+ All Categories
Home > Documents > What's on aut13

What's on aut13

Date post: 22-Mar-2016
Category:
Upload: tbm-service
View: 233 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
 
Popular Tags:
64
AUTUMN 2013 anno IX n. 3 foto©Pierangelo Lanfranchi
Transcript
Page 1: What's on aut13

AU

TUM

N 2

013

anno

IX n

. 3fo

to©

Pier

ange

lo L

anfra

nchi

Page 2: What's on aut13
Page 3: What's on aut13
Page 4: What's on aut13

4

Sommario / Summary

10 Eventi Como/Como events16 Mostre Amici di Como / Amici di Como Exhibition17 Appello Campane Duomo/ Call for Cathedral Bell 19 Touring Club Italiano 20 Il nuovo Lungolago/ The new lakefront24 “Un amore nato così” di Giuseppe Guin26 Gravedona ed Uniti, un variopinto tesoro Gravedona ed Uniti, a rich treasure31 Trittico Spagnolo/ Spanish triptych32 “Como Il fascismo Le immagini” di Giancesare Bernasconi e Giorgio Cavalleri34 Storie di saperi e sapori - CFP Como Stories of knowledges and tastes36 Associazione “Amici di Ndugu Zangu” Association “Amici di Ndugu Zangu”40 “Il percorso dell’amore” di Francesco Candela43 Eventi Teatro Sociale/ Teatro Sociale events46 Eventi Lecco/Lecco events50 Eventi Valtellina/Valtellina events54 Eventi Ticino/Swiss events59 I ristoranti di What’s On / What’s On Restaurants61 Info turistiche / Turistic information

Direttore Responsabile Editor in ChiefDaniele BrunatiProgetto Editoriale Research EditorsTBM Service & C.Segretaria di RedazioneEditorial Support Team and AdvertisingMarina Buonomo

Supporter

Progetto Grafico / Graphic DesignAndrea Pedretti, Chiara BordoliFoto / Photographic MaterialArchivio TBM ServiceTraduzioni / TranslationElena Pedretti, Martin GaniHanno collaboratoWith the collaboration ofElisabetta Comerio, Nadia Baba,Silvia Galli, Rosaria CasaliAmministrazione / AdministrationDaniela FasolaPromozione Pubblicitaria /Advertising

Stampa / Printed byTecnograficaVia degli Artigiani 4, LomazzoSi ringrazia / Thanks to:Tutto lo staff del Settore Turismo della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IATdi Lecco, per la preziosa collaborazione.

Numero Iscrizione ROC 23521

Tel. + 39 031 268989e-mail: [email protected]

Registrazione Tribunale di ComoComo Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005

Iniziativa EditorialeEditorial IniziativeTBM Service & C.Piazza Duomo 17 - 22100 ComoTel. 031 268989 - Fax 031 267044e-mail: [email protected]

Page 5: What's on aut13

35° CONCORSO FOTOGRAFICO NAZIONALE

4° EDIZIONE IN FOTOGRAFIA DIGITALEITALIA E SVIZZERA 2013

Concorso Fotografico 2013Foto Cine Club Cernobbioc/o Antonio VasconiVia Regina 3622012 Cernobbio - [email protected]

FOTO CINE CLUB CERNOBBIO

foto

Kiy

oshi

Abe

di T

okam

achi

, Gia

ppon

evi

ncitr

ice

34° C

onco

rso

Foto

grafi

co N

azio

nale

MERCOLEDI’ 16 OTTOBRETermine di presentazione delle opere.DOMENICA 10 NOVEMBRE Ore 17.30Prima proiezione e premiazione nella Sala Regina del Gran Hotel Villa d’Este di Cernobbio

Premio speciale Foto Cine Club CernobbioLa Giuria assegnerà il premio all’autore o agli autori giovani (under 18) con foto ammesse, segnalate o premiate al Concorso.

Premio speciale Dott. Sante Frantellizzi già Prefetto di ComoLa Giuria assegnerà il premio all’autore della migliore fotografia di Paesaggio.

Premio speciale “Famiglia Comasca” per la Città di Tokamachi - Giappone(Città gemellata con Como)La Giuria assegnerà i premi (prodotti in seta di Como) agli autori giapponesi delle migliori fotografie del Giappone.

Premio speciale “Liala” del Comune di Carate Urio - Lago di ComoPer ricordare una delle più amate scrittrici italiane di romanzi del ‘900, la Giuria assegnerà il premio all’autore di un’immagine romantica e romanzesca di tutto il nostro Concorso.

Premio speciale della Foto Elit di CantùPer ricordare il fotografo Leon Battista Guarisco

Premio speciale “Amici di Como”La Giuria assegnerà il premio all’autore dell’immagine più bella della passeggiata a lago “Amici di Como” a Como

Page 6: What's on aut13

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia e estetica natural

.com

Mr. George Clooney

Honorary Member

Carla Porta Musa

Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como

Honorary Member

Fabrizio MilesiA.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA

GOLF CLUB

GRUPPO IMMOBILIARESAN PAOLO CANTU' S.P.A.

Federico Pini & C. SASp r o m o t o r i i m m o b i l i a r i

SrlANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2Tel. 031/725386 - Fax 031/787139www.ceamantincendio.it

www.amicidicomo.it

Page 7: What's on aut13

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia e estetica natural

.com

Mr. George Clooney

Honorary Member

Carla Porta Musa

Honorary Member

S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como

Honorary Member

Fabrizio MilesiA.S.D. MENAGGIO & CADENABBIA

GOLF CLUB

GRUPPO IMMOBILIARESAN PAOLO CANTU' S.P.A.

Federico Pini & C. SASp r o m o t o r i i m m o b i l i a r i

SrlANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2Tel. 031/725386 - Fax 031/787139www.ceamantincendio.it

www.amicidicomo.it

Page 8: What's on aut13

Hotel Metropole SuisseComo, Piazza Cavour, 19

Tel. +39 031 269444

[email protected]

Eleganza e Qualità da oltre 120 anni

Page 9: What's on aut13

Nel cuore della città direttamente sul lago

Ristorante ImbarcaderoComo, Piazza Cavour, 20

Tel. +39 031 270166

[email protected]

Conc

ept &

Sty

ling

TBM

Ser

vice

& C

. - C

omo

Page 10: What's on aut13

10

Even

ts L

ake

Com

o

OTTOBREOCTOBER

TUTTI I SABATI DI OTTOBRE(5, 12, 19, 26)Visite guidate alla Casa del Fascio e al quartiere razionalistaGuided tours Casa del Fascio and functional buildingsA pagamento / Ticket to buyRitrovo ore 16.00 / 4.00 pmPiazza del Popolo, Comowww.guidecomo.it

TUTTE LE DOMENICHE DI OTTOBRE (6, 13, 20, 27)Frutti & Colori d’Autunno Autunm Fruits & Colors Apertura autunnale del Parco botanico della Fonda-zione Minoprio.Autumn opening of the bota-nic parkDalle ore 10.00 alle ore 17.30

From 10.00 am to 5.30 pmVertemate con MinoprioTel. +39 031 [email protected]

SABATO 5 OTTOBRE 32° Festa del CavalloOrganizzata dal Comune di Asso, in collaborazione con la Regione Lombardia, la Provincia di Como, la Co-munità Montana Triangolo Lariano e Pro Asso.La più importante rassegna equina del Triangolo Lariano.Organized by the Municipa-lity of Asso, in collaboration with the Lombardy Region, the Province of Como, the Mountain Community of Triangle of Como and Pro Asso.The most important horse fair of the Triangle of Lake

Como.Dalle ore 7.00 alle ore 18.00From 7.00 am to 6.00 pmAssoTel. + 39 031 [email protected]

SABATO 5 E DOMENICA 6 SABATO 12 E DOMENICA 13 OTTOBREFesta dei CrottiCrotti FestivalMercatini, mostre e gastro-nomia.Markets, exibithions and gastronomy.Albavilla Tel. +39 031 3355431www.prolocoalbavilla.it

DOMENICA 6 OTTOBRELa città si rinnovaOpere neoclassiche in città - indagine sulle trasformazioni dei luoghi e sulle architetture.

DA VENERDI’ 4 A DOMENICA 6 OTTOBRE

ORTICOLARIOUn omaggio al giardino e al fascino del fiore da cogliere attraverso forme, pro-fumi, colori, sensazioni, con la complici-tà della splendida cornice di Villa Erba. Un’iniziativa organizzata con il supporto della Società Ortofloricola Comense.

An homage to the garden and to the fasci-nation of the flower through forms, perfu-mes, colors, sensation, with the complicity of the beautiful setting of Villa Erba. An event organized with the support of Socie-tà Ortofloricola Comense.

OrariVenerdì / Friday 4 ottobre12.00 - 20.00Sabato / Saturday 5 ottobre9.30 - 20.00Domenica / Sunday 6 ottobre9.30 - 19.00La biglietteria chiude un’ora primaBiglietto di ingresso / Ticket Euro 14,00Gratuito / Free- fino a 14 anni /- per diversamente abili e un accompagnatore /

Spazio Villa ErbaLargo Luchino Visconti 4Cernobbio (Co)Tel. +39 031 [email protected]

Page 11: What's on aut13

11

Even

ts L

ake

Com

o

The city renovatesNeoclassical works of art in the cityPorta Torre Ore 9.30 / at 9.30 amwww.chiavedivolta.org

DOMENICA 6 OTTOBRE Festa d’autunno al Prim’AlpeAutumn festival at Prim’AlpeCAI Canzowww.primalpe.wor-dpress.com/il_program-ma/

MARTEDI’ 8 OTTOBRETTT Tourism Think Tank PreviewUna giornata di incontri b2b e formazione speciali-stica aperta a tutti gli ope-ratori della ricettività e della destinazione turistica.

A day of meeting b2b and specific educational pro-grams for operators.Lariofiere Viale Resegone, ErbaTel. +39 031 [email protected]

DA MARTEDI’ 8 OTTOBRE AMARTEDI’ 26 NOVEMBRECorso di fotografiaPhotography courseComoTel. +39 031 [email protected]

DA MERCOLEDI’ 9 OTTOBRE A MERCOLEDI’ 20 NOVEMBRECorso di FotoritoccoPhotoshop courseComoTel. +39 031 [email protected]

MERCOLEDÌ 9 OTTOBRE Mercato Antiquariato e collezionismo in CortesellaAntique market and collector market in CortesellaIl Mercato di Antiquariato e collezionismo si svolge nello storico quartiere Cortesella a Como.Dalle ore 8.30 alle ore 18.30From 8.30 am to 6.30 pmhttp://eventi.comune.como.it

GIOVEDÌ 10 EGIOVEDI’ 24 OTTOBRECorso di EgittologiaL’aldilà nel mondo egizio tra letteratura e archeologiaCourse of EgyptologyBeyond the Egyptian world between litterature and archeologyCiclo di 2 lezioni.Attraverso la lettura gui-data di alcuni brani di testi letterari classici del Medio

ITINERARI VERDI 4-5-6 OTTOBRECernobbio - Villa Erba:Mostra Orticolario V edizione / Exhibition 2 NOVEMBRELattecaldo (CH):Sistemi di fitodepurazione nel vivaio forestale. Castagnata / Cleaning systems

SERATE APERTE4 NOVEMBREAntica Regina: un percorso da tutelare tra viti e olivi / a path to preserve among grapes and olive trees9 DICEMBRETavernola (Co)Auguri e Premio G. RigamontiMughetto D’Oro

Ortofloricola ComenseTel. +39 031 [email protected]

Page 12: What's on aut13

12

Even

ts L

ake

Com

o

Regno, il corso, destinato a coloro che possiedono già delle basi di egiziano geroglifico ma anche a tutti coloro che vogliono approfondire uno degli aspetti più interessan-ti della cultura egizia, propone un affascinante percorso alla scoperta di alcune delle più famose opere della letteratura egiziana.Through the reading of spe-cific books you can discover interesting aspects of the Egyptian culture.Relatore Prof. Angelo Sesana Ore 19.00 / at 7.00 pmCorso a pagamentoCEFBc/o Collegio GallioVia T. Gallio, 1 Comowww.cefb.it

DA VENERDI’ 11 A DOMENICA 13 OTTOBRECampionato del Mondo Endurance “64° Centomiglia del Lario”World Championship En-durance “64th Centomiglia of Lake Como”Organizzato da Yacht Club Como, Mi.La, CVC http://eventi.comune.como.it

DA SABATO 12 OTTOBRE A DOMENICA 1 DICEMBREMiniartextil: ErosArte&ArteVia Pannilani 2322100 ComoTel. +39 031 [email protected]

SABATO 12 E DOMENICA 13 OTTOBRE Una mela per la vita AismBanchetto di sensibiliz-zazione e raccolta fondi

dell’Associazione Italiana Sclerosi Multipla.Fund raising for the Italian association multiple sclerosis.Porta Torre Sabato 12P.zza Duomo Domenica 13Dalle ore 7.00 alle ore 20.00From 7.00 am to 8.00 pmhttp://eventi.comune.como.it

DOMENICA 13 OTTOBRE XIV Mostra Zootecnica14 th Zootechnical exhibition PorlezzaTel. +39 0344 [email protected]

SABATO 12 E DOMENICA 13 OTTOBRE Castagne, streghe e din-torni e Mostra della ZuccaChestnuts, witches and the pumpkin exhibitionwww.comune.cernobbio.co.it

DA SABATO 5 A DOMENICA 27 OTTOBRE

LUCIANO RONCORONIUNA VITA PER L’ARTE

Esposizione di opere nel centenario della nascita di Luciano Roncoroni.

Exhibition of works of art in the centenary of the birth of Luciano Roncoroni.

Palazzo del BrolettoPiazza DuomoTel. +39 031 [email protected]://cultura.comune.como.it

Page 13: What's on aut13

13

Even

ts L

ake

Com

o

DOMENICA 13 OTTOBRELa città si rinnovaIl Neoclassico in Borgovi-co - percorso sulla riva del lago rinnovata nei primi dell’800The city renovatesThe Neoclassical in Bor-govicoHangar AeroclubOre 10.00 / at 10.00 amwww.chiavedivolta.org

DOMENICA 13 OTTOBRE La giornata nazionale Down 2013The Down syndrome natio-nal day Giornata nazionale Down, propaganda e raccolta fondi tramite la distribuzio-ne ad offerta di cioccolato ciclamini.Piazza San Fedele Dalle ore 8.00 alle ore 19.00From 8.00 am to 7.00 pm

http://eventi.comune.como.it

MERCOLEDI’ 16 OTTOBRE“Visita all’isola dei Cipressi”“Visit of the Cypress Island”Mini crociera sul Lago di Pusiano con visita all’isola dei Cipressi.Mini cruise on the lake and visit the Island of Cypress Pusiano.Pusiano Prenotazione obbligatoriaReservation neededTel. +39 338 1394577www.prolocobosisio.it

VENERDI’ 18E SABATO 19 OTTOBRERally nazionale32° trofeo aci comoNational rally 32ndtrophy aci comoVenerdì 18 prove tecnicheSabato 19 GaraPartenza da Gera ore 6.00Arrivo a Como, Piazza Cavour

ore 19.00Friday 18th TrialsSaturday 19th motor raceStart Gera Lario at 6.00 amArrival Como, Piazza Cavour at 7.00 pmACI COMOv.le Masia 79Tel. +39 031 [email protected]

SABATO 19 OTTOBRELe raccolte civiche della Pinacoteca di ComoThe civic collections of the Pinacoteca of ComoVisita guidata gratuitaFree guided tourOre 10.00 / at 10.00 amPinacoeca CivicaVia Diaz 84 Comohttp://eventi.comune.como.it

SABATO 19 E DOMENICA 20 OTTOBRE10^ Sagra della patata e

NON POSSIAMO NON DIRCI...FIGLI DI OMERO

Letura integrale dell’Iliade (parte III)Complete reading of the Iliad (parts 3)

Mercoledì 9 ottobreCanto XVII - Samuele CamellitiMercoledì 16 ottobreCanto XVII - Claudia GandiniMercoledì 23 ottobreCanto XIX - Mariellina ConfalonieriMercoledì 30 ottobreCanto XX - Emanuele PiniMercoledì 6 novembreCanto XXI - Alice CavinatoMercoledì 13 novembreCanto XXII - Nicola TagliabueMercoledì 20 novembreCanto XXIII - Elisa RoncoroniMercoledì 27 novembreApprofondimento: I giochi di OlimpiaRodolfo PozziMercoledì 4 dicembreCanto XXIV - Piero Poncetta

AICCAssociazione Italiana Cultura ClassicaDelegazione di Comopresso Liceo Classico Statale “A. Volta”Via C. Cantù 57, ComoTel. + 39 031261498www.liceovoltacomo.eu

Dalle ore 14.30 alle ore 15.45From 2.30 pm to 3.45 pm Aula Benzi - Liceo A. Volta - Como

Page 14: What's on aut13

14

Even

ts L

ake

Com

o

dei prodotti dell’autunno10th potato and autumn product fairSagra all’insegna del gusto e della tradizione.CagnoTel. + 39 [email protected]

MARTEDI’ 22 OTTOBRELa città si rinnovaIl Teatro Sociale - visita se-guita da una conversazio-ne in teatro con Philippe Daverio sul tema.The city renovatesTeatro SocialeIngresso Teatro SocialeOre 17.30 / at 5.30 pmwww.chiavedivolta.org

DOMENICA 27 OTTOBRECuriosità, misteri e leg-gende di ComoVisita guidata gratuita

Free guided tourRitrovo ore 15.00 / at 3.00 pmInfo Point di fianco al DuomoAssociazione La Porta Nacostahttp://eventi.comune.como.it

NOVEMBRENOVEMBER

VENERDÌ 1 NOVEMBRE Solennità tutti i SantiAll SaintsPontificale, ore 17.00Duomo di [email protected]

SABATO 9 E DOMENICA 10 NOVEMBRE 12 ̂Fiera di San martinoFair of San MartinoFiera a carattere agroalimentare zootecnica per conoscere usan-

ze e prodotti della nostra terra.Food fair to learn about customs and livestock products of our land.Sabato / SaturdayDalle ore 19.00 alle ore 24.00From 7.00 am to 12.00 pmDomenica /SundayDalle ore 9.00 alle ore 18.00From 9.00 am to 6.00 pmArea San MartinoParco Comunale AlbioloTel. +39 031 [email protected]

MERCOLEDÌ 13 E SABATO 30 NOVEMBREMercato Antiquariato e colle-zionismo in CortesellaAntique market and collector market in CortesellaIl Mercato di Antiquariato e collezionismo si svolge nello storico quartiere Cortesella a

VENERDI’ 11 OTTOBRE

PITTORE DELLA MIA VITAPAINTER OF MY LIFE

Racconto poetico a due voci di Danilo PericoPoetic novel in two voices by Danilo PericoVociNicoletta Betti GrisoniDanilo PericoPoesieDanilo Perico, Stefano MaesaniIllustrate dal Gruppo“Animus Anima”Daniela Antoniali, Anna Bianchi, Maria-rosa Sosi Bini, Lieta Bolognesi, Jo Taiana, Nicoletta Brenna, Monica Gagnone,Rita Lanzini, Buran (Bruna Pontillo)e da Angelo Minardi e Francesco ScarpelliniViolinistaMaestro Milo MolteniVideocreatoreChristos Grigoriou

Ore 21.00 - at 9.00 pm

Associazione G. CarducciVia Cavallotti 7, ComoTel. + 39 [email protected]

Page 15: What's on aut13

15

Even

ts L

ake

Com

o

Como.Dalle ore 8.30 alle ore 18.30From 8.30 am to 6.30 pmhttp://eventi.comune.como.it

MARTEDÌ 19 NOVEMBRE “Composizione Musicale Elettroacustica”“Electroacustic music compo-sition”Masterclass e concerto a cura di Trevor Wishartaula n. 2Ore 15.00 / 3.00 amOre 19.00 / 7.00 pmAuditorium del Conservatorio di Como Via Cadornawww.conservatoriocomo.it

MERCOLEDÌ 20 NOVEMBRE “Masterclass e concerto a cura di Trevor Wishart”“Masterclass and concert by Trevor Wishart”Trevor Wishart ha contribuito

alla composizione musica elettroacustica mediante opere sia su supporto che interattive, mediante un’ampia produzio-ne di scritti sulla cosidetta “sonic art” e programmi informatici originali il cui utilizzo si è ampia-mente diffuso nell’ambito della produzione musicale.Trevor Wishart contributed to the electroacustic music composition with interactive means and with a wide production of texts on the so-called “sonic art” and informa-tion technology programs used in the field of music production.ore 17.30/at 5.30 pmAuditorium del Conservatorio di Como Via Cadornawww.conservatoriocomo.it

DICEMBREDECEMBER

SABATO 7 DICEMBRE8 ̂Fiera di Sant’Ambrogio e Mostra Mercato dell’Antiqua-riato e dell’Artigianato 8th Exhibition of Sant’Ambro-gio and Market Ehibition of The Antique and HandicraftPiazza Sant’AmbrogioInverigoTel. +39 031 359411

SABATO 14 E SABATO 21 DICEMBREMercato Antiquariato e colle-zionismo in CortesellaAntique market and collec-tor market in CortesellaIl Mercato di antiquariato e collezionismo si svolge nello storico quartiere CortesellaDalle ore 8.30 alle ore 18.30From 8.30 am to 6.30 pmComohttp://eventi.comune.como.it

GIOVEDI’ 28 NOVEMBRE

QUARTETTO JAZZ

JAZZ QUARTET

Donatori di Musica è una rete di musicisti, medici e volontari, nata nel 2009 per re-alizzare e coordinare stagioni di concerti negli ospedali. L’esperienza emotiva ed umana dell’ascolto della musica dal vivo è un diritto di tutti, e in particolare di chi si trova ad affrontare situazioni critiche.

Donatori di Musica is a net of musicians, doctors and voluntaries born in 2009 to make and coordinate seasons of concerts in the hospitals. The emotional and human experience in listening to the live music is a right for everybody and in particular for those who face difficult situations.

Azienda Ospedaliera Sant’AnnaSan Fermo della Battaglia, ComoSpazio eventi

DONATORI DI MUSICA [email protected]

Page 16: What's on aut13

16

MOSTRE

DA SABATO 12 A DOMENICA 27 OTTOBRE

MOSTRA TEATRO SOCIALE“200 anni di... persone”, una raccolta di immagini, una mostra che si inserirà nelle celebrazioni del bicentenario del Teatro Sociale a San Pietro in Atrio dal 12 al 27 ottobre con opere di Massimi-liano Schenetti e Douglas Andreetti (in arte max&douglas), Gin Angri e Carlo Pozzoni. Allestimento multimediale curato da Silvio Curti, in collaborazio-ne con l’Accademia di Belle Arti Aldo Galli di Como. Si tratta di un racconto fatto attraverso le immagini che testi-monia la vitalità e la contemporaneità del Sociale: un anno a teatro seguito dall’occhio di tre sensibilità differenti: “I volti” di max&douglas, “Le situazioni ” di Gin Angri e “Lo spettacolo” di Carlo Pozzoni. Il filo conduttore di tutti gli scatti saranno le persone. Main spon-sor dell’esposizione, promossa da Tea-tro Sociale e Società Palchettisti, è l’as-sociazione Amici di Como, da sempre vicina all’arte e al teatro.

EXHIBITION TEATRO SOCIALE

“200 years of...people” a collection of images, an exhibtion held during the ce-lebration of the 200th anniversary of the Teatro Sociale in San Pietro in Atrio from 12th to 27th October with works by Massi-miliano Schenetti and Douglas Andreetti (max&douglas), Gin Angri and Carlo Poz-zoni. Multimedial setting by Silvio Curti, in collaboration with Accademia di Belle Arti Aldo Galli of Como. It is about a novel made of images which testify the vitality and the contemporaneity of Teatro Socia-le: a year in the theatre followed by the eye of three different sensibilites: “ The faces” by max&douglas, “The situations” by Gin Angri and “The show” by Carlo Pozzoni. People are the main subject of all the pho-tos. Main sponsor of the exhibition , pro-moted by Teatro Sociale and Società Pal-chettisti, is the association Amici di Como, which always supports art and theatre.

San Pietro in Atriovia Odescalchi, 12 ComoTel. +39 031 252229http://cultura.comune.como.it

FINO A DOMENICA 20 OTTOBRE UNO SPAESAMENTO FELICE Mostra Fotografica di Francesco CorbettaPhoto Exhibition of Francesco Corbetta

L’Associazione Amici di Como e Consor-zio Como Turistica, sono lieti di accoglie-re in alcuni metri di un percorso cittadi-no ritrovato, alcune opere del fotografo comasco Francesco Corbetta. Gli scatti proposti sono accompagnati da una di-dascalia bilingue, che permetterà al turi-sta e al visitatore di raggiungere e vedere con i propri occhi il luogo o l’edificio che ha ispirato lo scatto del fotografo. Per l’occasione sarà possibile scoprire anche un click inedito del lungolago scattato per l’occasione.

Passeggiata Amici di ComoLungo Lario Trento Como

The association Amici di Como and Con-sorzio Como Turistica, are happy to wel-come in a few meters of a rediscovered city path, some works by the photographer of Como Francesco Corbetta. The snapshots are followed by a description in two lan-guages, to let tourists and visitors reach and see with their eyes the place or the building that inspired the snapshot of the photograph. For this occasion it will also be possible to discover an unpublished photo of the lakefront.

Page 17: What's on aut13

17

CAMPANE DA SALVARE

Una campana suonava a Como da oltre cinque secoli, scandiva il tempo di Dio e il tempo degli uomini in una città “orante, operosa e battagliera”, come scrissero nel 1800. Era la campa-na civica, la più antica della Lombardia in attività, ma non suona più. Gli altri quattro bronzi che contribuivano al concerto campanario su uno spartito religioso e civile, hanno la voce roca, per un’età risalente ad un periodo compreso tra il 1458 e il 1884, per il lavoro compiuto, per i guasti e i difet-ti alle strutture di sostegno. Le cam-pane, una comunale e quattro della Cattedrale, si trovano sulla torre del Broletto risalente al periodo feudale, poichè il tempio non è stato dotato di campanile e i bronzi svolgono il loro servizio dalla struttura sovrastante la sede degli antichi reggitori del Comu-ne di Como, unita in una sola linea con la facciata del Duomo. Tra le campane e il ceppo, non esiste un isolatore per evitare contatti tra metallo e metallo:

per questo, le campane hanno perso la loro voce caratteristica e trasmetto-no vibrazioni dal telaio alla muratura, ormai ferita. Inoltre, la bulloneria è ina-datta, il dispositivo di frenata aggiun-ge brividi, il motore richiede revisioni: il suono delle campane è prodotto a percussione, per evitare che i movi-menti accentuino i danni.  “Campane da salvare”, è il titolo dell’iniziativa che il Comitato per il Duomo ha proposto a tutti gli uomini di buona volontà, per salvare, con i bronzi, la torre del Bro-letto, la storia e il patrimonio comasco, sulle tracce della tradizione. Infatti, fin dal 1300, la città del lago e della seta ha sempre considerato la cattedra-le non solo come la “chiesa madre”, simbolo della cristianità, ma come espressione del lavoro, dell’arte, della bellezza e dell’orgoglio di un popolo. E le campane, più volte al giorno, nei giorni di festa e nei giorni di pianto, hanno dato voce al respiro della terra e del cielo, tutt’uno nel Duomo.

INFOComitato per il DuomoConto Corrente c/o Credito ValtellineseIBAN: IT60O0521610900000000009188Causale: Donazione “Campane da salvare”

Page 18: What's on aut13
Page 19: What's on aut13

19

SABATO 5 OTTOBRE

PASSEGGIATA AL SANTUARIO DELLA MADONNA DEL SOCCORSOLAGO DI COMO LENNO

Facile passeggiata che porta al Santuario della Madonna del Soccorso, lungo un sentiero sul quale si trovano le 14 cappelle del Sacro Monte (Patrimonio dell’umanità UNESCO). Rientro dal sentiero basso sul lago attraverso i borghi percorrendo una parte della green way del Lago di Como.Durata ore 3,50 ca, oltre sosta per pranzo.

SABATO 28 DICEMBRE

I PRESEPI NELLE CASE TORNO

Visita di oltre 30 Presepi originali allestiti nelle chiese, case e cortili del paese e che partecipano all’annuale concorso promos-so dalla Proloco di Torno. La visita comprende anche la Chiesa di San Giovanni nella quale è custodita la reliquia del Santo Chiodo.Mattino – durata ca. 2 ore

SATURDAY 5TH OCTOBER

WALK TO THE SANCTUARY OFMADONNA DEL SOCCORSO LAKE COMOLENNO

Easy walk which leads to the Sactuary of Madonna del Soccorso, along a path on which there are 14 chapels of the Sa-cred Mount ( World Heritage UNESCO). Return from the lower path on the lake, passing by a part of the green way of Lake Como.3,5 hours, + lunch break

SATURDAY 28TH DECEMBER

CHRISTMAS CRIBS IN THE HOUSETORNO

Visit of more than 30 Christmas cribs, houses and courtyards of the village, which participate at the annual contest promoted by Proloco of Torno. The visit also incudes the Church of San Gio-vanni in which is the relic of the Sacred Nail.In the morning - 2 hours

Le iniziative dei Consoli di Como

INFOLibreria “Non solo libri” - Te. +39 031 268762Ufficio promozione turistica Provincia di ComoTel. +39 031 269712Per ulteriori dettagli e informazioni:www.touringclub.it/club/groupevents/events/675

Page 20: What's on aut13

20

RIAPRE IL LUNGOLAGO DI COMO

Amici di Como, in collaborazione con Consorzio Como Turistica, oltre a molte altre aziende pri-vate di comprovata esperienza e competenza professionale, ad associazioni e sponsor, hanno partecipato all’avviso pubblico, risultandone vincitori, di “Spon-sorizzazione tecnica per l’esecu-zione di allestimenti provvisori finalizzati alla riapertura tempo-ranea della passeggiata a lago da Piazza Cavour ai giardini di ponente”, indetto dal Comune di Como Settore Grandi Opere. La realizzazione di questa grande opera ha consentito di ridare ai cittadini, agli ospiti, ai turisti una parte importante del lungolago e, soprattutto in questo momen-to di crisi, di dare un aiuto concre-to all’economia legata al turismo e al suo indotto.

Amici di Como, in collabora-tion with Consorzio Como Tu-ristica, many important priva-te companies, known for their professional skills and associa-tions and sponsors, took part at this public work ending up winning the notice of “Techni-cal sponsoring for temporary fitting of the promenade on the lake front from Piazza Ca-vour to the western gardens”, published by the Comune di Como Settore Grandi Opere. The realization of this great work let the citizens, the guests and the tourists enjoy an im-portant part of the lakefront and, above all, in this moment of crisis, to give a concrete help to the economy linked to tou-rism and the connected activi-ties.

foto Archivio TBM Service

Page 21: What's on aut13

21

L’associazione Amici di Como e Consorzio Como Turistica, insieme al gruppo di aziende, istituzioni e sponsor interve-nuti nel progetto di ripristino temporaneo del lungolago di Como, sono partiti martedì 9 luglio con i lavori volti all’aper-tura del secondo lotto, ovvero gli 80 metri di raccordo tra la “Passeggiata Amici di Como” e i giardini a lago di ponente. Questo intervento ha rappre-sentato, oltre alla riscoperta di un angolo da troppo tem-po non fruibile da cittadini e turisti, anche un importante segnale di continuità: infatti, grazie ai lavori effettuati, fi-nalmente Como possiede una passeggiata a lago che da Piaz-za Cavour prosegue fino a Villa Olmo, senza interruzioni.

The association Amici di Como and Consorzio Como Turistica, together with a group of com-panies, institutions and spon-sors who took part in the project of the temporary fitting of the lakefront of Como, started on 9th July with the works aiming at opening the second lot, that is 80 meters between the pro-menade “Passeggiata Amici di Como” and the gardens of the western shore. This intervention represented not just the redisco-very of a corner of the lake that for long wasn’t available for ci-tizens and tourists, but also an important signal of continuity: actually, thanks to the works carried out, finally Como has a lakefront that from Piazza Ca-vour continues until Villa Olmo, with no interruptions.

COLLEGAMENTO CON I GIARDINI DI PONENTE

Page 22: What's on aut13

22

Sabato 27 luglio un altro impor-tante passo è stato fatto nella rivalorizzazione del lungolago di Como. La squadra che per settimane si è dedicata alla ria-pertura della “Passeggiata Ami-ci di Como”, è intervenuta nel ripristino dell’area prospiciente la biglietteria della Navigazione Laghi, di piazza Cavour. Sono stati posizionati circa 200 mq di pavimentazione, parapetti, ar-redi verdi e panchine, elementi illuminanti, oltre alla messa in sicurezza della parte antistan-te la biglietteria, che verteva in condizioni disastrose.

On Saturday 27th July another important step was made to give a new value to the lake-front of Como. The team that for weeks was involved in the reopening of “Passeggiata Amici di Como” gave its con-tribution to rebuild the area in front of the ticket office of Na-vigazione Laghi, in piazza Ca-vour. About 200 square meters of pavement, parapets, gre-en decorations and benches, lights and they also make safe the area in front of the ticket office, which was in disastrous conditions.

LA NAVIGAZIONE

Page 23: What's on aut13

23

FINALMENTE L’ORIZZONTE

Un ultimo importante interven-to ha visto protagonisti Amici di Como e Consorzio Como Turisti-ca: l’abbassamento della palizza-ta di legno che delimitava l’area di cantiere delle paratie, nel trat-to compreso da Piazza Cavour alla Gelateria Ceccato, per dare di nuovo visibilità al lago. I lavori sostenuti dal Consorzio Como Turistica, da sponsor privati e da Amici di Como, proud sponsor, hanno visto il posizionamento di un grigliato metallico lungo tutto il percorso che costeggia il marciapiede. Questa opera ha permesso di avere una continu-ità spaziale con la passeggiata temporanea riaperta da Con-sorzio Como Turistica, Amici di Como e dalle 70 realtà imprendi-toriali e soggetti privati.

Another important interven-tion had Amici di Como and Consorzio Como Turistica as protagonists: the lowering of the wood paling which de-limited the area of the bul-kheads, in the area between Piazza Cavour and Gelateria Ceccato, to give a new visi-bility to the lake. The works financed by Consorzio Como Turistica, by private spon-sors and by Amici di Como, proud sponsor, consisted in a metal grill along the path of the sidewalk. This work was meant to have a space continuity with the tempo-rary promenade reopened by Consorzio Como Turistica, Amici di Como, 70 enterpri-ses and private subjects.

Page 24: What's on aut13

24

Il nuovo romanzo di Giuseppe Guin “Un amore nato così” è la storia mi-steriosa di due amori proibiti che ha scosso il piccolo borgo di Carate, sul lago di Como, agli inizi degli anni ‘50. Sono immagini, avvenimenti e personaggi di un mondo lontano: la vita segreta della bella Clarissa e il mistero del Toni che scompare ogni venerdì notte. Le orazioni devote delle zitelle pettegole e la Gina del Pesàt, figlia del peccato. Le indagini del maresciallo Anselmi e i sermoni del vecchio prevosto. La lögia che aspetta gli uomini nella sua casa di Careno e la strìa che predice la vita e la morte. La prossima sfida dello scrittore, sempre con a tema il lago di Como sarà il teatro. Il 16 genna-io prossimo è prevista la “prima”, al Teatro Sociale di Como. Si tratta di un monologo dal titolo “Un lago maestro”, con testi e voce narrante di Giuseppe Guin, musiche di Marco Fusi e la sua ensamble.

GIUSEPPE GUIN

UN AMORE NATO COSI’ - Romanzo Alessandro Dominioni Editoredi Giuseppe GuinPrima edizione Giugno 2013 / First edition June 2013Seconda edizione Luglio 2013 / Second edition July 2013

The new novel by Giuseppe Guin “Un amore nato così” (A love born so) is the mysterious story of two prohibited love stories that moved the small village of Carate, on Lake Como, at the beginning of the ‘50ies.Images, events and characters of a fara-way world: the secret life of the beautiful Clarissa and the mystery of Toni, who disappears every Friday night.The devoted orations of the gossipy spinsters and the Gina del Pesàt, dau-ghter of the sin. The investigations of the marshal Anselmi and the sermons of the old parish priest. The lögia who waited for men in her home in Careno and the strìa who predicted life and death.The next challenge of the writer, always with Lake Como as a subject, is the the-atre. On 16th January there is the “pri-ma”, at the Teatro Sociale of Como. It is a monologue entitled “Un lago maestro” (A master lake), texts and voice by Giu-seppe Guin, music by Marco Fusi and his ensamble.

Page 25: What's on aut13

25

“ UN AMORE NATO COSI’ “

Page 26: What's on aut13

26

GRAVEDONA ED UNITI UN VARIOPINTO TESORO

Gravedona ed Uniti è una delle no-vità comunali del lago di Como: rappresenta la fusione tra Consiglio di Rumo, Germasino e Gravedona. Adagiata in uno splendido golfo, pro-tetto a nord da monti verdeggianti, Gravedona è certamente una delle perle del lago di Como, con le sue piazzette, i caratteristici vicoli, chia-mati in dialetto locale “Strecc”, che si sviluppano nel cuore del paese e le sue splendide architetture, testimo-nianze di un passato ricco di vicen-de storiche. La sua forte vocazione turistico-ricettiva ha impegnato il comune in un progetto di rifacimen-to del lungolago, oggi vivacizzato da eventi e spettacoli, soprattutto nella stagione estiva. Le magnifiche mon-tagne che la adornano fanno sì che

questo luogo sia frequentato anche per le numerose mete alpinistiche e i percorsi per mountain bike e trek-king che regalano agli appassionati di questi sport scorci unici. Gravedona è anche arte: 12 sono le chiese che ca-ratterizzano l’area “sacra”, fra cui si di-stinguono il battistero di Santa Maria del Tiglio, riconoscibile dall’alto cam-panile che campeggia sul fronte della chiesa e l’adiacente parrocchiale di San Vincenzo. Accanto a questi tesori artistici, anche San Gusmeo e Matteo, edificata in epoca romanica, Santa Maria delle Grazie, fondata dall’ordine degli Agostiniani, la parrocchiale di San Gregorio e San Giovanni Battista, la chiesa della Madonna della Sole-dad sul lungolago nella zona del “Ca-stello”, la chiesa di Sant’Abbondio, nei

Page 27: What's on aut13

27

pressi del ponte sul fiume Liro, a que-ste si aggiungono altre chiese situate nelle frazioni. Gravedona offre anche numerose aree e strutture dedicate allo sport, come il lido comunale con le due piscine, il centro sportivo con i campi da tennis, i campi da calcio, la pista d’atletica e le varie piste ciclabi-li, che la rendono ancor più un luogo a misura d’uomo. Degno di nota è il Palazzo Gallio, costruito per volon-tà del cardinale Tolomeo Gallio, che domina con la sua imponente mole il golfo di Gravedona. Oggi questo ma-gnifico edificio è sede della comunità Montana “Valli del Lario e del Ceresio” e al suo interno vengono organizzate manifestazioni culturali, spettacoli e mostre. Proprio in questa magnifica cornice, dal 26 aprile al 11 maggio

2014 si svolgerà un’esposizione di portata internazionale, organizzata dal Comune di Gravedona ed Uniti e patrocinata dal Consolato Spagnolo di Milano: “Trittico spagnolo: incisioni di Goya, litografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’arte spagnola di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gallio”. Per l’occasione sarà esposta una sele-zione di incisioni di Goya, oltre a cir-ca 15 opere di Picasso comprendenti litografie, linoleografie e acqueforti. Le opere dei maestri spagnoli ver-ranno affiancate dai lavori dell’artista contemporaneo Jose’ Molina. Questo e molto altro ancora è Gravedona ed Uniti, un variopinto tesoro affacciato sulle rive del lago di Como, dove arte, cultura, svago e relax fanno di questo luogo una meta irrinunciabile.

foto Martina Mutti

Page 28: What's on aut13

28

GRAVEDONA ED UNITI A RICH TREASURE

foto Daniela Butti

Gravedona ed Uniti is one of the municipality novelties of Lake Como: it represents the union of  Consiglio di Rumo, Germasi-no and Gravedona. Located on a beautiful gulf, protected on the nor th by green mountains, Grave-dona is for sure one of the pearl of Lake Como, with its squares, the characteristic narrow streets, called “Strecc” in the local dia-lect, which develop in the hear t of the vil lage and its beautiful ar-chitectures, proof of a past r ich in historical events. Characterized by its strong touristic vocation, it promoted a project to rebuild par t of the lakefront that today is the location of many events and shows, above all in the sum-

mer time. But the versati l ity of Gravedona and the magnificent mountains around it , make Gra-vedona a destination for people who love the mountain, mountain bike and trekking which offer uni-que views. Gravedona is also ar t, it has a “sacred” area, where you can find the baptister y of Santa Maria del Tiglio, with its high bell tower up the facade of the church and nearby the parish church of San Vincenzo. Close to these ar ti-stic treasures, also San Gusmeo e Matteo, built in the Romanesque period, Santa Maria delle Grazie, founded by the irder of the Au-gustinian, the parish church of San Gregorio and San Giovanni Battista. Gravedona also offers

Page 29: What's on aut13

29

foto Irene Brizfoto Daniela Butti

many areas and facil it ies dedica-ted to spor t, just l ike the l ido of the city with two swimming po -ols, the spor ts center with tennis cour ts, soccer f ields, the athletic path and the different c ycle pa-ths, which make it l ivable. Palaz-zo Gall io is wor th seeing, built thanks to the wil l of the cardinal Tolomeo Gall io, which domina-tes the gulf of Gravedona with its imposing bulk. Today its ma-gnificent building is seat of the mountain  “ Vall i del , Lario e del Ceresio”, where they organize cultural events, shows and exhi-bitions. In this beautiful loca-tion,   from 26th April until 11th of May 2014, an international event is held, organized by the Munici-

pality of   Gravedona ed Uniti , un-der the patronage of the Spanish Consulate of Milan:   “ Trittico spa-gnolo: incisioni di Goya, l itografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’ar te spagnola di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gall io”. For this occasion, the exhibition is about a selection of engravings by Goya, and 15 works by Picasso inclu-ding l ithography, l inography and etching. The works of the Spanish masters are exhibited together with works of the  Jose’ Molina. This and much more  Gravedona ed Uniti , a r ich treasure on the shores of Lake Como, where ar t, culture, enter tainment and relax are combined to create a funda-mental destination.

Page 30: What's on aut13
Page 31: What's on aut13

31

Tra le iniziative culturali organizzate dal Comune di Gravedona ed Uniti nell’am-bito di Loving Spring Gravedona 2014, segnaliamo la mostra: Trittico spagnolo: incisioni di Goya, litografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’arte spagno-la di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gallio. L’esposizione si inaugura il 26 Aprile alle 18.30 e si protrae fino all’11 Maggio 2014. In esposizione ci sara’ una selezione di incisioni di Goya delle serie “Los Disparates”, “Los Caprichos”, e la “Tauromaquia” e circa 15 opere di Picasso comprendenti litografie, linole-ografie e acqueforti. Le opere dei ma-estri spagnoli verranno affiancate dai lavori dell’artista contemporaneo Jose’ Molina, che esporra’ una serie di disegni della “sua” Tauromaquia e dipinti all’olio che, sia in chiave originale che classica, rendono omaggio ai meravigliosi pa-esaggi del Lago di Como, dove l’artista attualmente vive. La mostra si svolge in collaborazione con le gallerie Deo-dato Arte e Pisacane Arte di Milano, da quest’ultima provengono le opere di Goya e di Picasso. L’iniziativa è patroci-nata dal Consolato Spagnolo di Milano, dall’Istituto Cervantes di Milano e dal Comune di Gravedona ed Uniti.

Among the cultural events organized by the Proloco of the Municipality of Gravedona ed Uniti and the network Visit Gravedona, as part of Loving Spring in Gravedona 2014, we are pleased to announce the exhibition: Spanish Trittico: Goya etchings, lithographs by Picasso and paintings by Josè Molina. The Spanish art of yesterday and today on display at Palazzo Gallio. The exhibition will be inaugurated on the 26th April at 6.30 pm and lasts until the 11th of May. On display there will be a selection of etchings by Goya belonging to the series “Los Disparates”, “Los Caprichos” and “Tauromaquia” and about 15 works by Picasso including lithographs, linocuts and etchings. The works of the Spanish masters will be complemented by the works of the contemporary artist Josè Molina, who will exhibit a series of drawings of “his” Tauromaquia and oil paintings that, both in the original and classic key, are a tri-bute to the wonderful landscapes of Como Lake, where the artist currently lives. The exhibition is held in collaboration with the galleries Deodato Arte and and Pisacane Arte in Milan, this last has made available the works of Goya and Picasso. The initiati-ve is patrocinated by the Spanish Consula-te and the Cervantes Institute in Milan, the Municipality of Gravedona ed Uniti.

INFO Trittico spagnolo: incisioni di Goya, litografie di Picasso e opere di Josè Molina. L’arte spagnola di ieri e di oggi in mostra a Palazzo Gallio26 aprile - 11 maggio 2014Palazzo Gallio, via Regina Levante 2 - 22015 Gravedona (CO) Tel. +39 0344 85218 - [email protected]

TRITTICO SPAGNOLOLOVING SPRING GRAVEDONA 2014

Josè MolinaOssuccio, Lago di ComoOlio su Tavola, 120 x 50, 2011

Page 32: What's on aut13

32

COMO IL FASCISMO LE IMMAGINI

Sono stati anni difficili, tormenta-ti, controversi che hanno segnato profondamente la storia italiana: e in riva al Lario si sono vissuti gli ultimi, tragici barlumi di un regi-me che ha seminato negatività e dolore. Il Ventennio fascista è oggi testimoniato con rigore e attenzio-ni grazie a “Como il fascismo le im-magini - Una città in camicia nera”, volume realizzato da Carlo Pozzo-ni Fotoeditore attraverso le foto-grafie di Giancesare Bernasconi, fotografo “storico” di Como e del giornale La Provincia, con un testo di Giorgio Cavalleri, tuttora il mas-simo esperto nell’ambito della ri-costruzione storica del Ventennio fascista in città. “Como il fascismo le immagini - Una città in camicia nera” contiene infatti ben 130 fo-

tografie inedite provenienti dallo sconfinato archivio di Giancesare Bernasconi, realizzate dal papà An-saldo e dallo zio Miro, figure che possono a buon diritto definirsi i primi fotoreporter di Como. Con il rigore che lo ha sempre contrad-distinto anche nella vita, Cavalleri all’interno del volume narra i fatti salienti e le tappe più significative della vita cittadina durante il Ven-tennio e il suo racconto - che fa da collante alle immagini - consen-te di rivivere quei momenti senza enfasi, ma con assoluta disciplina.Completano l’opera una prefazio-ne del giornalista Pier Angelo Ma-rengo e un capitolo dedicato alla stampa lariana durante gli anni del fascismo realizzato dal giornalista Pierluigi Comerio.

Page 33: What's on aut13

33

COMO IL FASCISMO LE IMMAGINICarlo Pozzoni Foto Editoredi Giancesare Bernasconi e Giorgio CavalleriPrima edizione Agosto 2013

UNA CITTA’ IN CAMICIA NERA

20 years of the fascist movement to-day is described  with precision and at-tention thanks to  “Como il fascismo le immagini - Una città in camicia nera”, volume by Carlo Pozzoni Fotoeditore through the photographs of Giancesare Bernasconi, “historical’ photographer of Como and of the magazine La Provin-cia, with a description by Giorgio Caval-leri, nowadays the great expert of the hi-storical reconstruction of the 20 years of the fascist movement in the city. “Como il fascismo le immagini - Una città in ca-micia nera” contains 130 unpublished photographs which come from the big

storage of Giancesare Bernasconi, made by his father Ansaldo and his uncle Miro, two persons who can easily be described as the first photojournalists of Como. Cavalleri tells of the most important events and the most important steps of the city life during these 20 years and his words - which explain the images - let you live again those moments not with a plification, but whit discipline. The prefa-ce of the journalist Pier Angelo Marengo and a chapter dedicated to the printing in Como during the years of the fascism by the journalist Pierluigi Comerio are also part of this publication.

Page 34: What's on aut13

34

STORIE DI SAPERI E SAPORIQuarant’anni di formazione professionale al CFP

Formazione, sviluppo del territo-rio e apertura all’Europa: il Centro di Formazione Professionale della Provincia di Como è una realtà di-namica e consolidata che si occu-pa di formazione professionale e di inserimento dei giovani nel mondo del lavoro. Quest’anno ha festeg-giato i suoi primi quarant’anni di esperienza e di successi: dal 1973 ad oggi oltre 4.500 giovani formati nel settore ristorativo-alberghiero, nel settore benessere e nel terzia-rio con un contatto costante con il mondo del lavoro e una presenza radicata nel territorio comasco. Il Centro organizza corsi di forma-zione iniziale per studenti, corsi di aggiornamento e riqualificazione professionale per occupati e per disoccupati, corsi amatoriali nel settore cucina e pasticceria, con un’offerta formativa articolata e in aggiornamento costante. I servizi del CFP sono rivolti in primo luogo al sistema produttivo: le aziende possono trovare consulenza per ciò che riguarda tirocini formativi e di orientamento, apprendistato e aggiornamento professionale.

Il Centro mette a disposizione del-le imprese e delle associazioni di categoria la propria struttura per l’organizzazione di eventi, semina-ri e workshop aziendali. La tecno-logia è strumento importantissimo a supporto della formazione: lava-gne interattive multimediali, rete wi-fi nell’edificio, tablet nei corsi di formazione iniziale ed un portale dedicato alla didattica permetto-no di sfruttare tutte le potenziali-tà delle nuove tecnologie, gestire a distanza le attività formative e aggiornare i corsisti in tempo reale su tutte le attività del Centro. Il CFP punta sull’Europa come opportu-nità di crescita per gli studenti e di aggiornamento per i formatori. I contatti e i progetti avviati con istituti scolastici di numerosi paesi europei permettono agli studenti esperienze di scambio e di tiroci-nio in Europa e ricadute positive per Como e il suo territorio. Azien-de ed istituzioni pubbliche sono coinvolte nell’ospitare studenti come tirocinanti oppure in occa-sioni di gemellaggio ed incontri con gli altri Paesi.

Page 35: What's on aut13

35

The Center of Professional Educa-tion of the Province of Como is a dynamic and solid organization in-volved in the professional education and in the introduction of job search for 40 years. From 1973 until today, more than 4.500 young people were trained in the sector restaurant-hotels, in the wellness and in the tourism and services. The center or-ganizes courses for students, refre-sher courses and job requalification courses for employed and unemplo-yed, cooking and pastry courses for amateurs, so different and always new proposals. The services of CFP are mainly addressed to the produc-tive system: the companies can find

expert advice for training and edu-cation and also refresher courses. The Center is at disposal of enter-prises and professional categories, lessons and professional workshop. The CFP relies on Europe as an op-portunity to grow for students and as a way to improve for teachers. Contacts and projects which started with schools of different European countries let students experience exchange experiences and training, with positive effects for Como and its territory. Companies and public institutions are involved in hosting students for job experiences or for twinning and meeting with other countries.

INFOAgenzia per la formazione, l’orientamento e il lavoro della provincia di Como CENTRO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE via Bellinzona 88, ComoTel. +39 031 571055 www. cfpcomo.com [email protected]

STORIES OF KNOWLEDGE AND TASTES40 years of professional education at the CFP of Como

Page 36: What's on aut13

36

ASSOCIAZIONE AMICI DI NDUGU ZANGU ONLUS

Tutto inizia con un incontro. L’in-contro di Luigi Panzeri, Nonno Luigi, missionario laico originario di Cas-sago Brianza (Lecco), con una terra, la sua gente e i suoi tanti bisogni. A nord del Kenya, nell’immensa sava-na, nasce così nel 1996 la comunità di Ndugu Zangu, un centro di soste-gno per bambini orfani e giovani della zona, ai quali dare nutrimento, cure, un’istruzione di base e inse-gnare un lavoro, donando la possi-bilità di ampliare le proprie prospet-tive di vita. La comunità di Ndugu Zangu è ormai divenuta il punto di riferimento per la popolazione loca-le, i Samburu. L’Associazione “Amici di Ndugu Zangu” è una organizza-zione laica e indipendente, rico-nosciuta come Onlus, senza fine di lucro, con il solo scopo di sostenere la Comunità Ndugu Zangu Christian Community. L’Associazione è com-

posta da volontari che, attraverso azioni di divulgazione e raccolta fondi, sostengono progetti di man-tenimento e sviluppo della popo-lazione di etnia Samburu, presente in zona. Fino ad oggi l’associazione ha promosso la raccolta fondi per la costruzione di un dormitorio, di una mensa, di alloggi per i volontari e di un ospedale di soccorso, di un pozzo per l’approvvigionamento di acqua potabile; ha contribuito all’in-stallazione di un impianto a pannelli solari per la produzione di energia elettrica e si è impegnata nella rac-colta fondi per la costruzione di una scuola per garantire a tutti i bambini un’istruzione primaria gratuita; or-ganizza “viaggi della speranza” con i bambini con i quali consente di ope-rare i bambini affetti da cardiopatie; assicura vitto e alloggio a circa 200 bambini.

Page 37: What's on aut13

37

Ever ything star ted with a mee-ting. The meeting of Luigi Panzeri, Grandfather Luigi, laic missiona-r y from Cassago Brianza (Lecco), with his land, its people and their needs. In the nor th of Kenya, in the immense savannah, the com-munity Ndugu Zangu was born in 1996, a center to help orphans and young people of the area, giving them food, medical atten-tion, a basic education and tea-ching them a work so that they can have the possibility to widen their l ife perspective. The com-munity Ndugu Zangu became a reference point for the local po -pulation, the Samburu. The asso-ciation “Amici di Ndugu Zangu” is a laic and independent non-profit organization, known as Onlus, with the only aim of suppor ting

the Ndugu Zangu Christian Com-munity. The association is made of voluntaries who, through initiati-ves to promote and collect money, suppor t maintainance and deve-lopment projects for the popula-tion of Samburu etnie, who live in the area. Up to now, the associa-tion promoted the building of a dormitor y, a dining hall, accom-modation for the voluntar y and a first aid hospital; they also contri-buted to the building a reser voir for drinking water; they installed a solar panel plant to produce electricity ; they built a school to grant all the children a free prima-r y education; moreover they orga-nize “travel of hope” with children who have to undergo hear t surge-r y; they grant food and accommo -dation to around 200 children.

foto Associazione Amici di Ndugu Zangu

Page 38: What's on aut13

L’arte della stampa

Anna Ghirardello, Introspezione, olio su tela, cm. 80x80

LOMAZZO - Como - Italywww.tecnograf ica.ws

Anna Ghirardello, architetto libero professionista, pittrice per passione, privilegia temi figurativi e ritratti, realizzati ad olio su tela o tavola, declinati in atmosfere sospese.Ha scritto di lei Maria Proja De Santis su geniodonna.it: “con i pennelli sbalza da fondiquasi monocromi e neutri, enigmatici volti femminili, attraversati da veli di colori checreano dialettica tra pittura e scultura immanente nei suoi dipinti”. La sua ricerca attua-le la vede transitare da posizioni ascrivibili al realismo onirico, verso più matura riflessionetecnica e tematica: sta liberando la pennellata privilegiando le masse cromatiche e ponendo in secondo piano la struttura disegnata, progettata, del quadro.

TG 13MagicLake 125x210 04/06/13 09.32 Pagina 1

Page 39: What's on aut13

39

INFOPer donazioniIstituto bancario: Poste Italiane/BancoPostaPaese: ITCheck digit: 96 CIN: W ABI: 07601 CAB: 10900IBAN: IT 96 W 07601 10900 000058893710Numero conto: 000058893710 

 Istituto bancario: Banca Popolare di MilanoPaese: ITCheck digit: 64CIN: I ABI: 05584 CAB: 51270IBAN: IT 64 I 05584 51270 000000001851Numero conto: 000000001851

Page 40: What's on aut13

40

FRANCESCO CANDELA

FRA

NCESCO

CA

ND

ELA IL PERCO

RSO D

ELL’AM

ORE

Francesco Candela è nato a Como. Laureato a Pavia in medicina e chirurgia, vive ed esercita omeopatia e medicina estetica a Como. È inoltre docente di omeopatia e bioterapie presso la scuola “SMB ITALIA” a Milano.

Il giovane e ambizioso avvocato Marco si ritrova dopo un party in una città senza tempo, circondato da una popolazione anziana e incredibil-mente affabile. Quale mistero circonda Senectopoli?.Chi ha giocato con la vita di Marco?. A metà tra la storia utopica e la commedia dell’arte la comparsa di personaggi come il Velho Preto e Don Alfonso guidano il protagonista attraverso un viaggio introspettivo ed emotivo che cam-bierà il pensiero e i sentimenti del ruspante avvocato conducendolo alla ricerca della verità e del vero grande amore. Odori,visione e sinestesie avvolgono la città utopica e regalano una progressiva curiosità ed insie-me ad un pathos crescente accompagnano una delicata storia d’amore.

Euro 14,90

Francesco Candela

Il percorso dell’amore

IL PERCORSO DELL’AMOREAlbatros Editoredi Francesco Candela

Page 41: What's on aut13

41

IL PERCORSO DELL’ AMORE

Il Libro si compone sostanzialmente di tre fasi narrative distinte che viaggiano su dimensioni spazio/ temporali diffe-renti con convergenze e divergenze che guidano il lettore verso un sugge-stivo percorso di emozioni all’interno di una storia originale e incantata. Ad un prologo emotivamente intenso dove una voce straziata dall’abbando-no pone una condivisibile riflessione sul dolore che accompagna il lutto del padre, segue una prima fase descritti-va necessariamente statica dove pri-meggia la comparsa dei personaggi e la descrizione dei paesaggi. Il giovane Marco viene condotto attraverso un racconto in cui turbamenti, stupori e ingenuità confluiscono nell’ironia del personaggio. Una percepibile cri-tica sociale ad un materialismo stolto e divulgante si contrappone all’alta spiritualità dei protagonisti che man mano guadagnano la scena con pen-nellate descrittive la cui sensibilità co-glie l’aspetto più recondito dell’animo umano lasciando nel lettore un’im-pronta indelebile della loro natura. Odori, visioni e sinestesie precedono la terza parte del racconto dove un cre-scendo di curiosità e pathos accompa-gnano una delicata storia d’amore. Sa-cro e profano, bene e male si sfidano nell’animo dei personaggi montando come una tempesta in avvicinamento carichi di tensione sentimentale che troveranno nelle <convergenze pa-rallele> spazio temporali un’efficace sbocco emozionale. La profonda etica cattolica suggella l’epilogo del raccon-to capace di regalare un sogno di rara suggestione. Il percorso dell’amore porge risposte senza porre domande ed apre la mente dell’interlocutore ad una riflessione socio esistenziale. Il Ro-manzo è capace di un nuovo linguag-gio con espressioni pronte ad entrare nella terminologia corrente e sfiora la mente come la carezza di un bambino.

The book is divided into three dif-ferent narrative par ts which are organized into different space/time dimensions with connec-tions and disconnections which lead the reader toward a sugge-stive emotional path in an origi-nal and enchanted stor y. Star ting from an intense prologue where a voice torn by the separation pose a question on the pain for the father ’s death, then follows a descriptive phase where there is the introduction of the characters and of the landscapes. The young Marco experiments doubts and incredulity which create this par-ticular character. A clear social critic toward a sil ly and widespre-ad materialism in contrast with the high level of spirituality of the protagonists that gained an im-por tant position in the scene with descriptive elements, touching the most hidden aspect of the hu-man soul leaving a strong sign of their nature. Smells and visions characterize the third par t of the novel, where curiosity and pathos grow together with a delicate love stor y. Sacred and material, good and bad challenge in the souls of the characters l ike a tempest , full of sentimental tension which in the “parallel unions” of spa-ce and time will f ind an effective emotional path. The deep Catho-lic ethic brings to the end of the novel, which will give a dream of rare suggestion. The love path brings answers without bringing questions and open the mind of the speaker to a social and exi-stential reflections. The novel is characterized by a new language with expressions which can enter in the present terminology and touches the mind like a children.

Page 42: What's on aut13

UNA NUOVA GESTIONE CON TANTI SERVIZI IN PIÙ

S ERV I Z I P E R LA SALUTE :

• TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI

• TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO.. .)

• HELICOBACTER TEST• MISURAZIONE GRATUITA

DELLA PRESSIONE• ANALISI PELLE/CAPELLI CON

MICROCAMERA• LABORATORIO PER

PREPARAZIONI MAGISTRALI• PRENOTAZIONE VISITE

OSPEDALIERE (CUP)• SCREENING COLON-RETTO• CONSEGNA A DOMICILIO• AREA DEDICATA ALL'ASCOLTO

E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE• CONSULENZA DERMOCOSMETICA• DIETE PERSONALIZZATE• NOLEGGIO ELETTROMEDICALI:

AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.

P i a z z a C a m e r l a t a 3 / B2 2 1 0 0 C O M O

Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8

Farmacia What's on.indd 1 11/03/13 16.06

Page 43: What's on aut13

43

GIOVEDI’ 10 OTTOBRE - fuori abb.WAITING FOR VERDIOre 20.30 / 8.30 pmMessa da Requiem di Giuseppe VerdiTrascrizioni per voci e pianoforti Angela Montemurro

GIOVEDI’ 17 E SABATO 19 OTTOBRE LA FINTA SEMPLICEOre 20.30 / 8.30 pmdi Wolfgang Amdeus MozartDirettore Salvatore PercaccioloRegia Elisabetta CourirOrchestra I Pomeriggi Musicali di MilanoAnteprima 14 OTTOBRE Ore 18.30 a cura di Cesare Fertonani, professore Università Statale di Milano SABATO 26 OTTOBRETRADIZIONE E MODERNITA’Ore 20.30 / 8.30 pmcon Scuola di BalloAccademia Teatro alla ScalaCoreografie George BalanchineRoland Petit, Marius Petipa

MARTEDI’ 5 NOVEMBRELA BELLA ADDORMENTATAOre 20.30 / 8.30 pmdi Pëtr ll’ič ČajkovskijCorpo di Ballo Teatro Municipale KievProduzione Colossart Production

VENERDI’ 8 NOVEMBRE - fuori abb.MUMMENSCHANZOre 20.30 / 8.30 pmSpettacolo musicale di danza e mimoEvento Straniero

GIOVEDI’ 14 NOVEMBRESHÉHÉRAZADEOre 20.30 / 8.30 pm Direttore José Luis Gomez-RiosVioloncello Enrico DindoOrchestra 1813Musiche di Dvořák, Rimskij - Korsakov

SABATO 16 E DOMENICA 17 NOVEMBRELUCA DE FILIPPO in LA GRANDE MAGIAOre 20.30 / 8.30 pmdi Eduardo De FilippoRegia Luca De FilippoProduzione Teatro Stabile dell’Umbria e Elledieffe

GIOVEDI’ 21 E SABATO 23 NOVEMBREDER FLIEGENDE HOLLÄNDEROre 20.30 / 8.30 pmdi Richard WagnerDirettore Roman Brogli - SacherRegia Federico GrazziniOrchestra I Pomerggi Musicali di MilanoCoro del Circuito Lirico Lombardo

TEATRO SOCIALE di COMO

Page 44: What's on aut13
Page 45: What's on aut13

45

TEATRO SOCIALE di COMO

INFOTeatro Sociale di Como - Piazza Verdi, Como Tel. + 39 031 270170 - www.teatrosocialecomo.itIngresso a pagamento

GIOVEDI’ 28 NOVEMBREWAGNER CIRKUSOre 20.30 / 8.30 pmRacconto rocambolesco su WagnerDrammaturgia musicaleFederica FalasconiRegia Federico Grazzini

VENERDI’ 29 NOVEMBREGABER SE FOSSE GABEROre 20.30 / 8.30 pmdi e con Andrea ScanziProduzione Fondazione Gaber

VENERDI’ 6 DICEMBRETANCREDIOre 20.30 / 8.30 pmdi Gioacchino RossiniDirettore Francesco CilluffoRegia Francesco FrongiaOrchestra I Pomeriggi Musicali di MilanoCoro del Circuito Lirico LombardoReplica DOMENICA 8 DICEMBREOre 15.30 / 15.30 pm

MERCOLEDI’ 11 E GIOVEDI’ 12 DICEMBRESTEFANO ACCORSI in GIOCANDO CON ORLANDOOre 20.30 / 8.30 pmTratto da Orlando Furioso di Ariosto Adattamento Teatrale e regia Marco Baliani MARTEDI’ 17 DICEMBREENZO IACCHETTI E MARCO COLUMBROin IL VIZIETTOOre 20.30 / 8.30 pmdi Jerry Herman e Harvey FiersteinProduzione Peep Arrow

GIOVEDI’ 19 DICEMBRECONCERTO GOSPELOre 20.30 / 8.30 pmThe Anthony MorganInspirational Choir of Harlem

VENERDI’ 20 DICEMBREMARCO BERTI E I SUOI OSPITI inNON C’E’ PROBLEMAOre 20.30 / 8.30 pmin favore di AISM

Page 46: What's on aut13

46

Even

ts L

ecco

OTTOBREOCTOBER

DA SABATO 5 OTTOBREApertura giardini Villa Bertarelli Garden OpeningVilla BertarelliApertura gratuita ogni sabato non festivo Villa Bertarelli GalbiateDalle ore 8.30 alle ore11.30 From 8.30 am to 11.30 amTel. + 39 0341 542266 [email protected] www.parcobarro.lombardia.it

SABATO 5 E DOMENICA 6 OTTOBRENatura E TerritorioNature and territoryPresentazione di documen-tari, di viaggi e reportage naturalistici.Visite guidate e laboratori per adulti e bambini in collaborazione con il Parco del Monte Barro.Presentation of travels and guided tours.Eremo Parco Monte Barro GalbiateTel. +39 0341 284828www.immagimondo.it

DA SABATO 12 OTTOBRE A LUNEDI’ 13 GENNAIO 2014L’India al tempo di Gandhi. Walter Bosshard. Fotografie 1930. Mostra fotografica all’in-terno della 16^ edizione di Immagimondo.Photo exhibition during the 16th edition of Immagi-mondo.Palazzo delle Paure,Piazza XX Settembre, LeccoTel. +39 0341 284828www.immagimondo.it

DOMENICA 13 OTTOBRE Chi cerca trovaMercatino serale di articoli da regalo, hobbistica e pezzi d’antiquariato.Evening marketDalle ore 18.30From 6.30 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it

DOMENICA 13 OTTOBRE 35ˆ Edizione della sagra del podista 35th Non competitive track competitionMarcia podistica non com-petitiva a passo libero.Percorsi di 6, 12, 18 e 24 kmI percorsi di 6 e 12 km si sno-dano nel territorio comu-nale di Lecco, mentre quelli di 18 e 24 km  si  snodano anche nei comuni di Vercurago e Calolziocorte.Partenza e arrivo Piazza EraStart and arrival Piazza EraDalle ore 7.30 alle ore 14.00From 7.30 am to 2.00 pm Gruppo Podistico Manzo-nianoVia Colombo 1, LeccoTel. +39 0341 495635www.comune.lecco.it

DOMENICA 13 OTTOBRE Mercatino dell’antiquariatoAntique marketchiostri dell’ Antico Mona-stero di S.MariaMonastery of S. Maria in Lavello.Località Lavello Dalle ore 8.30 / from 8.30 [email protected]

SABATO 19 OTTOBRE E DOMENICA 20 OTTOBRE

Festa del Cioccolato Chocolate Festival Sono previsti stand, concer-ti, balli laboratori, workshop spettacoli.Stand, concerts, laboratories, shows, dances, workshop.MerateTel. +39 0341 [email protected]

SABATO 19 OTTOBRE50 anni dalla parte dei bambiniSguardi passati e scenari futuri50 years on the children sideViews of the past and future scenariesConvegno in occasione del 50° anniversario della Sede di Bosisio PariniAssociazione La Nostra FamigliaBosisio Pariniwww.lanostrafamiglia.it

SABATO 19 OTTOBRE Castagnata di OlcianicoChestnut collection of Olcianicowww.lierna.net

DOMENICA 20 OTTOBRE Trekking sul sentierone Escursione di tutta la gior-nata lungo “Il Sentierone” che porta dalla pianura al lago. Pranzo al sacco.All day excursion along “ Il Sentierone” which leads from the plane to the lake.Prenotazione obbligatoriaReservation neededParcheggio Stazione Fer-roviariaCernusco LombardoneOre 8:30 / at 8.30 am

Page 47: What's on aut13

47

Even

ts L

ecco

Tel. +39 0341 9930384www.parcocurone.it

DOMENICA 20 OTTOBREIl borgo anticoMostra mercato dell’agri-coltura biologica, dell’ar-tigianato eco-compatibile e del commercio equoso-lidale.Agricultural and biological exhibition.Dalle ore 8.30 alle ore 19.00From 8.30 am to 7.00 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it

SABATO 26 OTTOBREConcerto per mezzosoprano e organoConcert for mezzo-sopra-no and organOre 21.00 / at 9.00 pmIngresso LiberoFree Entrance

Chiesa Parrocchiale di San Giovanniwww.lakecomo.itwww.annumperannum.it

FINO A DOMENICA 27 OTTOBRE Dalla terra con il fuoco, il martello e la lima From the land with fire, hammer and fileMuseo Etnografico diPremanaVia Roma 18, PremanaTel. + 39 0341 [email protected] www.museo.premana.lc.it

DOMENICA 27 OTTOBRE Il palazzo delle paure a LeccoVisita guidata Guided visitIn collaborazione con l’As-sociazione Heart Pulsazioni Culturali

Ore 15.00 / at 3..00 pmPiazza XX Settembre, 22Lecco Durata: 1h - Costo: 8 € (6 € ridotto 6-11 anni)Accessibile ai disabiliPrenotazione obbligatoria Access to disabled peopleReservation neededTel. + 39 039 6659488www.ibrianza.net

DOMENICA 27 OTTOBRE Mostra dell’antiquariato del modernariato e del collezionismoAntique and modern object exhibition and collector exhibitionPiazza del mercatoMandello del LarioTel. + 39 0341 [email protected]

ATELIER “CORSI & CORSI”

Mostra permanente di artigianto artistico e corsi di arti manuali

Corsi di lavoro a maglia o uncinetto Corso base 5 lezioni da 1 ora ciascuna€ 70,00 materiale compreso

Corso di gioielli in argento 99,9% (Art Clay) Livello base DomenIca dalle ore 9.00 alle ore 18.00 €180,00 materiale e pranzo compresi

“Sferruzzare” o lavorare all’uncinetto lunedì dalle ore 20.30 alle ore 22.30 e/ovenerdì dalle ore 17.30 alle ore 19.30tessera per 5 incontri da 2 ore cisacuno € 35,00

orari di apertura:lunedìì, mercoledì e venerdì dalle ore 17.30 alle ore 19.00 sabato dalle ore 10.00 alle ore 12.00

via Como, 1 (cortile interno)Montorfano - ComoTel. +39 335 [email protected]

Page 48: What's on aut13

48

Even

ts L

ecco

NOVEMBRENOVEMBER

VENERDI’ 1 NOVEMBRECreartFiera riservata esclusi-vamente a privati, con l’oggetto principale di pro-muovere le arti, la creatività e l’artigianato domestico brianzolo. La più bella vetrina dei prodotti degli hobby creativi da ammirare, copiare ed acquistare - per vederne la lavorazione ed impararne le tecniche.Exhibition reserved to priva-te, to promote creativity and handicraft in the Brianza area.Piazza GaribaldiPiazza XX SettembreLeccoTel. +39 039 [email protected]

DA VENERDI’ 1 A DOMENICA 3 NOVEMBRERegata Velica “Interlaghi”Boat race “Interlaghi”Equipaggi di altissimo livello che si affrontano in dieci prove distribuite nelle tre giornate.Dalle ore 13.30 / From 1.30 pmA.S.D. Società Canottieri LeccoTel. +39 0341 [email protected]

DOMENICA 10 NOVEMBREChi cerca trovaMercatino serale di articoli da regalo, hobbistica e pezzi d’antiquariato.Evening market.Dalle ore 18.30 / From 6.30 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it

DOMENICA 11 NOVEMBRE Festa di San MartinoLocalità Grumowww.lierna.net

SABATO 16 NOVEMBREQuartetto d’archi LyskammArch quartet LyskammMusiche di F. Schubert , W. A. Mozart, G. Verdi Ore 20.30 / at 8.30 pmBiglietteria dalle ore 19.30Ticket office from 7.30 pmAss. Culturale La V Musa Villa Monastero, Varenna www.lavmusa.it

SABATO 16 E DOMENICA 17 NOVEMBREMostra Interprovinciale della capra Orobica o di Valgerola23^ edizione Fiera di prodotti tipici e bancarelle. Un’occasione per approfondire la cono-

DOMENICA 6 OTTOBRE

107° GIRO DI LOMBARDIA

La 107a edizione prenderà il via domenica 6 ottobre da Bergamo e vedrà alla partenza molti dei migliori campioni del pedale in rappresentanza di 25 formazioni. Dopo il successo dello scorso anno in solitaria dello spagnolo Joaquin Rodriguez, torna anche l’arrivo sul Lungolario Isonzo di Lecco, intorno alle 17.The 107th edition starts Sunday 6th October from Bergamo with some of the most famous champions , representing 25 teams. The arrival is on the Lungolario Isonzo of Lecco, at about 5.00 pm.

www.comune.lecco.itwww.gazzetta.it/Speciali/GiroLombardia/it

Page 49: What's on aut13

49

Even

ts L

ecco

scenza delle produzioni territoriali e di qualità.Per i bambini sono previsti percorsi di educazione alimentare, canti e anima-zione.23rd edition Fair of typical products and stands.Tel. + 39 0341 [email protected]

DOMENICA 17 NOVEMBREIl borgo anticoMostra mercato dell’agricol-tura biologica, dell’artigia-nato eco-compatibile e del commercio equo solidale.Agricultural and biological exhibition.Dalle ore 8.30 alle ore 19.00From 8.30 am to 7.00 pmPiazza XX Settembre, LeccoTel + 39 0341 481111www.comune.lecco.it

DOMENICA 17 NOVEMBRE Mercatino dell’antiquariatoAntique marketchiostri dell’ Antico Mona-stero di S.Marialocalità Lavello Agricultural and biological exhibitionDalle ore 8.30 alle ore 19.00From 8.30 am to 7.00 [email protected]

DOMENICA 17 NOVEMBRE“Il territorio dal punto di vista geologico”“The territory from the geological point of view”Escursione per conoscere le rocce e la storia della Terra e la composizione del terreno.Ore 8.30 / at 8.30 amLocalità CapponaMontevecchiaTel. + 39 039 9930384

[email protected]

DICEMBREDECEMBER

DOMENICA 15 DICEMBREAlla Scoperta della valle Santa Croce Discovering the valley of Santa CroceUna valle nascosta, che po-chi conoscono, un piccolo paradiso. Un luogo ricco di storia, segnato dal lavoro e dalla fatica di generazioni di uomini. An unknown valley, a small paradise. A place rich of history, marked by the work of generations of men.Via Belvedere, SirtoriOre 9.00 / at 9.00 amTel. +39 039 [email protected]

PUNTUALITÁ, COMFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli.

WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPS by Cristian Ostinelli.

O.C. DRIVER SERVICEwww.comochauffeur.comCell. +39 349 0070039 [email protected]

Page 50: What's on aut13

50

Even

ts V

alte

llina

OTTOBREOCTOBER

VENERRDI’ 4 E SABATO 5 OTTOBREVENERDI’ 11 ESABATO 12 OTTOBREWeek end dei Sapori d’Au-tunno. Il menù dei funghiWeek end of Autumn Tastes: The menu of mu-shroomsRassegna gastronomicaDue fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedi-cati ai prodotti e ai profumi autunnali.Food and wine festivalTwo weekends dedicated to food and wine of Valtellina with typical menu with au-tumn products and tastes.Ufficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected]

DOMENICA 6 OTTOBREDì della bresaolaI produttori artigianali di bresaola della Valchiavenna si presenteranno nei porto-ni e nelle piazze del centro storico di Chiavenna per una giornata di degustazio-ne e vendita.The producers of bresaola of the Valchiavenna are in the historical center of Chiavenna for a tasting and for selling the bresaola.Ufficio Turistico Chiavenna Tel. +39 0343 37485 [email protected]

DA GIOVEDI’ 10A DOMENICA 13 OTTOBRE

XIV Snow FestivalUna grande festa nella splendida cornice del Passo Stelvio per concludere in bellezza la stagione estiva.An important festival in the Passo dello Stelvio to end the summer season in the best way.Ufficio Turistico BormioTel. +39 0342 903300 [email protected]

DA VENERDÌ 11 A DOMENICA 13 OTTOBRESagra della mela e dell’uvaEvento che permette di riscoprire il folklore della valle, l’artigianato tradizio-nale e i prodotti tipici.Festival of the apple and the grapeFestival which let you redi-scover the folklore of the val-ley, the traditional handicraft and the typical products.Campo sportivoVilla di Tiranowww.sagradellamela.it DOMENICA 13 OTTOBRE2ª Scarponata alpina della Valmalenco“Memorial Lucio Salvetti”2nd Climbing of Valmalenco“Memorial Lucio Salvetti”Gara podistica lungo i sentieri della Valmalenco (partenza da Caspoggio).Race along the paths of Valmalenco (departure from Caspoggio).www.sondrioevalmalenco.it

SABATO 13 E DOMENICA 14 E SABATO 20 E DOMENICA 21 OTTOBRE Week end CacciagioneWeek end of Game Rassegna gastronomica

Due fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedi-cati alla selvaggina.Two weeks dedicated to food and wine typical of Valtellina with game menù. Ufficio Turistico TeglioTeglio Tel. +39 0342 [email protected]

DOMENICA 13 OTTOBRESentiero del vinoWine pathA piedi, tra i vigneti terraz-zati della costiera dei Cèch, un itinerario gastronomico immersi nella natura, tra splendide viste panorami-che e scorci indimenticabili.On foot, among the vine-yards of the Cèch area, a food itinerary surrounded by the nature, breathtaking views and unforgettable places.Mello, CivoTerrazze dei CèchTel. +39 0342 [email protected]

SABATO 19 E DOMENICA 20 OTTOBRECantine di MelloCellars of MelloDegustazione di presti-giosi vini di Valtellina e dei prodotti tipici locali tra le mura di 10 antiche cantine di Mello.Tasting of prestigious wines of Valtellina and of typical local products in 10 ancient cellars of Mello.MelloTel. +39 0342 [email protected]

Page 51: What's on aut13

51

Even

ts V

alte

llina

SABATO 19 E DOMENICA 20 OTTOBRESABATO 26 EDOMENICA 27 OTTOBREWeek end dei Sapori d’Autunno: Il menù della CacciagioneWeek end of Autumn Ta-stes: The menu of gameRassegna gastronomicaDue fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedi-cati ai prodotti e ai profumi autunnali.Food and wine festivalTwo weekends dedicated to food and wine of Valtellina with typical menu with au-tumn products and tastes.Ufficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected]

DOMENICA 20 OTTOBRETrekking delle OrobieTrekking of the OrobieRitrovo a Bema e possibi-lità di scegliere tra diversi itinerari escursionistici. Meeting in Bema and pos-sibility to select among the different itineraries.Gruppo Edelweiss MorbegnoBemaTel. +39 0342 [email protected] DOMENICA 20 OTTOBRECamminata di CosioWalk of CosioCamminata aperta a tutti su due percorsi pianeggianti di Km 9,6 e Km 4; il percorso si snoda lungo le vie di Cosio e del Sentiero Valtellina. Tutto il ricavato sarà devoluto all’ As-sociazione “Un bambino per amico” che opera in Kenia.

Walk open to everybody on two flat path of 9,6 km and 4 km.G.S. ValgerolaTel. +39 0342 [email protected]

FINO A VENERDÌ 25 OTTOBRETour la via del vinoTour of the wine pathPercorso tra i vigneti con audio guida con il trenino rosso e il trenino giallo, pranzo con prodotti tipici e degustazione vini locali.È possibile acquistare i pacchetti direttamente sul trenino giallo. Path a,ong the vineyards with audioguides and the red and yellow train, lunch with the typical products and tasting of the local wines.It is possible to buy the packages directly on the

DA VENERDÌ 4 A DOMENICA 6 E DA VENERDÌ 11 A DOMENICA 13 OTTOBRE

MORBEGNO IN CANTINADegustazione di prestigiosi vini doc, docg e Sforzati della Valtellina tra le mura delle più antiche cantine del centro stori-co di Morbegno. L’evento coinvolgerà più di trenta cantine aperte al pubblico per le degustazioni; i visitatori riceveranno il calice ufficiale della manifestazione, uni-tamente alla tasca portacalice.

Tasting of prestigious wines doc, docg and Sforzati of Valtellina in the most an-cient  cellars in the historical center of Mor-begno.

Consorzio Turistico Porte di Valtellina

MorbegnoTel: +39 0342 [email protected]

Page 52: What's on aut13

52

Even

ts V

alte

llina

yellow train Alpilandia Tel. +39 347 8329143Tel. +39 0342 [email protected]@triacca.comFINO A SABATO 26 OTTOBREBormiadi 2013Serie di competizioni, che coinvolgono persone di tutte le età provenienti dall’intero comprensorio dell’Alta Valle. 32 squadre composte da un minimo di 12 a un massimo di 16 elementi di qualsiasi età e sesso si danno battaglia per tutto il mese di ottobre.Different competitions, which involve people of any age coming from the area of the High Valley. 32 teams made of a minumum of 12 and a maximum of 16, man or woman of any age, will compete during the entire month of October.Unione Sportiva BormieseBormioTel. +39 0342 [email protected]://bormiadi.usbor-miese.com DOMENICA 27 OTTOBRE56° Trofeo Ezio Vanoni, 30° Vanoni Femminile e 36° MiniVanoniGara internazionale TOP di corsa in montagna a staf-fetta a 3 elementi maschile (7 km), gara internazionale di corsa in montagna individuale femminile (5 km), gara nazionale di corsa in montagna individuale giovanile m/f. International TOP competi-tion of mountain race with 3 male participants (7 km), international competition

of mountain individual for woman (5km), national com-petition of mountain race individual man/woman.G.S. CSI Morbegnowww.gscsimorbegno.org

NOVEMBRENOVEMBER

SABATO 9 E DOMENICA 10 SABATO 16 E DOMENICA 17 NOVEMBRE  Week end dei Sapori d’Autunno: Il menù dei Sapori AutunnaliWeek end of Autumn Ta-stes: The menu of autumn tastesRassegna gastronomicaDue fine settimana dedicati all’enogastronomia tipica Valtellinese con menù dedicati ai prodotti e ai profumi autunnali.Food and wine festivalTwo weekends dedicated to food and wine of Valtellina with typical menu with au-tumn products and tastes.Ufficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected] MARTEDI’ 12 NOVEMBREIl tempo si è fermatoProiezione del film scritto e diretto da Ermanno Olmi. Projection of the film written and dircted by Ermanno Olmi.Ore 21.00 / at 9.00 pmSede del Cai MorbegnoTel. +39 0342 [email protected]

SABATO 16 NOVEMBRE

La Colmen in notturna Colmen in the nightEscursione facile. In caso di maltempo l’escursione sarà annullata.Partenza dal Comune di DazioEasy excursion starting from the town hall of DazioOre 21.00 / at 9.00 pmTel. +39 0342 [email protected]

DOMENICA 17 NOVEMBREHalf Marathon 2° edizione2nd edition of the Half MarathonPercorso cittadino omologato.Distanza 21,097 KmOre 10.00 / at 10.00 amTempo massimo 3 ore / Maximum time 3 [email protected] SABATO 23 E DOMENICA 24 NOVEMBREWeek end dei Sapori d’Autunno: Il menù del GustoWeek end of Autumn Ta-stes: The menu of taste Rassegna gastronomicaTaste festivalUfficio Turistico TeglioTeglioTel. +39 0342 [email protected]

DOMENICA 24 NOVEMBRE Valtellina Wine Trail Da Tirano a Sondrio.L’evento, sarà un vero e proprio festival enoga-stronomico che porterà i concorrenti a conoscere

Page 53: What's on aut13

53

Even

ts V

alte

llina

le eccellenze del territorio valtellinese.From Tirano to Sondrio.The event is meant to be a real festival of food and wine which will lead the participants to know the excellences of the territory of Valtellina.www.valtellinawinetrail.blogspot.it

DICEMBREDECEMBER

SABATO 7 DICEMBRE Concerto d’invernoWinter concertConcerto d’inverno a chiusura dell’anno mu-sicale 2013 della Società Filarmonica di Talamona.Palestra Comunale TalamonaTel. +39 0342 [email protected]

www.portevaltellina.it

DA DOMENICA 8 A MARTEDÌ 31 DICEMBREMostra di PresepiChristmas cribs’ exhi-bition12° edizione mostra di presepiDubino12th edition of cribs’ exhibitionDubinoTel. +39 0342 [email protected]

MARTEDI’ 10 DICEMBRETimelapseLa fotografia time-lapse è una tecnica fotografica nella quale la frequenza di cattura di ogni foto-gramma è molto inferio-re a quella di produzio-ne. Il time-lapse trova

un largo impiego nel campo dei documentari naturalistici. Riccardo Scotti con brevi filmati ci condensa tramonti stre-pitosi, nottate stellate e panorami da fiaba.The photography time-lapse is a photographic technique in which the frequance to capture any photogram is inferior if compared to the one of production. The time-lapse is used a lot in na-turalistic documentaries. Riccardo Scotti with short films presents amazing sunsets, nights with stars and enchanting views. CAI di MorbegnoTel. +39 0342 [email protected]

DA VENERDÌ 18 A DOMENICA 20 OTTOBRE

106° MOSTRA DEL BITTOIl re dei formaggi valtellinesi torna nel centro di Morbegno in una tre giorni all’insegna di gusto, tradizioni, cultura e spettacoli. Una Mostra dove assaggiare, degustare e imparare a conoscere i se-greti dei prodotti tipici della Valtellina. Venerdì 18 ottobre 17,00 / 23,00Sabato 19 ottobre 10,00 / 23,00Domenica 20 ottobre 10,00 / 19,00

The king of the cheeses of Valtellina is back in the center of Morbegno in three days focused on taste, traditions, culture and shows. Friday 18th October 5.00 pm / 11.00 pmSaturday 19th October 10.00 am / 11.00 pmSunday 20th October 10.00 am / 7.00 pm

Consorzio Turistico Porte di ValtellinaMorbegnoTel: +39 0342 [email protected]

Page 54: What's on aut13

28.09.2013 – 19.01.2014

Serge Brignoni (1903 - 2002)artista e collezionistaIl viaggio silenzioso

Serge Brignoni (1903 - 2002)artist and collectorThe silent trip

m.a.x. museo via Dante Alighieri 6 CH-6830 ChiassoTel. +41 (0)91 [email protected] www.maxmuseo.ch

ma / Tue - do / Sun10-12 / 15-18chiuso lunedì - Monday closed

conferenza / conferenceLuigi Sansone “Serge Brignoni artista” 12.11.2013, 20.30

max1.indd 1 12/09/13 10:13

Page 55: What's on aut13

55

Even

ts T

icin

o

OTTOBREOCTOBER

FINO A DOMENCA 17 NOVEMBRECorpo e potereLa mostra offre visibilità al sodalizio artistico c/o: K, composto da Peter Assmann, Andreas Egger, Ulrich Fohler, Ursula Gutt-mann, Holger Jagersberer, Maria Meusburger, Markus Riebe, Isa Stein, Andreas Strohhammer e Peter Kraml, i quali interagisi-scono attraverso installa-zioni site-specific con la collezione monumental di Vincenzo Vela, riflettendo sul rapporto tra potere ed espressione corporea. Condotta su un piano multimediale, la mostra verterà, oltre che sul cor-po sociale, sui meccanismi della comunicazione corporea ai giorni nostri.From the comparison with the monumental works of art of Vela, the group c/o:K tackled

the interesting and always topic subject “Body and po-wer”, in paintings, sculptures, plastic works, installations, photos and also a sound in-stallation. Museo Vincenzo VelaLigornettoCasella Postale 8Largo VelaLigornetto - SvizzeraTel. +41 (0)91 640 70 [email protected]

FINO AL 6 OTTOBRE 31° Festival Internazio-nale delle Marionette31th International Festi-val of the PuppetsEdizione – anniversario con 18 spettacoli che provengono da Italia,Svizzera, Spagna e Russia. Il Festival si tiene al Teatro Foce e al Teatro Cittadella (chiusura)Edition – anniversary of 18th shows coming from Italy, Switzerland, Spain

and Russia.The festival is held in the Teatro Foce and in the Tea-tro Cittadella (closing).Teatro Antonin ArtaudAssociazione teatroDi Michel PolettiVia Vanoni,19LuganoTel. +41 (0)91 858 [email protected]/

LUNEDÌ 7 OTTOBREComica Show – Donne da ridere!Un esilarante spettacolo tutto al femminile con un cast esplosivo di 5 comi-che già tutte celebrate da Zelig e qui presentate, coordinate, stimolate e provocate da una condut-trice d’eccezione come Vladimir Luxuria.An exilarant show with an explosive cast, with Vladi-mir Luxuria.ore 20.30 / At 8.30 pmPalazzo dei CongressiLugano

DA MARTEDI’ 1 OTTOBRE A DOMENICA 3 NOVEMBRE

RASSEGNA GASTRONOMICA DEL MENDRISIOTTO E BASSO CERESIONei ristoranti partecipanti è possibile gu-stare piatti della cucina tradizionale regio-nale, con grande attenzione per la selvag-gina, ma anche piatti vegetariani e pesce. Chi gusta piatti della Rassegna riceve un piccolo omaggio. Inoltre, raccogliendo su di un apposito passaporto i timbri di 8 differenti ristoranti visitati, si ottiene un “Premio Fedeltà”.

In the restaurants involved in the event, you can enjoy the typical dishes of the tra-dition.

w w w. ra s s e g n a g a s t r o n o m i c a . c hw w w . m e n d r i s i o t t o t u r i s m o . c h

Page 56: What's on aut13

56

Even

ts T

icin

o

[email protected]

DOMENICA 13 OTTOBRE“Apocalypse” di Giuseppe GiacobazziUn nuovo spettacolo dove Giacobazzi conti-nua a prendere in esame l’attualità italiana con la sua mimica ed il suo umorismo unici, dai reality show ai telegiornali, dalla pubblicità alle mode del momento.A new show on the Italian main topics presented in a funny way.Ore 20.30/ at 8.30 pmPalazzo dei CongressiLuganowww.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch

DA VENERDÌ 18 A DOMENICA 27 OTTOBRE22° FIT Festival Internazionale del TeatroGiunto alla sua ventidue-sima edizione, FIT(Festival Internazionale del Teatro) rivolge lo sguardo alla contemporaneità offrendo spazio sia alle nuove creazioni di alcune tra le eccellenze del panorama teatrale contemporaneo mondiale che a quelle di giovani artisti emergenti. 22nd edition of FIT addres-sed to the present world offering space both of the contemporary and emer-ging artists.Lugano, Ascona, Manno, BellinzonaTel. +41 (0)91 922 61 [email protected]

DA SABATO 19 OTTOBRE A LUNEDÌ 21 OTTOBRE 3° World Forum “Generazioni nel cuore della pace: dal Ticino per il Mondo”“Generation in the heart of peace: from Ticino for the world”Tavole rotonde, mostre e spettacoli sul tema dei

diritti all’acqua, al cibo e alla pace.Meetings, exhibitions and shows on the rights of water, food and peace.Palazzo dei CongressiLuganoTel. +41 (0)91 922 95 18www.generazioninelcuo-redellapace.ch

FINO AL 20 OTTOBRELuganoPhotoDaysFestival internazionale della fotografia a 360°. Ripropone gli apprezzati workshops e conferenze ed è stato ampliato con una selezione di esposi-zioni tematiche, letture di portfolio individuali e la presentazione di fotografi emergenti.Workshops e conferenze.International festival of photography at 360°.Il CianiLuganoTel. +41 (0)91 220 22 00www.luganophotodays.ch

MERCOLEDÌ 23 E GIOVEDÌ 24 OTTOBRELa Scena di Cristina ComenciniThe Scene of Cristina ComenciniCon Angela Finocchiaro e Maria Amelia MontiRegia di Cristina ComenciniTeatro di LocarnoLocarnoTel. + 41 (0)91 756 10 [email protected]

SABATO 26 OTTOBRE“La Caccia”L’international Piano Asso-ciation, in collaborazione con la prestigiosa Inter-national Piano Academy Lake Como, ha sviluppato un’idea interpretativa to-talmente nuova dell’opera Beethoveniana sulla base di un serio studio dei ma-noscritti, prime edizioni, testimonianze di allievi del grande maestro.A new idea to interpreter the compositions of Bee-

thoven.Ore 17.00 / at 5.00 pmAuditorium Stelio MoloLuganoTel. +41 (0) 91 803 51 11

SABATO 26 OTTOBRE“Miss & Mister Ticino”Un ponte tra passato e futuro….Un quarto di secolo di Storia della Bellezza del nostro Cantone.Patrocinato dalla Città di Locarno, dal 1988 raccon-ta il mondo della Bellezza che cambia.Iscrizioni:Tel. +41 (0)76 399 [email protected] Teatro di Locarno Ore 20.30 / at 8.30 pmIngresso a pagamentoEntrance feewww.missemisterticino.ch.www.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch

FINO A DOMENICA 27 OTTOBREBellinzonese da scoprireBellinzona to discoverLa mostra presenta alcune proposte escursionistiche e culturali del comprenso-rio Bellinzonese. Tutti i giorni dalle ore 10.00 alle ore 18.00.Every day from 10.00 am to 6.00 pmBellinzonaTel. +41 (0)91 825 59 [email protected]

DOMENICA 27 OTTOBRE“Swing Power”Jazz Italiano degli anni ’30-’40-’50- Duilio Galfetti (voce, violin e mando-lino).Danilo Boggini (fisarmonica), Pierluigi Ferrari (chitarra classica elettrica), Alberto Guare-schi (contrabbasso).Ore 10.30 /at 10.30 amPiazza Indipendenza 1Chiassowww.mendrisiottoturi-smo.ch

DOMENICA 27 OTTOBRE

Page 57: What's on aut13

57

Even

ts T

icin

o

“Pathètique”L’international Piano Association, in collabo-razione con la prestigio-sa International Piano Academy Lake Como, ha sviluppato un’idea interpretativa totalmente nuova dell’opera Beetho-veniana sulla base di un serio studio dei mano-scritti, prime edizioni, testimonianza di allievi del grande Maestro.A new idea to interpre-ter the compositions of Beethoven.Ore 17.00 / at 5.00 pmAuditorium Stelio MoloLuganowww.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch

NOVEMBRENOVEMBER

DA MARTEDÌ 5 A SABATO 9 NOVEMBREEstival NightsCinque magiche serate con un cast di livello

mondiale.Five magic evenings with a cast of international importance.Piazza della RiformaLuganowww.estivaleventi.ch

MARTEDÌ 12 E MERCOLEDÌ 13 NOVEMBREHedda Gablerdi Henrik IbsenCon Manuela Mandrac-chiaTeatro di LocarnoLocarnoTel. +41 (0)91 756 10 [email protected]

MERCOLEDÌ 13 NOVEMBRESagra cantonale del miele nostrano ticineseLa manifestazione riunisce una ventina di apicoltori ticinesi prove-nienti da tutto il cantone. Le diverse bancarelle e gli stands offrono la possibilità di gustare ed apprezzare numerose

varietà di miele.Festival of the honey from Ticino.Piazza IndipendenzaChiassowww.apicoltura.ch

VENERDÌ 22 NOVEMBRE“Andando, Vivendo” con Saule Kilaite & The Invisible Orchestra Un coinvolgente viaggio musicale intorno al mondo e al tempo stesso un viaggio nel mondo della musica in tutte le sue forme e sfumature, con danze celtiche ed irlandesi.A music travel around the world, with Celtic and Irish dances.Ore 20.30 / at 8.30 pmPalazzo dei CongressiLuganowww.saule.itwww.teatrosullago.net

SABATO 23 E DOMENICA 24 NOVEMBRELe Voci di dentro

DA VENERDI’ 15 NOVEMBRE A DOMENICA 8 DICEMBRE

RASSEGNA DEL PIATTO NOSTRANO DELLA VALLE DI MUGGIONegli esercizi pubblici della valle vengono proposti menù tradizionali a prezzi con-tenuti. Le composizioni gastronomiche offerte si basano su tradizionali ricette e ingredienti: cazöla, maialino al forno, stra-cotto d’asino, stinco di maiale, ossibuchi di vitello, gallo e coniglio in umido, polen-ta e “rustisciada”, selvaggina e i formaggini prodotti in Valle di Muggio.

Traditional menu at reasonable prices. Food compositions based on traditional ingredients, such as pork dishes, polenta, game and cheeses produced in Valle di Muggio.

www.valledimuggio.chwww.mendrisiottoturismo.ch

Page 58: What's on aut13

58

Even

ts T

icin

o

Di Eduardo De FilippoCon Toni Servillo e Beppe ServilloTeatro di LocarnoLocarnoTel. +41 (0)91 756 10 [email protected]

DOMENICA 24 NOVEMBRE “Appassionata”L’international Piano Asso-ciation, in collaborazione con la prestigiosa Inter-national Piano Academy Lake Como, ha sviluppato

un’idea interpretativa to-talmente nuova dell’ope-ra Beethoveniana sulla base di un serio studio dei manoscritti, prime edizioni, testimonian-ze di allievi del grande Maestro. A new idea to interpre-ter the compositions of Beethoven.Ore 17.00 / at 5.00 pmAuditorio Stelio MoloLuganowww.biglietteria.chwww.lugano-tourism.ch

MARTEDÌ 26 NOVEMBREFestival organistico AntegnatiVIII edizioneOrgan Festival Antegnati8th editionGiancarlo Parodi (orga-nista titolare alla Basilica di Santa Maria Assunta di Gallarate)Ore 20.00 / at 8.00 pmChiesa CollegiataBellinzonaIn collaborazione con “Cantar di Pietre”www.antegnati.com

ORARImartedì - venerdì10.00-12.00 / 14:00-17:00sabato - domenica10:00-18:00lunedì chiuso (festivi aperto)

Museo d’arte MendrisioPiazza San Giovannicasella postale 142CH - 6850 MendrisioTel. 0041 (0)58 688 33 [email protected]

FINO ADOMENICA 19 GENNAIO 2014

I PAESAGGI MITICI DI CARRÀTHE MYTHICAL LANDSCAPES OF CARRÀCurata da Elena Pontiggia e da Simone Soldini, in collaborazione con Chiara Gatti e Luca Carrà, si tratta della prima ampia retrospettiva allestita da un museo svizzero sull’opera di questo grande pro-tagonista della pittura moderna europea, tra i fondatori del movimento futurista nei primissimi anni del ‘900.

Elena Pontiggia and Simone Soldini, in collaboration with Chiara Gatti and Luca Carrà, organized the first wide retrospective in a Swiss museum on the work of this important protagonist of the European modern painting, among the founders of the futurist movement at the beginning of the 20th century.

FINO AMARTEDI’ 13 MAGGIO 2014

UN CARTELLONE9 RASSEGNE7 PERCORSIA BOARD9 EVENTS7 PATHS

Dicastero Attività Culturali Tel. +41 (0)58 866 72 80www.luganoinscena.ch www.ticketcorner.ch

Page 59: What's on aut13

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

Tradizione ed eleganzaa due passi dal Duomo

Como, via Rodari, 6Tel. +39 031 26 40 42www.ristorantesociale.itÈ gradita la prenotazione

RISTORANTE SOCIALE

Restaurant

Joy! RestaurantComo, via per Cernobbio 2Tel. +39 031 572132Aperto tutti i giorni

Gatto NeroCernobbio (Co),Frazione RovennaVia Monte Santo, 69Tel. +39 031 512042Chiuso lunedì e martedì a pranzo

K-KitchenParco del Grand Hotel di Como,Como- Tavernolavia per Cernobbio 41 ATel. +39 031 516460

Cafè Restaurant JolieMontano Lucino (Co),Via Varesina, 3Tel. +39 031 471381

Ristorante Far and SureMenaggio via Golf, 12 Tel. +39 034431564

Ristorante “Le Tout Paris”Lungolago CastelliMenaggioTel. +39 034432003

ArmillaAnzano del Parco (Co)Via Stazione, 2Tel. +39 031 619396Chiuso domenica

Taverna Due CastagniLura di Blessagno (Co)Via Selva, 12Tel. +39 031/8427022Chiuso il martedìa pranzo il mercoledì

Ristorante ImbarcaderoComo, Piazza Cavour, 20Tel. +39 031 270166Aperto tutti i giorni

Caffè-ristorante “Bar delle Terme”Como, Lungolario Trieste, 14Tel. +39 031 329111Aperto tutti i giorni

Ristorante NavedanoComo, Via PannilaniTel. +39 031 308080Chiuso martedì e mercoledì a pranzo

Ristorante RaimondiComo, Via per Cernobbio, 12Tel. +39 031 338233

Ristorante Yacht Club ComoViale Puecher, 8 - ComoTel. +39 031 574725

Ristorante Antica DarsenaPalace Hotel ComoComo, Lungolario Trieste, 50Tel. +39 031 23391Aperto tutti i giorni

Ristorante Caffè TeatroComo, Piazza Verdi, 11Tel. +39 031 4140363Chiuso il lunedì

TheoriaComo, Via Bianchi Giovini, 41Tel. +39 031 305272Chiuso martedì

PinzimonioComo, Via Bonanomi, 24Tel. +39 031 268667Aperto tutti i giorni

Ristorante “La Goletta”Bellagio, Via Roma, 1Tel. +39 031 956426

Antica Locanda La VignettaCremnago d’Inverigo (Lc)Via Garibaldi, 15Tel. +39 031 698212Chiuso il martedì

Canottieri RestaurantLecco, Via Francesco Nullo, 2Tel. + 39 0341/366160

LariusLecco, Via Nazario Sauro, 2Tel. +39 0341 363558www.ristorantelarius.it

Osteria del PomiroeuSeregno (Mb),Via Garibaldi, 37Tel. +39 0362 237973Chiuso lunedì e martedì a pranzo

RistorantePiazza RepubblicaMilano, Via Aldo Manuzio,11angolo Via Finocchiaro AprileTel.+39 02 62695105

Vecchia Osteria di SeseglioVia Campora, 11Seseglio - ChiassoTel. +41 91 6827272Chiuso domenica sera e lunedì

Ristorante Parco CianiPiazza Indipendenza, 4Lugano (Suisse)Tel. +41 91 9238656Aperto tutti i giorni

Ristorante Pizzeria MaryPiazza Rezzonico, 2Lugano (Suisse)Tel. +41 91 9233806

RISTORANTI WHAT'SON.indd 1 11/09/13 09:57

Page 60: What's on aut13

60

InfoCOMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

INFORMAZIONI TURISTICHETel. +39 031269712www.lakecomo.it

TAXITel. +39 031261515www.taxi-como.it

TRENIFerrovie dello statoTel. 89 20 21 attivo 24h su 24hTel.199 89 20 21 attivo 24 h su 24www.fsitaliane.it

Ferrovie Nord MilanoTel. +39 02 85111www.ferrovienord.it

Ferrovie Federali SvizzereTel. 900 300 300

NAVIGAZIONE - PONTILITel. +39 031304060www.navigazionelaghi.it

FUNICOLARETel. +39 031 303608www.funicolarecomo.it

UFFICI ISTITUZIONALICOMUNE DI COMOTel. +39 0312521www.comune.como.it

PROVINCIA DI COMOTel. +39 031 230111www.provincia.como.it

EMERGENZAQUESTURATel. +39 031 3171

CARABINIERITel. +39 031 33861

VIGILI DEL FUOCOTel. +39 031 331331Pronto Intervento 115

POLIZIA LOCALETel. +39 031 252700Pronto Intervento 113

GUARDIA DI FINANZATel. +39 031 304466Pronto Intervento 117

CORPO FORESTALETel. +39 031 263142Pronto Intervento 1515

SOCCORSO ACITel. 803 116

TRAFFICO VIABILITA’Tel. 1518

OSPEDALIPronto Intervento 118

SANT’ANNA Tel. +39 031 5851

VALDUCE Tel. +39 031 324111

VILLA APRICA Tel. +39 031 579411

MENAGGIO Tel. +39 0344 33111

CANTU’ Tel. +39 031 799111

GRAVEDONA Tel. 0344 92111

ERBA +39 031 640316

ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMOOrari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30Festivi: 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 - 12.00 17.00 - 18.30 - 20.30www.diocesidicomo.it

W_pagineinfo.indd 3 12/09/13 15:13

Page 61: What's on aut13

61

InfoCOMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

INFORMAZIONI TURISTICHETel. +39 031269712www.lakecomo.it

TAXITel. +39 031261515www.taxi-como.it

TRENIFerrovie dello statoTel. 89 20 21 attivo 24h su 24hTel.199 89 20 21 attivo 24 h su 24www.fsitaliane.it

Ferrovie Nord MilanoTel. +39 02 85111www.ferrovienord.it

Ferrovie Federali SvizzereTel. 900 300 300

NAVIGAZIONE - PONTILITel. +39 031304060www.navigazionelaghi.it

FUNICOLARETel. +39 031 303608www.funicolarecomo.it

UFFICI ISTITUZIONALICOMUNE DI COMOTel. +39 0312521www.comune.como.it

PROVINCIA DI COMOTel. +39 031 230111www.provincia.como.it

EMERGENZAQUESTURATel. +39 031 3171

CARABINIERITel. +39 031 33861

VIGILI DEL FUOCOTel. +39 031 331331Pronto Intervento 115

POLIZIA LOCALETel. +39 031 252700Pronto Intervento 113

GUARDIA DI FINANZATel. +39 031 304466Pronto Intervento 117

CORPO FORESTALETel. +39 031 263142Pronto Intervento 1515

SOCCORSO ACITel. 803 116

TRAFFICO VIABILITA’Tel. 1518

OSPEDALIPronto Intervento 118

SANT’ANNA Tel. +39 031 5851

VALDUCE Tel. +39 031 324111

VILLA APRICA Tel. +39 031 579411

MENAGGIO Tel. +39 0344 33111

CANTU’ Tel. +39 031 799111

GRAVEDONA Tel. 0344 92111

ERBA +39 031 640316

ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMOOrari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30Festivi: 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 - 12.00 17.00 - 18.30 - 20.30www.diocesidicomo.it

W_pagineinfo.indd 3 12/09/13 15:13

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

Lago di Como

SS340

LipomoTavernerio

Cernobbio

Como Erba

Carate UrioLaglio

Argegno

Menaggio

Lenno

TremezzoBellagio

Gravedona

Mandello del Lario

Varenna

Bellano

Dervio

LaghettoColico Piano

Piantedo

Sorico Riserva NaturalePian di Spagna e Lago di Mezzola

Dongo

Cremia

Santa MariaRezzonicoCarlazzo

Porlezza

Lezzeno

FaggetoLario

Torno

Pellio Intelvi

CastiglioneD’ Intelvi

Schignano

Premana

Margno

Esino Lario

Cortenova

Primaluna

Introbio

BallabioAbbadiaLariana

Lierna

Civenna

Magreglio

Asso

Canzo

Ponte Lambro

EupilioCesanaBrianza

Civate

Valmadrera

Pescate

Calolziocorte

Svizzera

Svizz

era

Italia

Lago di Annone

Lago di Pusiano

Lecco

SS340

SS340

SS36

SS36

SS36

SS36

SS36

SS342

SS583

SS583

SS583

CaglioPognanaLario

Nesso

SS583

SS583

Vassena

Onno

Maisano

PianiResinelli

PasturoGrignaSettentrionale

Brunate

Brienno

Ossucccio

Grandate

Lucino

Capiago-intimiano

MeroneOggionoSP40

SP41

SS342

SP72Airuno

CisanoBergam.

Luisago

InverigoCantù

Palanzo

Molina

Map

W_spr13.indd 56 20/05/13 10:57

Page 62: What's on aut13

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

SAN FEDELE

BASILICA SANT’ABBONDIO

DUOMO

STAD

IO

PALAZZOTERRAGNI

NOVOCOMUM

MONUMENTOAI CADUTI

TEMPIO VOLTIANO

CHIESA DELCROCEFISSO

MUSEO CIVICO

PINACOTECA

BELLAGIO

MENAGGIO

OSTELLODELLA GIOVENTU’

PISCINALIDOVILLA OLMO

PISCINALIDOVILLA GENO

UNIVERSITA’

PT

TEATRO SOCIALE

BIBLIOTECA

SAN PIETRO IN ATRIO

PRO

VIN

CIA

D

I CO

MO

BROLETTO

MUSEO DELLA SETA

COMUNE DI COMO

PROVINCIA DI COMO

REGIONE LOMBARDIA

Musei/Museums

Chiese/Church

Monumenti/Monuments Pontili/Piers

Piscine/Swimming pools

Stazione/Train stations

TAXI

Polizia/Police

Informazioni/Information

Parcheggi/Parking

Ospedale/Hospitals

REGIONELOMBARDIA

FUNICOLARE PER BRUNATE

LU NGOLAGO MAFAL DA DI SAVOIA

OSPEDALEVALDUCE

VIA GIULIO CESARE

VIA C ARLONI

PIAZZADUOMO

PIAZZACAVOUR

PIAZZAA.VOLTA

PASSEGGIATA DI VILLA OLMO

VIA TORNO

VIALE GENOVIALE LECCO

VIA DANTE ALIGHIERI

VIALE VARESE

VIALE VARESE

VIALE CAVALLOTTI

VIA ITALIA LIBERA

VIA DANTE ALIGHIERI

VIALE INNOCENZO XI

VIA REGINA TEODOLINDA

VIALE ROOSVELT

VIA REGINA TEODOLINDA

P.LE SAN GOTTARDO

LUN

GO

LAR

IO T

REN

TO

VIAL

E F.L

LI R

OSS

ELLI

VIA

SIN

IGAG

LIA

VIALE VITTORIO VENETO

VIALE MASIA

V.FLLI RECCHI

VIA MILANOVIA MILANO

VIA MILANOVIA CADORNA

VIA MENTANA

VIA TORNO

VIA ALESSANDRO VOLTA

VIA ARMANDO DIAZ

VIA VITTORIO EMANUELE

VIA B.LUINI

PIAZZAS.FEDELE

VIALE BATTISTI

VIALE CATTA

NEO

VIA LU

CINIPIAZZA

CACCIATORIDELLE ALPI

P.LES.ROCCHETTO

VIA SIRTORI

VIA G

IOVIO

VIA RO

VELLI

VIA

G. G

IULI

NI

PIAZZADEL POPOLO

VIA

XX S

ETTE

MBR

E

VIA C.CANTU’

VIAL

E R

OOSVEL

T

PIAZZAVITTORIA

VIA G

IOVIO

VIA PA

RINI

VIA N

ATTA

VIA CIN

QU

E GIO

RNATE

VIA VITANI

PIAZZAVERDI

VIA RODARI

VIA BOLDONI

VIA G

ARIBA

LDI

VIA ODESCALCHI

VIA CARDUCCI

PIAZZAMEDAGLIED’ORO

PIAZZALEGERBETTO

VIA AUGUADRIVI

A LE

PU

ECH

ER

VIA GIUSEPPE BRAMBILLAVIA PRUDENZIANA

VIA SANTO GAROVAGLIO

VIA IN

DIPEN

DEN

ZA

VIA BERTINELLI

VIA GRASSI

STAZIONE FNMCOMO LAGO

VIA RU

SCON

IVIA

COLLEG

IO

DEI D

OTTO

RI

VIA ALESSANDRO VOLTA

VIA LA

MBERTEN

GH

I

VIA PO

RTA

VIA N.SAURO

PIAZZAMAZZINI

VIA MU

RALT

O

VIA FO

NTAN

AVIA F.LLI CAIROLI

VIA CARCANO

VIA PLINIO

VIA BIA

NCH

I GIO

VINI

VIA DIAZ

VIA A.DEL PERO

PASSAG

GIO

GIA

RDIN

I PON

ENTE

VIA BO

RSIERI

STAZIONE FS

COMO S.GIOVANNI

VIA RUBINI

VIA BORGOVICO P.LES.TERESA

VIA BORGOVICOVILLA OLMO

VIA PERTI

COMUNEVILLA GENO

VIA

REZI

A

LUNGO LARIO TRIESTE

PIAZZAROMA

POLIZIA LOCALE

QUESTURA

Map

W_spr13.indd 54-55 29/04/13 10:23

Page 63: What's on aut13

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

COMOREV I EW

SAN FEDELE

BASILICA SANT’ABBONDIO

DUOMO

STAD

IO

PALAZZOTERRAGNI

NOVOCOMUM

MONUMENTOAI CADUTI

TEMPIO VOLTIANO

CHIESA DELCROCEFISSO

MUSEO CIVICO

PINACOTECA

BELLAGIO

MENAGGIO

OSTELLODELLA GIOVENTU’

PISCINALIDOVILLA OLMO

PISCINALIDOVILLA GENO

UNIVERSITA’

PT

TEATRO SOCIALE

BIBLIOTECA

SAN PIETRO IN ATRIO

PRO

VIN

CIA

D

I CO

MO

BROLETTO

MUSEO DELLA SETA

COMUNE DI COMO

PROVINCIA DI COMO

REGIONE LOMBARDIA

Musei/Museums

Chiese/Church

Monumenti/Monuments Pontili/Piers

Piscine/Swimming pools

Stazione/Train stations

TAXI

Polizia/Police

Informazioni/Information

Parcheggi/Parking

Ospedale/Hospitals

REGIONELOMBARDIA

FUNICOLARE PER BRUNATE

LU NGOLAGO MAFAL DA DI SAVOIA

OSPEDALEVALDUCE

VIA GIULIO CESARE

VIA C ARLONI

PIAZZADUOMO

PIAZZACAVOUR

PIAZZAA.VOLTA

PASSEGGIATA DI VILLA OLMO

VIA TORNO

VIALE GENOVIALE LECCO

VIA DANTE ALIGHIERI

VIALE VARESE

VIALE VARESE

VIALE CAVALLOTTI

VIA ITALIA LIBERA

VIA DANTE ALIGHIERI

VIALE INNOCENZO XI

VIA REGINA TEODOLINDA

VIALE ROOSVELT

VIA REGINA TEODOLINDA

P.LE SAN GOTTARDO

LUN

GO

LAR

IO T

REN

TO

VIAL

E F.L

LI R

OSS

ELLI

VIA

SIN

IGAG

LIA

VIALE VITTORIO VENETO

VIALE MASIA

V.FLLI RECCHI

VIA MILANOVIA MILANO

VIA MILANOVIA CADORNA

VIA MENTANA

VIA TORNO

VIA ALESSANDRO VOLTA

VIA ARMANDO DIAZ

VIA VITTORIO EMANUELE

VIA B.LUINI

PIAZZAS.FEDELE

VIALE BATTISTI

VIALE CATTA

NEO

VIA LU

CINIPIAZZA

CACCIATORIDELLE ALPI

P.LES.ROCCHETTO

VIA SIRTORI

VIA G

IOVIO

VIA RO

VELLI

VIA

G. G

IULI

NI

PIAZZADEL POPOLO

VIA

XX S

ETTE

MBR

E

VIA C.CANTU’

VIAL

E R

OOSVEL

T

PIAZZAVITTORIA

VIA G

IOVIO

VIA PA

RINI

VIA N

ATTA

VIA CIN

QU

E GIO

RNATE

VIA VITANI

PIAZZAVERDI

VIA RODARI

VIA BOLDONI

VIA G

ARIBA

LDI

VIA ODESCALCHI

VIA CARDUCCI

PIAZZAMEDAGLIED’ORO

PIAZZALEGERBETTO

VIA AUGUADRI

VIA

LE P

UEC

HER

VIA GIUSEPPE BRAMBILLAVIA PRUDENZIANA

VIA SANTO GAROVAGLIO

VIA IN

DIPEN

DEN

ZA

VIA BERTINELLI

VIA GRASSI

STAZIONE FNMCOMO LAGO

VIA RU

SCON

IVIA

COLLEG

IO

DEI D

OTTO

RI

VIA ALESSANDRO VOLTA

VIA LA

MBERTEN

GH

I

VIA PO

RTA

VIA N.SAURO

PIAZZAMAZZINI

VIA MU

RALT

O

VIA FO

NTAN

AVIA F.LLI CAIROLI

VIA CARCANO

VIA PLINIO

VIA BIA

NCH

I GIO

VINI

VIA DIAZ

VIA A.DEL PERO

PASSAG

GIO

GIA

RDIN

I PON

ENTE

VIA BO

RSIERI

STAZIONE FS

COMO S.GIOVANNI

VIA RUBINI

VIA BORGOVICO P.LES.TERESA

VIA BORGOVICOVILLA OLMO

VIA PERTI

COMUNEVILLA GENO

VIA

REZI

A

LUNGO LARIO TRIESTE

PIAZZAROMA

POLIZIA LOCALE

QUESTURA

Map

W_spr13.indd 54-55 29/04/13 10:23

Page 64: What's on aut13

www.lakecomoexperience.com

COMOREV I EW


Recommended