar partida ao motor, coloque oacelerador na posição de baixa velocidade (L) eefectue seu aquecimento sem carga durante algunsminutos.
8) Move gradualmente a alavanca de controle develocidade para a posição de alta velocidade (H) ecoloque-a posição correspondente à velocidadenesessària.Quando não seja nesessària a operação a grandevelocidade, opere a baixa velocidade para um baixoconsumo de combustivel e asegurar a vida ùtil domotor.
FECHADO
ABERTO
PORTUGUÊS
6
6. CONDIÇÕES DE TRABALHO
• Regular a pressão de trabalho por meio do comandode pressão.
• Não ultrapassar a pressão máxima de trabalho ou oregime de rotações máximo.
1) Tras arrancar el motor, y tras confirmar la succiónde la bomba mover el regulador de presión hastaconseguir la presión deseada.
2) Abrir la válvula para pulverizar.
7. PARAGEM DO EQUIPAMENTO
• Retirar a pressão da bomba, e fechar as válvulas desaída.
1) Coloque o acelerador na posição de baixavelocidade e deixe o motor funcionar em baixavelocidade durante dois ou três minutos antes dedesliga-lo.
2) Gire a chave do contacto para a esquerda atè aposição “O” (OFF / paro). Não desligue o motor derepente se estiver funcionando em alta velocidade.
3) Feche a torneira de combustìvel.
PORTUGUÊS
7
8.LIMPEÇA E MANUTENÇÃO
LIMPEÇA DA BOMBA NO FINAL DE CADA JORNADA:1) Fechar a válvula e por o regulador de pressão na
posisão START.
2) Encher parcialmente o depósito com água limpa, e fazê-la circular por todos os elementos do equipamento. Paratal, conectar a mangueira à bomba e pôr o equipamentoa funcionar.
Desta forma conseguirá uma limpeza total de todosos componentes do equipamento, deixando-ospreparados para a sua seguinte utilização.
• EM CASO DE POSSIBILIDADE DE GEADAS, ESVAZIAR A BOMBA DE LÍQUIDO. Para tal, pôr oequipamento a funcionar sem aspiração de líquido durante alguns minutos.
• Não funcionar a bomba em vacío mais de um minuto para evitar danhos.3) Desmontar os filtros e limpá-los perfeitamente no final de cada utilização.
MANUTENÇÃO1) Lubricar com umas gotas de óleo os 3 orificios do
cárter cada 20 horas de trabalho.
2) Comprovar e encher de óleo o cárter até o centro domedidor, se e preciso.
Troca de óleo:Troca inicial de óleo do cárter tras 50 horas deoperação, despois cada 100 h.Usar óleo SAE 20W-40
Para a manutenção do motor, ver as instruçøes demanutenção do motor.
9. MEDIDAS DE SEGURANÇA
BENZA recomenda-lhe que tenha sempre em conta as seguintes precauções:
• Não remover nunca as protecções do equipamento quando este se encontrar em funcionamento.• Antes de pôr o equipamento a funcionar, ler atentamente o Manual de Instruções, e familiarizar-se com
o equipamento e o seu funcionamento.• Manter o motor ou grupo afastado dos outros equipamentos durante o seu funcionamento, para facilitar
a ventilação do mesmo.• Não dirigir o líquido projectado pela lança ou pistola na direcção de linhas de electricidade.• Comprovar que a alavanca de abertura da lança não se encontre bloqueada, uma vez que se assim
fosse, a lança se tornaria incontrolável.• Utilize equipamentos de protecção auditiva em trabalhos efectuados próximos da pulverizadora, em
cujos os postos de trabalho se verificarem níveis de ruído superiores aos indicados (ver pág. 9).
PORTUGUÊS
8
10. MANUTENÇÃO AO TERMINAR A CAMPANHA
BENZA recomenda-lhe que siga as seguintes instruções:
Bomba• Seguir as instruções de limpeza indicadas anteriormente no final de cada jornada.• Retirar os filtros e limpá-los cuidadosamente.• Ao guardar o equipamento em lugares em que existam possibilidades de geadas, fazer funcionar
o equipamento com anticongelante, até encher as condutas e o interior da bomba. Desta forma,conservar-se-á a bomba sem que se produzam imperfeições.
Motor• Remover o combustível do motor.• Troque o óleo do motor usado por óleo novo.• Remover a vela de ignição, lubrifique o cilindro com 5 cc de óleo de motor, puxe do punho de
arranque 2 o 3 veces e reaperte a vela.Pulverizador• Puxe lentamente do punho de arranque até notar resistencia.• Guarde a equipa cuberta em lugar seco e limpo de po e arena.
11. TRANSPORTE E DESLOCAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Apesar de que normalmente os equipamentos não se encontram desenhados para a circulação emestrada, a sua circulação é permitida sempre que estes se encontrem dotados dos elementosnecessários para tal.
Os equipamentos com reboque emcontram-se projectados e homologados para a circulaçãorodoviária com documentos específicos de circulação. Não devem circular nunca com líquido no seuinterior, excepto nos casos em que se encontrem homologados para esse efeito.
No caso de ter que levantar o equipamento, BENZA lembra-lhe que deve seguir as seguintesrecomendações:
• Levantar o equipamento colocando os pontos de sujeição da maneira indicada.• Não colocar objectos emcima do motor ou do grupo, para evitar o risco de incêndio ou avarias.• Antes de pôr o motor a funcionar, conheça a maneira de o parar rápidamente.• Não comprove o nível de gasolina à luz de fósforos ou de qualquer outro material incandescente.• Encha o depósito num lugar bem arejado. Nunca encha o depósito ao máximo da sua capacidade.• Não pôr o equipamento a funcionar em lugares fechados: os gases de escape em concentrações
elevadas são altamente venenosos.• Evite colocar o equipamento em posições de elevada inclinação, já que o combustível poderia
derramar-se.• Não toque no corpo do motor durante o seu funcionamento; existem partes quentes que
poderiam provocar queimaduras.• Não efectuar operações de manutenção sobre a bomba com esta em funcionamento.• Não modificar de qualquer maneira as condições de instalação da bomba ou as condutas do líquido.• Não deixar nunca a bomba parada com o líquido de trabalho no seu interior: o contacto
prolongado deste com as partes internas da bomba provoca maiores danos que muitas horas defuncionamento.
• Não pôr a bomba a funcionar sem o filtro de aspiração.• Comprovar que as saídas da bomba se encontram fechadas, antes da posta em funcionamento
da mesma.• Parar o equipamento antes de efectuar qualquer tarefa de manutenção no mesmo.• Não tente despboquear as boquilhas soprando.• Utilizar sempre equipamentos de protecção pessoal (capacete, máscara, etc.)
PORTUGUÊS
9
12. NIVEL DE RUIDO
O pulverizador foi desenhado e fabricado para a sua utilização ao ar livre, o qual significa que devidoà utilização prevista pela INTERNACO, S.A., bem como às suas dimensões, tamanho, forma e peso, oreferido poderá ser utilizado como equipamento móvel e portanto de uso ao ar livre.
Este pulverizador cumpre com as disposições da Directiva 2000/14/CE sobre emissões sonoraspara o ambiente devidas às máquinas de utilização ao ar livre.
A medição de ruído desta motobomba foi efectuada por um Organismo de Controlo Autorizado pelaAdministração atendendo à aplicação dos requisitos das normas básicas de emissão sonora EN ISO3744:1996 e Directiva 2000/14/CE.
O nível de pressão acústica (Lp) emitido pelo pulverizador é de 92 dB(A).O nível de potência acústica garantido (LWA) emitido pelo pulverizador não supera 105 dB.
INTERNACO, S.A. esclarece que será responsabilidade do utilizador a aplicação do exprimido naDirectiva 86/188/CEE transposta à legislação espanhola mediante o R.D. 1316/1989, de 27 deOutubro, sobre protecção dos trabalhadores frente aos riscos derivados da exposição a ruído duranteo trabalho, para cujo cumprimento deverá começar-se por efectuar uma medição de ruído em cadaposto de trabalho que esteja exposto ao ruído emitido pelo pulverizador.
Utilize equipamentos de protecção auditiva em trabalhos desenvolvidos perto do pulverizador.
[PRECAUÇÃO]
1. INTRODUCTION: HOW TO USE THIS GUIDE
This guide must be considered as a part of the machine and it is necessary to have a perfectknowledge of it for the appropriate use and maintenance of the machine.
Contents of this guide:
SymbolsGeneral characteristics of the machine (equipment)General operating instructionsSafety standards
BENZA reserves the right to modify or change the design of this guide and of the equipment itrepresents without prior notice, and without any responsibility regarding the equipment sold before thepublication of this guide.
2. SYMBOLS
Do not removethe covers
Do not clean norrefill oil duringoperation
Do not stay nextto the equipment
Do not throw theresiduous away
Danger for theoperator
Danger ofpollution due to toxicsubstances
Danger ofcontact withcorrosivesubstance
Danger with thetransmission
Use protectivesgloves
Use protectiveclothes
Use hearingprotection
Use protectivemask
Consult themanual
CAUTION SYMBOLS
FORBIDDING SYMBOLS
OBLIGATION SYMBOLS
ENGLISH
1
3. WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
3.1. INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF THE PRODUCT
• The equipment you have just bought is ready to be used in the working conditions described in this guide.• The materials used in its manufacture are prepared to bear agricultural use products.• The equipment cannot be used with the following products:
• Any kind of paint• Paint thinners or solvents• Fuels and lubricants.• Flammable liquids.• Food products both for animal and human use.• Liquids containing suspending granules or consistent solids.• Mixtures of incompatible chemicals.• Clearing liquids or suspensions with lumps.• Generally, all the products which are not included in the specific use of the machine.
3.2. INSTRUCTIONS FOR THE USE OF AGROCHEMICAL PRODUCTS
BENZA reminds you that agrochemical products can be harmful both for the human being and the environment ifthey are not properly used or without the necessary training.
BENZA recommends reading the instructions and the standards for the handling of agrochemical products indicatedby the manufacturer carefully. The removal of these products must be carried out in places conditioned for thatpurpose, where they will not involve a risk for people, animals or plants.
3.3. WEATHER CONDITIONS• It is advisable to apply the treatment early in the morning or late in the evening, thus avoiding the warmest hours of
the day.• Do not apply the treatment when it is raining or if imminent rains are forecast, the same is applied for winds of more
than 10 km/h.• If the treatment is applied even if it is windy, use relatively low working pressures in order to obtain bigger drops,
less likely to be moved by the wind (drift).
3.4. SAFETY PRECAUTIONS
Surrounding area• Use the pump in a flat and stable surface, without stones or gravel, etc.• Keep the pump at least at one meter from the buildings.• Keep the pump away from flammable products and other material, which may be potentially dangerous (rubbish,
cloths, lubricating oil, explosives).
Fire prevention• Sure to stop the engine before refuelling.• Do not fill up excessively the fuel tank.• If fuel is spilt, wipe it off thoroughly and wait till it has dried up before starting the engine.• Do not start the engine when you are smoking or near a fire.• Keep the pump away from flammable products and other material, which may be potentially dangerous.
Exhaust gases precautions• Do not inhale exhaust gases. Exhaust gases have carbon monoxide, which is an extremely dangerous colourless,
odourless gas, which may cause loss of consciousness and even death.• Do not use the machine indoors or in poorly ventilated areas such as tunnels or caves, etc.• Be extremely careful when using the machine near people or animals.• Keep the muffler clean.
Other important issues• Keep out of the reach of rotating and hot parts while operating the engine.• Do not allow anyone to operate the pump without knowing the instructions.• Learn how to stop the pump quickly and how to use all the controls.• Close surely the fuel tank cap and the fuel cock before transporting the pump.• Check the oil level and refill if necessary.• Check carefully and thoroughly pipes and gaskets for loose ones or fuel leaks.• Do not use the diaphragm pump to mix water and oil.• Always wear hearing protection when working close to a sprayer and if the noise levels at your working place are
higher than those indicated in the Royal Decree 1316/1989, dated October 27, about workers protection regardingrisk as a consecuence of noisel levels at the working place.
ENGLISH
2
ENGLISH
3
MUFFLER
STARTERHANDLE
FUEL TANK
SPRAYER HOSE
Hose
OIL SENSOR
STOP SWITCH
4. CHARACTERISTICS OF THE EQUIPMENT
BENZA offers a wide range of independent equipment (with engine and pump) composed by threedifferent parts: gasoline engine (4 strokes), aluminium pump and iron chassis.
SPEED CONROLLEVER
FUEL COCKDELIVERY HOSE
CHOKELEVERREGULATOR
DELIVERY
Pump suction connection
water filtre
WORK FLOW
SUCTION
SUCTION HOSE
Pump delivery connectionwater outlet
Spray gun
Pump connection (work flow)
ENGLISH
4
5. STARTING OF THE EQUIPMENT
5.1 PRELIMINARY CHECKSBENZA warns you to follow these instructions before starting the equipment:
• Read the instruction guide of the engine and the pump carefully.• Check the oil level of the engine and the pump.• Use the fuel and the oil recommended for this engine by the manufacturer.• Check the suction pipe for folds or bends.• Check the filters for impurities; clean them, if necessary.• Check the pistols for clogging and check that the nozzles are in perfect condition.• Check the pump and the engine oil level.
5.2 STARTING
5.2.1 Pump starting1) Operate the pump on a level, stable surface.2) Connect the suction hose (with the filtre) and the delivery hose to the pump.3) Put the suction hose and the delivery hose under the water.4) Connect the spray gun or nozzle to the pump outlet.5) Open the pump governing valve (control group to zero pressure) to make the pump control easier.
5.2.2 Engine starting
1) Turn the STOP SWITCH clockwise to set it into “I”position.
2) Open the fuel cock.
3) Place the speed control lever 1/3 of the way towardsthe high speed position.
CLOSE
ENGLISH
5
4) Close the air lever.• If the engine is warm or the room temperature is
high, close it only to half position or keep ittotally open.
• If the engine is cold or the room temperature islow, close the lever completely.
5) Pull the start knob slowly until you feel resistance.This is the “compression” centre. Return the knobback into its original position and pull strongly.• Don’t pull up to the end of the rope.• Once you have started the engine, wait until the
knob goes back to its original position withoutreleasing it.
6) After having started the engine, open the air lever bygradually turning it and keep it completely open. Ifthe engine is cold or the room temperature is low, donot open the lever completely because the engine islikely to stop.
7) After starting the engine, adjust the speed controllever to the low speed position (L) and wait until itwarms up without load for approximately fiveminutes.
8) Move the speed control lever gradually to the highspeed position (H) and adjust it to the required speed.
When operating at high speed is not required, setthe lever down in order to save fuel and to extendthe useful life of the engine.
CLOSE
OPEN
ENGLISH
6
6.WORKING CONDITIONS
• Adjust the working pressure with the pressure lever.• Do not exceed the maximum working pressure nor
the maximum revolutions.
1) After having started the engine and checked thepump suction, move the pressure regulator until youobtain the pressure you need.
2) Open the valve to spray
7. STOPPING
• Stop the pump pressure and close the outlet pipes.
1) Regulate the speed control lever to the low positionand let the engine operate at low speed for 2 or 3minutes before stopping the engine.
2) Turn the lever to “O” position (OFF).Do not stop the engine suddenly when it is workingat high speed.
3) Close the fuel cock.
ENGLISH
7
8.CLEANING AND MANTEINANCE
PUMP CLEANING AT THE END OF THE WORK1) Close the valve and set the pressure regulator to the
START position.
2) Fill the tank partially with clean water and make thewater go through all the parts of the equipment. Forthis purpose, connect the hose to the pump and startthe equipment. You will get a total cleaning of all theparts and they will be ready for a new use.
• THE EVENT OF ANY POSSIBLE FROSTS, DRAIN THE LIQUID INSIDE THE PUMP. To do so,start the equipment without liquid suction for a minute.
• In order to avoid any damage, do not allow the empty pump to work for more than a minute.3) Take out the filters and clean them perfectly at the end of every work.
MANTEINANCE1) Oil the 3 crankcase holes with some oil drops every
20 operating hours.
2) Check and fill the crankcase with oil to the centre ofthe gage if necessary.
Oil changethe first crankcase oil change must be done after 50operating hours, and change oil every 100 hoursafterwards.Use SAE 20W-40 oil.
For engine maintenance, see the engine instructionguide.
9. SAFETY MEASURES
BENZA advises you to always keep in mind the following preventive measures, for your safety andthat of your equipment:
• Do not remove the equipment protections when it is operating.• Before starting the equipment, read the Instruction Guide carefully and get familiar with the equipment
and its operation.• Keep the engine or unit away from other equipment when operating in order to make the equipment
cooling easier.• Do not direct the liquid sent out by the lance or the pistol towards the electric lines.• Check that the lance opening lever is not clogged. If that happened, the lance would get out of control.• Always wear hearing protection when working close to a sprayer and if the noise levels at your
working place are higher than those indicated (see page 9).
ENGLISH
8
10. MAINTENANCE AT THE END OF THE CAMPAIGN
BENZA advises you to always keep in mind the following instructions in order to keep yourequipment in perfect condition:
Pump:• Follow the cleaning instructions at the end of every working day as stated above.• Take out the filters and clean them perfectly.• When the equipment is stored in a place with risk of frosts, use the equipment with antifreeze solution
until the pipes and the pump inside are filled. This is the way to preserve it without any damage.Engine:• Drain all fuel from engine.• Change the engine oil whit fresh oil.• Remove the spark plug, pour about 5 cc engine oil into the cylinder, pull the starter handle of the
recoil 2 or 3 times and reintall the spark plug.Sprayer machinery:• Pull slowly the starter handle until resistance is felt and leave it in that position.• Put the cover on and store the sprayer in a dry and clean area.
11. TRANSPORT AND MOVEMENT
Generally the equipment is not designed for road traffic, even though they are allowed to do so whenthey are equipped with the necessary parts for that purpose.
The equipment which is towed by a car is designed and authorised for road traffic by means ofspecific traffic documents. They will never transport liquids on road except for the equipmentauthorised for this purpose.
BENZA reminds you to follow these recommendations if you have to lift the equipment:
• Lift the equipment placing the securing points as indicated.
• Do not place any object on the engine or on the equipment.You will avoid fire risk or any possible failure.
• Before starting the engine, you must know how to stop it immediately.
• Do not check the fuel level using an incandescent object for lighting.
• Fill in the tank in a ventilated place, and never to the maximum capacity level.
• Do not start the equipment in closed places; exhaust gases are harmful when highlyconcentrated.
• Try not to place the equipment in high slopes since the fuel could pour out.
• Do not touch the engine body while it is operating, it has hot parts that could cause you someburnings.
• Do not make maintenance operations when the pump is on.
• Do not modify the pump or the liquid pipes instalment condition.
• Do not leave the pump in off position with working liquid inside. The extended contact of the liquidwith the internal parts of the pump is more damaging than many hours of operation.
• Do not start the pump without the suction filter.
• Check that all the pump outlets are closed before starting the pump.
• Stop the equipment before you make any maintenance operation.
• Do not try to clean the nozzles by blowing through them.
• Always use personal protection sets (hard hat, breathing tube, etc.).
ENGLISH
9
12. NOISE LEVEL
The sprayer has been designed and manufactured for outdoors use, which means that consideringthe use INTERNACO, S.A. has planned, as well as dimensions, size, shape and weight, it may beused as movable equipment and, therefore, for outdoors use.
This sprayer complies with the provisions of Directive 2000/14/EC on noise emission in theenvironment by equipment for use outdoors.
Noise measurement for this motor driven pump has been carried out by a Control Body Certified bythe Authorities abiding by the requirements provided in the basic regulations on noise emission ENISO 3744:1996 and on Directive 2000/14/EC.
The sound pressure level (Lp) emitted by the sprayer is 92 dB (A).The guaranteed sound power level (LWA) emitted by the sprayer does not exceed 105 dB.
INTERNACO, S.A. states that the user will be liable for the application of what is envisaged inDirective 86/188/EEC incorporated to Spanish law by means of Royal Decree 1316/1989 datedOctober 27th, on the protection of workers from the risks related to exposure of noise at work, in orderto comply with this Directive, a noise measurement shall be carried out in each workplace where theremay be exposure to the noise emitted by the sprayer.
Always use ear protective equipment in jobs performed close to the sprayer.
[CAUTION]
1. INTRODUCTION: COMMENT UTILISER CE MANUEL
Il faut considérer le présent manuel comme faisant partie intégrante de la machine et il estnécessaire de le connaître à la perfection pour utiliser celle-ci correctement et bien l’entretenir.
Ce manuel contient :
• Symboles• Caractéristiques générales de la machine (équipement)• Directives générales de fonctionnement• Normes de sécurité
BENZA se réserve le droit de modifier ou d’effectuer des changements du concept sans préavis,aussi bien pour ce manuel que pour les équipements qu’elle représente, sans aucune obligationenvers les équipements acquis avant la publication de ce manuel.
2. SYMBOLES
FRANÇAIS
1
Ne pas enleverles protections.
Ne pas nettoyer,ni lubrifierpendant lefonctionnement.
Ne rester pasdans le rayond’action de lamachine.
Ne jeter pas lesdéchets dansl’environnement.
Danger pourl’opérateur.
Danger depollution due àdes substancestoxiques.
Danger decontact avec unliquide corrosif.
Danger de sefaire traîner parla transmission.
Utiliser des gants.
Utiliser desvêtements deprotection.
Utiliser deséquipements deprotection auditive
Utiliser unmasque.
Consulter lemode d’emploi.
PANNEAUX DE DANGER
PANNEAUXD’INTERDICTION
PANNEAUXD’OBLIGATION
3. AVERTISSEMENTS ET CONSEILS DE SÉCURITÉ
3.1. NORMES POUR L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
• L’équipement que vous venez d’acheter est prêt à être utilisé, selon les conditions de travail définies par ce moded’emploi.
• Les matériaux utilisés pour sa fabrication sont conçus pour résister aux produits d’utilisation agricole.• L’équipement ne peut pas être utilisé avec tous les produits suivants :
• Peintures en tous genres et de tous types.• Dissolvants ou diluants pour peintures.• Combustibles ou lubrifiants.• Liquides inflammables en tous genres.• Liquides alimentaires utilisés aussi bien pour animaux que pour les humains.• Liquides qui contiennent des granules ou des solides consistants en suspension.• Mélanges de divers produits chimiques qui ne soient pas compatibles.• Liquides dépresseurs ou suspensions avec des grumeaux.• En général, tous les produits qui ne sont pas inclus dans l’utilisation spécifique de la machine.
3.2. NORMES À SUIVRE POUR L’UTILISATION DE PRODUITS AGROCHIMIQUES
BENZA vous rappelle que les produits agrochimiques peuvent être nuisibles pour l’homme et pour l’environnements’ils ne sont pas utilisés correctement ou sans les connaissances nécessaires.
BENZA vous recommande de lire attentivement les instructions et les normes d’utilisation des produits agrochimiquesconseillées par leur fabricant. L’élimination des produits agrochimiques doit être réalisées à des endroits spécialementaménagés pour le faire et où il n’y a aucun risque pour les personnes, les animaux ou les plantes.
3.3. CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
• Nous vous conseillons d’appliquer le traitement tôt le matin ou tard l’après-midi, pour éviter les heures les pluschaudes de la journée.
• N’appliquez pas le traitement s’il pleut ou si des pluies imminentes ou des vents supérieurs à 10 Km/h. sont prévus.• Si vous appliquez le traitement même s’il y a du vent, utilisez des pressions de travail relativement faibles, afin d’obtenir
des gouttes plus ou moins grandes. Ces gouttes ne se déplaceront pas aussi facilement avec le vent (dérive).
3.4. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Abords• Utiliser la pompe sur une surface lisse et stable, sans pierre, sans gravier, etc.• Situer la pompe au minimum à 1 mètre des bâtiments.• Situer la pompe éloignée de produits inflammables et d'autres produits potentiellement dangereux.
Prévention contre les incendies• Assurez-vous d'éteindre le moteur avant de faire le plein.• Ne pas remplir excessivement le réservoir avec du carburant.• Si vous laissez tomber du carburant, nettoyez-le soigneusement et attendez que tout soit sec avant d'allumer le moteur.• Ne pas la mettre en marche lorsque vous fumez ou à proximité de feux.
Précaution avec les gaz d’echappements• Ne respirez jamais les gaz d’échappements, ils contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz incolore et inodore,
et qui peut provoquer des pertes de connaissances et même la mort.• Ne travaillez jamais dans des endroits fermés comme des grottes ou des tunnels• Faite très attention quant vous travaillez près de personnes ou des animaux domestiques.
D'autres points importans• Restez éloigné des pièces rotatives et chaudes pendant que la pompe fonctionne.• Ne laissez personne utiliser la pompe sans qu'elle lise avant le mode d'emploi.• Apprenez à éteindre la pompe avec rapidité et à utiliser toutes les commandes.• Fermer avec soin le bouchon du réservoir de carburant et la vanne à passage, avant de transporter la pompe.• Vérifier le niveau d'huile et remplir si nécessaire.• Vérifier avec soin le tuyau et les joints au cas où ils seraient desserrés ou s'il y a des fuites de combustible.• Ne pas utiliser la pompe de diaphragme pour mélanger l'eau et l'huile.• Utiliser des équipements de protection auditive pour les travaux développés proches du groupe électrogène dans les
travaux où ont été mesurés des niveaux de bruit supérieurs aux indiqués dans le Royal Décret 1316/1989, du 27Octobre, sur la protection des travailleurs faces aux risques dérivés de lexposition aux bruits durant le travail.
FRANÇAIS
2
FRANÇAIS
3
4. CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉQUIPEMENT
BENZA offre une large gamme d’équipements indépendants (avec moteur et pompe) qui possèdenttrois parties bien différentes: moteur à explosion (quatre temps à essence), pompe et châssis en fer
SILENCIEUX
POIGNÉE DEDÉMARRAGE
RÉSERVOIR À CARBURANT
MANGUERA PULVERIZACIÓN
Tuyau
BOUCHONDE D'HUILE
INTERRUPTEUR D'ARRÊT
LEVIER DEVITESSE
CLÉ DU CARBURANT TUYAU DE DÉCHARGE
LEVIERÀ AIR
REGULATEUR
DÉCHARGE
Connexion retour (pompe)
Filtre d’aspiration
ROBINET DE TRAVAIL
ASPIRATION
TUYAU D'ASPIRATION
Connexion retour (pompe)Sortie d’eau
Pistolet
Connexion sortie d’eau (pompe)
5. MISE EN MARCHE DE L’ÉQUIPEMENT
5.1 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRESAvant de mettre en marche l’équipement, BENZA vous recommande de suivre les instructions
suivantes :• Lisez attentivement le mode d’emploi du moteur et de la pompe correspondante.• Vérifiez les niveaux d’huile du moteur et de la pompe.• Pour le moteur, utilisez le combustible et l’huile recommandés par le fabricant.• Vérifiez que le conduit d’aspiration n’est pas plié ou recourbé.• Vérifiez que les filtres ne possèdent pas d’impuretés; si c’était le cas nettoyez-les.• Vérifiez que les pistolets ne soient pas bouchés et que les buses se trouvent en parfait état.• Vérifiez le niveau d’huile de la pompe, du moteur.
5.2 PUESTA EN MARCHA
5.2.1 Mise en marche de la pompe:1) Utiliser le pulverisatrice surdes surfaces planes et stables.2) Fixer la tuyau d’aspiration (avec le filtre) et la tuyau de décharge.3) Introduir le tuyau d’aspiracion et le tuyau de refoulement dans l’eau.4) Connectez le pistolet ou lance que vous allez utiliser à la sortie de la pompe.5) Ouvrez la soupape de réglage (groupe de commande à pression zéro) pour faciliter l’amorçage
de cette dernière.
5.2.2 Mise en marche du moteur:
1) Tournez le bouton d’arrêt dans le sens des aiguillesd’une montre pour le mettre sur la position “I” (on).
2) Ouvrez la valve du carburant.
3) Placer le levier de la vitesse au 1/3 de sa course endirection de la vitesse maxi.
FRANÇAIS
4
FERMER
4) Fermez le starter.• Si le moteur est chaud ou la température ambiante
est élevée, règle le starter à moitié ou ouvrez lecomplètement.
• Si le moteur est froid ou la température ambianteest basse, fermez le complètement.
5) Tirez lentement de la poignée de démarrage jusqu’àsentir une résistance. C’est le point de compression.Devenez à la position initiale et tirez avec rapidité.• Ne tirez pas jusqu’au top• Une fois le moteur allumé, ramenez la poignée à
sa position initiale sans la lâcher.
6) Après le démarrage, ouvrez l’air de forme graduelen tournant le starter et en l’ouvrant complètement.N’ourez pas complètement le levier d’etranglementcar le moteur peur s’éteindre.
7) Une fois le moteur démarré, réglez le levier de lavitesse sur la position basse (L) et attendez à qu’ilchauffe sans charge durant quelques minutes.
8) Déplacez graduellement le levier de la vitessejusqu’à la position haute (H) et fixez-la à la vitessevoulue.Si vous n’avez pas besoin dúne haute vitesse, meterla manette des gaz au ralentie pour economiser ducombustible et la pompe.
FRANÇAIS
5
FERMER
OUVRIR
6. CONDITIONS DE TRAVAIL
• Réglez la pression de travail à l’aide de lacommande de pression.
• N’allez pas au-delà de la pression maximum de
travail et des révolutions maximums.
1) Après le démarrage, et après confirmation del’aspiration de la pompe bouger le regulateur depression jusqu’à obtenir la pression desiré.
2) Ouvrez la valve pour pulverizer.
7. ARRÊTER L’ÉQUIPEMENT
• Enlevez la pression de la pompe et fermez lesrobinets de sortie.
1) Réglez le levier de la vitesse sur la position basse etlaissez le moteur en marche durant 2 à 3 minutesavant de l’arrêter.
2) Tournez la clef jusqu’à la position “O” (OFF)N’arrêtez jamais le moteur lorsqu’il est à pleinevitesse.
3) Fermez la valve du carburant.
FRANÇAIS
6
8.NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE À LA FIN DE CHAQUE JOURNÉE1) Fermez la valve et mettez le regulateur de pression
sur START.
2) Remplissez partiellement la cuve avec de l’eau propre etfaites-la passer par tous les éléments de l’équipement.Pour le faire, connectez le tuyau avec la pompe etmettez l’équipement en marche.
De cette manière, vous obtiendrez un nettoyagecomplet de tous les composants de l’équipement,tout en les laissant prêts pour une utilisation postérieure.
• EN CAS DE POSSIBILITÉ DE GELÉE, VIDEZ LES LIQUIDES DE LA POMPE. Pour le faire,mettez en marche l’équipement sans aspiration de liquide pendant quelques minutes.
• Pour proteger la pompe, ne pas la fair marcher a vide plus d’une minute.
3) Démontez les filtres et nettoyez-les parfaitement à la fin de chaque utilisation.
ENTRETIEN1) Graisser avec quelques goutes d’huile les 3 troux du
carter toutes les 20 heures.
2) Réviser et remplir le carter jusqu’au centre de lamesure.
Changement d’huile:Fair le premier changement d’huile apres 50 h., puistoutes les 100 h.Utilisez de l’huile SAE 20W-40
Pour entretien du moteur, veuillez voir le manuel de celui-ci.
9. MESURES DE SÉCURITÉ
BENZA vous recommande de toujours prendre en compte les précautions suivantes pour votresécurité et celle de votre équipement :
• N’enlevez jamais les protections de l’équipement pendant son fonctionnement.• Avant de mettre en marche l’équipement, lisez attentivement le Mode d’Emploi et familiarisez-vous
avec l’équipement et son fonctionnement.• Maintenez le moteur ou groupe éloigné des autres équipements, pendant qu’il est en marche, pour
faciliter la ventilation de celui-ci.• Ne dirigez pas le liquide projeté par la lance ou le pistolet vers des lignes électriques.• Vérifiez que le levier d’ouverture de la lance n’est pas bloqué : si c’est le cas, lorsque vous lâcherez
la lance, vous n’arriverez pas à la contrôler.• Utiliser des équipements de protection auditive pour les travaux développés proches du groupe
électrogène dans les travaux où ont été mesurés des niveaux de bruit supérieurs aux indiqués (pag. 9).
FRANÇAIS
7
FRANÇAIS
8
10. ENTRETIEN À LA FIN DE LA CAMPAGNE
BENZA vous recommande de suivre les conseils suivants pour ranger votre équipement en parfait état:Pompe• Suivez les instructions, indiquées ci-dessus, pour le nettoyage à la fin de chaque journée de travail.• Enlevez les filtres et nettoyez-les impeccablement.• Si vous rangez votre équipement dans un endroit où il y a des risques de gelées, utilisez l’équipement
avec des produits antigel jusqu’à ce que les conduits et l’intérieur de la pompe soient remplis. De cettemanière, celle-ci pourra être gardée sans qu’il y ait de dommages.
Moteur• Vidanger le carburant.• Vidanger l’huile moteur et faire le plein d’huile neuve.• Déposer la bougie, verse environ 5 cc d’huile moteur dans le cylindre, tirer lentement 2 o 3 fois de
suite sur la poignée du démarreur et repouser la bougie.Pulverisatrice• Tirer lentement sur la poignée du démarrage jusqu’á sentir une résistance et la laisser dans cette position.• Stockez le pulverisatrice à l’abri dans un endroit bien ventilé et exempt d’humidité.
11. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT DE L’ÉQUIPEMENT
Normalement, ces équipements n’ont pas été conçus expressément pour la circulation sur route,mais de toutes manières, leur circulation est autorisée lorsqu’ils possèdent les éléments nécessairespour le faire.
Les équipements remorqués par une voiture sont prévus et homologués pour la circulation sur routepar des documents spécifiques de circulation. Ils ne circuleront jamais avec du liquide dans leurintérieur, excepté en cas d’homologation pour cet usage.
BENZA vous rappelle que si vous devez soulever votre équipement, suivez les conseils suivants :
• Soulevez l’équipement en situant les points d’attache comme nous vous l’indiquons.• Ne posez jamais d’objets sur le moteur ou le groupe. Vous éviterez ainsi des risques d’incendie ou
de possibles pannes.• Avant de mettre le moteur en marche, sachez comment l’arrêter rapidement.• Ne vérifiez pas le niveau d’essence en éclairant avec des allumettes ou n’importe quel système
incandescent.• Remplissez le réservoir dans un endroit ventilé et jamais au maximum de sa capacité.• Ne mettez pas en marche l’équipement dans un endroit fermé, les gaz d’échappement sont très
nocifs à des fortes concentrations.• Évitez de mettre votre équipement dans une position où il y a de fortes pentes, étant donné que le
combustible pourrait se répandre partout.• Ne touchez pas le corps du moteur pendant son fonctionnement ; il y a des parties qui se
réchauffent et qui peuvent causer des brûlures.• Ne réalisez pas des opérations d’entretien sur la pompe si celle-ci est en marche.• Ne modifiez en aucun cas les conditions d’installation de la pompe, ni les conduits du liquide.• Ne laissez jamais la pompe arrêtée avec le liquide de travail à l’intérieur ; le contact prolongé de
celui-ci avec les parties internes de la pompe provoque plus de dommages que le proprefonctionnement.
• Ne mettez jamais en marche la pompe sans le filtre d’aspiration.• Vérifiez que les sorties de la pompe sont fermées avant de la mettre en marche.• Arrêtez l’équipement avant d’y réaliser toute opération d’entretien.• N’essayez pas de nettoyer la buse en soufflant.• Utilisez toujours des équipements pour vous protéger (casque, respirateur, etc.).
FRANÇAIS
9
12. NIVEAU DU BRUIT
Ce pulvérisateur a été conçu et fabriqué afin d’être utilisé à l’extérieur des bâtiments. Ce qui veut direque, grâce à l’application prévue par INTERNACO, S.A., ainsi que grâce à ses dimensions, sa taille,sa forme et son poids, il pourra être utilisé en tant qu’équipement mobile et par conséquent àl’extérieur des bâtiments.
Ce pulvérisateur est conforme aux dispositions de la Directive 2000/14/CE concernant les émissionssonores dans l’environnement dues à des machines utilisées à l’extérieur des bâtiments.
Le mesurage du bruit émis par cette motopompe a été réalisé par un Organisme de ContrôleAutorisé par l’Administration en respectant l’application des exigences des normes de baseconcernant les émissions sonores EN ISO 3744:1996 et la directive 2000/14/CE.
Le niveau de pression acoustique (LpA) émis par le pulvérisateur est de 92 dB(A). Le niveau depuissance acoustique garanti (LWA) émis par le pulvérisateur ne va pas au-delà des 105 dB.
INTERNACO, S.A. souligne que l’utilisateur est rendu responsable de l’application du contenu de laDirective 86/188/CEE rapprochée à la législation espagnole grâce au Décret 1316/1989, du 27octobre, concernant la protection des travailleurs contre les risques dérivés de l’exposition au bruitpendant le travail, pour l’application de celui-ci, il faudra tout d’abord réaliser un mesurage du bruit dechacun des postes de travail qui sont exposés au bruit émis par le pulvérisateur.
Utilisez des équipements de protection auditive lorsque vous travaillez près du pulvérisateur.
[ATTENTION]
INTERNACO, S.A. Queirúa, s/n • 15680 Órdenes (La Coruña) • SpainTel. (+34) 981 680 101 • Fax (+34) 981 680 150 • e-mail: [email protected]
www.internaco.com