+ All Categories
Home > Documents > The Resident April 2010

The Resident April 2010

Date post: 13-Mar-2016
Category:
Upload: manilva-media-workshop-sll
View: 226 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
The Resident is a English/Spanish monthly newspaper for Spain's western Costa del Sol serving Estepona, Sotogrande, Manilva, Casares and San Roque with news, sport property info, entertainment and much more
Popular Tags:
32
GRATIS FREE the resident ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE · LA LINEA No.44 16 APR-16 MAY 2010 · Depósito Legal: MA-158-2006 www.theresident.es ® ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES C/. Espinosa, Edicio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 892 515 [email protected] - www.emasur.net ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT SOLAR ENERGY Transporte Urgente Mensajería Tel. 952 89 30 96 - 952 89 72 33 Fax. 951 27 35 82 [email protected] Día del Residente Extranjero, Estepona...pág 14 Estepona’s Foreign Residents Day...page 14 WIN 100€ KIDS TOYS-GANE €100 EN JUGETES....... PAG 14...
Transcript
Page 1: The Resident April 2010

GRATIS FREE

theresidentESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE · LA LINEA

No.44 16 APR-16 MAY 2010 · Depósito Legal: MA-158-2006

www.theresident.es ®

ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATIONAUTHORISED INSTALLER

COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES

C/. Espinosa, Edifi cio Manisabi, Local 12, SabinillasTel/Fax: 952 892 515

[email protected] - www.emasur.net

ELECTRICAL EQUIPMENT SALESAIR CONDITIONING INSTALLATION,

MAINTENANCE & REPAIRSPROJECTS & PERMIT MANAGEMENT

SOLAR ENERGY

Transporte Urgente

MensajeríaTel. 952 89 30 96 - 952 89 72 33

Fax. 951 27 35 [email protected]

Día del Residente Extranjero, Estepona...pág 14

Estepona’s Foreign Residents Day...page 14

WIN 100€ KIDS TOYS-GANE €100 EN JUGETES....... PAG 14...

Page 2: The Resident April 2010

Produced by Manilva Media Workshop S.L.L.

Dep Leg: MA -158-2006

Director/EditorGary [email protected]

Sub EditorsGary Walters

ContributorsRafael Galán (Photos)Ronald RosenfeldFrancisco RodríguezPedro Cerezo AvilésRona Bourke

Advertising EnquiriesTel. 952 936 [email protected] of CadizAV ImpresoresTel. 956 174 481General [email protected]

Printed byDistasa

Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores.

This Publication accepts no responsibil-ity for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

EDITORIAL

AGENDA - DIARY

Well what can I say, just when we thought we’d said goodbye to winter, a particularly wet one at that, once again torrential rain causes havoc throughout the region.As I sit here penning this editorial Sabinillas is in gridlock due the A7 underpass being shut due to fl oodwater. I’ve no doubt that these problems are repeated in other areas, and the forecast is for more rain over the coming days. But spare a thought for those people travelling to and from the UK whose fl ights have been cancelled due to the volcanic eruption in Iceland. Now what did I say last month about the world trying to shrug us off?Not to worry though because this weekend sees the celebration of Estepona’s Foreign Residents Day at the town’s Palacio de Congresos. This colourful festival allows Estepona’s diverse foreign community to showcase their culture, traditions, music and cuisine and is always a big hit with visitors. A packed programme of events includes performers from the UK, Argentina, Colombia, Spain, etc. and there will be plenty of food and drink available so have a light breakfast. This is the perfect day out on a rainy Sunday and as usual The Resident will be manning the Press Stand, so why not pop over and say hello. For more information and the full programme see page 14.Next month also sees Estepona’s Feria de San Isidro Labrador in which the town celebrates its patron saints with a programme of activities and entertainment along with a romeria or pilgrimage, and talking of romerias, San Roque also celebrates its patron with a romeria later this month, details in this month’s issue.A little further afi eld and next month the city of Cordoba throws its doors open, well gardens, terraces and parks to be more accurate to visitors of its world famous Patios Festival. This historic city becomes a riot of colour as its green-fi ngered residents show off the horticultural skills. Manilva Foreign Residents Department is organising a trip, as are VivAndalucia details of which can be found on the inside back cover.With the announcement of the UK General Election, it is worth mentioning that in just over 12 months Spain will be holding its local elections in which all EU citizens resident in Spain have the right to vote. With this in mind in the coming months we will begin publishing useful information regarding the election process and who’s who politically.Well that’s all for this month, off to fi nd my wellies!Editor

The Resident - www.theresident.es2

Bueno, ¿Qué puedo decir?, justo cuando pensábamos decir adiós al invierno, otra vez la lluvia torrencial causa confusión en la zona. Cuando estoy aquí sentado en Sabinillas en la ofi cina escribiendo esta editorial se produce un colapso de tráfi co debido a la inundación del puente de la A7. No tengo dudas que estos problemas se repiten en otras zonas y que el pronóstico del tiempo nos dice que habrá más lluvias en los próximos días. Pero pienso en aquellas personas que viajen a o desde Reino Unido, cuyos vuelos han sido cancelados debidos a la erupción del volcán en Islandia. Ahora, ¿Qué os dij e el mes pasado cuando escribí que el mundo nos estaba poniendo a prueba?Para no preocuparnos este fi n de semana, se celebra el Día de los extranjeros en Estepona en el Palacio de Congresos de la ciudad. Este festival con tanto colorido permite a la gran diversidad de la comunidad extranjera enseñar su cultura, tradiciones, música y cocina y siempre tiene una gran acogida por parte de visitantes. Un programa de eventos incluye actuaciones por parte de Reino Unido, Argentina, Colombia, España, etc. Y habrá mucha comida y bebida al alcance de todos, así que desayunar poco. Este es el día perfecto para salir en un Domingo lluvioso y como es habitual The Resident estará en el stand de Prensa, así pues ¿Por qué no visitarnos y saludarnos? Para más información y ver el programa completo vea la página 14.El mes próximo también tendremos la Feria de San Isidro Labrador en Estepona, en la cual la ciudad celebra el día de su Santo Patrón con un programa de actividades y eventos junto con la romería y procesión. Y hablando de romerías, San Roque también celebra el día de su Patrón con una romería a fi nales de este mes, más información en la edición de este mes. A un poquito más lejos y el próximo mes, la ciudad de Cordoba abre sus puertas, jardines, terrazas y parques para visitantes con sus famosos Patios. Esta histórica ciudad se hace famosa en estas fechas por su derroche de color, en donde todos sus habitantes engalanan sus patios. El Departamento de Extranjeros de Manilva está organizando un viaje, VivAndalucía da información de todo ello en nuestra última página.Con las anunciadas Elecciones Generales en Reino Unido, merece la pena mencionar que dentro de 12 meses España celebrará elecciones locales, en las cuales los residentes de la Unión Europea tendrán derecho al voto. Con esto en mente para los meses siguientes, publicaremos información de utilidad con referencia al proceso de las elecciones y quién es quién políticamente.Bueno, eso es todo por este mes, ¡Voy en busca de mis botas de agua otra vez!Editor

anúnciese con the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.eu

18.04.2010Día del Residente ExtranjeroForeign Residents Day - Estepona

24/25.04.2010Romeria de San Roque

01.05.2010Día del Trabajador - Fiesta NacionalMay Day - National Holiday

09.05.2010Romeria de San Isidro - Estepona

12-16.05.2010Feria de San IsidroSan Isidro Fair - Estepona

15.05.2010San Isidro - Local Holiday in Estepona

Manilva Life Business DirectoryManilva Life has been serving residents and visitors to the western Costa del Sol for over fi ve and a half years and is the essential reference source for news, information and services, as well as being a popular meeting place for people to make friends, ask questions and share their experiences through its busy message boards. The website receives around a thousand visitors every day, many of whom are regulars.

Manilva Life is also recognised by Manilva’s local authorities as the offi cial English language website for the area, and enjoys fi rst page position for many search terms on the major search engines, including number one spot for ‘Manilva’ on Google, Yahoo and MSN.

Manilva Life has a range of very a ractive advertising options for local businesses.Visit Manilva Life now at www.manilvalife.com and stay in touch with your community!

Page 3: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 3San Roque

New Products arriving daily. We can arrange fi shing trips to the local lakes & rivers

Opening Hours: Monday to Friday 10.00 to 14.30 & 17:00 to 19.00 Saturday 10.00 to 14.00

Romería de San Roque 2010Comenzará el sábado 24 de abril a las 11.00 horas con la oración a San Roque en la Ermita y salida del Santo Patrón en carreta. Minutos más tarde se inaugurará en la zona de Nuevo San Roque la calle “Concejal Pepe Barberán”, para continuar la Romería hacia el Pinar del Rey por las calles: Camino del Almendral, Avenida del Ejército, Ejido Alto, La Cruz, Cayo Antonio Pietro, Camino Viejo de Gaucín y Carretera del Albarracín. La organización ha pedido que todas las personas que acompañen al Santo Patrón lo hagan ataviadas con traje típico.A las 14.00 habrá una parada y descanso en al Finca Salomón, donde la Asociación Parroquial Romeros de San Roque invitará a arroz y cerveza

a sus asociados y acompañantes. A las 17.30 se retomará el camino hacia el Pinar del Rey, para fi nalizar el camino cerca del Aula de la Naturaleza.En cuanto a la jornada del domingo 25, a las 12.00 se celebrará en el Pinar del Rey una Misa Rociera y habrá bendición de medallas. A las 15.00, la Asociación Amigos del Caballo La Polaina organizará la tradicional carrera de cintas a caballo, frente a la entrada de la zona recreativa.A las 18.30 horas está previsto el inicio del regreso del Santo Patrón, que saldrá del Pinar atravesando la Finca Salomón, carretera del Albarracín, Camino Viejo de Gaucín y entrada en San Roque hasta la Ermita, yendo acompañado por caballistas y carretas.

San Roque celebrates its Patron Saint with an annual romeria (pilgimage) to the Pinar del Rey woodland behind San Roque.This year the Romeria is on the weekend of Saturday 24th and Sunday, 25th April.The event begins on Saturday afternoon when the procession leaves leaves San Roque for Pinar del Rey, along Camino del Almendral, Avenida del Ejército, Ejido Alto, La Cruz, Cayo Antonio Pietro, Camino Viejo de Gaucín and Carretera del Albarracín.During the procession the participants will rest at Finca Salomón where there will be rice and beer served. At 5.30 pm the

San Roque Romeriaprocession will continue on to the Pinar del Rey.On the Sunday, after a sacred mass at 12 noon, there is usually a number of equestrian events held at the entrance to the Pinar del Rey’s recreation area. Thousands of people fl ock to the fi esta in the Pinar del Rey woods to celebrate the town’s patron.By early evening it is time for the Saint to return in procession by carretera del Albarracín, Camino Viejo de Gaucín and fi nally La Ermita (chapel).

Spring MadnessSpecial Offers - New Stock Arriving DailyBest Prices on the Coast - Visit our Shop

Watch out for our new look websiteonline soon

La escuela de fútbol Arsenal de San Roque gana el III Trofeo Ibérico por la Paz.

La escuela de fútbol Arsenal de San Roque gana el III Trofeo Ibérico por la Paz.La competición de fútbol Internacional organizado por la escuela Arsenal en España ha terminado con una victoria por parte del equipo español. Los cinco equipos participantes demostraron un gran comportamiento fuera y dentro del campo, permitiendo al espectador disfrutar de los tres días de competición.El torneo este año fue presentado por el municipio de Castellar y a lo largo de estos tres días de competición todos los equipos demostraron un gran nivel futbolístico con goles, estratagemas, trabajo de equipo en conjunto con deportividad y respeto. Sólo los “gunners” mantuvieron un record insuperado a lo largo de todos los partidos, enfrentándose al equipo Danés Oresund en los partidos fi nales, donde ambos equipos competían para

conseguir el puesto más alto.A pesar de que ambos lucharon por conseguirlo duramente e intentaron hacerlo lo mejor que pudieron, sólo un equipo pudo llegar y los dos goles marcados por el equipo Español signifi caron la victoria convirtiéndoles en ganadores en el torneo de este año.El entrenador Manuel Angel expresó su satisfacción ya que los chicos “demostraron un gran trabajo de equipo y buenas maneras dentro y fuera del campo, poniendo en práctica la buena manera de trabajar del Arsenal”.La escuela está ahora deseando que lleguen las actividades de verano con sus campamentos de fútbol en diferentes acontecimientos en la Costa del Sol, Soria y Asturias, al igual que sus dos torneos futbolísticos: la Copa Duero que se llevará a cabo en Soria a fi nales de Julio y el Festival de Fútbol Internacional del Arsenal en Agosto.

The international football competition organized by the Arsenal school in Spain has concluded with a great performance from the Spanish team. All fi ve participating teams showed great comportment both on and off the pitch, letting spectators enjoy the 3-day tournament. The tournament this year was hosted by the municipality of Castellar and throughout the 3 days of competition all the teams put on a great display of football with goals, tricks, team work and overall sportsmanship and respect. Only the gunners maintained an unbeaten record through all the games, and faced the Danish team Oresund in the fi nal games, where both teams were competing for the top spot.Although both worked hard and tried their

San Roque’s Arsenal Soccer School wins III Iberian Peace Trophy

best, only one team could get through and the 2 goals scored by the Spanish team meant victory and thus become the winners of this year’s tournament.Their coach Manuel Angel expressed his satisfaction as the boys “showed great team work and manners both on and off the pitch, putting into practice the “Arsenal Way” of playing football with an eye-catching performance”.The school is now looking forward to their summer activities which include football camps in different venues in the Costa del Sol, Soria and Asturias as well as their two football tournaments, the Duero Cup held in Soria at the end of July and Arsenal’s International Football Festival in August.

Page 4: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es4 Casares

OFFSET & DIGITAL PRINTINGDESIGN SERVICE

SIGNS AND TEXTILE PRINTING

TEL: 952 936 [email protected] - www.manilvamediaworkshop.com

Casares Costa contará con un club de playaLa Costa de Casares contará con un club de playas. La mesa de contratación del Ayuntamiento de Casares se ha reunido la semana pasdad para adjudicar la construcción y explotación de las nuevas instalaciones.El nuevo club de playa irá ubicado en una parcela municipal, de 6.042 m2, situada junto a la Playa Piedra Paloma, en el sector UR-C3 que será adjudicado conforme a las bases publicadas en el Boletín Ofi cial de la Provincia de Málaga del pasado 18 de febrero.Tan solo ha presentado oferta una empresa para esta concesión administrativa dirigida especialmente a instalaciones hoteleras del interior del municipio, ha explicado el concejal de Costa Juan Jesús Rodríguez. Se trata de Single Home S.A., propietaria del complejo turístico Finca Cortesin, que en principio parece cumplir con los requisitos de solvencia económica, fi nanciera, técnica y profesional, solicitados por el Ayuntamiento al contratista.Ahora los técnicos municipales deberán

revisar la oferta para que la concesión se haga defi nitiva, ha informado el concejal de Casares Costa, tras lo cual, la empresa concesionaria deberá iniciar los trámites para la construcción de este equipamiento de playas que podrá explotar por un periodo de 40 años.El canon anual de explotación es de 70.000 euros más el incremento del IPC. Además, explica el concejal de Costa las nuevas instalaciones compuestas de piscina, restaurante y club de playa supondrán ampliar los servicios que se ofrecen a los turistas que pasan sus vacaciones en Casares, además de la creación de nuevos puestos de trabajo en el municipio.La mesa de contratación ha estado presidida por la alcaldesa de Casares y compuesta por los concejales de Urbanismo, Pedro González, de Playas, Juan Jesús Rodríguez, y el edil del PP, Javier Quero, además de técnicos de los departamentos jurídicos y de infraestructura del Ayuntamiento de Casares.

Casares council’s Tendering Committee met recently to approve the granting of a concession for the construction and operation of a beach club adjacent to the Playa Piedra Paloma beach, close to the Salt Tower.There was only one bid submitted for this concession, which was from Single Home SA, owners of the Finca Cortesin Resort, which was accepted by the committee subject to approval from the municipal

New beach club for Casares costatechnical department. Once approved construction should start immediately.The concession has a 40 year term at a cost of 70,000 euros per annum payable to the Casares Town Hall.The facilities should include a swimming pool, restaurant and beach club which will provide improved facilities to visitors to the area, as well as creating new jobs in the municipality.

Casares Bridge ClubAre you interested in playing Bridge? The Casares Bridge Club welcomes players from novice to expert to join them at the Albayt Resort every Tuesday at 6.45 pm.You do not need to take a partner as all players will be accommodated. Friendly duplicate bridge is their aim.The Albayt Resort can be found at Km 149.2. Exit the A7 at the Clive Christian roundabout, up the hill to the Albayt resort. Plenty of free parking available.For more details call Paul on 952 89 01 99 or 699 026 129. Email [email protected]

Friends and Residents of Marina Casares

Having suff ered the recent bad weather the Residents and Friends of Marina Casares Association were blessed with warm sunshine when they held their Golf Tournament at Casares Gardens Golf course.The winner Brian was presented with the ‘Pergola Cup’ at the celebratory a er tournament dinner which was held at La Pergola Restaurant in Duquesa Port. Some 16 players, plus wives and guests enjoyed the dinner at which the a ending players were awarded prizes most of which were generously donated by Brian.It seemed that the whole of Casares turned out for the ‘Table Top’ sale held

at the association’s club room where the members and friends were able to sell their li le treasures that were surplus to requirement.The next family bingo evening is on Saturday, 17th April at 5 pm and tea and biscuits will be served free of charge to the participants.The next coach trip organised by the association will be to Jerez on the 5th May, visiting the Andalucia Horse Show and the famous Clock Museum, and stopping for lunch. The cost of the trip to non-members is 42 euros.For more information please contact: [email protected]

Habiendo sufrido recientemente el mal tiempo la asociación de residentes y amigos de Marina de Casares fueron bendecidos con el buen tiempo cuando se llevó a cabo el torneo de golf en el campo de golf Casares Gardens.El ganador, Brian, se presentó con la “Copa Pérgola” en la celebración después de la cena del torneo, la cual tuvo lugar en el restaurante La Pérgola en el Puerto de la Duquesa. Dieciséis jugadores, más esposas e invitados disfrutaron de dicha cena. A los jugadores se les entregaron premios, los cuales la mayoría fueron donados por Brian.Parece que todo Casares fue al rastrillo

Amigos y residentes de Marina de Casares

que tuvo lugar en el club de la Asociación, donde socios y amigos fueron capaces de vender sus “pequeños tesoros sobrantes” y requeridos para otros.El próximo bingo familiar se llevará a cabo el sábado 17 de abril a las 5 de la tarde, se ofrecerá té con pastas gratis a todos los participantes.La próxima excursión organizada por la asociación será a Jerez el 5 de Mayo, con la visita a la exhibición de caballos y el famoso museo del reloj, pararemos para almorzar. El coste de la excursión será para los no socios de 42 euros.Para más información por favor contacten con: [email protected]

Page 5: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 5Manilva

Manilva Tv es noticia, y es que debido a la reestructuración de las cadenas de televisión y en el afán de mejorar la calidad de la señal, ampliar el radio de cobertura de nuestra televisión en el término municipal, así como ofrecer una mayor comodidad en la sintonización de los aparatos, Manilva Televisión amplía su número de canales en analógico.

Manilva Televisión amplía los canales de emisión en analógico

Así, además de los tradicionales canales 22 y 30, ahora Manilva televisión también se puede ver a través del canal 28 también en analógico.El objetivo fundamental de esta mejora introducida por el equipo técnico de Televisión Manilva, es que en todos los hogares del término municipal puedan seguir viendo con la mayor calidad posible la programación de Manilva

Whilst local television broadcasting is being restructured, and the digital channel serving Manilva, Estepona, Benahavis and Casares is fi nally on stream,

Manilva TV continues to broadcast on analogue

Manilva TV has announced it will still continue to broadcast on its usual analogue channels - 22 and 30 as well as also now being available on channel 28 as well.

Newly opened on the quayside in Puerto de la Duquesa H2O is a modern cafe bar owned and run by an Irish family. The menu includes a wide range of food with a choice of traditional Irish, Spanish and English meals. All day breakfasts from €4.50 and a very generous large breakfast at just €7.00 Including tea, coffee or fresh orange juice.Fresh baguettes, Sandwiches and much more also available. €3.50 and

H2O now open in Duquesa Port€2.00 coffee and cake deals for the sweet tooth.Happy hour 5 - 8, Half price on a wide range of drinks. Live entertainment once a week with Eze on acoustic guitar and vocals.Showing all sport including the important matches and tournaments.www.h20-duquesa.com call 951 27 3716

TV que les ofrece esta entidad pública durante las 24 horas del día.Asimismo se recuerda, que aunque ustedes vean algunas cadenas nacionales a través de la TDT, las nuevas televisiones disponen de un botón en el mando a distancia en el que se puede cambiar del sistema digital al analógico donde pueden seguir viendo Manilva TV.

Manilva TV is also making their news, sports and some other programming available to view online at the Town Hall’s website www.manilva.es

Page 6: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es6 Manilva

Reuniones los miercolesLas Delegaciones de Extranjeros Residentes y Participacion Ciudadana, dirigidas por el Concejal Diego Urieta, quieren informar que todos los Miercoles de cada semana, desde las 12.00 hasta las 14.00, mantendremos reuniones con todas aquellas personas, representantes de comunidades, asociaciones, etc., que quieran transmitir sus sugerencias, peticiones, quejas o que simplemente quieran transmitirnos sus opiniones.Estas reuniones deberan ser concertadas con las delegaciones en cuestion de antemano, podran hacerlo mediante correo electronico: [email protected] o bien en el telefono: 952 893 548, se les asignara una cita segun la agenda. Con esta iniciativa pretendemos incrementar el servicio a todos los ciudadanos del municipio, sin importar cual sea su nacionalidad, raza, cultura o religion, nuestro objetivo es conocer de primera mano a todas las personas que tienen la necesidad de transmitir sus inquietudes.

índole; excursiones,cena-espectáculo, charlas informativas,etc.Para esta presentación contamos con la asistencia de Antonia Muñoz, Alcaldesa de Manilva y con el Concejal- Delegado de Extranjeros Diego Urieta,así como con la presencia de otros concejales que conforman el equipo de gobierno,quienes agradecieron a todos los residentes su asistencia y les invitaron a participar en todos aquellos eventos que se lleven a cabo desde las distintas delegaciones.

23 de Abril - Cena fl amenco en Mesón ReinaVen a disfrutar de un lugar acogedor y con ambiente familiar, de una cena típica del lugar y al mismo tiempo disfrutar de la música fl amenca, además de participar bailando.Precio: 20€ por persona (incluye: cena, una bebida y café ó postre)

12 de Mayo - Visita “Los Patios” en CórdobaEl Festival de los patios Cordobeses, una fi esta típica que llena de color y olor a jazmín y azahar todos los rincones y calles de esta ciudad. Se celebra desde el año 1.964, siendo una tradición única en el mundo, esta visita será libre ya que cada uno puede tomar el tiempo que desee, tanto por la mañana como después del almuerzo. Así mismo visitaremos Los Jardines de Los reales Alcázares, La Mezquita y La Judería entre otros lugares, cuyo itinerario será guiado.Salida: 08.00 amPrecio: 20€ por persona (incluye autobús, visitas monumentos y desayuno)El almuerzo será a elección de cada uno.

20 de Mayo - Charla informativaContaremos con la presencia de Brian J. Deller, escritor del libro: “Motoring in Spain”, que nos informará sobre normativas de tráfi co en España en general. Lugar: Edifi cio de usos múltiples. C/ Miguel Delibes. s/n , Sabinillas. Hora: 17:00hras.

28 de Mayo - Cena gala espectaculo de fl amencoEn un lugar muy especial, como es una casa solariega “El Lagar de Herrera”, en pleno corazón de los viñedos Manilveños, con unas espléndidas vistas a la Costa, así como una adecuada decoración.Con todo el sabor de la cocina Mediterránea y un ambiente muy Andaluz, contaremos con la actuación de artistas locales del fl amenco.Precio por persona :20€ por persona (aforo limitado)Reservas en la Delegación de Extranjeros Residentes

Del 2 al 17 de JunioTalleres de ejercicios al aire libre

Participa en los primeros talleres de ejercicios al aire libre, en nuestros parques biosaludables así como en nuestras playas. Contaremos para ello con monitores especializados que nos enseñaran distintas técnicas deportivas, al mismo tiempo nos harán disfrutar de los ejercicios de una forma divertida y dinámica.Estos talleres se realizarán en varias jornadas (2,3,7,9,10,14,16 y 17 de Junio), el horario será de 10:00 hras.a 13:00 hrasPrecio: 6€ por persona (siendo la duración de los 8 dias o los dias que cada uno desee)Se incluye en el precio las actividades, agua, gorra y diploma de participación.

19 de Junio - Gran barbacoaAprovechemos la oportunidad para un día de convivencia al aire libre, disfrutar del buen tiempo y pasar un rato ameno entre amigos. Despediremos las actividades del trimestre y daremos la bienvenida al verano. Todo ello acompañado de una espléndida barbacoa y para terminar con la degustación de unas tortitas típicas Manilveñas. Contaremos con la compañía del grupo Musical ASABAM, que nos deleitará con su actuación.Lugar: Los Baños de la HediondaHora: 13.00 hrasPrecio: 15€ por persona Apúntate en la Delegación de Extranjeros, en El Castillo de la Duquesa o en Usos múltiplesC/ Miguel Delibes, s/n.

Clases de español para extranjerosProfesor Even. Consultar con él horarios y grupos. De Octubre a Junio. En el Edifi cio de Usos Múltiple de Sabinillas, C/ Miguel Delibes, s/n..Tlf: 952.89.38.38

Ofi cina Delegación de Extranjeros.Lugar: Monumento del Castillo,Castillo de la Duquesa.Horario:de 8:00 a 15:00 de Lunes a viernesTlf. 952893548. Móvil: 663.96.96.36e-mail: [email protected] de la Duquesa - Ofi cina de Turismo:Horario: de 15:00 a 20:30 de Lunes a Viernes. 10:00 a 14:00 los SábadosTe esperamos para resolver cualquier duda.Trasládanos tus sugerencias.Toda la actualidad de Manilva en inglés : noticias, eventos, actividades,etc. En televisión Manilva Sábados 19:00h. Domingos 12:00h y 19:00hWeb de interés: www.manilva.es, www.manilvalife.com

Ampliacion de atencion al publicoLa Delegacion de residentes Extranjeros de Manilva, les informa que hemos ampliado los horarios de atencion al publico. Desde primeros de Abril tambien atendemos en la ofi cina de turismo del Puerto de la Duquesa: De Lunes a Viernes desde las 15.00 hasta las 20.30. Sabados desde las 10.00 hasta las 14.00En el Castillo, la ofi cina permanecera abierta como siempre de 08.00 a 15.00, de Lunes a Viernes.

Viaje a tangerEl pasado 19 de Marzo, la Delegacion de Extranjeros Residentes, realizo el viaje que tenian programado a Tanger.Con una gran participacion de personas de diferentes nacionalidades; Suecos, Noruegos, Ingleses, Belgas, Ucranianos y españoles, de nuestro municipio, por un dia disfrutaron de la cultura, costumbres y gastronomia de una tierra llena de lugares y paisajes con un encanto especial.La excursion fue muy diversa, con las visitas a las Cuevas de Hercules, segun la leyenda aqui es donde la mitica fi gura de Hercules descanso despues de realizar sus 12 tareas. Estas son, segun cuenta la historia, parcialmente articiales y en parte naturales. La vieja Medina, con sus calles estrechas y sus gentes, parece que el tiempo se haya detenido.Los participantes de este gran viaje disfrutaron de una deliciosa comida tipica de la tierra, amenizada por un grupo musical marroqui.

Gran aceptación programa de actividades de primaveraEl pasado Viernes 9 de Abril, se celebró el II día de la Tapa,con una gran asistencia de extranjeros residentes, unas 100 personas, que puedieron degustar diversas tapas y conocer un nuevo Restaurante “El Molino” situado en Sabinillas, junto a la tenencia de Alcaldía.En ese mismo acto se presentó el nuevo programa de actividades de primavera, que cuenta con un amplio abanico de actividades de toda

Calendario actividades de primavera - Delegación de Extranjeros Residentes

La Mancomunidad se abre a los residentes comunitariosJuan Sánchez, presidente de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, acompañado por Antonia Muñoz, delegada de Residentes Extranjeros, ha presentado la Primera reunión con extranjeros residentes.En palabras de Juan Sánchez, se trata de “una nueva línea de trabajo abierta a la importancia de los colectivos de los ciudadanos comunitarios en la comarca”, que trata de convertir la Mancomunidad “en un instrumento útil para ellos, a fi n de conseguir una integración real”.En ese sentido, el presidente de la Mancomunidad señaló que se ha realizado a los representantes de los veintidós colectivos que asistieron a la reunión, una serie de propuestas entre las cuales destaca la incorporación “al Consejo Económico y Social, un órgano consultivo y de participación que tiene una enorme importancia”. También avanzó Juan Sánchez que se solicitará al Parlamento Europeo que, de forma periódica, visite la comarca algún parlamentario a fi n de realizar encuentros con ellos

para estos colectivos.Por su parte, Antonia Muñoz incidió en la importancia de la campaña de empadronamiento que viene realizando su Delegación, a fi n de que, por una parte, “los residentes extranjeros puedan acceder a los benefi cios que supone estar empadronado, y por otra, ayudar a los ayuntamientos a tener un cómputo real de su número de habitantes y optar así a los ingresos del Estado. Sabemos que el sesenta por ciento de los residentes extranjeros son mayores de 60 años, personas que cada vez necesitan más ayuda, y sólo con el empadronamiento podremos ayudarles”.Asimismo, destacó el proyecto denominado “Conoce tu comarca”, a través del cual los residentes extranjeros podrán girar visitas guiadas a los municipios del ámbito mancomunado y conocer mejor el entorno, “lo que sin duda facilita enormemente la integración”, señaló Antonia Muñoz.

Page 7: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.ee 7Manilva

The Foreign Residents and the Citizen Participation departments, directed by councillor Diego Urieta have announced that each week on Wednesdays, between 12 noon and 2 pm time has been set aside during which representatives of local communities, associations, etc., can meet with council offi cers to discuss problems, suggestions, complaints, etc.These meetings must be scheduled in advance with the relevant department and can be done so by phoning 952 893 546 or by email [email protected] is part of the government drive to improve its services to all sections of the local community, regardless of nationality.

Wednesday meetings

Opening hours extendedThe Foreign Residents Department has extended its offi ce hours. As from the beginning of April you can now contact them in the afternoons in the Tourism Offi ce in Duquesa Port from 3 pm to 8.30 pm, Monday to Friday; 10 am to 2 pm on Saturdays-The offi ce in the Castle in Castillo de la Duquesa is open from 8 am to 3 pm Mondays to Fridays.

Tangier tripThe Trip to Tangier, organised last month by the Foreign Residents Department was a great success. The visit was well subscribed with local residents of various nationalities, including Swedes, Norwegians, British, Belgian, Ukranian, Romanian and Spanish enjoying the culture, customs and cuisine of this interesting and exotic country.During the trip the group visited the Caves of Hercules, where legend has it that Hercules rested after completing his twelve ‘labours’. There then followed a visit to the old Medina, with its narrow streets, where time appears to have stood still. The visit was rounded off with a delicious meal of traditional dishes with entertainment provided by local musicians.

Presentation of Spring programme of eventsLast Friday, 9th April the II Day of the Tapa was enjoyed by a large number of foreign residents, who sampled the various tapas available at the new El Molino restaurant in

Sabinillas.During this event the mayoress, Antonia Muñoz, and the Councillor for Foreign Residents, Diego Urieta, took the opportunity to present the Spring programme of events, a full list of which can be found below.

Foreign Residents Department - Spring Programme of Events

23rd April - Flamenco Dinner at Meson ReinaCome and enjoy an evening of traditional food in a friendly atmosphere with music and dancing to local fl amenco performers. Price 20 euros per person includes dinner, a drink, and coffee or dessert. Date and venue to be announced.

12th May - Visit to The Patios of CordobaCordoba’s Patios Festival, is celebrated every year since 1964 and has become famous around the world. Locals throw open their gardens and terraces to visitors who can enjoy the riot of colours and scents created by the green-fi ngered residents of the city. There is no itinerary so visitors can go where they wish. Why not visit the Los Jardines de Los reales Alcázares gardens, La Mezquita and the old Jewish Quarter.Coach leaves 8 am and the trip costs 20 euros per person including return coach travel, guided visits and breakfast.

20th May - Lecture “Motoring in Spain”Brian J. Deller, author of the book “Motoring in Spain”will give an informative talk on the rules and regulations regarding driving in Spain.The talk starts at 5.00 pm in the Edifi cio Usos Multiples, Sabinillas. Date to be advised.

28th May - Flamenco Spectacular and Gala DinnerSituated in the heart of Manilva’s vineyards, and enjoying fabulous views of the Coast “El Lagar de Herrera” will be the venue for this event. Featuring the fl avour of Mediterranean cooking with an Andalucian ambience, all combined with a fl amenco show by local artists. Price per person 20 euros. Places limited so book now with the Foreign Residents Department. Date to be confi rmed.

2nd to 17th June - Open air exercise classesTake part in the fi rst open air exercise classes which will be held in the exercise parks and on the beaches during the month of June. Our specialist trainers will provide instruction in a number of different activities designed to be both fun and healthy.These classes will take place on various days between 10 am and 1 pm. Classes cost 6 euros per course of 8 days. The price includes water and a hat.

Saturday, 19th June - Grand Barbecue

Foreign Residents Department - Spring Programme of EventsA chance to celebrate the end of the Spring programme of events and look forward to the summer with a grand barbecue to be held at the La Hedionda Roman baths. Along with the great food and drink there will be entertainment from the local musical association ASABAM.Fun starts at 1 pm and costs 15 euros per person. Book your place at the Foreigners Department offi ce at the Castle in Castillo or in the Edif Usos Multiples, Calle Miguel Delibes, Sabinillas.

Spanish language classes for foreignersSpanish teacher Even holds Spanish lessons for foreigners in the Edif Usos Multiples, Calle Miguel Delibes, Sabinillas. There are classes for all abilities from beginners to advanced. For more information call 952 893 838.

The Foreign Residents offi ce can be found in the Castle in Castillo de la Duquesa and is open from 8 am to 3 pm, Mondays to Fridays, to help and advise with any problems incurred by foreign residents registered in the municipality of Manilva.

Telephone 952 893 548 or Chris Olsen 663 969 636 email [email protected] can also fi nd Chris Olsen at the Tourist Offi ce in the Mikonos Building, Puerto de la Duquesa from 3.30 to 8.30 pm Monday to Friday, and 10 am to 2 pm on Saturdays.All the news from Manilva is presented in English on Manilva television by Sally Russell and Chris Olsen on Saturdays at 7 pm and Sundays at 12 noon and 7 pm.Visit www.manilva.es or www.manilvalife.com for more information.

Last month Juan Sanchez, president of the Association of Municipalities of the Costa del Sol (Mancomunidad), accompanied by Antonia Muñoz, delegate for foreign residents, held a meeting with representatives of some twenty-two groups and associations representing the Costa del Sol’s foreign community.The aim of the meeting was to acknowledge the importance of this section of the community and to put the resources of the Mancomunidad at their disposal with the aim of improving closer integration. A number of proposals were presented including a request to the European Parliament for periodic visits from MEPs to the area to hold meetings with representatives.Antonia Muñoz spoke of the importance of the registration

The ‘Mancomunidad’ is open to all residents

campaign being run by her department. She stressed that by registering on the municipal registers (Padron) foreign residents have access to all the benefi ts available, as well as helping municipalities to have a real census of the number of residents and therefore be eligible for state funding commensurate with those fi gures. With a large number of foreign residents being over 60 years old and increasingly requiring assistance of some kind, registration will help the local authorities to effectively provide such help. The project “Know your Region” was also highlighted. This scheme organises guided tours throughout the area in which foreign residents can learn more about the region and its environment.

Page 8: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es8 Manilva

El proyecto del nuevo Complejo Deportivo de Sabinillas va tomando forma para convertirse dentro de 11 meses en una realidad. Ese es el plazo designado a las obras de la aportación pública más importante jamás realizada en el municipio.Y esa realidad a corto plazo para una obra de tal embargadora ha dado un paso más en la mañana de hoy, ya que la alcaldesa de Manilva, Antonia Muñoz Vázquez y los ediles de Obras y Deportes, Mario Jiménez y Diego Urieta han fi rmado con la UTE Vera y Gea y la arquitecta en Mancomunidad, Elena Gallego, el acta de reinicio de las obras de estas infraestructuras deportivas.Los citados responsables municipales, acompañados por sus homónimos en el Equipo de Gobierno han lanzado un mensaje de optimismo con respecto a los plazos establecidos para poder disfrutar de las instalaciones y el

Firmada el acta de reinicio de las obras del Complejo Deportivo de Sabinillas

día de hoy lo han catalogado como uno de los principales en la historia del municipio en cuanto a servicios al ciudadano se refi ere.Cabe recordar que el global de la obra asciende a 7.700.000 euros más iva y que 1.200.000 han sido abonados a la empresa adjudicataria. Por lo tanto, un acuerdo de compromiso por ambas partes, donde el Ayuntamiento buscará recursos económicos para afrontar el resto del pago y la UTE Vera y Gea de fi nalizar las obras en un año.En declaraciones de los responsables municipales, han coincidido en afi rmar que además de dotar al municipio de Manilva en general y a Sabinillas en particular de unas instalaciones que serán la envidia de la provincia, generará puestos de trabajo, ya que otro compromiso adquirido con la citada empresa es la de contratar a personas del municipio.

Tfno/Fax: 952 89 37 29 Móvil: 657 96 03 47C/. Miguel Delibes - Edif. Sabina Playa 329692 SABINILLAS - MANILVA (Málaga)

MONTAJES ELÉCTRICOS - ELECTRICAL INSTALLATIONS

RECAMBIOS Y REPARACIONES DE ELECTRODOMÉSTICOS EN GENERALGENERAL SPARES AND REPAIRS FOR ALL YOUR DOMESTIC APPLIANCES

MAQUINARIA DE HOSTERÍA Y AIRE ACONDICIONADOCATERING EQUIPMENT AND AIR CONDITIONING

Documents were signed today representing the fi nal act in the resumption of works on the Sabinillas Sports Complex begun in 2005 but mothballed due to funding problems.In an offi cial ceremony held at Manilva’s Infrastructure and Public Works offi ce in Sabinillas, members of the local council along with representatives of the contracting consortium, and the Mancomunidad’s architect, signed the revised agreement setting out the revised

Sabinillas Sports Complex to be completed by Spring 2011

schedule and terms.The total contract is worth 7.7 million euros of which more than 1.2 million has been paid to the contractor.The Mayoress, Antonia Muñoz, commented that not only would the complex provide top-class sporting facilities for the municipality, but also provide much needed employment.Works are to resume immediately with a scheduled completion within one year.

Opening Hours:Due to road works our

Traditional Sunday Lunch is now being served from 3 pm until further notice

3 courses just €16.95Mondays: CLOSED

Tuesdays: Latin & Ballroom Dancing Lessons.Bar open from 7 pm (non dancers welcome)Dancing Lessons from 8 pm €5 per person

Wednesdays & Thursdays:Menu del Día 1 - 4 pm

Fridays: Menu del Día 1 - 6 pmÁ la Carte Menu from 6 - 10 pm

Saturdays: Live Entertainment incl 3-course meal(See Page 19 for entertainment programme)

FOR RESERVATIONS PLEASE CALL 952 892 690 or 664 442 629or email us at [email protected] visit the website www.armstrongs-restaurant.com

Located on the Rio Manilva Road, 4km from the Lidl roundabout,Sabinillas. 2 km past the Fairground/Market

Restaurant & Lounge

anúnciese con the resident Tlf.952 936 198

[email protected]

Page 9: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 9Manilva

Spring hiking programme

Manilva’s Environment Department has prepared a programme of hikes for this Spring.The programme takes in the following routes:25th April: Atajate - Jimera - Benaoján. Distance: 13.5 km. Classifi cation - Medium9th May: Benaoján - Llanos de Líbar - Cortes de la Frontera. Distance: 14.8 km. Classifi cation - Medium/Diffi cult.All participants must be 14 and over and be of suffi cent physical condition to undertake

the distances and level of diffi culty of the particular hike (The supervisors may refuse to take those they believe unfi t to complete the route).Places can be reserved up to the Wednesday prior to each hike.The group departs at approx. 8 am (coaches will be provided where required).Price per person is 4 euros payable into the Unicaja account number 2103 0153 23 0230000044There are up to 50 places on each hike.

Senderismo Primavera 2010La delegación de Medio Ambiente, propone para la temporada de primavera varias rutas de senderismo que harán los siguientes recorridos:25 de abril - Atajate - Jimera - Benaoján. Distancia: 13.500 m. Difi cultad: Media.9 de mayo - Benaoján - Llanos de Líbar - Cortes de la Frontera. Distancia: 14.834 m. Difi cultad: Media-Alta.Estas son las condiciones que exige la delegación de Medio Ambiente para poder realizar las rutas senderistas:Los participantes serán mayores de 14 años. La condición física de los participantes deberá ser la apropiada a las distancias y difi cultades de los recorridos a realizar pudiendo denegarse el acceso a las mismas por consideraciones técnicas de la propia

organización.El plazo de reservas o solicitudes permanecerá abierto hasta el miércoles previo a la realización decada ruta.Horario de Salida: 8:00h aprox. (El Área de Medio ambiente dispondrá de autobuses para las rutas que lo requieran).El precio por ruta será de 4 euros. Que serán ingresados por el interesado en la cuenta de Unicaja nº. 2103 0153 23 0230000044NO se admitirán los pagos no comunicados a la Delegación de Medio Ambiente, c/ Álvarez Leivas/n. Tlf: 951 27 60 50. E-mail: [email protected] se admitirán más de 50 plazas por grupo y ruta.

Promoción e imagen organiza un concurso de fotografía

La delegación de Promoción e Imagen del Exmo. Ayto. de Manilva, cuya concejala delegada es Noelia López, convoca un concurso de fotografía para premiar las fotografías que mejor refl ejen la esencia del término municipal de Manilva.La participación en el presente concurso presupone la aceptación íntegra de todas las cláusulas contenidas en las bases y en particular la autorización, por parte del autor, para publicarlas en la página web de turismo, página web del Ayto. de Manilva y en actuaciones promocionales que la delegación de Turismo realizará, así como la cesión de derechos establecida en la Base 6.Entrarán en concurso las fotografías recibidas entre el 30 de marzo 2010 hasta el 31 de mayo 2010 ambos inclusive, la delegación de Promoción e Imagen se reserva el derecho a suspender, aplazar o cancelar el concurso, en cualquier momento anterior a su fi nalización, siempre que existan causas que así lo justifi quen, asimismo podrá ampliar y reducir el

plazo si así lo considera oportuno.En cuanto a la mecánica del concurso, los interesados en el concurso deberán remitir las fotografías a través del formulario habilitado para ello en la web www.turismomanilva.com. Las imágenes que no ofrezcan el mínimo de calidad para poder ser reproducidas en la web no participarán en el concurso, también quedarán fuera de concurso y serán eliminadas todas aquellas fotografías que pudieran atentar contra el buen gusto, hirientes y/u ofensivas o no cumplan los requisitos establecidos en las presentes bases.Haciendo referencia a los premios, las 12 mejores obras se expondrán al público el día 8 de junio premiándose, con un cheque de 100 €, la mejor de cada categoría:1ª Categoría: Paisajes naturales. (Playas, viñas, puestas de sol, etc.).2ª Categoría: Vida cotidiana. (Fiestas, costumbres, gentes, etc.).3ª Categoría: Rincones pintorescos. (Monumentos, plazas, etc.).

Photography competition

Manilva Town Council’s Promotion and Image department is inviting entries to a photography competition.The competition is on the theme of pictures that capture the essence of the municipality of Manilva, and a fi rst prize of €100 will be awarded in each of three categories:1. Natural landscapes.2. Daily life.3. Picturesque locations.Entries can be submitted up until 31st May, 2010, and the best 12 selected photos will go on display to the public from 8th June.Images can be submitted through the website www.turismomanilva.com (click on

the ‘Concurso de fotografi a’ button in the left column). Entries must be a maximum of 2048x1536 pixels and no bigger than 3mb.Entrants accept that any photographs submitted may be used on the Town Hall’s websites or in any publication or promotional material.All submitted photographs must be the property of the entrant and only one prize can be won by any entrant.The competition organisers reserve the right to remove from the contest any photographs deemed unsuitable for any reason.

Rental of the Month

Duquesa Village – Modern 2 bedroom apartment, Fully furnished to a high

standard, €550 per month

1 - Los Hidalgos

Excellent value for money. This tastefully furnished 2 bedroom apartment haswonderful sea views. Only 130,000€

Reduced by 35% - Easily the best valued 2 bedroom apartment in Majestic Hills. This

luxury apartment is being sold fully furnished to a high spec. Only €229,000

Reduced by 40%. 4 bed townhouse. This property would make a lovely family home. South West facing with views overlooking

Duquesa golf and Gibraltar. Walkingdistance to all amenities. €259,000

3 - Los Carmenes3 - Los Carmenes

2 - Majestic Hills2 - Majestic Hills

WANTED: URGENT MESSAGE TO ALL VENDORS AND LANDLORDSWANTED: URGENT MESSAGE TO ALL VENDORS AND LANDLORDSWe have had a number of enquiries for specifi c properties in the area. We require properties for “Long Term Rentals” and “For Sale” in the following urbanisations:APARTMENTS:APARTMENTS: Marina de la Duquesa, Marina Real, Almadraba, Los Granados, Majestic Hills, Duquesa Suites, Duquesa Regent, Los Castillos, La PerlaTOWNHOUSES & VILLAS:TOWNHOUSES & VILLAS: Las Brisas, Los Carmenes, Jardines del Golf, La Vizcaronda, Borboleta, Villas del Golf, Ocean Golf Villas

Manilva Properties • La Cigala • Puerto de la Duquesa • Local 75www.manilvaproperties.com • [email protected] • Tel: 952 936 106

Mobile: 646 808 626 or 638 570 399

PRESENTING THIS MONTH’S TOP THREE BEST BUYS

Vincent Borge at Visage Internationally famous Vincent Borge is now available for consultations, cuts and colouring at Visage Hair and Beauty Salon in Sabinillas. Vincent trained at the Vidal Sassoon Academy and then worked with Vidal Sassoon in Sloane Street, London.He moved to form a partnership with Fine Lines in Toronto and later joined Salon Chiarelli in Burlington, Ontario. Chiarellis sold in 2008 and Vincent decided to move back to Spain.Vincent is trained in all aspects of haircare including stylling, highlights, perms, rollers, curling irons and fl at irons and is fl uent in Spanish and English.Annie at Visage is thrilled to have such an experienced, talented and creative stylist on her team and says, ‘Vincent will show we are a cut above the rest’.

Vincent Borge en VisageEl famoso Internacionalmnte conocido Vincent Borge está disponible para cualquier consulta de peluquería, cortes de pelo y coloración del cabello en el Salón de Belleza Visage en Sabinillas. Vincent se formó en la Academia de Vidal Sassoon y posteriormente trabajó para Vidal Sassoon en Calle Sloane en Londres.Se trasladó para formar una sociedad con Fine Lines en Toronto y posteriormente se unió a Salon Chiarelli en Burlington, Ontario. Chiarellis vendió en 2008 y Vincent decidió instalarse en España.Vincent está formado en todos los aspectos de cuidado del cabello, incluyendo estilismo, mechas, permanentes, rulos, planchas de rizados y alisados y habla correctamente español e inglés.Annie de Visage está sumamente emocionada de tener un estilista con tanta experiencia, talento y creatividad en su equipo y dice: “Vincent nos enseñará que somos superior al resto”

Page 10: The Resident April 2010

anúnciese con the resident

tlf.952 936 198

The Resident - www.theresident.es10 Manilva

Learn Spanish with

HOME TUTORSin your home, office or a group.

· Support lessons in most subjects for children attending Spanish International schools · Also French, German & English. · Spelling, language & literature.

Tel: 952892163 mob: [email protected]

seemanilvalife.com/education

Vehicle TaxThe Provincial Tax Collection Agency, Patronato de Recaudación de la Diputación Provincial de Málaga, has announced that the payment period for motor vehicle tax (IVTM) is now open and payments can be made up until 20th May after which there will be charges levied on late payments.You should have received notice of payment, with which you can pay the due amount at any of

the banks listed. If you have not received the payment notice then you should go to your local Patronato offi ce, which in Manilva is next to the Local Police Station on Calle Doctor Alvarez Leiva. More details can be found on the website www.prpmalaga.es. You can elect to pay this annual tax by direct debit. Remember you have up until 20th May after which there will be a surcharge.

Impuesto de Vehiculos de Tracción MecánicaLa delegación de Hacienda del Ayuntamiento de Manilva y el Patronato de Recaudación de la Diputación Provincial de Málaga, le informa que el plazo de pago voluntario del Impuesto de Vehiculos de Tracción Mecánica, (I.V.T.M.) fi naliza el 20 de Mayo de 2010.Devengándose a partir de esta fecha los recargos e intereses correspondiente a la vía ejecutiva.Se han enviado a su domicilio los avisos de pago, con los que podrá abonar el impuesto en cualquier Banco o Caja de Ahorros que fi guran como Entidades Colaboradoras.De no haber recibido los avisos, podrá retirarlos en las ofi cinas

del Patronato de Recaudación Provincial de Málaga, sito en Cl/ Doctor Alvarez Leiva, nº 6, de la localidad de Manilva, o en cualquiera de las ofi cinas del Patronato de Recaudación Provincial.También puede obtener la carta de pago a través de Internet, consultando nuestra página web: www.prpmalaga.es. o llamando a Atención al Contribuyente: 952 891621.De cara al futuro, para una mayor comodidad, realice el pago a través de domiciliación bancaria.Evítese molestias y gastos abonando sus recibos en periodo voluntario, recuerde, hasta el 20 de Mayo.

Nuevo horario de la ofi cina de turismo

La ofi cina de turismo tiene nuevo horario de atención al público:De Lunes a Viernes de 8h30 a 20h30Sábados de 10h00 a 14h00Como ya saben, esta ofi cina municipal está ubicada en el Puerto de la Duquesa, en el edifi co Mikono.En esta ofi cina podrán encontrar toda la información referente al municipio,

lugares donde comer, las características de las playas, los actos socioculturales y deportivos etc.La concejala de Promoción e Imagen y Turismo es Noelia López Aragón, y junto con su equipo de trabajo, se pone a disposición de todas aquellas personas que requieran de los servicios o la información de la citada delegación.

New hours for Duquesa tourist Offi ce

The tourist offi ce, situated in Duquesa Port’s Mikonos building has extended its opening hours:Monday to Friday - 8.30 am to 8.30 pm; Saturdays 10 am to 2 pm.Visit the tourist offi ce for information and advice on

where to go, what to do, events, sports, etc. in the municipality of Manilva.The Councillor for Promotion, Image and Tourism, Noelia López Aragón, and her team are on hand for all those who require their services.

Isabel Pantoja concert trip

El concierto de Isabel Pantoja será el 7 de Mayo en el Auditorio de Malaga. La entrada son muy limitadas y sentadas y tiene un precio de 50 €.Los autobuses para ambos conciertos corren a cargo de la Delegacion de Fiestas para más información llamar al edif. de Usos Multioples 952 89 38 38 o al 952 89 60 70.

Concierto Isabel Pantoja

Manilva’s Fiestas Department has arranged a coach to the Isabel Pantoja concert on 7th May at the Auditorio de Malaga. There are a limited number of tickets which cost 50 euros.For more information visit the Edifi cio Usos Multiples, Calle Miguel Delibes, Sabinillas or call 952 893 838 or 952 896 070.

Motorcaravan rallyManilva will be hosting a three day motorcaravan rally later this month at the recinto ferial on the Rio Manilva road.Organised by the Manilva Town Hall in collaboration with the Andalucian Motorcaravan Association (ASANDAC), the event will be held from the 23rd to 25th April, and some 300 vehicles

are expected to attend.There will be a full programme of events for those attending, and participants will be invited to attend a number of activities designed to acquaint them with Manilva and its attractions, including a guided tour of the municipality’s popular sights.

Encuentro de autocaravanasEn reunión mantenida en la delegación de Turismo ubicada en el Puerto de la Duquesa, los concejales de Juventud y Deportes, Diego Urieta, Comercio, Gabriel Recio y Turismo, Noelia López, han perfi lado el programa de actividades que se llevará a cabo con motivo del primer encuentro de autocaravanas “Villa de Manilva”, organizado por estas tres áreas.Cabe recordar que el edil de Juventud y Deportes Diego Urieta, se reunió hace unas semanas con el presidente de la asociación Andaluza de Auto caravanistas (Asandac), Antonio Clavij o Vargas, y el representante de esta asociación en Manilva, Jorge del Águila Torres.

En aquel encuentro se puso fecha a esta concentración. De esta manera, se celebrará en Manilva en el recinto ferial los días 23, 24 y 25 de abril.Con motivo de esta concentración de autocaravanas, en la que esta previsto que participen unos 300 vehiculos de estas caracteristicas, se llevarán a cabo diversas actividades de ocio.Los participantes podrán asistir además a una conferencia sobre Manilva en la que conocerán más a fondo nuestra historia y todo lo relacionado con nuestro municipio.Se celebrará también una jornada de senderismo en la que se visitarán rincones emblematicos de esta zona.

Animals not allowed on the beachManilva’s Beaches Department, headed by Counicllor Noelia López, is putting up signs reminding people of the municipal by-law, prohibiting animals from the beach along the entire manilva coastline.These signs make it quite clear that these regulations will be

enforced by the Local Police and those breaking this law could be subject to a fi ne of between 50 and 300 euros.“It is essential that we maintain the peace, hygiene and safety of the beaches for users and bathers, and therefore animals cannot be permitted.” said the councillor.

Prohibido llevar animales de compañía a las playasLa delegación de Playas del Ayuntamiento de Manilva, cuya concejala delegada es Noelia López, está colocando la cartelería que, basada en las ordenanzas municipales, prohíbe los animales de compañía en todo el litoral.Para ello, cada una de las playas contará con esta advertencia, que será controlada por la Policía Local

y que podrá tener una multas que oscilarán entre 50 y 300 euros.Como ha afi rmado la citada edil: “tenemos que asegurar la tranquilidad e higiene de los bañistas cuando acudan a las playas, y según recoge Costas en sus ordenanzas, los animales no pueden estar en estos lugares”, fi nalizó.

Page 11: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 11Manilva

Promote your Society or Event

by sending the information to

[email protected]

Manilva Festival of Horror and Fantasy Cinema

Next month Manilva’s Castillo de la Duquesa will be the venue for the I Manilva Festival of Horror and Fantasy Cinema, organised by Ateneo José Román, de Algeciras cultural association in collaboration with the Manilva Cultural Department.From the 20th to 23rd May fi lm fans can enjoy a packed programme of events, screenings and tributes.The association’s president, Juan Emilio Ríos Vera, and Manilva’s Councillor for Culture, Diego José Jiménez, confi rmed that the programme had been fi nalised and subject to minor changes is as follows:On Thursday, 20th May there will be an inauguration ceremony and the opening of an exhibition of paintings on a cinematic theme by Algeciras artist Victor Jerez. This will be followed by a selection of short fi lms by fantasy fi lm director Angel Gómez Hernández.

The day will conclude with a couple of classics from two greats from the world of Spanish horror fi lms, Director Carlos Aured, and Paul ‘The Wolfman’ Naschy both recently deceased. Being screend will be ‘El espanto surge de la tumba’ (Horror Rises From The Tomb) and a trailor for ultimate fi lm ‘Empusa’. Aured died during the fi lming of this last fi lm, but it was fi nished by Naschy, who unfortunately also died shortly afterwards, and the fi lm is yet to be released. It is expected that Paul Naschy’s widow Elvira Spring and his son, Sergio Molino will attend.On Friday there will be two screenings in the afternoon - ‘The Bride of Frankenstein’ followed by ‘The Exorcist - The Director’s Cut’.On Saturday morning the fantasy classics ‘Sinbad and the Princess’ and ‘Dragonwars’ will be shown with the afternoon

El Ateneo Organiza el Festival de Cine Manilva Fantastika

El Ateneo José Román, de Algeciras, será el encargado de organizar entre los próximos días 20 y 23 de mayo el Festival de Cine Manilva Fantástika, que tendrá como escenario el Castillo de la Duquesa, según el concejal de cultura, Diego José Jiménez.El presidente del Ateneo, Juan Emilio Ríos Vera, confi rmó que, efectivamente, ya está fi rmado el convenio con el Ayuntamiento de Manilva y cerrado el extenso programa de actos de un festival que rendirá un cálido homenaje a dos grandes del cine ya fallecidos: el director Carlos Aured y el actor Paul Naschy (Jacinto Molina), como confi rmó el edil de cultura, Diego José Jiménez.El Festival que organiza el Ateneo de Algeciras - con entrada gratuita- dará comienzo el jueves 20 de mayo con el acto inaugural a cargo de las autoridades y la apertura de una exposición pictórica del algecireño Víctor Jerez, que ha centrado su muestra en el cine.Seguidamente se proyectará una selección de cortometrajes de cine fantástico realizada Ángel Gómez Hernández.El día concluirá con dos «platos fuertes»: el primero, la proyección de \’El espanto surge de la tumba\’, dirigida por Carlos Daudet y protagonizada por Paul Naschy.Seguidamente y como cierre de la jornada, se presentará el \’trailer\’ de la última película que dirigieron Daudet y

Naschy: \’Empusa\’. Se da la circunstancia que Carlos Aured comenzó a dirigir la película, pero falleció a mitad del rodaje. Lo remató Naschy, que logró terminarla, y después falleció. La película aún no ha sido estrenada. Está previsto que asistan la viuda de Paul Naschy, Elvira Primavera, y su hij o, Sergio Molina.El viernes, se realizarán dos proyecciones de terror en horario de tarde: \’La novia de Frankestein\’ y \’El exorcista. El montaje del director\’.El sábado, matinal de cine fantástico, con \’Simbad y la princesa\’ y \’Dragonwarf\’. Por la tarde, ciencia fi cción, con \’Planeta prohibido\’ y \’La guerra de los mundos\’, de Steven Spielberg. La jornada seguirá con la presentación

de la revista DATA, del algecireño \’Garry\’, que estará dedicada al Festival de Cine Manilva Fantástika, y concluirá con la entrega del premio \’Lobisome\’ a Ángel Gómez Rivero, por su aportación al cine fantástico y de terror. El galardonado, fi nalmente, disertará sobre ambos géneros.El domingo se rendirá homenaje a Eugenio Martín, director de \’Pánico en el Transiberiano\’ a quien se le otorgará el primer premio \’Paul Naschy\’.Posteriormente se cerrará el festival con la presentación del libro de Ángel Gómez y Juan Emilio Ríos Vera \’La mirada dual\’, un trabajo que mezcla textos poéticos y narrativa, centrados en el terror y la fantasía.

PA+PSA Manilva cierra la candidatura en Manilva

El pasado viernes 19 de Marzo, el Comité Local del PA+PSA Manilva, reunió a sus Afi liados, Simpatizantes y Amigos para la celebración de una Asamblea Extraordinaria en la sede del PA+PSA de Manilva, sita en Calle Cruces n 64, local bajo. En dicha Junta se llevó a cabo la votación, puramente democrática, del cierre de Candidatura para los próximos Comicios Electorales, los cuales, tendrán lugar en Mayo 2011. En tiempo y forma establecidos y por unanimidad, se aprobó el Acta en la que quedó

nombrada Doña Lidia Maldonado Yuste, Candidata a la Alcaldía de Manilva. Actualmente también ostenta el cargo de Secretaria Local y máxima representante de Los Andalucistas en nuestro Municipio. En un plazo no superior a 60 días, bajo el consentimiento y aprobación de la Comisión de Enlace de Málaga, cuyo mayor representante es el Secretario del Provincial Sr. Salvador López, y de la Comisión de Enlace Nacional PA+PSA “Los Andalucistas”, cuya Secretaria General es Doña Pilar González Modino, se celebrará el cierre defi nitivo de la Candidatura en Manilva.La invitación a dicho acto la comunicaremos mediante la respectiva nota de prensa informativa y podrá asistir todo aquel ciudadano, interesado en conocer nuestra nueva opción política, como futuros representantes en el Ayuntamiento de Manilva. Tanto el PA como PSA a nivel Provincial están totalmente de acuerdo con la elección de Doña Lidia Maldonado Yuste, “considerándola como la mejor representante para Manilva.

www.partidoandalucistamanilva.org

PA+PSA Manilva fi nalise candidate list

Last month the local committee of the Manilva branch of the PA+PSA held an Extraordinary Assembly at the branch headquarters in Manilva, the purpòse of which was to fi nalise the candidate list for next year’s May local elections.The PA+PSA was formed by a union of the Partido Andalucista the Partido Socialista de Andalucia last year.During the meeting Lidia Maldonado Yuste was named as the party’s candidate for mayor of Manilva. Both the PA and the PSA at provincial level are fully behind the election of Lidia Maldonado, considered the best representative for the party in

ManilvaThere is a period of no more than 60 days, subject to the approval of PA+PSA Malaga Liaison Committee, represented by Provincial Secretary Sr. Salvador López, and the National Liaison Committee, under Secretary General Doña Pilar González Modino, after which the canditure for Manilva will be closed.According to Lidia Maldonado all those interested in a new political option are welcome to attend the meetings which will be announced in the local press. More information via the website www.partidoandalucistamanilva.org

given over to science fi ction fans with ‘Forbidden Planet’ and Spielberg’s ‘War of the Worlds’ on the bill.Saturday continues with the introduction of the magazine DATA by Algeciras resident ‘Garry’, which is devoted to the Manilva Festival of Horror and Fantasy Cinema and the evening will conclude with an award ceremony with the presentation of the ‘Lobisome’ to Angel Gómez Rivero for his contribution to the genre. Finally on Sunday, 23rd their will be a tribute to Eugene Martin, director of ‘Panic on the Trans-Siberian’ who will be awarded the top ‘Paul Naschy’ prize.The evening will be rounded off with the presentation of the book ‘The Dual Eye’, a combination of poetry and narratives focussing on horror and fantasy, authored by Angel Gomez and Juan Emilio Ríos Vera.

Page 12: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es12 Información Information

British Consulate Pension, Benefi t and Healthcare Team

BereavementIn last month’s issue we provided information on fi nancial support available for those not yet in receipt of their pension. In this edition we focus on the help available for pensioners and those whose spouse or civil partner worked in Spain.If you are in receipt of a pension and your spouse or civil partner was in receipt of a UK State Pension when they died, rather than receiving the allowances mentioned in last month’s newsletter, you may be eligible for an increase in your own State Pension payments. If, however, your late spouse or civil partner was not in receipt of a pension, you may also be entitled to a Bereavement Payment of £2000.Contact the IPC on 0044 191 218 7777 or see www.direct.gov.uk for more detailsIf your late spouse or civil partner worked in Spain you may be eligible for Bereavement Benefi t (Pensión de Viudedad) from Spain. This is available to the husband, wife or de facto partner of anybody who was paying National Insurance contributions in Spain or receiving a Spanish pension. Contact your local Spanish Social Security offi ce to apply (a list of offi ces can be found on www.seg-social.es).

Disability living allowance, attendance allowance and carer’s allowancePart of the new eligibility criteria for fi rst-time applicants abroad is that they must have been resident in the UK for 26 out of the previous 52 weeks to their claim.Recently, however, the government published new information for those who lost their

entitlement to benefi t because they moved abroad before the 2007 ECJ ruling. If you have found yourself in this position, the new rules mean that, providing you moved abroad no earlier than 8th March 2001, you will now no longer have to satisfy the residency criterion when applying for reinstatement of benefi t.The Pension, Disability and Carer’s Service will be writing to all those who have already applied for the reinstatement of their benefi t with further information. If you have not reapplied, but now wish to do so, you should contact the Exportability Team. Their contact details and more information on the above can be found at www.direct.gov.uk.Back in October 2007, the European Court of Justice ruled that Disability Living Allowance (care component), Attendance Allowance and Carer’s Allowance may be paid to people who leave the UK to live in another part of the EEA.

Pension reformThe Pension Reform Act came into effect on 5th April 2010, bringing with it important changes to the rules regarding the UK State Pension. In particular it will introduce changes to the state pension age for women and to the number of years you need to work to get a pension from the UK.If you are already a pensioner, be rest assured your pension entitlements will not be effected by the new rules. However, if you have not yet reached state pension age, fi nd out more about how the changes may affect you at www.direct.gov.uk.

Help Haiti campaign update – The Prayer for Haiti

Her Majesty The Queen has sent her best wishes for the continued success of the Costa del Sol’s fundraising efforts for Haiti. A letter received from Buckingham Palace reads ‘Her Majesty was interested to learn that the British expatriate community in the Costa del Sol have raised over €20,000 for the Haiti Earthquake Fund... Her Majesty conveys warm good wishes to you and all concerned’.- 15th March 2010‘I heartily commend the British community in Costa del Sol for making such a positive effort to help raise funds for the Help Haiti Appeal.’ Mr Giles Paxman - HM Ambassador to Spain – 24th March 2010On Saturday 27th March, Stephen Lloyd-Morgan and Rebecca Tate joined a wealth of Spanish Stars and Celebrities including the world famous soprano Montserrat Caballé and her daughter Marti among many others at ‘The Children for Peace’ Gala at the Hotel Incosol, Marbella.During the evening Steve and Rebecca sang “The Prayer for Haiti” to rapturous applause from all those present.Lamia Khashoggi (wife of businessman Adnan Khashoggi who was also in attendance) is Vice-President of ‘The Children for Peace’ Charity and alongside President Debbi Mace later thanked and congratulated Steve and Rebecca for their performance.Fundraising events on the Costa del Sol during February & early March; a celebrity golf tournament, two Gala Dinners and a 12 hour music marathon among others; have now raised a substantial €30,000 for the children of Haiti following the devastating earthquake.An on-going campaign instigated and spearheaded by Maurice Boland of Talk Radio Europe; 100% of the proceeds have reached Haiti in record time via The Ark Christian Fellowship in Spain direct to The International Child Care Ministries, who have maintained a presence in Haiti for nearly 44 years; currently supporting over 9,000 children in 52 schools.The money raised so far is not only helping to rebuild many of these schools, but critically will provide urgent and essential shelter before the four month Atlantic Hurricane season begins in late May. During a radio interview in March, Pastor Varnel Jeune , Director General of Radio Lumière Haiti, told Maurice Boland that he believed the actual death toll following the earthquake far exceeded UN offi cial fi gures, and was ‘at least 500,000, but could be as many as a million’. He feared the death toll would continue to rise dramatically if shelters

were not provided. Haiti ever vulnerable to hurricane damage left 800,000 homeless and many thousands dead in 2008 alone. This year with so many already homeless, a combination of stagnant groundwater and the freshly buried, sudden fl ooding could potential result in the spread of deadly diseases nearing epidemic proportions according to offi cials. A crucial part of this continuing campaign to raise funds for Haiti, was the recording of a charity single “The Prayer for Haiti” in February. Co-produced by celebrated tenor Stephen Lloyd-Morgan, his manager Nick Holland and Maurice Boland in association with Essential Marbella Magazine; the song, a cover version of the Céline Dion and Andrea Bocelli’s highly emotional ballad, ‘The Prayer’, features acclaimed professionals as well as talented newcomers and combines a powerful eclectic mix of singing styles. The line-up includes ITV’s X Factor fi nalist Rowetta, tenor Stephen Lloyd-Morgan, WoW Factor runner-up Rebecca Tate, Mayte, Daniel Boland, The Unity Gospel Singers and the popular classical group Tres Divos. Recorded with just 4 days notice and without any funding whatsoever; dependant entirely on the selfl ess generosity of so many and the time and resources they were freely willing to provide, this single stands as the fi rst recorded and released ‘classical cover’ song for charity!As well as in Spain and the UK, the single was recently released throughout North America, Canada and 19 other countries worldwide. It is hoped an equally signifi cant amount is raised from the sale of this charity single which can be downloaded from the internet music store iTunes.Also commending the Help Haiti Campaign, Marbella Tourist Minister Jose Luis Hernández wrote ‘the expat community is giving us an example of generosity and commitment in view of the magnitude of the devastation suffered by Haiti...even in these moments of economic crisis...our society, and particularly our expat community, is giving such an evident proof of commitment with the suffering of human beings that did not have anything before the tragedy and, after it, the only thing they have is pain and hopelessness. We hope your fund raising initiative will be as successful as possible...our most sincere thanks and our acknowledgement for your humanitarian work.’Of the Charity single Manilva Mayor Antonia Muñoz commented, ‘We are extremely proud and would very much like to convey our congratulations to the producers of “The Prayer for Haiti”...We very much commend their efforts and that of the entire expatriate community who are banding together to raise much needed funds for this worthy cause’.www.slmlive.com/theprayerforhaitiwww.thearkspain.comwww.childcareministries.orgwww.thechildrenforpeace.comitunes.apple.com/gb/album/the-prayer-for-haiti-single/id357557587 www.youtube.com/watch?v=FW8zxKHKqvA

Helping Haiti - HM The Queen acknowledges Costa del Sol ‘Help Haiti Campaign’.

Page 13: The Resident April 2010

Your advert here from only

20€ per monthTel. 952 936 198

13The Resident - www.theresident.es Guía de Empresas

C/. Miguel Delibes, Local 2, Sabinillas (Málaga) 29692E-mail: [email protected]/www.plasabi.com.es / Tef: 952 89 71 12 - 952 89 38 88

PC’s, Laptops & Computer AccessoriesComputer Repairs

PC’s, Portátiles y todo tipo de AccesoriosReparación y Armado de PC

REMOVALS AND HOUSE CLEARANCEHOUSE CLEARANCE SPECIALISTS

CASH PAID FOR FURNITURE, ELECTRICAL ITEMS, BOOKS, BRIC A BRAC, TOOLS ETC .

ANY AMOUNT, LARGE OR SMALLFAST AND EFFICIENT SERVICE

ALSOREMOVALS, DELIVERIES, COLLECTIONS

MAN WITH TWO LARGE VANSEXCELLENT RATES

EXTRA HELP IF REQUIREDFAST AND PROFESSIONAL SERVICE

ALL AREAS COVERED

TEL 673374876 OR 673374875 - EMAIL [email protected]

Plaza de los Escritores, Sabinillas, Manilva, MálagaTelf. 952 89 30 46 · Mov. 605 99 58 69

fl [email protected] www.fl oresvioleta.com

El EstudioThe Studio

Beauty & Massage, Fake Bake, Tanning & Nails,

Weddings & Special Ocassion Packages. ‘Nuskin’ Galvanic

Spa ‘Gala Puro’ Organic Facials

Hostess’ Reqd. for Spa PartiesC/ Duquesa de Arcos 25Sabinillas, Málaga, Spain

Tel: 0034 649587058 / 0034 952 890026

GENT’SHAIRDRESSER

9 EUROSSAME UNIT AS SHAKESPEARE BOOKSHOP

(1000’s OF BOOKS FROM 3 EUROS)

NEXT DOOR TO N.H. HOTEL SAN PEDRO

www.manilvalife.com

Page 14: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es14 Estepona

Gane 100 euros para gastar en la tienda de juguetes AlexandersEste mes junto con la tienda de juguetes Alexander’s Toy Shop en Estepona, te damos la oportunidad de ganar 100 euros y gastarlos en cualquier juguete disponible en la tienda de la calle Fernando Sanchez Drago, justo al lado a la Plaza de las Flores.Abierto en 2009, Alexanders ya ha conseguido una gran reputación debido a sus buenos precios, por su gran variedad de juguetes, siendo el único distribuidor de los productos de Lego y Duplo con precios comparables a los grandes almacenes pero proporcionando un alto nivel de servicio al cliente. Alexanders ofrece juguetes y juegos para niños desde cero años en adelante. Si no puede encontrar almacenado en la tienda lo que busca, Alexanders estará encantado en encargarlo para usted.Propietarios, Amanda y James se mudaron a España hace unos cuantos años, habiendo trabajado en la industria fi nanciera en Reino Unido, pero en vez de sentarse y beber gin & tonic por el resto de sus días, han decidido poner un negocio, y fue su hij o pequeño, Alexander, quién les sugirió abrir una tienda de juguetes (¡Quién mejor que él!, y después de darle vueltas a la cabeza, se dieron cuenta que Estepona necesitaba una tienda especializada en juguetes, y ¡así fue como Alexanders nació!

Gane 100 euros en juguetesPara participar simplemente conteste las siguientes cuatro preguntas:1. ¿Cómo se llama el Teletubbie morado?2. ¿Cuántos enanitos había en el cuento de Blancanieves?3. En la película “Cars” que número tiene Rayo McQueen?4. ¿Cómo se llama la estrella de mar rosa amigo de Bob Esponja?

Los participantes deben tener 16 años o menores y las respuestas deben ser recibidas antes del 30 de Abril. Las participaciones deben ser enviadas al correo electrónico a [email protected] o dejadas en Alexanders, Fernando Sanchez Drago 2, Estepona o en la ofi cina del periódico The Resident, en Calle Mij as, Sabinillas.El ganador será el que tenga todas las respuestas correctas y se cogerá al azar y se notifi cará el 3 de Mayo, el premio deberá ser recogido antes del día 11 de Mayo. Todas las participaciones deberán haber contestado: las cuatro preguntas, nombre del participante, nombre del padre o tutor, correo electrónico o número de teléfono donde se pueda contactar con el padre o tutor.El ganador se anunciará en la edición de Mayo del periódico The Resident

Win 100 euros to spend at Alexander’s Toy Shop

This month we have got together with Alexander’s Toy Shop in Estepona to give you the opportunity to win 100 euros to spend on any of the toys on display at their shop in Fernando Sanchez Drago 2, just off Plaza de las Flores.Opened in 2009, Alexander’s has already earned a reputation for its great value and wide range of toys, including being the only stockist of Lego and Duplo products, at prices comparable with the big stores, but providing a level of service second to none. Alexander’s offer toys and games for all kids from 0 upwards. If you can’t fi nd what you want in their well stocked shop, Alexander’s are happy to order it in for you.Owners, Amanda and James moved to Spain a few years ago, having worked in the fi nancial services industry back in the UK, but rather than sit back and drink gin & tonics for the rest of their lives they decided to set up a business, and it was their young son, Alexander, who suggested a toy shop (well he would wouldn’t he) and after much research, they realised Estepona needed a specialist toy shop, and Alexander’s was born!

Win 100 euros worth of toysTo enter the competition simply answer the following four questions:1. What is the name of the purple Tellytubby?2. How many dwarves were there in the Snow White story?3. In the fi lm ‘Cars’ what number is Lightning McQueen?4. What is the name of Spongebob Squarepant’s pink friend?

Entrants must be 16 or under and entries must be received by 30th April. Entries can be submitted by email to [email protected] or dropped in at Alexanders, Fernando Sanchez Drago 2, or at The Resident, Calle Mijas, Sabinillas.The winner will be the fi rst correct entry drawn from the hat and will be notifi ed by the 3rd May and the prize must be collected before the 11th, May. All entries must include the answers to all four questions, name of entrant, name of parent or guardian, and an email address or telephone number where the par-ent or guardian can be contacted.The winner will be announced in the May issue of The Resident.

Estepona’s Foreign Residents Day

Once again Estepona is holding its annual Foreign Residents Day festival this weekend on Sunday, 18th April.The festival, which is being held in the Palacio de Congresos is always popular with residents and visitors alike and a packed programme of entertainment is promised this year.The festival, celebrates Estepona’s diverse foreign community, who take the opportunity to show off their traditions, culture, entertainment and cuisine. Also present are a number of local associations, clubs and charities catering to

a wide range of interests and requirements.This year’s participants are: Cudeca, Brazil, AREME, Russia, Imbabura, Colombia, Morroco, Argentina, India, Thailand, Age Concern, Estepona Cats, Italy, Germany, American Club of Estepona, Portugal, Bolivia, Phillipines, Cuba, Venezuela, Peru, Ecuador, Royal British Legion, Animación Infantil, Israel, Panama, Poland, Alzheimer Estepona, Tawassol España, Netherlands, Press, France, ADANA, CAP, Andalucia International Club of Estepona.

Programación12.00 Bienvenida e inauguración12.15 Grupo de Jazz “ The Coastline Dixielanders”13.15 Música Indígena13.30 Canciones Con Billy Robins13.45 Danza española de Lourdes Barrientos & Lourdes Bazán14.30 Folklore Argentino con Alejandro Iaconi14.45 Grupo de Peru Amaru Intis15.00 “Modern Jive” grupo de baile de rock and roll15.15 Grupo de Baile “Costa Kickers “15.30 Jazz, soul y mucho amor15.45 Canciones con Trevor brooks16.00 Bailes diversos con Mariví Rodríguez16.30 Desfi le de “Caft an Marroquíes”-Asoc. Tawassol Es paña16.45 “Garabato” de Colombia con Dona Martinez17.00 Dance Aerobic 50 + a cargo de Martina Merkel17.15 Bailes Latino y Oriental a cargo de Iplacea Dance17.30 Bailes Argentinos con Sandra Baldi17.45 Bailes de Cuba con Magali18.00 Despedida y cierre

Programme12 noon Opening ceremony12.15 pm Jazz Group ‘The Coastline Dixielanders’1.15 pm Music1.30 pm ‘Billy Robins’ - The voice of Sinatra1.45 pm Spanish Dance with Lourdes Barrientos & L. Bazán2.30 pm Traditional Argentinian dancing with Alejandro Iaconi2.45 pm Music from Peru with Amaru Inti3.00 pm ‘Modern Jive’ Rock and Roll group3.15 pm Costa Kickers line dancing group3.30 pm Jazz, soul and lot of love3.45 pm Singer Trevor Brooks4.00 pm Municipal Dance School with Mariví Rodriguez4.30 pm Fashion show ‘Morocan Caftan’ by Sabah Melehi4.45 pm ‘El Garabato’ traditional dance from Colombia with Dona5.00 pm Dance Aerobic 50+ with Martina Merkel5.15 pm Latin and Belly Dance from Iplacea Dance school5.30 pm Argentinian Dance with Sandra Baldi5.45 pm Dances from Cuba with Magali.6.00 pm End of the show

“Día del Residente Extranjero”

El Ayuntamiento de Estepona informa que el próximo domingo, día 18 de abril, de 12:00 a 18:00 horas, tendrá lugar en el Palacio de Exposiciones y Congresos de la localidad la celebración del Día del Residente Extranjero.Con tal motivo, más de 25 asociaciones y ONG´s de distintos países mostrarán a los asistentes su cultura, música y gastronomía en 24 stands, con entrada gratuita para todo el público.Los actos darán comienzo a las 12:00 horas, en el Palacio de Exposiciones.

Los participantes de este año son: Cudeca, Brasil, AREME, Rusia, Imbabura, Colombia, Marruecos, Argentina, India, Tailandia, Age Concern, Estepona Cats, Italia, Alemania, American Club de Estepona, Portugal, Bolivia, Filipinas, Cuba, Venezuela, Perú, Ecuador, Royal British Legion, Animación Infantil, Israel, Panamá, Polonia, Estepona Alzheimer, España Tawassol, Países Bajos, Prensa, Francia, ADANA, CAP, Club Internacional de Andalucía de Estepona.

Page 15: The Resident April 2010

ANÚNCIESE CON THE RESIDENT

Tlf. 952 936 198 www.theresident.eu

The Resident - www.theresident.eu 15Estepona

Hiking programme “Estepona Trails” Spring 2010

Estepona’s Sports and Youth department has organised, in collaboration with the provincial authorities, a programme of hikes for the this spring.These include:Saturday, 24th April - Rio Velerin-Los Altabacales. Circular route, distance 19 km. Classifi cation: medium.Sunday, 9th May - Jubrique-Faraján. Linear route, distance

13 km. Classifi cation: diffi cult.Saturday, 30th May - Estepona-Peñas Blancas. Linear route, distance 8.2 km. Classifi cation: medium/diffi cult.You can book a place on any of these hikes anytime up to 8 pm on the Thursday before the specifi c hike, at the Deportes or Juventud offi ces in Estepona. There is a charge of 6 euros.

WEB SITE DESIGNWEB SITE DESIGNFROM 250,00€FROM 250,00€Domain Name & Hosting Domain Name & Hosting IncludedIncluded

Tel. 952 936 198Tel. 952 936 198

Programa de Senderismo Deportivo “Los caminos de Estepona” Primavera’10

El Ayuntamiento de Estepona informa que el domingo, 11 de abril, tendrá lugar la proxima ruta de primavera, incluida en el Programa de Senderismo Deportivo “Los Caminos de Estepona”, organizado en colaboración con el “Programa de dinamización de senderos” de la diputación provincial de Málaga (rutas provinciales), y las delegaciones municipales de Deportes y Juventud (rutas locales). El programa completo de este periodo es el siguiente:• Sábado, 24 de abril: ruta circular Río Velerín-Los Altabacales. Distancia: 19.000

m. Difi cultad: media.• Domingo, 9 de mayo: ruta lineal Jubrique-Faraján. Distancia: 13.000 m. Difi cultad: alta.• Sábado, 30 de mayo: ruta lineal Estepona-Peñas Blancas. Distancia: 8.200 m. Difi cultad: media-alta. El plazo de inscripción para participar en cada una de las rutas estará abierto hasta las 20:00 horas del jueves anterior a la salida, y podrá realizarse en las ofi cinas de las delegaciones municipales de Deportes o Juventud, previo importe de 6,00 €.

Estepona’s Foreign Residents Association, AREME, will be holding its annual general meeting on Monday, 26th April at 11 for 11.30 am. The meeting will be held in the Salon de Prensa on the fi rst fl oor of the Padre Manuel Cultural Centre in Estepona.New members are welcome to attend (enrolment is just one euro) and a reminder goes out to all current members that their annual subscription is now due and must be paid if they wish to vote.It is important that as many foreign residents as possible join so that

AREME AGM

the voice can become a voice in the community for all foreigners.AREME is a non-political group, with one of its purposes being to help raise money for local charities at the various events it intends to hold during the year.The fi rst of these events will be a coffee morning at the Padre Manuel Cultural Centre’s cafeteria on Friday, May 21st at 11 am when it is hoped the Councillor for Culture will give a talk and guided tour of the centre.For more information contact Francine Pompas on 952 809 031.

El Ayuntamiento de Estepona y la ONG Emaús fi rman un convenio de colaboración para la puesta en funcionamiento de un comedor social

El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Bienestar Social, informa que hoy ha tenido lugar la fi rma del convenio de colaboración entre el Ayuntamiento y la ONG Emaús, Obra de Amor, para la puesta en funcionamiento del que será el primer Comedor Social de la localidad, cuya inauguración ofi cial tendrá lugar el próximo lunes, a las 18:00 horas.El acto ha estado a cargo del alcalde, David Valadez, la concejala de Bienestar Social, Yolanda Franco, y el presidente de Emaús, Antonio Abril, entidad que también se hace cargo, desde hace diez años, de la gestión de los Comedores Sociales de Torremolinos, Baza y Guadix.El Ayuntamiento ha invertido 18.000 euros en las mejoras necesarias llevadas a cabo para el acondicionamiento de un local de 150 metros cuadrados destinado para tal fi n, situado en la zona de Saladavieja, que cuenta con salón comedor, barra para

atención al público, cocina industrial, dos congeladores... y todo lo necesario para la prestación del servicio, y cuyo mobiliario y menage ha sido aportado por Emaús. Además, el Ayuntamiento entregará a la ONG la cantidad de 4.000,00 € mensuales (3.000,00 para gastos de personal y 1.000,00 para la compra de alimentos), y abonará los recibos de agua y luz.Según ha anunciado el alcalde, este proyecto supone todo un logro añorado desde hace años por todas aquellas entidades sociales que trabajan por una sociedad más justa, igualitaria e integradora. En el ámbito de sus competencias de prestación de servicios sociales, el ayuntamiento, consciente de que la situación actual de crisis económica está provocando un incremento inusual de personas necesitadas, pretende dar respuesta a todas aquellas personas en situación de emergencia y con riesgo de exclusión social que requiera ayuda, así como a personas mayores, todas ellas

derivadas de los Servicios Sociales Comunitarios, dependientes de la delegación de Bienestar Social, en función de su situación económica y personal. En este sentido, el alcalde ha agradecido el impulso dado al proyecto por la edil del área, así como la labor de todos los colectivos sociales que contribuyen a dar respuesta a situaciones de emergencia social.El presidente de Emaús ha explicado que el servicio de comedor, que estará abierto de 09:30 a 16:00 horas, facilitará a los usuarios desayuno, comida y cena de carácter frugal, estará atendido por tres empleadas fi jas para la cocina y personal voluntario, y funcionará de lunes a sábado todos los días del año, excepto los domingos, el 25 de diciembre y el 1 de enero, si bien el sábado se repartirá la comida para el domingo. Además, se realizarán servicios de reparto de comida a domicilio para todas aquellas personas incapacitadas y familias que lo soliciten.

Estepona Town Hall and the Emaús Social Foundation to provide soup kitchen

Estepona Town Hall and the NGO Emaús have signed an agreement which will see the town’s fi rst soup kitchen in operation by the middle of April.The agreement was signed by the Mayor, David Valadez, the Councillor for Social Welfare, Yolanda Franco, and the president of Emaus, Antonio Abril. Emaus have been operating similar ‘social dining centres’ for the past ten years in Torremolinos, Baza and Guadix.The Town Hall has invested some 18,000 euros in the necessary alterations to the 150 square metre premises which

will house the soup kitchen in the Saladavieja area of the town. The centre will be equipped by Emaus with the town centre providing 4,000 euros a month for employees, food purchases and pay the electricity and water bills.According the mayor this project is something that has been needed for years, and the timing is perfect with the current economic crisis creating an even higher demand for this service.

According to the mayor announced, this project is an achievement for years longed

for by all the social organizations working for a more just, equitable and inclusive. In the scope of its mandate to provide social services, town hall, aware that the current economic crisis is causing an increased need.The soup kitchen, which will be open from 9.30 am to 4 pm will provide users with a breakfast, lunch and dinner of a frugal nature and will operate from Monday to Saturday all year round, except for Christmas Day and New Year’s Day. In addition there will be a delivery service at home for people with disabilities and families by request.

Page 16: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.eu16 Información Information

RESTAURANTE

Ramosamos

Specialists in Fresh Fish & SeafoodSpecialists in Paella

C/Marques de Larios 8 SabinillasFor Reservations call: 952 890 216

OPENING 13.00 - 16.00TIMES: 19.00 - 23.00

CLOSED: MONDAYS

RestauranteuranteMARYMARR

Especialidad en Pescado Friton Pescado Fritoy comida sin glutenluten

Horario:Horario:12.00 a 16:30 y 18:30 a 23:3012.00 a 16:30 y 18:30 a 23:30Opening times: Opening times: 12.00 -4.30pm & 6.30pm - 11.30pm12.00 -4.30pm & 6.30pm - 11.30pm

Domingo/Sunday: 12.00 - 18.00Domingo/Sunday: 12.00 - 18.00Lunes/Monday: Cerrado/ClosedLunes/Monday: Cerrado/Closed

Quality, value for money dining.

Enjoy a light meal or full À la Carte

Marlows have been established for nearly two years at the Los Hidalgos Commercial Centre, close to Puerto Duquesa in Manilva.During those two years they have built up a reputation for serving the best fi sh and chips, either to take away or eat in at their comfortable and spacious restaurant. They are proud of the fact that they offer their customers excellent value for money and quality. Marlows have over fi fty years experience in the frying trade and Steven Marlow, the owner and head fryer, has over thirty-two years experience.You’ll always be assured of a great quality meal when you visit Marlows.

Marlows

2 course Lunch midweek, including a drink for 8.50€

Fish and Chips to Take Away for 5.50€

Sunday Roast Lunch for 8.75€

Alongside their standard menu they have three excellent special offers:

Opening Times areMon – Sat Lunch1 pm – 3.45 pm Evenings 6 pm – 10 pmSun – 1 pm 8 pmTel. 951 276 728

Puro Beach Charity Fashion ShowLaguna Village’s Puro Beach will be the beautiful setting for a charity fashion show next month in aid of Los Claveles.12 of the Coast’s most beautiful girls will be modelling fashions, hair, jewellery and make-up from some of best stores and stylists in the area.

Dare 2 Dazzle will be presenting their summer jewellery line and designer Sue Seaberry will be creating two exclusive dresses which will be auctioned off in aid of Los Claveles who are raising money for a radio therapy unit for the Costa del Sol Hospital.

There will be entertainment from DJ Romal amongst others and some of the Coast’s top names are expected to turn out for this prestigious event.

The show will be held on Saturday, 22nd May starting at 7 pm with a champagne reception. For more information and tickets contact: Lavish Planner 622 192 507; Elemi Hair and Beauty 952 807 851 or Dyana 670 636 063.

Photo: KT.Photography

Paseo MaritimoSabinillasMálagaTel. 952 89 02 71www.restaurantemarymar.comar.com

Page 17: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.eu 17Información Information

advertise with the resident Call 952 936 198

BOUTIQUE DEL MARMOL

Marble - GraniteAlso a wide range of Fireplaces

Kitchen Work Tops - Bathrooms - All Types of FloorsWe stock a large range of household names

Polígono Industrial Las Dehesilla Parc. 19 - D29691 Manilva Málaga

Tel: 951 97 20 08 Móvil: 609 713 619 - 628 852 [email protected] - www. boutiquedelmarmolleyva.es

Carta abierta a mi HermanoMi querido Miguel:Tras un invierno de desastres y calamidades ajenas, estábamos esperando la ansiada primavera para disfrutar de la naturaleza, que tanto nos gustaba vivirla, sobre todo a ti, que venías a vernos y pasar con nosotros todos los fi nes de semana para disfrutar de tus baños romanos, de montar en bicicleta, de tus paseos y baños en la playa del Castillo con mis niños, que también eran los tuyos, ya que los parimos los dos a la vez, y sobre todo, de hacernos reír con tus cosas. ¡Qué lástima que ya no podamos disfrutar juntos y poder contarte mí día a día y desahogarme contigo, como algunas veces hacía! No eras hombre de dar consejos y consuelo pero a veces los silencios son más elocuentes que las palabras. ¡Qué injusta y cruel es la muerte que tiene nuestra vida cogida por cualquier extremo, no le importa si es al principio, al fi nal o en cualquier otro punto, y además sin avisar y de un hachazo!Siento un inexplicable dolor interno, y siento no haberte dicho nunca ¡cuánto te quise!, pero el ser humano, en su mayoría, es así, no expresamos nuestro amor y menos a un hermano cuando deberíamos, sino cuando ya no lo tenemos a

nuestro lado… y entonces ya es demasiado tarde… Yo, desde aquí y tú, allí donde estés, macerando tu nada, te digo ahora aunque sea tarde que te he querido toda mi vida y que mira si te querré que de mi corazón y de mi alma no saldrás nunca. Y aunque físicamente ya no estés, te irás de mí, el día que yo me vaya.Miguel, hace apenas semana y media hablábamos de poetas, poetas andaluces y españoles, y yo sin entender de poesía te dij e que para mí el mejor poeta era Miguel

Hernández, porque de muchos de sus poemas chorreaba sangre sin estrujar el papel, ¡Qué casualidad Miguel, que se llamara igual que tú y que tuviera tus mismos sentimientos! En tu memoria transcribo este poema de Miguel Hernández, en este caso quizás el papel impreso no chorree sangre pero sí que de la cornada que tengo en mi corazón sale sangre a borbotones.Ahora aunque sea demasiado tarde… TE QUIERO, MIGUEL

Elegía a Ramón Sijé (En Orihuela, su pueblo y el mío, seme ha muerto como del rayo Ramón Sijé,con quien tanto quería.)

Yo quiero ser llorando el hortelanode la tierra que ocupas y estercolas,compañero del alma, tan temprano.

Alimentando lluvias, caracolasy órganos mi dolor sin instrumento.a las desalentadas amapolas

daré tu corazón por alimento.Tanto dolor se agrupa en mi costado,que por doler me duele hasta el aliento.

Un manotazo duro, un golpe helado,un hachazo invisible y homicida,un empujón brutal te ha derribado.

No hay extensión más grande que mi herida, lloro mi desventura y sus conjuntos y siento más tu muerte que mi vida.

Ando sobre rastrojos de difuntos,y sin calor de nadie y sin consuelovoy de mi corazón a mis asuntos.

Temprano levantó la muerte el vuelo,temprano madrugó la madrugada,temprano estás rodando por el suelo.

No perdono a la muerte enamorada,no perdono a la vida desatenta,no perdono a la tierra ni a la nada.

En mis manos levanto una tormentade piedras, rayos y hachas estridentessedienta de catástrofes y hambrienta.

Quiero escarbar la tierra con los dientes,quiero apartar la tierra parte a partea dentelladas secas y calientes.

Quiero minar la tierra hasta encontrartey besarte la noble calaveray desamordazarte y regresarte.

Volverás a mi huerto y a mi higuera:por los altos andamios de las fl orespajareará tu alma colmenera

de angelicales ceras y labores.Volverás al arrullo de las rejasde los enamorados labradores.

Alegrarás la sombra de mis cejas,y tu sangre se irán a cada ladodisputando tu novia y las abejas.

Tu corazón, ya terciopelo ajado,llama a un campo de almendras espumosasmi avariciosa voz de enamorado.

A las aladas almas de las rosasdel almendro de nata te requiero,que tenemos que hablar de muchas cosas, compañero del alma, compañero.

Estepona Today and ViewpointA weekly radio programme in English, each Saturday 2 pm to 3 pm on Radio Television Estepona 107.2 fm.National and local news; what’s on; where to go; club and association information, etc. Also interviews and discussions. It is planned to have a ‘round table’ discussion once or twice a month on various themes. Presented by Rona Bourke.

Estepona’s San Isidro Festival, celebrating the town’s Patron Saint, kicks off on Sunday, 9th May with the annual Romeria (pilgimage) to the San Isidro Chapel at the Los Pedregales park. This will be followed later in the week with festivities both in the town and at the fairground (just off the motorway, where the Wednesday market is usually held) beginning on Wednesday, 12th May and concluding on Sunday, 16th May.The programme of events is wide and varied and has items of interest for anyone and everyone and will be available closer to the date of the festival.We will publish the full programme on our website at www.theresident.es as soon as it is available.

Estepona’s San Isidro celebrations

Page 18: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.eu18 Ocio What’s On

Exposiciones Exhibitions

Gilbert and George, the controversial contemporary art duo, present their new, comprehensive group of works entitled Jack Freak Pictures at Malaga’s Contemporary Art Centre next month.The series focuses on the British national symbol, the Union Jack, and all of its

different connotations?from its being a metaphor for national pride to being a cult symbol of British pop culture.Surrounded by medals and amulets, the streets of London , and the red, white, and blue of the national fl ag, as has been the case in their past works, Gilbert & George are not only the creators, but also the inhabitants of their own visual world.

Gilbert & George - Jack Freak Pictures5th February – 9th May 2010 CAC MálagaCentro de Arte ContemporáneoC/ Alemania, MálagaT:952 12 00 55www.cacmalaga.org

GILBERT & GEORGE EXHIBITION, MALAGA

Musicians, groups or singers - Send us details of your forthcoming gigs,

and if we have room we’ll publish them here.

Músicos, grupos o cantantes – mándanos los datosde sus eventos y si tenemos sito dentro de estas páginas

los publicaremos.

Stoa propone una exposición colectiva, “Variaciones en rojo”, donde es ese color el protagonista en 33 obras de diferentes estilos, nacidas de la creatividad de artistas tan distintos como C. Álvarez, Joaquín Molina, Julie Alègre, Javier Infantes, Emilio Sújar, J. M. Álvarez Cebrián, Belén R. Esturla, Paz Aymerich, Soledad Pulgar y Gloria Ducás.

Estepona’s Stoa Gallery hosts a joint exhibition, “Variations in Red”, presenting the works of number of artists as diverse as C. Alvarez, Joaquin Molina, Julie Alegre, Javier Infantes, Emilio Sújar, J. M. Alvarez Cebrián, Belén R. Esturla, Peace Aymerich, Gloria Soledad Pulgar and Ducas, working in a number of mediums all with a ‘Red’ theme.

“Variaciones en rojo” - “Variations in Red”STOA GALLERY - Edifi cio Puertosol, Puerto de Estepona

Presentación del libro: - “El Guiño De La Chatarra”Centro Cultural Padre Manuel, C/San Fernando, 2, EsteponaViernes, 23 de abril. 19:30 h.

Presentación del último libro de Alejandro Simón Partal titulado “El Guiño de la Chatarra”.

Alejandro Simón PartalAlejandro Simón Partal (Málaga, 1983) Es autor de los poemarios: Ab Aeterno y Curvas de Utopía. En los últimos años ha residido en Alemania, Argentina y Asturias, lugares donde ha desarrollado su paladar y quehacer literario y ha trabajado colaborando con distintas fundaciones y como redactor. El guiño de la Chatarra es su primer poemario publicado.

Concierto de ‘NÚCLEO’ in concertVie/Fri, 30 Abril/April 20:30 - 22:00Centro Cultural Padre Manuel, Estepona

El grupo musical Núcleo se presenta ante el público de Estepona en lo que es su primer concierto en directo; estos cuatro amigos han concretado una apuesta valiente con la música con una fi losofía singular “No persiguen fama, popularidad, ni dinero; disfrutan simplemente con la música”.Kiko Romero, Gaby Parrado, Mónika Pantoja y Javi Gómez forman NÚCLEO y homenajean con su música a los grandes (y no tan grandes) del pop-rock de todos los tiempos, destacando entre ellos: “The Beatles”, “Janis Joplin”, “The Pixies”, “The Cranberries”, “Aretha Franklin”, “The Police”, “Led Zeppelin”, “Radio Futura”, “Metallica”, etc.

Pop/rock group ‘Nucleo’ will present their fi rst live concert when they perform at Estepona’s Padre Manuel Cultural Centre on the 30th April.The band, comprising Kiko Romero, Gaby Parrado, Mónika Pantoja and Javi Gómez, have set out with the aim to not persue fame, popularity and money, merely to enjoy music for music’s sake.The concert will offer the band’s homeage to the great, and not so great, pop/rock bands of all time including: The Beatles, Janis Joplin The Pixies, The Cranberries, Aretha Franklin,The Police,Led Zeppelin, Radio Futura, Metallica, etc.The concert begins at 8.30 pm and is free of charge.

Danza-teatro infantil - “Un Patito no tan Feo”Centro Cultural Padre Manuel, C/San Fernando, 2, EsteponaViernes, 23 abril, 10:00 y 12:00 h.

Espectáculo de Danza-Teatro Infantil titulado “Un Patito no tan feo” llevado a escena por la compañía “Aladetrés, ¡Danza!” en el Centro Cultural Padre Manuel en sendas sesiones matinales a las 10:00 h. y a las 12:00 h., y en la que los más pequeños podrán disfrutar de una divertida adaptación del clásico cuento de El Patito Feo.Esta adaptación está interpretada por tres bailarines, quienes de forma consecutiva dan vida a los doce personajes del

This children’s dance theatre spectacular, “A Not So Ugly Duckling”, staged by the Aladretes Dance Company, is a light hearted adaptation of the classic tale of The Ugly Duckling.A company of three dancers give life to the story’s twelve charachters combining a number of techniques to convey the beauty of the dance and narrative of the story which is in four acts - representing the four seasons from Summer through to Spring.

Tel: 951 318 426. Fax: 952 798 284.Email: [email protected] Web: www.stoagallery.comHorario/Opening hours: Lunes- viernes/Monday-Fridays: 11.00-14.30 / 17.00-18.30Sábados y domingos (sólo previa cita telefónica): 11.00-14.30Saturdays and Sundays (by telephone appointment only): 11.00-14.30

relato, aunando las cualidades técnicas con la interpretativas para transmitir a un tiempo la belleza de la danza y la narración de la historia. El espectáculo se divide en cuatro escenas, las estaciones del año; del verano a la primavera.

Children’s Dance Theatre“A Not So Ugly Duckling”Centro Cultural Padre Manuel,EsteponaFriday, 23rd April 10 am and 12pm

Send yourentertainment programmeto [email protected]

Page 19: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.eu 19Ocio What’s On

TEATRO CERVANTESRamos Marín, s/n, MálagaVenta/Sales tel 902 36 02 95 Info 952 22 41 00

Entradas/ Ticketswww.teatrocervantes.com

www.generaltickets.com/unicaja

CINE CLUB ESTEPONACentro Cultural Padre Manuel, C/ San Fernando, Estepona

22 Abril/April 20:30h.CEREZOS EN FLOR (Kirschblüten - Hanami)Dir: Doris Dörrie (2008) Elmar Wepper, Hannelore Elsner, Aya Irizuki, Maximilian Brückner & Nadja Uhl.Sólo Trudi sabe que Rudi, su marido, sufre una enfermedad terminal. En sus manos está decírselo o no. El médico sugiere que hagan algo juntos, algo que deseaban hacer hace mucho tiempo... Trudi decide no contarle a su marido la gravedad de su enfermedad y seguir los consejos del médico. Convence a Rudi para que vayan a visitar a sus hij os y nietos a Berlín...Versión Original en Aleman subtitulada en Español

When Trudi learns that her husband Rudi is dangerously ill, she suggests visiting their children in Berlin without telling him the truth. As Franzi and Karl don’t care much about their parents, Trudi and Rudi go to the Baltic Sea, where Trudi suddenly dies. Rudi is thrown out of gear, even more when he learns that his wife wanted to live a totally different life in Japan.In German with Spanish subtitles

29 Abril/April 20:30h.EDÉN AL OESTE (Eden à l’Ouest)Dir: Yesim Ustaoglu (2009) Onur Unsal, Derya Alabora & Tsilla Chelton.

Al igual que en “La Odisea”, el Mar Egeo es el escenario donde discurren las aventuras de Elías, nuestro protagonista. En esas mismas aguas, bajo el mismo sol y los mismos cielos como en el amanecer de la civilización. Después de innumerables incidentes y accidentes, una escala en el paraíso y una estancia en el infi erno, el mágico fi nal de su periplo se desarrolla en París.Versión Original en Francés subtitulada en Español

The odyssey of an illegal immigrant into the European Union. Our hero arrives by boat on the shores of Greece, hides in a Luxury tourist resort called “Eden Resort” and after many adventures there travels to Paris to meet a magician with whom he made acquaintance in the tourist club. We witness the adventures of Elias, our hero, only to see through his eyes the different approaches of Europeans to illegal immigrants living and struggling in their midst.In French with Spanish subtitles.

6 May 20:30h.LA CAJA DE PANDORA (La boîte de Pandore)Dir: Doris Dörrie (2008) Elmar Wepper, Hannelore Elsner, Aya Irizuki, Maximilian Brückner & Nadja Uhl.Tres hermanos de cuarenta y tantos años reciben la noticia de la desaparición de su madre, ya mayor, de su casa en una aldea de montaña de la costa del Mar Negro. Los tres parten en su búsqueda aparcando momentáneamente sus problemas, pero una vez juntos, rápidamente se deja ver la tensión existente entre ellos, como si de repente se hubiera abierto la Caja de Pandora. Versión Original en Francés subtitulada en Español.

The fi lm depicts the story of aging and Alzheimer diseased Nusret. One day she is lost in the mountain where she lives alone. Nusret’s disappearance puts her children Nesrin, Guzin and Mehmet on a journey to their native country. En route, the pandora’s box of the family is opened, and their life shall not be the same again.In French with Spanish subtitles.

13 May 20:30h.EL AÑO QUE MIS PADRES SE FUERON DE VACACIONES(O Ano em Que Meus Pais Saíram de Férias)Dir: Cao Hamburger (2009) Michel Joelsas, Daniela Piepszyk & Eduardo Moreira.En 1970, Brasil y el mundo parecían revolucionados, pero las preocupaciones de Mauro, de 12 años, no tienen nada que ver con el régimen militar que controla el país. Su mayor sueño es ver como Brasil gana por tercera vez el mundial de fútbol. De repente, es arrancado de sus padres y llevado a vivir en una extraña comunidad, Bom Retiro, un distrito de São Paulo, hogar de una gran comunidad judía e italiana entre otras culturas. Una conmovedo historia sobre superar tus límites y sobre la solidaridad.Versión Original en Portugués subtitulada en Español.

In 1970, near the World Cup, Daniel Stern and his wife Miriam leaves Belo Horizonte in a hurry and scared with their ten years old son Mauro in their Volkswagen. While traveling to São Paulo, the couple explains Mauro that they will travel on vacation and will leave Mauro with his grandfather Mótel. Daniel promises to return before the fi rst game of the Brazilian National Soccer Team in the Cup. The boy is left in Bom Retiro, a Jewish and Italian neighborhood, and waits for Mótel in front of his apartment. When the next door neighbor Shlomo arrives, he tells the boy that Mótel had just had a heart attack and died.In Portuguese with Spanish subtitles

Todos los jueves el cine club proyecta algunas de las mejores pelicículas de alredor del mundo, dandoles a los afi cionados la oportunidad de saborear el talento de los actores y directores de muchas países diferentes. Las películas se muestran en su version original con subtitulos españoles. La entrada es de solo 3 euros.Every Thursday Cine Club screens some of the best fi lms from around the world, giving fi lm fans the opportunity to sample the talents of fi lmmakers and actors from many different countries. Films are shown in their original language with Spanish subtitles. Entrance is only 3 euros.

Saturday 17th April – Alicia is back!Come and dance the night away to the big voice of this fabulous lady! €30 per head includes entertainment & 3 course meal.

Saturday 24th April – Alan Hamilton. Irish singer & Pianist. 3 course meal and entertainment for €30

Saturday 1st May – Jazz Night with Quincy Sax. 3 course meal and entertainment for €30

Sábado, 17 Abril 23:30h 6€NOCHE MAGIA DE CERCA CONMANU MONTES Y PACOS RODAS

Viernes, 23 Abril 23:30h 8€Noche de Jazz conTHE FARATAOSSábado, 24 Abril 23:30 6€ANTONIO TRUJILLOCon su Cuadro Flamenco

Jueves, 29 Abril 22:30 GratisNOCHE DE CORTOSViernes, 30 Abril 23:30 6€ANTONIO ROJAS GRUPOSábado 1 Mayo 23:30h 25€JAVIER RUIBALen concierto

La Bodega

First Level, Plaza del Chanquete,Puerto de la Duquesa, Manilva

Monday EZE on guitar, Spanish & English songs

Tuesday Pub Quiz followed by Karaoke with Pete Black

Thursday Barry James on guitar

Friday Liam Tarpey on electric guitar

Saturday Karaoke with Pete Black

Subject to change.

Check out La Bodega, Duquesa on Facebook for latest info.

Rio Manilva Road,Sabinillas-Manilva

[email protected] call 952 892 690

Entertainment for April/May at Armstrongs Restaurant and Lounge

Saturday 8th May – The Rat Pack Show! Back by popular demand! €35 per head includes the show and a 3 course meal.

Saturday 15th May – to be confi rmed. Keep in touch with us for more details

Saturday 22nd May – Frankie B is back to get you all ‘’dancing on the ceiling’’ with his Motown classics! €30 per head including a 3 course meal.

Send yourentertainment programmeto [email protected]

Kronos Quartet es un ensamble de cuerdas especializado en la interpretación de música contemporánea. Su obra es bastante ecléctica e incluye bandas sonoras para películas, música folclórica, jazz, tango y música antigua, por las que transitan con absoluta libertad abordando composiciones de Astor Piazzolla, Thelonius Monk, Jimi Hendrix.

KRONOS QUARTETMier/Wed, 19 May, 21.00h.

Kronos Quartet is a string ensemble specialised in contemporary music performances. Their work is eclectic and includes soundtracks for fi lms, folk music, jazz, tango, early music, through which they move freely, performing compositions by Astor Piazzolla, Thelonius Monk and Jimi Hendrix.

Kronos Quartet es un ensamble de cuerdas Ópera cómica en tres actos con libreto y música de Gaetano Donizetti.Estrenada en París el 3 de enero de 1843.

DON PASQUALEVie/Fri, 07 May, 21.00h.Dom/Sun, 09 May, 20.00h

Comic opera in three acts by Gaetano Donizetti with libretto by Giovanni Ruffi ni.Opened at the Théâtre des Italiens of Paris on January 3, 1845 and, in Spain, at the Teatro de la Cruz de Madrid on January 4, 1845.

Calle Manuel Navarro Mollor, 4, Esteponawww.elescenario.es

Page 20: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.eu20 Ocio What’s OnCharla coloquio: “HOMBRES Y SUPERHOMBRES”Centro Cultural Padre Manuel, C/San Fernando, 2, EsteponaSábado, 24 de abril, 12:00 h.

Viernes 23 de abril, 21:00 h.En conciertoMARÍA CARRASCOTeatro Juan Luis Galiardo, San RoqueVenta de entradas: 15€

Diana una joven desconocida hasta el año 2005, año en el que edita su primer trabajo Discográfi co “No te olvides de mi”, ha conseguido algo que le ocurre a muy pocos artistas en este país, que es conseguir el Doble disco de Platino sucesivamente con sus tres lanzamientos, estar nominada a los Gramys Latino y Premios Ondas como “Artista revelación”, y realizar giras de más de 100 conciertos al año. Tras casi cinco años de intenso trabajo, hemos querido cerrar un ciclo, conesta gira que aúna toda su trayectoria musical.

Diana, a young unknown until 2005 - the year in which she released her fi rst album “ Do Not Forget Me”, has achieved something few artists in this country can boast, that is for her fi rst three albums to go double platinum, be nominated for a Latin Grammy and Premios Ondas as Best Newcomer and tours with 100 concerts in one year.After nearly fi ve years of hard work this tour is the culmination with numbers spanning her entire career.

Tres Divos will be performing at the beautiful Tikitano Restaurant on Saturday the 17th AprilThe Restaurant will be putting together a beautifully prepared Three Course menu for you to enjoy before Tres Divos perform a collection of classically arranged songs, including popular hits by Il Divo, Andrea Bocelli, Musical Theatre, The Three Tenors and more.The evening of fi ne cuisine and beautiful music start at around 8 pm. Tickets are available now for €49.00 including a half bottle of wine per person and coffee.To reserve your table, please contact the restaurant on 952792820 or log on to www.tikitano.com

Tres Divos at Tikitano

Friday, 23rd April, 9.00 pmMARÍA CARRASCOin concert at the Teatro Juan Luis Galiardo, San RoqueTickets: 15€

En conciertoDIANA NAVARROPalacio de Congresos,La Linea de la ConcepciónSábado 24 de Abril. 22:00hEl sábado, 24 de abril de 2010, dentro

de las actividades enmarcadas en el mes de la lectura, el reputado creador de cómics y dibujante Carlos Pacheco, ofrecerá una charla-coloquio en el Centro Cultural Padre Manuel a las 12:00 h. bajo el título “Hombres y Superhombres”.

CARLOS PACHECOCarlos Pacheco, uno de los dibujantes más internacionales que tenemos en España y que en los últimos años ha acrecentado su prestigio consolidándose como un autor imprescindible en las editoriales más importantes de cómics de superhéroes como Marvel o DC, no faltando en su carpeta de trabajo personajes tan míticos como “4 Fantásticos”, “X Men”, “Batman”, “Superman” o “Linterna Verde”.Igualmente destacan entre sus méritos la creación de sus propias colecciones de dibujos como “Arrosmith”. No hace mucho, acaba de terminar un último trabajo con “Los Vengadores” como personajes principales y, en estos momentos, esta a punto de comenzar un nuevo reto: ser el dibujante de uno de los personajes más mágicos del universo Marvel, el dios del trueno “THOR”.

Renowned comic book creator and artist Carlos Pacheco will give a lecture at the Padre Manuel Cultural Centre entitled “Man and Superman”.Carlos Pacheco is one of the most important international artist, whose work regularly appears in some of the most popular superhero comics such as Marvel and DC and has worked on such characters as the “Fantastic 4”, “X Men”, “Batman”, “Superman” and “Green Lantern”Other creations include “Arrosmith” and he has just completed the latest issue of”The Avengers” and is about to start on a new challenge, that of becoming the artist for Marvel’s god of Thunder “Thor”.

Lecture“MEN & SUPERMEN”Centro Cultural Padre Manuel,EsteponaSaturday, 24th April, 12 noon

Page 21: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 21Property

These are just a sample of the property bargains from our partneragencies and developers. You can fi nd many more on our

website at www.manilvalife.com/propertyFor more information on these or any other property queries

don’t hesitate to contact us [email protected] or call 952 936 198

Manilva Life Property SelectionA shop window on some of www.manilvalife.com/property

the best property deals on the coast

We have partnered with a number of Estate agents, developers and promoters to bring you a selection of genuine property bargains.Serious buyers should not miss thisopportunity, as these offers are asgood as it gets.

A number of 1 and 2 bedroom apartments on this private urbanisation with unrivalled views of the coast, sea and Puerto Duquesa: Good sized, 90 m2 1 bed, 1 bath penthouse, 2 terraces, marble fl oor throughout. 2 bed, 2 bath (1 ensuite), large lounge with fi replace, fully fi tted/equipped kitchen, terrace, air-con, marble fl oors. Set in communal gardens with communal pool.Priced to sell - 1 bed from 93,000 euros, 2 bed from 110,000 euros.

Princesa Kristina FROM €93,000 AND €110,000

Casares Costa €139,000

Casares Costa €135,000

Casares Costa €150,000 Monte Duquesa €210,000

Sotogrande €131,500

3

6

54

2

7 8

9 10

1

La Duquesa Golf €99,067

11

ABSOLUTE BARGAIN. Lovely 2 bed, 2 bath apartment on the La Duquesa Golf Course. Ground fl oor apartment has a combined lounge/dining room with wood burning fi re, fully fi tted kitchen with all appliances, 2 large terraces, pre-installed air conditioning, private underground garage and store rooom. This apartment has never been lived in and is being sold unfurnished.The price of this apartment in 2006 was 250,000 euros!

Sabinillas €85,000

2 bed, 2 bath duplex apartment with mar-ble fl ooring and bathroom tiles and hot and cold air conditioning. The unique ac-commodation style means that the bed-rooms are on the lower level/living area on the upper level and thus taking advan-tage of the incredible views.

4 bed, 3 bath Duplex apartment is located within short walking distance to the beach, Duquesa Port, etc. 4 spacious bedrooms, a large kitchen and a large open plan living room. Sold fully furnished, English TV and air con. Private roof terrace with jacuzzi!

Centrally located 1 bed, 1 bath apartment on second line to beach. Light and airy Lounge/diner, kitchen, bedroom and bathroom. Two small balconies. Community garden and swimming pool.

2 bed, 2 bath unfurnished apartment in the Doña Julia area on the coast of Casares, on the Urbanisation of Casares del Sol. Double glazing, fi tted kitchen, marble fl oors, Satellite TV

Fantastic 2 bed, 2 bath unfurnished apartment offering sea and mountain views this urbanization has communal gardens and pools. Parking area and a storage room.

Spacious 3 bed, 3 bath duplex pent-house in the gated urb with two commu-nal pools and lovely communal gardens. Three bed, one en-suite, fi tted kitchen and 3 terraces.This stunning apartment is being sold fully furnished.

Duquesa €135,000

2 bed, 2 bath modern apartment, central location close to all amenities, 2 minute walk to promenade and beach. Furnished to high standard and includes SKY TV. Both bedrooms are a good size, fam-ily bathroom has a bath and overhead shower, shower room.

Duquesa €145,000

1 bed, 1 bath, apartment next to Duquesa Port. The development has an impressive array of facilities including 4 pools, padel tennis courts, gym, sauna, underground parking, 24hr security. Price includes 1 parking space and storeroom. Ideal holi-day home or residence.

La Duquesa €330,000

4 bed, 3 bath townhouse in a private gated development on Duquesa beach. Small development with spacious tropical gardens, large communal pool and padel court. The property is based over 3 fl oors. Ground fl oor - modern high quality kitchen, hall and spacious lounge with double doors to private terrace. 2nd fl oor has large master bedroom with ensuite and terrace, 2 further double bedrooms, family bathroom. Top fl oor is a spacious open plan room with double doors to a private terrace, would make ideal 4th bedroom.

Page 22: The Resident April 2010

Soluciones página 26 All solutions on page 26

The Resident - www.theresident.es22 Puzzle

Soluciones página 26 All solutions on page 26

Fácil Easy

Difícil Hard

Nivel Medio Medium

Don Pregunta’s Picture Quiz

This month’s picture quiz has a religious theme. Simply name the towns or cities where the following can be found. Answers on page 26.

Este mes lo dedicamos a la religión. Simplemente nombre los pueblos o ciudades. Las respuestas de este mes en la página 26.

7

1

3

5

9

8

2

4

6

10

Page 23: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 23Información Information

This month, Tuesday, May 18th, the club is very pleased to welcome Susan Philips, NAFAS National Demonstrator, London & Overseas Area, from Orpington, Kent.This will be a very interesting programme she will be demonstrating some very different styles of fl ower arranging and use of colour.The demonstration will be from 3.00 pm to 5.00 pm at The Benavista Country Club, Benavista, N340 (Km167). Please arrive in plenty of time so as not to miss this exciting afternoon’s programme.There will also be some well stocked Sales Table for you to browse through and make your purchases for items for fl ower arranging.On Friday, May 28th, the club is delighted to welcome ‘Bonham’s Auctioneers’ who are to visit the club, to give a short talk followed by valuations. This event will begin at 11.00 am, at The Benavista Country Club, so bring along your antiques or items that you would like valued, and maybe you just might have something in your cupboards that is worth a fortune!If anyone wishes to stay on at the Club for lunch they are most welcome. An entrance fee of €2.50 for members and €3 for visitors will be charged to include a cup of coffee. Please put this date in your diaries, it should prove to be a very interesting morning and hopefully profi table for those with items for valuation.The Summer Event this year will be held on Wednesday, June 16th at The Benavista Country Club. This is going to be “A Day at Ascot Races” Ladies you will have the opportunity of dressing accordingly for this event and it is hoped to see some wonderful hats!

Estepona Floral Art Club

Foreign Residents DayForeign Residents Day enables local associations and organisations to show local people what they are all about. Age Concern is no exception and will be present at the Palacio de Congresos, Estepona on Sunday April 18th running two stands. One will be selling teas, coffees, and produce of all kinds. The other will be running a tombola and also selling items of all kinds, including clothes. To make the event a huge success they need your support – both in making produce to sell, running the stall, or simply coming along to support their worthwhile cause. They need cakes, biscuits, quiches (always a great favourite), pies, sausage roll, anything edible! If you can help in any way contact them now on 951318234 and leave your details or email [email protected] WalkShortly after the Foreign Residents Day, Age Concern is holding a sponsored walk. This will be taking place on Sunday May 2nd. There will be two walk options – an easy river and country walk of about 4 kilometres, and a mountain track walk to the ruins of the Castle of Nicola which will take about 4.5 hours return. Both walks will start at Laguna Beach, Estepona – the harder walk starts at 10.00, the easier one at 11.30.

Age Concern, Estepona and Manilva

All walkers will receive a refl ective jacket and water, and plenty of marshals will be on hand to guide people on their way. As well as the walk a photographic competition will be held (snaps of the walk), you can buy lunch at Chiringuito Crusoe or simply bring a picnic to eat on the beach, and throughout the afternoon there will be music, fun, and games!All that’s needed now is you – either as a walker or as a sponsor. Interested? Then contact them either on 951318234 and leave your details, or Richard on 952 913174, or email [email protected]. All monies raised will go towards supporting the volunteers working in the community with older people who need their help.LifelineFor elderly people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address where you can contact Age Concern, Estepona and Manilva. It is [email protected] and why not tune into the web site at www.acesteponaymanilva.org?

The day will consist of a drink on arrival, followed by a 3-Course Lunch, to include wine, water, or soft drink, bread roll and butter, with coffee to fi nish.There will also be a ‘Floral Display’ which will be raffl ed at the end of the meal. Last year this event was a sell out; numbers will be limited, so please book your places early, if you are able to bring friends then why not make up your own tables! The Club is always pleased to welcome visitors at each month’s demonstrations, so for further information on the above or any future events, please contact the Chairman, Marilyn Pemberton, Tel:- 952 928 197 or go to our Webpage at:- http://thebestofmarbella.blogspot.com/2009/06/estepona-fl oral-art-club.html

DFAS de la Frontera, part of the NADFAS association of decorative and fi ne arts societies, is now in its fourth season and going from strength to strength with a record number of members joining this season.Lectures are held at the San Roque Golf and Country Club between October and May and this March was a particularly busy month with the culmination of their inaugural Young Arts Project which incorporated a fi lm making competition for students of Sotogrande International School.Members voted on the best three minute short fi lm on the subject of ‘It’s a Wonderful

DFAS de la Frontera celebrate young fi lmmakers

World’ and the €500 prize was presented by actor Gerald Harper, best remembered for his television roles as Adam Adamant and Hadleigh. All the eight fi nalists produced entries of a very high standard but the prize was awarded to talented fi lmmakers Jessica Hodgson and Lia Newman. NADFAS encourages societies to become involved in the Young Arts Project giving children and teenagers the opportunity to expand their horizons through their involvement in creative arts activities, and de la Frontera look forward to playing a part in future projects with young people from Andalucía.

The ICE Club is a social club for all English-speaking people, and holds many events during the week, such as: Music, dancing and themed supper evenings. Day and holiday coach trips. Golf, bowls, rambling, drama, cards and quiz. Monthly magazine and much more.Sundays - Bar open 12.30 to 2.30pm for drinks and tapas.Tuesdays - Bar open 11.00am to 2.00pm for drinks and tapas.Thursdays - Bar open 10.30am to 2.30pm for drinks and lunch.

International Club of Estepona

Special events in AprilTuesday 20th April - Trip to Bolonia & Tarifa.Sunday 25th April - St George’s Sunday LunchMonday 26th April - Ten Pin Bowling Friday 30th April also 1st and 2nd May - ICE Players Presentation of Kismet

ICE Club, Urbanisation Bahia DoradaEntrada 4 or 5 at km 149, A7, Estepona Tel 952 802 549Visit their website - www.siberme.com

The fi nal lecture of the DFAS de la Frontera season highlights Oscar Wilde (1854-1900) who was, like several of the previous lecture subjects, a controversial fi gure who continues to infl uence modern perceptions of art and design in the Saatchi era. Wilde encouraged everyone to see themselves as artists, in the home or in the way they dressed, if not on paper. He helped raise shopping at Liberty’s and Morris and Co. into an art form in its own right. ‘Life imitates Art far more than Art imitates life’, he claimed in 1891. Lecturer Dr Anne Anderson is a broadcaster and the author of several books including Art

‘Nothing to declare but my genius’ – Oscar Wilde and the Aesthetic Movement

Deco Teapots!Go along at 11.00 am on Tuesday 18th May to the San Roque Golf and Country Club (A7, Km.127) to learn more about Oscar Wilde and his effect on the Aesthetic Movement of the time. Visitors are welcome and entry is €12. There is a chance to socialise with members and visitors at the after-lecture drinks reception and an opportunity to win a book on the lecture subject in the raffl e.More information can be obtained by calling 952 804 692 or 956 794 279 or at the website www.nadfas-delafrontera.org.

Page 24: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es24 Información Information

anúnciese con the residentTelf. 952 936 198 www.theresident.es

Last month the Golden Bells Handbell Group shared their music with the patients and staff at Cudeca’s day clinic in Arroyo de la Miel.There is something very special about the sound of handbells; relaxing and yet, at the same time, energizing. The ringers’ evident joy in ringing passed between performers and audience as the audience hummed along with the well-known tunes.The concert ended; the bells packed away,

The Feel-good Factor

thanks and farewells exchanged, everyone was left with the feel-good factor.The Handbell Group, under the direction of Marianne Wicks, an honorary life member of The Handbell Ringers of Great Britain, is formed from members of Club Charity and Pleasure, El Paraiso, Estepona. For further information contact Marianne Wicks on 952 819115 or [email protected]

Vets Corner - El Veterinario

Oscar is a fi ve year old grey and white overweight Domestic Shorthair Cat that was adopted as a very young kitten by a geriatric center in Rhode Island U.S.A. Those who care for him on a daily basis at the center agree that he is not a very sociable cat but he has become famous by demonstrating the disquieting ability to predict or sense impending death! It has been observed that when passing near a patient that he senses is nearing the end of their life he curls up in the bed. If he is not allowed into the room he scratches unceasingly at the door. His history, rather infallible, due to his tragic sense of smell, has found him keeping company of well over 50 patients in the fi nal hours of their lives. On more than one occasion Oscar proved wrong the medical staff of Steere House a residence specializing in caring for patients suffering from serious dementia in the area near Providence, Rhode Island. This center is home to fi ve other cats used as pets to console their residents, none of them has ever demonstrated similar behaviour. When the nurses place Oscar on a bed next to a patient thought to be near death, he would escape and go to another resident’s room that died that same day, while the fi rst resident survived another two days! This cat has been studied by geriatric specialist Dr. David Dosa, also an

assistant professor at Brown University, who wrote about his observations two years ago in the New England Journal of Medicine, which have now been included in a book about Oscar: On Rounds With Oscar, the Extraordinary Gift of an Ordinary Cat. Dr. Dosa notes that when Oscar enters into action it is time to alert the family of the patient in question. He does not offer a scientifi c explanation but his hypothesis is that Oscar has a similiar capacity to dogs ability to detect cancer by smelling. That is that Oscar is able to detect some kind of an organic compound produced when the cells in the body begin to die. He also explains that he was left with feelings of a bad conscience when he exposed Oscars’ ability, which led to the cat being branded as the purveyor of bad omens, which was not deserved. According to Dr. Dosa the cats presence offered a certain degree of comfort and peace to both agonizing patients and their loved ones. In his opinion, “I do not think that Oscar is unique rather I think he is in a unique environment and it is clear that animals are able to sense things that we are unable to percieve”.

Ronald Rosenfeld D.V.M.Sabinillas952 891 387

Tiene cinco años y sobrepeso, su pelaje combina los colores blanco y pardo, le llaman Óscar y al poco de nacer fue adoptado por un centro geriátrico en el Estado americano de Rhode Island. Los que le tratan a diario, coinciden en que es un gato nada sociable pero se ha hecho famoso al demostrar una inquietante habilidad para predecir la muerte. Cuando pasa junto a un paciente que el animal considera en la recta fi nal de la vida, entra y se acurruca en la cama. Si no le dejan entrar en la habitación, el gato araña la puerta con insistencia. Aunque su presencia lo dice todo. Su historial -bastante infalible en cuanto a olfato luctuoso- abarca el haber acompañado a medio centenar de pacientes durante las últimas horas de sus vidas. Incluso en más de una ocasión ha dejado en evidencia las previsiones del personal médico de “Steere House”, residencia especializada en enfermos que sufren demencia grave. Aunque ese centro médico situado en la ciudad de Providence alberga otros cinco gatos como mascotas para dar consuelo a sus residentes, ninguno ha demostrado una habilidad similar. Cuando las enfermeras colocaron en una ocasión a Óscar sobre la cama de un paciente que pensaban próximo a la muerte, el gato se escapó hacia la habitación de otro enfermo que murió aquella misma tarde. Mientras que el primero vivió otros dos días más. Este peculiar ángel de la muerte viene siendo estudiado con atención por el doctor David Dosa, especialista en geriatría y profesor asistente de Brown University. Hace dos años, el médico ya escribió una historia en el “New

England Journal of Medicine”. Y ahora sus observaciones han sido plasmadas en un libro recién publicado, cuyo título puede traducirse como “Pasar visita con Óscar: el extraordinario don de un gato ordinario”. «Modus operandi» El médico reconoce que cuando el gato entra en acción, es hora de alertar a la familia del paciente en cuestión sobre un cercano desenlace fatal. El “modus operandi” de Óscar, de acuerdo a las observaciones del doctor Dosa, empezó a partir de los meses de edad y “no es que pase un rato entretenido junto al paciente, es como si literalmente se encontrase celebrando en una vigilia”. El doctor Dosa no tiene una explicación científi ca pero su hipótesis es que Óscar tiene una capacidad similar a la de los perros que supuestamente son capaces de olfatear rastros de cáncer en personas. Es decir que el gato es capaz de detectar algún tipo de compuesto orgánico producido cuando las células del cuerpo humano empiezan a morir. El médico también ha explicado que se quedó con mala conciencia cuando divulgó la habilidad de Óscar en el 2007. Porque el animal se hizo acreedor de una escalofriante fama de “mal fario” que no se merecía. Según el doctor Dosa, el gato con su presencia ofrece cierta medida de confort y sosiego tanto a los pacientes en agonía como a sus seres queridos. En su opinión, “no creo que Óscar sea único pero creo que se encuentra en un ambiente único y está claro que los animales son capaces de sentir cosas que nosotros no podemos percibir”.

Oscar, el gato que huele la muerte

Oscar - A Cat That Can Predict Imminent Death

Page 25: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 25Información Information

Salvador Pendón releases Easter 2010 report, showing increases

The President of the Costa del Sol Tourist Board, Salvador Pendón, has released the Tourist Board’s Easter 2010 hotel occupancy report, showing a 10% rise in rates over 2009. In Easter 2010, hotel occupancy rates on the Costa del Sol were higher than 76%. According to Mr Pendón, “This has been a great Easter season; we’ve even gone beyond expectations.” “Occupancy rates were 10% higher than last year,” he added. Our President was satisfi ed with these results, especially because the trends identifi ed are expected to become steadier throughout 2010 in terms of the number of visitors, with rises at some points vis-à-vis 2009. From Monday, March 29 through Wednesday, March 31, the hotel occupancy rate was 65.24%, whereas from Thursday to Sunday it rose to 86.89%. Broken down by areas, the rate was 69.50% for coastal towns, 71,9% for villages in the hinterland, and 86.49% for Málaga City. The leading

El presidente del Patronato Provincial de Turismo de la Costa del Sol, Salvador Pendón, ha presentado el informe del Patronato de Turismo sobre el grado de ocupación hotelera de la Semana Santa, que este año ha aumentado un 10 % con respecto al año pasado. La ocupación hotelera en la Costa del Sol durante la Semana Santa 2010 ha superado el 76 %. Según el presidente del Patronato Provincial de Turismo Costa del Sol, Salvador Pendón, “ha sido una Semana Santa excelente en habiéndose incluso superado las previsiones”. No en vano, añadió: el grado de ocupación durante esta semana de vacaciones ha aumentado un 10 % con respecto al pasado año. El presidente mostró su satisfacción, sobre todo, porque la tendencia, de este 2010, es que se estabilice la llegada de turistas e incluso se pueda registrar un aumento de algunos puntos con respecto al año pasado. En concreto, desde el lunes 29 de marzo al miércoles 31, la ocupación ha sido del 65,24 % y desde el jueves y durante todo el fi n de semana, el grado de ocupación se ha situado en el 86,89 %. Por zonas, la costa ha registrado el 69,5 %; el interior, el 71,9 %; y la capital, el 86,49 %. España es el destino líder internacional de todos los principales mercados emisores hacia la Costa del Sol. De otra parte, y según la Organización Mundial del Turismo (OMT) para el 2010, las previsiones para nuestro destino son favorables. El presidente del Patronato presentó algunas previsiones para el verano de 2010 según la Organización Mundial del Turismo (OMT) :España, al igual que en 2008 y 2009, sigue siendo el destino preferido por los europeos para sus vacaciones (10,4%). Le siguen de cerca Francia (con un 9,9 %) e Italia (con un 9,2

Salvador Pendón presenta el balance de la Semana Santa 2010, con datos que muestran incrementos

%). Sin embargo, todavía no se ha decidido por ningún destino el 17 % de los residentes de la UE que tienen intención de ir de vacaciones. Es importante destacar que España es el destino líder internacional de todos los principales mercados emisores hacia la Costa del Sol. Dos de cada tres turistas españoles afi rman preferir para sus vacaciones un destino tradicional (62,6%), y otra cuarta parte, se decanta por destinos emergentes (25,9%). Igualmente el 64% de los turistas españoles afi rman que el destino planifi cado para sus próximas vacaciones en el año 2010 es un destino interno de España. Los siguientes destinos más importantes elegidos por los españoles para sus próximas vacaciones en el año 2010 son Italia y Francia (3% cada uno). El 60% de los británicos se decantan por destinos tradicionales frente a un 30,3% que prefi eren destinos emergentes. Según los resultados de la encuesta del Eurobarometro, España es el principal destino internacional planifi cado por los británicos para sus próximas vacaciones en el año 2010 con una cuota del 10%.

outbound market was Spain. In a similar fashion, the World Tourism Organisation (WTO)’s estimates for our travel destination this year are favourable. Some of them, concerning the summer season on the Costa del Sol, were revealed by Mr Pendón. Just as in 2008 and 2009, Spain heads the ranking of most popular holiday destinations in Europe (10.4%). It is followed by France (9.9%) and Italy (9.2%). 17% EU-residents, however, have not chosen a place to go on holidays. With regard to Spanish travellers’ preferences, two thirds choose traditional holiday destinations (62.6%), whereas a quarter prefer emerging ones (25.9%). 64% Spanish tourists say they will go on holidays in Spain. France and Italy are the other two popular choices, but they trail far behind domestic destinations (3% each). In the UK, 60% travellers choose traditional holiday destinations, whereas emerging markets are chosen by 30.3%. According

Los destinos vacacionales tradicionales son los preferidos mayoritariamente por el mercado turístico alemán, elegido por el 56,7%. El destino emergente es la opción del 31,9% de los turistas. España junto a Italia es el destino líder internacional en la planifi cación de las vacaciones de los turistas alemanes para el año 2010, elegido por el 7% cada uno. El 58,6% de los irlandeses se decantan por destinos tradicionales frente a un 34,7% que prefi eren destinos emergentes. España, se posiciona como principal destino de los irlandeses para sus próximas vacaciones en el año 2010, elegido por el 16%, por encima de los destinos internos del país, elegido por el 14%. Los destinos vacacionales tradicionales son los preferidos mayoritariamente por el mercado turístico francés, elegido por el 57,4%. El destino emergente es la opción del 31,9% de los turistas. España, junto a Italia, y después de los destinos internos del país, son los destinos preferidos de los franceses par sus próximas vacaciones planifi cadas para el año 2010, mencionado por el 4% y el 2% respectivamente.

to the Eurobarometer surveys, Spain is the most popular international choice for their 2010 holidays, with a share of 10%. In Germany, 56.7% tourists prefer traditional travel destinations, emerging markets being chosen by 31.9%. The most popular international choices for their 2010 holidays are Spain and Italy, with shares of 7% each. As to Irish travellers, they also seem to prefer traditional to emerging destinations (58.6% vis-à-vis 34.7%). Spain is the most popular choice with them; our country holds a share of 16% in the 2010 holiday market, even above domestic destinations (14%). Finally, 57.4% French tourists choose traditional destinations for their holidays, vis-à-vis 31.9% who prefer emerging ones. Spain and Italy are the most common international choices (4% and 2%, respectively), but they are less popular than domestic options.

Contracts You are advised to check the description on all Spanish contracts. You have the right to insist on a notarized copy in English or in a language of your choice. One would not sign a contract when making an important investment such as purchasing a property in your home country in a foreign language. It can be too late when you have signed the agreement.

Medical cards. A change in the rules.From the fi rst of May 2010 all pensioners and other retirees who reside in Spain will not be able to obtain their Tarjeta Sanitaria Europea, (equivalent to the British EHIC) from the Spanish social security offi ce. You must now acquire this from your country of origin. This ruling does not apply to anyone who is employed and paying their social security in Spain, or claiming a Spanish pension. Some British pensioners have already received notifi cation of this new decree.

Advantages in support of Pensioner’s Pensioners on a low income are entitled to apply for what is known in Spanish as a Bono Social’ from the electricity company, Endesa. This will allow you to pay a lower rate for your electricity consumption. The telecommunications company Telefonica, is also offering its clients of pensionable age a reduction in their line rental to just over one euro a month. You must meet their criteria for this reduction.

A low cost after sales service. Telefonica have eventually come up with a free telephone number for any complaints or assistance needed for your internet, ADSL line. You can now call for this service on 900 357 000

Costa Advice BureauCalle Real 58, EsteponaTel: 952 797 821www.costaadvicebureau.com

Costa Advice Bureau

On 2nd April, La Chispa a Mind, Body and Spirit Fayre was held at the Hippodrome in Mijas Costa to raise funds for Cudeca Cancer Care Hospice. The event included a variety of stands offering Holistic therapies, Wellness, Mind Body and Spirit, and Arts and Crafts. Phil Speirs, editor of La Chispa magazine said, “The fayre was a great addition to the day’s racing at the Hippodrome. There was a great range of stalls offering hand made jewellery, crafts, home made produce and lots of interesting gifts as well as therapists and mediums to add the mystic touch.”Thanks to the support of the stall holders and the public, a fantastic 630€ was raised for the Hospice. These funds will continue to help Cudeca offer the “Special Kind of Caring” to patients suffering from advanced cancer and support to their families. A special thanks to Phil Speirs for organising such a successful charity event.

Mind, Body and Spirit Fayre in aid of Cudeca Hospice

Page 26: The Resident April 2010

Soluciones Puzzle Page Solutions

Fácil Easy

Difícil Hard

Nivel Medio Medium

The Resident - www.theresident.es26 En la Residencia de las Palabras

Respuestas correspondientes a la página 22 Picture Quiz answers

1 Istanbul (Blue Mosque). 2 Paris Sacre Coeur). 3 Amritsar (Golden Temple) . 4 Benalmadena (Buddhist Temple). 5 Jerusalem (Wailing Wall and Dome of the Rock). 6 Gibraltar (Mosque). 7 Barcelona (Sagrada Familia). 8 Athens (Parthenon). 9 Rio de Janeiro (Christ the Redeemer). 10 Lisbon (Cristo Rei).

1 Estambul (Mezquita Azul). 2 París (Sacre Coeur). 3 Amritsar (Templo Dorado). 4 Benalmádena (Estupa de la Iluminación). 5 Jerusalem (Muro de los lamentos y Domo de la Roca). 6 Gibraltar (Mezquita). 7 Barcelona (Sagrada Familia). 8 Atenas (Partenón). 9 Rio de Janeiro (Cristo Redentor). 10 Lisboa (Cristo Rei).

DIGITOS DE MAR

Aunque este invierno ha llovido mucho, los primeros días de primavera envuelven de luz al pueblo y las nubes viajeras se han marchado a otros lugares. Si ponemos atención a nuestro oído, se oye cómo cae el agua sobre caseríos, valles y montañas. Aurelio está dispuesto a completar sus ejercicios de matemáticas, pero tendrá que darse prisa, queda muy poco tiempo para la cena, y después de cenar a él le gusta relajarse un poquito, antes de acostarse. Algunos ejercicios no los comprende. Aurelio ha pensado pedirle a su profesor que se los explique nuevamente. El profesor de matemáticas es simpático, alto y de nariz alargada. No quiere que ninguno de sus alumnos suspenda, pero no le queda más remedio que hacerlo cada vez que alguno no pone atención a los temas que día tras día va explicando en clase. Aurelio es un niño inteligente, pero le da mucha pereza estudiar, además, no comprende demasiado bien los quebrados. El profesor le dice que tiene que saber primero qué es un numerador y un denominador, y le propone leer y oír con atención para comprender, le recomienda consultar todas las veces que lo desee, tanto en el libro como en su ordenador, y por supuesto, a él. Le aconsejó que tomara el estudio como un aprendizaje que poco a poco terminará por agradarle, como una novela en la que cada día, capítulo a capítulo, encontrará aventuras nuevas, donde la cultura se hace apetecible para conocer más. Y así hizo Aurelio, consiguió entusiasmarse cada vez más por la geografía, las ciencias, las matemáticas, la historia, la música, las artes plásticas y lengua, aprobando cada trimestre todas las asignaturas. Cuando pasó los cursos de primaria, Aurelio se hizo un joven escritor, y le decía a todo el que le preguntaba que era escritor porque las matemáticas le ayudaron a razonar, y porque su maestro le ayudó a amar la lectura y el aprendizaje, viéndolo desde una perspectiva distinta, aprendiendo con entusiasmo y sintiéndose complacido después de cada jornada

de estudio. Aurelio era un escritor. El ordenador le facilitaba el trabajo y así, cada día, enviaba cuentos a sus amigos por el correo electrónico. (Porque la informática, si se utiliza para un bien, es algo estupendo para lograr hacer buenos trabajos.) En una ocasión una de esas historias fue leída por la madre de un amigo, y a ésta le gustó tanto que llegó a entregarla a un hermano suyo. Éste era editor, y la historia tuvo la suerte de ser publicada. El cuento tuvo mucho éxito, pero para Aurelio lo más importante era que los demás pudieran sentir distintas emociones con lo que él había escrito. En ese cuento se narraba la historia de una gaviota. El ave vivía en el jardín de un parque de un pueblo pequeño, jovial y pescador. La Gaviota Generosa, le decían, porque contaba, sin pereza, historias sobre unos Dígitos de Mar, a todos los que paseaban por ese hermoso parque. Algunos jilgueros le decían a la gaviota que se marchara a la playa y al mar, porque ese era el lugar donde debía estar. La gaviota le insinuaba a los jilgueros que se fueran ellos, y apreciaran y sintieran más de cerca el mar y su brisa. Los jilgueros terminaron descubriendo a los Dígitos de Mar. Así era como se llamaban unos peces, parecidos al pez lápiz, que se ven mucho en los acuarios, y que antes de ser peces fueron niños que aprobaban los exámenes de matemáticas. Aurelio, aunque sabía que aquello era únicamente un cuento escrito por él, se puso triste por los niños que no aprobaban y fue a ver a su profesor de matemáticas, que ya no impartía clases en el mismo colegio donde él estudiaba el bachiller.Aurelio saludó al profesor de matemáticas, que en ese momento descansaba en el parque y comía una manzana. En su regazo sostenía un trozo de pastel, y le comentó: –He escrito un cuento sobre una gaviota que habla de los peces. Son peces que antes fueron niños y se convirtieron en Dígitos de Mar cuando estos aprobaban los

exámenes de matemáticas. Ellos tienen el privilegio de nadar cuando quieren con los demás peces y vivir aventuras bajo el agua azul. El profesor, extrañado y sorprendido, miró al muchacho y descubrió en sus ojos la luz de la sabiduría, esa que es capaz de emprender los viajes por éste y por otros planetas, conociendo hombres, fi eras, seres mitológicos, países diferentes; esa luz que debe tener un joven entusiasmado por aprender más y más. –¡Conque te has hecho escritor! Me alegro mucho y me agrada que hayas escrito un cuento que hable de un profesor de matemáticas. Tendré que leerlo y conocer bien a esos peces. Quién sabe si yo alguna vez no me convierto en uno de ellos.–Seguro que sí. Usted es profesor de matemáticas y para llegar a eso ha tenido que aprobar muchos exámenes –afi rmó el muchacho.–Creo que no se trata solamente de ser inteligente. Hay que tener fantasía y mucho interés en descubrir cada día cosas nuevas y distintas –dij o el profesor ofreciéndole un trozo de pastel que se estaba comiendo después de haber terminado de merendarse la manzana.–Me gustaría venir a verte más a menudo. El profesor sacudió las migajas de dulce de su pantalón. Le echó unas pocas a la Gaviota Generosa, y propuso fi nalmente:–Puedes venir cada vez que lo desees y sentarte junto a mí en este parque. Podremos hablar de los peces misteriosos. Pero me tienes que prometer, que si resolvemos el secreto, podríamos hacerlo como si fuera un ejercicio matemático; yo también seré un pez exótico y aventurero, los dos alcanzaremos el navío donde se encuentran los que aún no han aprobado las matemáticas, para ayudarles, y que ellos también sean Dígitos de Mar.

Abril de 2010Francisco Rodríguez HerreraDel libro: “Un amigo para ti”

Imagina lo que quieras para que tu pensamiento libre alcance la felicidad de la aventura.

Page 27: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 27Información Information

Get more for your money

When transferring money to Spain it’s important that you get as many euros for your pounds as possible. Transferring your currency overseas – whether you’re paying for a property deposit, making regular mortgage transfers or transferring any sum of money between your bank accounts – is often left to the last minute, which can cost you thousands of pounds due to currency fl uctuations.

Timing your transaction is key

Never underestimate the value of a good exchange rate. Currency markets are constantly fl uctuating and making your transaction at the right time can make a big difference to the amount of money you end up with.For example, if you were buying an apartment on the Costa del Sol worth €150,000, transferring your pounds on the dates specifi ed below, the property would have cost you:- 28 January 2010: £129,310- 01 March 2010: £137,299That’s a difference of £7,989 in just over one month!Currency experts like Moneycorp can tailor their services to suit your needs to make sure you trade when exchange rates are in your favour. A forward contract is just one of the services a currency broker can provide to clients making international money transfers. You book to buy or sell your currency in the future, at a rate you fi x today. Forward contracts can help protect against adverse currency movements and can be used to lock into favourable exchange rates.Update on the euro from MoneycorpSince November the pound has been wandering, more or less aimlessly, along a six-cent wide channel three cents either side of €1.1250. In November and December the action centred on €1.11. In January and for most of February the focus was €1.14 and the end of February it dropped to €1.10. March has seen a catch-

up process during which sterling has recovered to the middle of its four-month range.The lack of direction suggests a steady relationship between the pound and the euro but it would be fairer to describe the alliance as a marriage of inconvenience. For the euro and the pound the underlying problems are the same ones that have dogged them since the end of last year; debt and politics. The common thread throughout has been the way investors have been following the opinion polls. The more level the reading for the main two parties, the more investors shrink from buying sterling. They see a real danger in an election result that leaves neither with a working majority. The chancellor’s budget on 24 March was plainly a piece of election theatre. No-one can be in any doubt that there will be another budget after the election. Investors seem relaxed about that postponement as long as somebody wins. Two hands - or more - on the nation’s fi nancial tiller would be a scarier prospect.The woes of the euro stem almost entirely from the maladministration of previous Greek governments. In a situation dating back to Greece’s fudged membership of the euro (many said at the time it should not have gone ahead) the Athens government of the day used fi nancial derivatives to conceal the true scale of its indebtedness in order to meet the Maastricht criteria for euro membership. The EU Commission would dearly love to put together a rescue package, funded within the euro zone. Chancellor Merkel and the German populace disagree. After weeks of negotiation and several reported ‘agreements’ there is still no common ground in Brussels.That one could run and run, and the UK election campaign will certainly run until 6 May. A benign UK election result and resolution of the Greek drama might level the playing fi eld for the pound and the euro but the chances of both happening at the same time are remote. Whoever sorts out their problems fi rst will be the currency winner, if only in the short term.Trust Moneycorp to take care of all your money transfers to and from Spain; however small or large. Their experts make the process quick, easy and highly cost-effective. For more information on how Moneycorp can help get you more currency than from your bank contact Michael Campbell in the Costa del Sol offi ce on +34 951 319 700 or email [email protected] Always quote The Resident.

“THE DIARY” & www.thediaryonline.com

For all your Business & Service needsTel: 656 476 887

[email protected] - www.thediaryonline.com

anúnciese con the resident

tlf.952 936 198

April 18th is the International Day at The Palacio de Congresos, Estepona and once again Joan Mason and her team will be selling good second hand clothes and other items, so if you have any further donations make sure you get them to her as soon as possible. The Legion have been lucky to obtain a larger stand this year and hope to do really well for The Poppy Appeal. If you think you could help in any way, please contact Joan or one of her regular helpers.

Forthcoming Dinners.Herewith a list of the Friday Night Dinners, from Mick Ellis, the Social Secretary. If you wish to book by phone, Mick’s telephone number is 952 792634 Please do not just turn up on the night without booking in advance, or you may risk being turned away because numbers are limited in many restaurants, including Brown’s.23rd April - La Pergola, Duquesa Port30th April - Alfonso’s (Poligono)7th May - Marlow’s Fish and

The Royal British LegionChips14th May - Casador 2, near Selwo ParkAll Friday Night Dinners start at 7.30 pm for 8.00 pm

Other events, looking ahead.Sunday, April 18th - International Day at The Palacio de Congresos in EsteponaMonday April 26th - AGM of AREME (Foreign Residents of Estepona Association) First call 11.00 am, second at 11.30 am - Cultural Centre in EsteponaMonday, May 24th - Branch Committee meeting at Chris and Heather’s homeJune 25th - Age Concern Australian Christmas Lunch at ArmstrongsThe next Branch meeting will be on Tuesday, April 27th at La Casona at noon.

For more information about the Royal British Legion Estepona Branch, then contact the Chairman, Chris Wright, on 671 846 204 or Jackiey McIntyre on 678 124 902.

Carta abierta al Sr. Jiménez

Sr. Concejal, quiero aprovechar la oportunidad, que generosamente me ha brindado The Resident; y a través de este periódico quiero darle públicamente las gracias por haber llevado a buen término y cumplir con lo que me prometió de solucionar el problema de los refl ectores de la puerta de la Iglesia.

Un problema que nos afectaba a todas las personas de Sabinillas. En nombre de todas esas personas y en el mío propio ¡Gracias de nuevo!.No le fi rmo con mi nombre porque Vd. Sabe quién soy, y yo prefi ero el anonimato.Cordialmente,A.C.

El cementerio de Manilva cuenta ya con el horno crematorio

Después de casi dos años de trabajos, la Delegación de Cementerio, ha anunciado que el lunes 12 de abril comienza a funcionar el horno crematorio que se ha instalado en el cementerio municipal.Estas obras han sido realizadas en su totalidad por trabajadores municipales, que han tenido que acondicionar toda la zona para la colocación del nuevo equipamiento. De este modo se ha instalado el horno y un depósito.Tal y como ha informado la primera edil manilveña ya se han recibido todos los permisos necesarios para que este nuevo equipamiento empiece a funcionar.Estos trabajos han supuesto una inversión de unos 100.000 euros por parte del Ayuntamiento, aunque hay que recordar que la Junta de Andalucía ha subvencionado parte de ellos.De este modo, los vecinos que lo deseen pueden contar con los servicios de cremación en Manilva, ya que el horno cuenta con un sistema de incineración tanto para cadáveres como para restos.

After nearly two years the new Manilva cemetery’s crematorium is now fully operational after the incinerator was installed recently.The cost of the project has been some 100,000 euros of which a part has come by way of grants from the Regional Government.This means that local residents can now have their cremation services in Manilva, rather than have to travel to Estepona as they have in the past.

Manilva crematorium fully operational

A ceremony was held this week to lay the fi rst stone of the new secondary school to be built in the El Carmen area of Estepona.Various local and regional politicians were in attendance as were representatives of the consortium tasked with the construction.

First stone laid of the new El Carmen secondary School

Colocación de la primera piedra del IES en la zona de El CarmenLa colocación de la primera piedra ha estado a cargo, entre otros, del alcalde, David Valadez, la concejala de Infancia y Educación, Rocío Andrades, la delegada del Gobierno de la Junta de Andalucía en Málaga.

Page 28: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es28 Información Information

123 Marbella Web Design SLA1 Security SystemsABN AMROAdam Freeman Golf AcademyAgave ClinicAgua-Sana Spain SLAndalucian EventsBankinterBlack Tower FMBody & HealthCampos y MartinCaser SegurosCervantes ImpresoresColours Group hair and beautyComput AcademyCrafty-ThingsCrazy Cow MediaCurrencies DirectDel Sol PackagedDenison Designe-scribaRenovated LaptopsEnviro-Care SLELS InternationalFeel The Passion AgainFiduciary Wealth Management Ltd. First Stop SecretarialGestDatos ServicesY-InternetFuture HealthHarlequinIbex InsuranceIngrid LaneInterlinkJoe BayleyJohn SanderJunta de AndaluciaJustin ParksKey To Media GroupLeeds Building SocietyLive The HiLifeLloyds TSBMarbella & Banus DirectoryMarbella Golf & Country ClubMercury InternetOffex SpainOn TargtOrchideaOutstanding Services & EventsPaul Scotton DesignPLC Inter-CommunicationsPomfrey AccountantsRose & ClavelSetanta SpainShaw Marketing ServicesSintillate & TibuSovereign GroupSurvey Spain S.LThe Best Of MarbellaThis Is SpainToastmasters MarbellaTTT EsteponaWave 96FMThe ResidentTranslations network

Full details at:4businessglobal.com

4 BUSINESSMEMBERS LIST

WHY Businesses choose 4Business Networking

The Resident newspaper is a 4Business Networking media partner.If you wish to know more about networking on the Costa del Sol or information about 4Business Networking then visit the website at www.4businessglobal.com or call 952 781 379,625 153 608.

Because 4B Networking offers its members Fantastic Value for money. The TOP of 4Bs agenda is to help its Members to thrive by offering some trust to consumers wanting to purchase products or services that 4Bs members supply.4B Networking will support new and existing businesses with both growth and development through our 4Business Magazine and other forms of media.

Regular meetings are held at various venues up and down the Coast

7 good reasons for you to join 4B!Relaxed, Attend only if you want to, Informal, yet Effective business meetings structured for maximum gain and use of business time.A sure fi re way to drive consumers towards your product or service.The most effective and simple way of getting those important appointments that businesses need to keep themselves one step ahead of their competitors.Links from our web site to your website.Use of our online bulletin board for your news or special promotions.Monthly listing in our business magazine, pointing your next lead to your business.Business recognition gaining trust and friendship through other members.

••

Why you should Join The Network?

Networking is a globally accepted phenomenon and has been recognised as a very important addition to the success of any business.4Business Networking is about building long-term relationships contacts and TRUST so that its members can refer each other to potential clients looking for their product or service.

4B welcomes members fromall fi elds of commerce

Lawyers:Accountants:IT Specialists:Estate Agents:Investment Advisors:Retailers:Media:Entertainment

and anyone else with business interests whether you own a business or are thinking of buying a business, 4B Networking can Help Make Your Business Grow

••••••••

Reasons to Join!4B will actively invest in media and other forms of driving consumers to your business4B members will have links to their website from the 4B website (Google ranked)Meet new people, make new contacts, and win new business on a daily basis to gain those ever so important leads and referralsMaximise every opportunity • Gain new referred customers • Make strategic Alliances • Increase revenue • Lock out competition • Raise your company profi le • Meet new customers and suppliers • Increase your sales team.

4Business look forward to welcoming you to one of our meeting for details of our next meeting visit our website www.4businessglobal.com

The Resident and 4Business NetworkingAnyone who has spent any length of time in business on the Costa del Sol will understand the importance of networking. Business networking is the ideal way to share information, learn from the experiences, mistakes and successes of people that you get to know through networking.Besides providing an environment in which you can market you products or

services a well run networking group can provide support, advice, leads and recommendations, which would take the individual months or even years to acquire.On the Costa del Sol there are a number of different networking groups each with their merits, but here at The Resident we have found that 4Business Networking (formerly B2B) to be the

ideal platform for our business.Therefore we have agreed to collaborate with 4Business as a media partner, publishing regular information on the groups activities as well as offering preferential rates to members for our wide range of advertising, printing and publicity services, details of which we will announce in next month’s issue of The Resident.

NEW to 4Business? No problem! Why not join them at their next meeting and further grow your business?

The meetings attract the attendance of many local businesses. It’s the best opportunity on the Costa del Sol to meet lots of other business owners who can help you fi nd your next referred customer.Can you imagine how hard you would have to work otherwise, to put yourself in front of so many prominent decision makers at the same time?

The next meeting is on Wednesday, 21st April at the Selenza Hotel, N-340 km 165, Cancelada Cambio de Sentido, Estepona.Cost is for Members 16.00€, Guests 21.00€ including lunch.To reserve your place please confi rm your attendance on 652 15 36 08 by Monday 19th

Page 29: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es 29Deportes Sport

ANÚNCIESE CON THE RESIDENT

Tlf. 952 936 198 - www.theresident.eu

Good results for Manilva’s gymnastsLast month 12 students from the Manilva Municipal Rhythmic Gymnastics School took part in the Algeciras Interprovincial Tournament.Manilva participated in the ‘Senior’ and ‘Alevin’ categories in the Level B team events taking second place in the senior event.In the individual competition, 5 students took part with Raquel Alberto Romero taking second place in the Junior category.In the Level C team competition 12 students participated in the ‘Prebenjamin’ category: Amber Smith, Nuria Benitez, Nerea Galan, Maria Castro, Paola Gil y Tilly Chamberlain and in the ‘Benjamin’ category: Anastasia Walters, Marcia Caldarelli, Alba Zenteno, Laura Dormido, Ana Muñoz and Connie Smith.Of all the participating municipalities - Gibraltar, Algeciras, Los Barrios, Mijas, Ronda, La Linea de la Concepcion, Tesorillo Palmones, Manilva was by far the smallest but, despite this the students

came fi rst in both categories. In the Level B team event 10 students took part in the ‘Alevin’ and ‘Senior’ categories with Maria Gil, Raquel Alberto, Josefi na González, Alberto and Ana Yolanda Martin taking 3rd place. In the same Level B, individual event, 6 students participated, of which Raquel Alberto Romero took fi rst place in the Junior Raquel , whilst a second place in the ‘Senior’ event went to Yolanda Alberto Romero.Next Saturday, April 17th, 24 students will compete in Ronda, in the Interprovincial Tournament. The following competition will be in Ceuta, where the students will be participating in seven major categories. Thereafter, competition for our gymnasts will be in Palmones, Mijas and La Linea de la Concepcion. On May, 22nd, Manilva will host the III Spring Festival - Villa de Manilva.

Las gimnastas Manilveñas siguen cosechando éxitos

El 21 de Marzo 12 alumnas de la Escuela Municipal de Gimnasia Rítmica de Manilva participaron en el Torneo Interprovincial de Algeciras.Las participantes, del nivel B en la modalidad de conjuntos y categoría alevín y senior, obtuvieron buenos resultados, con un meritorio segundo puesto de las seniors.En la modalidad Individual, participaron 5 alumnas, quedando Raquel Alberto Romero, 2ª clasifi cada en categoría Junior.En el Nivel C, en la Modalidad de conjuntos, participaron 12 alumnas, en las categorías Prebenjamin: Amber Smith, Nuria Benitez, Nerea Galan, Maria Castro, Paola Gil y Tilly Chamberlain y en Benjamin: Anastasia Walters, Marcia Caldarelli, Alba Zenteno, Laura Dormido, Ana Muñoz y Connie Smith.De todos los municipios participantes: Gibraltar, Algeciras, Los Barrios, Mij as, Ronda, La Línea de la Concepción, Tesorillo, Palmones, Manilva participó en minoría, y pese a ese signifi cativo dato, las alumnas quedaron las primeras, en ambas categorías.

En el Nivel B, en la Modalidad de Conjuntos, participaron 10 alumnas, en las categorías Alevín y Senior, quedando María Gil, Raquel Alberto, Josefi na González, Yolanda Alberto y Ana Martín en 3º puesto.En el mismo Nivel B, en la Modalidad Individual, participaron 6 alumnas, de las cuales obtuvimos un primer puesto en la categoría Junior Raquel Alberto Romero y un segundo en Senior conseguido por Yolanda Alberto RomeroCabe destacar que el próximo sábado 17 de abril, 24 alumnas se desplazaran a la localidad de Ronda, para disputar un Torneo Interprovincial.La siguiente competición será en Ceuta, donde serán siete las alumnas participantes en las categorías mayores y avanzadas. A partir de ahí, las citas para nuestras gimnastas será en Palmones, Mij as y La línea de la Concepción.Posteriormente, pasado el meridiano del mes de mayo, el día 22, tendrá lugar en nuestro municipio el “III Festival de la Primavera - Villa de Manilva”, que este año se introducirá a nivel de competición.

II Maratón BTT Villa de Estepona

On Sunday, 18th April Estepona will host the Estepona MTB Mountain Bike Marathon, part of the XII Malaga Provincial Mountain Bike Circuit. The Estepona trial will be the fi rst of six legs that will make up this year’s competition. The others will be held in Casares, Alhaurin El Grande, Ojen, Coin and Alora.After a number of years as a rally competition this year’s circuit will be held in marathon mode due the popularity of this form of the sport.The Estepona MTB Mountain Bike

Marathon has been organised by the Malaga Provincial Council, Estepona Town Council, Radikal Bike, in collaboration with the Andalucian Cycling Federation.The marathon is over a 48 kilometre course with competitors making their way from the El Carmen Sports Centre to the start of the race at “Cortijo de Nicola”. The marathon will run through the Sierra Bermeja, an area of outstanding natural beauty and with fantastic views of the Costa del Sol and Campo de Gibraltar.

El próximo 18 de abril se va a celebrar en nuestra localidad el Maratón BTT “Villa de Estepona” 2010, perteneciente al XII Circuito Provincial de Bicicleta de Montaña de Málaga. La prueba esteponera dará el pistoletazo de salida a este circuito, puesto que es la primera de un total de seis maratones programados. El resto están previstos en Casares, Alhaurín El Grande, Ojen, Coín y Álora.Después de participar durante varios años en este circuito provincial en la modalidad de Rally el pasado año se decidió optar por la modalidad maratón debido a la gran aceptación que están teniendo este tipo de pruebas en el mundo del ciclismo, y efectivamente los buenos resultados obtenidos han propiciado que se celebre nuevamente en este año.. El Maratón BTT “Villa de Estepona” 2010 está organizado por la Diputación Provincial de Málaga,

el Ayuntamiento de Estepona en colaboración con el Club Radikal Bike y la concurrencia de la Federación Andaluza de Ciclismo.El maratón tiene una distancia total de 65 kilómetros, siendo 48 la distancia competitiva, ya que desde el Polideportivo El Carmen, lugar donde se entregarán las placas y se realizará la entrega de trofeos, se irá de forma neutralizada unos 9 kilómetros hasta la salida del tramo competitivo en la zona denominada “Cortij o de Nicola”. El recorrido trascurre por unos parajes de gran belleza natural de Sierra Bermeja desde los que se pueden contemplar unas fantásticas vistas de la Costa del Sol y el Campo de Gibraltar. Este maratón viene a dinamizar nuevamente la sierra de Estepona, la cual es de gran interés tanto para los deportistas como para los amantes de la naturaleza.

Estepona MTB Mountain Bike Marathon

Page 30: The Resident April 2010

The Resident - www.theresident.es30 Classifi eds

anúnciese conthe resident

Tlf.952 936 [email protected]

advertise in the resident

Tel.952 936 [email protected]

Medsports Fishing Competition, Saturday 27th March

Last month, on Saturday, 27th March, local fi shing tackle and sports equipment store Medsports held a Carp fi shing competition at Lago El Dorado, Alhaurin el Grande.A few of you may remember the venue, this is where the BBC fi lmed the ill-fated TV series El Dorado.There was a great atmosphere and the 22 entrants arrived over an hour early to get set up and start fi shing. After the long period of wet weather this was Medsports’ fi rst Carp fi shing competition this year. There were certainly some variety among the competitors, some of whom are fi shing in April’s World Championship qualifi ers in Portugal. If they get through this leg they will be entering the World Championships in France in September. The baits used at the event were of course Boilies, Tiger Nuts, Sweet Corn and Hemp plus much more. Although no really big fi sh came out that day, listed below are the results.Prize winners: Steve Walker - Heaviest bag 1st prize:

100€ + Trophy with a total weight 22Ibs 2oz.Terry Gold (Team Medsports) - Heaviest bag 2nd prize: 50€ with a total weight 16lbs 4oz.Stewart Tazzioli - Heaviest bag 3rd prize: 25€ with 16lbsBill Turnbull - Largest fi sh: 100 € of Medsports Vouchers with 7lbs. Alan Warden Smallest fi sh: 25€ 5.4 inches.All prize winners received a free day ticket at Lago El Dorado.Sponsored by Medsports, Lago Eldorado, and Heart FM.

Medsports on Manilva TVLast month Medsports had the Manilva TV fi lm crew in their shop as part of a documentary on successful small businesses in Sabinillas and of course Medsports, as the only fi shing tackle shop in this area, were delighted to be included in their programme. The documentary is due to be screened next month.

Concurso de pesca de Medsports, Sábado 27 de Marzo

El mes pasado, Sábado 27 de Marzo, la tienda de pesca Medsports organizó un concurso de pesca de carpas en el Lago El Dorado en Alhaurín el Grande. Algunos de vosotros recordaréis el evento, aquí fue donde la BBC fi lmó la serie televisiva El Dorado.Hubo un gran ambiente y los 22 participantes llegaron sobre una hora antes para prepararse y empezar con la pesca. Después de un largo periodo de lluvias, éste ha sido el primer concurso de pesca este año organizado por Medsports. Hubo variedad entre los participantes, algunos de los cuales participarán en el campeonato de mundo de pesca que se celebrará en abril en Portugal. Si pasan esta fase, participarán en el campeonato mundial que tendrá lugar en Francia en Septiembre.Los cebos usados en el evento fueron por supuestos verduras, chufas, maíz y cáñamo y algunos otros más. Aunque no se pescaron grandes peces ese día, abajo encontramos la lista de resultados.Steve Walker- 1º premio: 100 € junto con un trofeo, con un peso total de 22 libras 2 onzas.Terry Golf (Del equipo de Medsports)- 2º premio: 50 €, con un total de 16 libras 4 onzas de peso.Stewart Tazzioli- 3º Premio: 25 € con

16 libras de peso.Bill Turnbull- Pescado más grande: vale cupón de 100 € con 7 libras de peso.Alan Warden : Pescado más pequeño: 25 € con 5.4 pulgadas.Todos los ganadores recibieron gratis una entrada para un día en el Lago El Dorado.Patrocinado por Medsports, Lago El Dorado, y Heart FM.Medsports en TV de ManilvaEl mes pasado la tienda de Medsports en Sabinillas fue visitada por la TV de Manilva, haciendo un reportaje sobre los pequeños negocios en Sabinillas y por supuesto como Medsports es la única tienda de pesca que hay en la zona, estuvieron encantados. Este reportaje se emitirá el próximo mes.

U. Estepona CF continúa su campaña para permanecer en Segunda B

Una victoria de 2-0 en casa ante el Águilas el fi n de semana pasado puso a Estepona un paso más cerca del objetivo para este año, de permanecer en Segunda B.Después de un pobre comienzo de temporada, y la incertidumbre fi nanciera fuera del campo, Unión Estepona, fi nalmente ha dado un gran salto, y un acuerdo de patrocinio con la empresa constructora local Solís B ha permitido al equipo concentrarse en su trabajo y permanecer en segunda B.Faltando cinco partidos en esta temporada, y estando en la zona baja

de la tabla, pero habiendo resultados favorables en los otros encuentros de este fi n de semana signifi ca que el equipo local sólo necesita 3 puntos para quedarse tranquilos en mitad de la tabla.Unión Estepona visitará al Atlético Ciudad en un partido entre semana seguida de Sangonera el domingo. Los siguientes dos partidos tendrán lugar en Jerez Industrial el 25 de abril, a continuación, un derbi en casa contra el Marbella, el 2 de mayo. El partido fi nal será ante el Betis B en Sevilla el 9 de mayo.

U.Estepona CF continue their campaign to stay in Segundo B

A 2-0 win at home against Aguilas last weekend put Estepona another step nearer this year’s main goal of staying up in Segundo B.After a poor start to the season, and fi nancial uncertainty off the pitch, Union Estepona fi nally got into their stride, and a sponsorship deal with local construction company B Solis has allowed the team to concentrate on the job in hand.With fi ve games left of this season, Estepona are 6th from the bottom, but

favourable results in other matches last weekend mean that the local side are only 3 points off a mid table spot.Union Estepona are away to Atlético Ciudad in a midweek match followed by Sangonera on Sunday. The following two matches are away to Jerez Industrial on the 25th April, then a home derby against Marbella on May 2nd. The concluding match will be against Betis B in Seville on the 9th May.

Page 31: The Resident April 2010

Every Thursday - (lunch optional add 12.00€) - During May Cordoba celebrates its world famous Patios Festival. Our trips on the 6th and 13th of May fall within the festival, so book early to avoid disappointment. This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€. Entrance to Mesquita included.

SevilleEvery Friday (lunch optional add 12.00€) - Seville is the capital of Andalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available) and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. - Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€

TangierEvery Tuesday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED!By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.) After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain.Adults: Normal price: 83€ (lunch included) The Resident price: 79€ Children: Normal price 60€ The Resident price 56€.A 24-hour cancellation fee applies to this tripPASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING

GranadaEvery Wednesday - (lunch optional add 12.00€)The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492.The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city.Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 54€ The Resident price 50€ (subject to 20€ deposit per person)

RondaEvery Thursday - Leaving the coast we climb upwards passing through the impressive Sierra Bermeja and Sierra de las Nieves Natural Park, where you can enjoy breathtaking views over the mountain passes, gorges and waterfalls. We stop at the old Venta “El Navasillo”, for an Andalucian mountain breakfast. Then on to Ronda, one of Andalucia’s oldest cities with its spectacular gorge. Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€ Children: Normal price 30€ The Resident price 28€.

Have a day out with The Resident

Spanish lakesEvery Friday - (lunch optional + 12€)The trip takes you inland to an old olive mill, for a fully guided tour, and when in season, we see the full olive oil production process (light refreshments included). Then on to the citurs fruit farm, with over 17,000 trees, where we sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish lakes follows via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch before returning. Adults: Normal price 45€, The Resident price 43€. Children: normal price 33€, The Resident price 28€.

NerjaEvery Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us fi rst to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast. After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 44€ The Resident price 42€ Children: Normal price 33€ The Resident price 31€

Gibraltar - a choice of trips:Wednesdays, Fridays and some Saturdays

Gibraltar - Shopping only:Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar.Normal price: 20€ The Resident price: 18€. Children: 13€

Gibraltar Rock tour and shoppingYour mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour fi nishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shopping Adults: Normal price 42€ The Resident price 40€ Children: Normal price 32€ The Resident price 30€

Dolphin boat trip and shopping Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc.Adults: Normal price 42€ The Resident price 40€ Children: Normal price 32€ The Resident price 30€

Gibraltar - Rock the boatCombined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time.Adults: Normal price 65€ The Resident price 61€ Children: Normal price 48€ The Resident price 45€Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!

Fuengirola Market & MijasEvery Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 18€

Fuengirola ZooEvery Tuesday - One of the world’s fi nest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 39€ The Resident price 37€ Children: Normal price 30€ The Resident price 28€.

The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months.As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a

Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658or email [email protected]

Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main offi ce (See telephone numbers above) and you must mention

the resident to receive these special prices.

Administrators• AMMEX, Sabinillas. Specialists in community administration 952 890 704 www.ammex.org

Building & Maintenance• Pipe Tek SL Water Leak Detection, CCTV Surveying, High Pressure Water Jetting & Drain Relining - 952 891 248 www.pipetek.net• Steve Wilsdon Plumbing & Tiling. Kitchen & Bathroom Refurbishment, Design Service Available. Tel: 952 936 890 email:[email protected]• Apex Chimney Services S.C. - Professional Chimney Sweeping, Fault Detection, Nest Removal and Smoke Testing. Qualifi ed, reliable and fully insured. Certifi cate issued. All areas covered. Tel 696 320 202Emasur - Installation, repair and maintenance of all types of electical installations, air-con solar energy, and other clean energy systems - both electricity and hot water. Tel: 952 892 515

Inmobiliaria Estate Agents• Barrington Homes offer large selection of Duquesa properties for sale. Costa del Sol, Spain 952 936 216 www.barringtonhomes.eu

• Coast to Coast Properties, Sabinillas. Small, independent, personal property advisers. Sales and rentals. 952 892 517 www.c2cproperty.com

• Hamilton Homes. Family run estate agents based in Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www.hamilton-homes.com

Classifi ed lineage advertising rates are 35 cents per word inclusive of IVA @16% (minimum of 10 words).Boxed classifi eds are charged a 5 euros per column centimetre inclusive of IVA @16€ (minimum 3 column centimetres).To place your advert drop into The Resident offi ce in Edif Sabinillas Playa 6, Calle Mijas, Sabinillas, Manilva, 29692, Malaga. Or into one of our agents’ offi ces (call 952 936 198

InformáticaComputers & Internet

• CSS - Home and offi ce support, pc upgrades, adsl and wifi , data recovery and more 952 891 825 www.csscosta.com

Educación Education

• Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 21 63

Entertainment

• Costa Karaoke the best entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www.costakaraoke.com for list or tel: 0034 952 800 765

Mortgage & Financial Services

• Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home and contents 952 897 347 www.hami l ton- insure .com

Property management • LMK Management Luxury apartment rentals and property management 952 890 513 www.lmkmanagement.com

• Manilva Casa Care - Keycare Security, Meet and Greet, Cleaning, Maintenance 678 138 556 / 687 302 207 www.manilvacasacare.com

Holiday Accommodation

• Barrington Holidays offer self catering holiday rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del Sol, Spain Tel. 952 936 216 www.barringtonholidays.com

• Casares Lets Short and long term rentals 696 676 561 www.casareslets.com

Ocio y Deportes Sport & Leisure• Sun Coast Marine YachtSchool - RYA Motor cruiser and powerboat instruction 952 804 597 www.suncoastmarine.co.uk

Bares y Restaurantes• Restaurante Ramos - Calle Duquesa de Arcos, Sabinillas.• Armstrongs Restaurant - Rio Manilva Road. Extensive menu and weekly entertainment. Tel. 952 892 690 or 664 442 629

Náutica Marine• Atlas Marine, Puerto Duquesa - Boat sales, mortgages, insurance, maintenance 952 890 553 www.atlas-marine.co

Professional• Mateo Lawyers is a fi rm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www.mateo-abogados.com• Do you need a trusted and effi cient lawyer? Call us for a free quotation. 951.31.66.39; 61.93.00.52• VTranslations - All types of translation & interpreting work. Qualifi ed Translators & Interpreters. legal contracts, large documents, books, websites & certifi ed translations. [email protected] Tel. 689 948 672; 951 977 320• Leyva - wide range of fi replaces, marble and granite, supplied and fi tted. Polígono Industrial Manilva. Tel: 951 97 20 08, 609 713 619.

Auto• Brunos Car rental and sales, parking. Serving Malaga, Jerez and Gibraltar airports, Puerto Duquesa 952 891 415 www.brunoscar.com• English Mechanic - All mechanical work undertaken. Mecánica de automóvil en general. Poligono Industrial, Manilva. 951 972 066

Advasol Solutions

Unbelievable Spring offers on Pool Heating & Pool Safety Fencing, see our main ad on page 13, also Covers, Solar Water Heating, Advasol Solutions, 951965309/664871133. www.advasolsolutions.com

ATR SPAINReforms - Maintenance

ManagementTel. 678 962 588

[email protected]

for your nearest offi ce). For more information on advertising see our website at www.theresident.euDeadline: Classifi ed adverting can be placed up to 12 noon on Wednesday 11th June for insertion in the next issue out on Friday, 13th June.The Resident accepts NO RESPONSIBILITY for the content of advertisements, nor any claims made by advertisers. Thorough checks should be carried out before any transactions take

place.The Resident reserves the right to make any changes in spelling or grammar where necessary.The Resident takes every care to ensure the correct publication of advertisements, regrettably mistakes do sometimes occur. If there is an error in your advertisement, notify your agency or agent at once as The Resident will only accept responsibility for one insertion published incorrectly.

featured excursion at a special price for Resident readers only.You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email [email protected]. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!

WORK WANTEDGeneral Maintenance Carpentry - Painting

Tel. 627 633 735All types

of work considered

Classifi eds

Córdoba

Page 32: The Resident April 2010

Recommended