Date post: | 10-Apr-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | helen-kroes |
View: | 51 times |
Download: | 1 times |
Transferential Zionism? — Manfred Nathan's Sarie Marais:
A Romance of the Anglo-Boer War
Louise Bethlehem
English, The Program in Cultural Studies
The Hebrew University of Jerusalem
Sarie, why are you looking at me that way?
Sarie, why are you looking at me that way?
(Michael Cawood Green 1997: 152)
1. Bed-fellows
This paper begins as a fantasy of watching and being watched, which is also to say
that it prolongs its opening moment through the digression of an epigraph, to which I revert
in a transgression or, etymologically, a walking across boundaries, that is at once intratextual,
intertextual and geographical. The epigraph to this paper is taken from one of the many
disparate but interwoven texts that comprise Michael Cawood Green’s 1997 verse novella,
Sinking, “Being a History, Romance, Allegory, Prophecy, Survey, Domestic Drama—and None
of the Above” (See Appendix 1). More specifically, it is drawn from a poem whose full title is
"An Old South African Love Song, Or, Sarie Marais Revisited" and whose temporality and
cadences are beleaguered, incipiently apocalyptic. " Now you know why it's so warm in bed
together / Look around you the house is burning down; / [. . .] Turn away from the mirror to
the window, / Oh, come on do you even have to ask? / You can't really believe we've got
problems of a serious nature. / After all, we're armed, white, and middle class" (ibid.: 151).
The note of foreboding struck in the poem, as well as its deliberately foregrounded
intertextuality are both well suited to my present concerns which will come to be focused on
a very different--which is also to say, differently apocalyptic --text: Manfred (Maier) Nathan’s
Manfred Nathan's Sarie Marais 2
1938 Sarie Marais: A Romance of the Anglo-Boer War (1938). In the course of the discussion
to come, I will be claiming that Nathan's Sarie Marais provides the occasion for the
transferential projection of concerns that I will provisionally term "Zionist" onto a philo-
Afrikaner account of the South African War (1899 -1902).
My use of the notion of transfer is, at this stage, more a matter of what Donald
Harman Akenson might term "analogical history" (1992: 6) than it is a matter of
psychoanalytic—or other forms of—transference and substitution (although it will be all of
these things later). Given a highly developed analogical relation between Afrikaner and
Jewish nationalism, which might be stated baldly as "South Africa is to the Afrikaner as Israel
is to the Jew," my interest lies in certain nodes of entanglement that precipitate the crossing
of these promiscuously circulating national signifiers, so that Manfred Nathan's elaboration of
a canonical version of nationalist Afrikaner historiography in Sarie Marais, for instance, will
come to embed, within the seemingly closed circuit of the first set of analogical coordinates
("South Africa," "the Afrikaner"), concerns which properly belong to the second.
Historically speaking, certain such crossings are already implicit in the very
articulation of the analogical framework. Thus, Jan Smuts, a signatory of the 1917 Balfour
Declaration which would make the State of Israel possible, recalls his pro-Zionist advocacy as
a matter of vicarious identification motivated by Afrikaner history. For Smuts, in his self-
description as “a Boer with vivid memories of the recent past,” the "Jewish case" lodged its
appeal with “peculiar force” (see Gideon Shimoni 1980: 43). J.B.M. Hertzog, sometimes
opponent and sometimes ally of Smuts, held the Afrikaners of the National Party to be “like
the Jewish people,” a minority who “must do all in their power to keep alive their language
and racial characteristics. We have nothing but admiration for that race who have for two
thousand years struggled to keep alive their national culture and prevent themselves being
swamped by the nations among whom they dwell. We, like most Jews, are Zionists. Our
Homeland is South Africa; to us it is sacred soil” (in Shimoni, ibid: 49). Hertzog's statement,
issued on the eve of the 1929 general election that would give the National Party an overall
majority, subordinates its invocation of an ambiguous Zionism (whose object may, or may not
be, mandatory Palestine) to the need to reassure local Jewish voters—implicitly positioned as
Manfred Nathan's Sarie Marais 3
a constituency within the patrimony, the promised land, of white South Africa. 1 In instances
like this, analogy recedes in favor of a variety of chiasmus (Greek kiasmos "crosswise
arrangement"), as it will continue to do in the text at hand. 2 My reading of Nathan's Sarie
Marais tropes chiastically on Hertzog's equation to the extent that it renders South Africa the
“sacred soil” of a Zionist’s text, that is to say, a text by a South African Zionist—the Jewish
lawyer and author, Manfred Nathan.
A prolific writer, Manfred Nathan's 35 published volumes range between
autobiography, biography (including an account of the life of Paul Kruger 1944 [1941]),
histories of Afrikaner nationalism (including chronicles of the Voortrekkers and the Huguenots
1937, 1938b, 1939), literary history (1925), a single work of historical fiction: Sarie Marais
(1938a), and numerous texts of legal theory. His contributions to public life were equally
expansive. Nathan was Vice-President of the South African Zionist Federation between 1904
and 1907, shortly after its inception in 1898; co -founder and honorary counsel of the South
African Jewish Board of Deputies in 1903, a founder and central executive member of the
South African Party in 1910; a founder of the University of the Witwatersrand (see Nathan
1944: 270); Johannesburg City Council member between 1916 -1919; Transvaal Provincial
Council member between 1917 -1920; Acting Supreme Court Judge of the Natal Provincial and
Eastern Districts local division (1928, 1930); President of the Special Income -Tax Appeal
Court (1931); and longtime personal friend of Jan Smuts (“Dr. Manfred Nathan,” South
African Jewish Board of Deputies Archive M103A. 8/5/1963, Mendel Kaplan and Marion
Robertson 1991). The man was, it would seem, an exemplary South African Jew—at least in
one reading of this category. According to the official reckoning of the Jewish community, his
biography constituted “one more happy example of the way in which it is possible to combine
devotion to Judaism and Jewish causes with service to the country at large" ("Dr. Manfred
Nathan," South African Jewish Board of Deputies Archive, M 103A. 8/5/1963. Page 2).
Yet impressive as the life lived out between these milestones undoubtedly was, I am
haunted by the possibility of an additional narrative that could be told about Nathan,
although it is almost certainly not one he might have told himself. What did Manfred Nathan
Manfred Nathan's Sarie Marais 4
have to forget in order to become an exemplary South African? What did he have to repress
in order to remain an exemplary South African Jew? For cultural and literary theorists of my
generation and of my professional persuasions, dilemmas such as these present themselves
under the heading of "hybridity," a notion that the postcolonial scholar Homi Bhabha has
used to account for the jagged seams that join—without eliminating the tensions between--
the constituent parts of compound identities, especially colonial ones (Bhabha 1994: 102-122,
206 -211, 212-229 inter alia). But it is precisely the suggestion, or rather the "taint," of
hybridity that the triumphant, and Claudia Braude would say, "contributionist" rhetoric of the
official summation (this tell -tale insistence once more, one more…) works so hard to forget
(Braude 1997). Through emphasizing the contributions of South African Jews to South Africa,
she claims, Jewish communal discourse sought to ward off the specter of putative South
African disloyalty to South Africa. 3 Note how closely the ghost of a (formally) repudiated
antisemitism stalks Nathan's eminently tactful but nevertheless, self -congratulatory, account
of his entry into public life:
I took a fairly active part in speaking for candidates, such as Harry Hofmeyr,
Richard Goldman, and Harry Solomon, in the Transvaal electoral campaign of 1907.
My entry into public affairs was when I stood for election to the Rand Central School
Board during that year. I was elected fourth on the list. By that time I was fairly well-
known, but no doubt the support of the Jewish community stood me in good stead. I
was the first advocate of the Jewish faith in the Transvaal, and (later) the first to
become a King's Counsel; also, as related, I had taken some part in Jewish
communal affairs. But I am glad to think I never saw any trace of anti-Jewish
sentiment against me from non-Jews. (1944: 254)
Viewed through the lens of a contributionism that Nathan clearly also professed, the assertion
of a seamless join between his Jewish and white South African identities appears to be
thoroughly defensive, even apotropaic: a talismanic warding off of potential harm. 4 Read in
full cognizance of its defensiveness, the imposing solidity invested in Nathan's public persona
can be made to dissipate under anxieties that are at once individual and collective, the
particular burden of a particular South African Jew who textual oeuvre is, to a very large
Manfred Nathan's Sarie Marais 5
degree, shaped by hybridity. Instead of unqualified and exemplary “belonging,” read
“difference”—or at the very least, read the threat of difference back into a historical
framework that seeks to disavow it. Against the received picture of the stable historical
subject that is constructed around Manfred Nathan in official Jewish historiography as well as
in his own autobiography, I would like to reinstate moments of rupture that are perhaps
inevitable for the diaspora Jew—or at the very least for this diaspora Jew of German descent,
child of the only Jewish family in Hanover in the Eastern Province, whose first “full
conscious[ness]” of his Jewishness comes in “a bullying ‘rag’ of which I was the victim, and in
which obscene attention was drawn to my faith” (1944: 37).
One such moment of exemplary rupture might be glimpsed in Nathan’s public
affirmation of Shylock at a lecture at the Jewish Guild in Johannesburg in 1899: “[I] said I
thought Shylock was intended as a particular person, and not as the representative of a type.
Shakespeare had in the character given many traits and characteristics which showed that he
thoroughly understood the Jewish nature” (ibid.: 162). Note the vacillation here. Nathan
polemically announces Shylock’s particularity, and immediately proceeds to evacuate it: (“I
did not think Shakespeare was a man who would cast a reflection upon any nationality”
[ibid.]). Jewishness born, Jewishness borne like the mark of circumcision on the discrete
individual body, has a way of collapsing back into a collective identif ication which the
individual, both type and token, must confirm or contest. At a certain level, Nathan's historical
romance reworks this same intersection of individual and collective identity in another key. It
represents a different, but by no means unrelated, attempt to articulate between the
individual life—a fictionalized reconstruction of the woman "Sarie Marais,"—and the social
collective for which the discrete subject is potentially, always a metonym.
Manfred Nathan's Sarie Marais 6
2. Bad Fellows
Manfred Nathan's Sarie Marais: A Romance of the Anglo-Boer War (1938a) is a text
that itself displays a certain amount of hybridity, viewed in terms of its positioning within the
literary field. The novel oscillates between canonical and popular literary forms and
repertoires, and re-inscribes, time after time, through displacing, the conflicts borne by its
precursor texts. Anterior to these texts is, of course, the eponymous "Sarie Marais," the
woman whose name is emblematic of Afrikaner nationalism in one of its most foundational
moments: Afrikaans resistance to British imperialism. In the Afrikaans folksong, Marais is the
very figure of, and for, the longing of a Boer soldier captured by the British, as well as a
metonym for the Transvaal from whose borders the speaker has been exiled as a Boer
prisoner of war. (See Appendix 2). The individual subject metonymically conscripted (con-
scripted) into the service of the national collective through her citation, iteration and
reiteration in the popular song generates a form of unisonance, a welding together or
coincidence of wills, that is fundamental to the nationalist project, as Benedict Anderson has
shown (1986 [1983]). That this unity is imagined is a corollary of the Andersonian thesis, but
it is a contingent fact of the case at hand that the woman named Sarie Marais, named thus in
the imaginary biography which the song constructs, fails to coincide with any single historical
precursor.
The question of the identity of the original Sarie Marais is as troubled as the question
of the authorship of the song, and whether one opts for her being based on a certain Sarie
Nel née Marée of the Greytown district of Natal, or on Susara Margaretha (Sarie) Marée of
the Transvaal, wife of the renowed early Afrikaans poet J.P. Toerien ("Africanus Junius"),
depends largely on whether one believes that Toerien wrote the words of the Afrikaans
version of the song, or whether one believes that it was written by the burgers of the
Greytown district commando in honor of the mother of their dominee Paul Nel, an d
subsequently published in 1920 by Ella de Wet, the wife of Louis Botha's military secretary
who had visited the Boer forces in the Greytown area in 1902 (see Anton C. van Vollenhoven
2000).
The "Afrikaans version of the song" is a phrase I use advised ly, because the text is,
Manfred Nathan's Sarie Marais 7
itself, an adaptation of the American folksong "(Sweet) Ellie Rhee" dating from the Civil War,
and variously attributed to Stephen William Foster, C.E. Steuart and James Porter, or to the
more famous Philadelphia-based Unionist composer, Septimus Winner who claimed
authorship in 1865 (see van Vollenhoven 2000: 101-102, entry "Septimus Winner" in The
New Grove Dictionary of Music and Musicians, and Appendix 3). By the 1890s, "Sweet Ellie
Rhee" was certainly available in South Africa in written form in at least two sources: the first,
an American publication called The Cavendish Song Book (van Vollenhoven 2000: 102) and
the second, a popular anthology entitled The Scottish Students' Songbook, ("Sarie Marais,"
Standard Encyclopaedia of Southern Africa). Additionally, it is conceivable that the song was
sung on the battlefield by American soldiers who volunteered on the Boer side (van
Vollenhoven 2000: 101).
The dissemination of the song must be placed in the context of robust popular
cultural connections between the United States and South Africa that constitute something of
a variant on Paul Gilroy's notion of a "black Atlantic" (1993). Since the 1860s, blackface
minstrelsy had been a popular form of entertainment for urban South Afric an whites, and had
some impact on Anglicized black South Africans who saw it as a representation (however
distorted) of the performances of black Americans (Veit Erlmann 1991: 30). The extremely
successful tours of a group of black performers, Orpheus "Bill" McAdoo's Virginia Jubilee
Singers in South Africa during the 1880s and 1890s, had an enormous impact on the
emergence of black popular cultural forms such as the minstrel parades of the "Cape Coon
Carnival" and the development of "makwaya" choral styles (David Coplan 1998-2000, Veit
Erlmann 1991). It is a curious footnote to our current concerns that Oom Paul Kruger, the
President of the Transvaal Republic, is known to have attended one of McAdoo's
performances, and to have been reduced to tears when the African-American singers sang
the spiritual "Nobody Knows the Trouble I've Seen" (Erlmann 1991: 40). However, unlike the
spirituals or "sorrow songs" as W.E. B. Du Bois called them (1989 [1903]), which represented
crucial elements of unmediated slave cult ure, "Sweet Ellie Rhee" ventriloquizes the slave's
aspiration for freedom while conflictually affirming the superiority of romantic love over
precisely this aspiration. The ambiguous crossings between black and white, Tennesse and
Manfred Nathan's Sarie Marais 8
the Transvaal, Unionist opposed to slavery and the heirs of Afrikaner slaveholders deeply
implicated in the construction of their own version of white supremacy, all mark the text of
Sarie Marais, provisionally reduced to the folksong before you, as a deeply creolized
intercultural nexus.
Given the density of this popular cultural genealogy, Manfred Nathan's Sarie Marais is
all the more striking for being cipher rather than palimpsest. The text is divested of the
convoluted histories that I have just been tracing. Instead, Nathan f leshes his heroine out as
an embodiment of the standard features of the most canonical repertoire of Afrikaner
nationalist historiography instead—a repertoire well known to Nathan, not least in his guise
as biographer of Paul Kruger and chronicler of the V oortrekkers (Nathan 1937, 1938b, 1944
[1941]). Predictably, Nathan's Sarie is a device for highlighting the fortitude of the Afrikaner
women left back on the farms while their husbands, sons and brothers were on commando;
the suffering of the women and children in the British concentration camps; and sundry
deeds of self-sacrifice in the national cause—or, in the words of the book itself “the courage
of the men, and the bravery of the women. No nation of the world has stood up better
against adversity” (1938a: 214). Unlike the folksong, in which the heroine is passive, merely
an object of longing projected by the captured Boer soldier, Manfred Nathan re -imagines
Sarie Marais as an active Boer heroine caught up in such paradigmatically heroic exploits as
delivering secret dispatches to Louis Botha's commando in the dead of the night. Although his
“romance” (in the author’s designation) never achieved canonical status within the restricted
confines of a local South African “Great Tradition,” it clearly aspires to the category of serious
literature. In fact, the autobiography motivates the writing of the novel as an act of literary
historical redress: “I thought that for once there must be a story with a Boer heroine. There
are scores of British-born or descended heroines in South African fiction. Why not depict the
Afrikaner girl as I have known her? The song 'Sarie Marais' gave me the notion for a name,
though it is very short, and I have not appropriated its ideas except in the single episode
(differently treat ed) of a girl waiting for her lover's return from the battle-field. As the song
was national, so the heroine of the book must be national. . . It is, in the main, a record of
adventures during war time; and the heroine, I think, lives up to the standard required of a
Manfred Nathan's Sarie Marais 9
heroine” (1944: 242).
That Nathan's Sarie Marais is a narrative whose general contours are given in
advance renders its particular choices—the interrelationship of fabula to sjuzet, or of fabula to
historical intertext, for instance—all the more pertinent. I am interested in certain contingent
features of the narrative economy that the text elaborates, particularly in terms of plot and
characterization. The novel, as its author states, indeed preserves the "love-interest" of the
original song--“a girl waiting for her lover’s return from the battle-field” (ibid.)--and will
eventually reunite the exiled Boer soldier, Philip van Ryn, with his Sarie Marais. Note,
however, that the obligatory romantic dénouement is achieved only after what are, to my
mind, telling complications superimposed on the pre -given scaffolding of the Afrikaner
nationalist intertext. It is true that Sarie Marais will ultimately marry Philip Van Ryn, the
young Boer soldier absent on commando or in exile for most of the book, but only once her
adventures in the Boer cause have brought her into repeated contact with the honest and
forthright British commander Major Playfair on the one hand, and, on the other, with the
treacherous Mr. Eckermann, a German con-artist, who exploits Briton and Boer alike. Where
Playfair is true to his name and functions literally a figure of redemption in the novel,
intervening in Sarie’s favor at various crucial stages of the plot, Eckermann, who is repeatedly
Sarie’s antagonist in these textual complications (the price she pays for rebuffing his romantic
advances), is wholly debased.
The respective fate of the two characters is significant. Not surprisingly given
Nathan's own commitment to Smuts and Botha's politics of reconciliation between English -
and Afrikaans-speaking white South Africans following the South African war, his text is able
to entertain the fantasy union of Sarie Marais and the British Major Playfair. The characters,
in fact, tease us—and each other—with this very possibility. At the end of the war, Playfair
announces his intentions to settle in South African and to become “a simple Boer,” or “the
next best thing to it”—and to take up farming in the district where Sarie and her husband will
also reside.
“You can never manage alone. You will want a wife,” said Sarie, with all the
zeal of a recent convert to matrimony.
Manfred Nathan's Sarie Marais 10
“Well, what about you?” he said, jokingly.
“I am afraid you are too late,” said Sarie, “I am to be married in a little over
a month’s time.”
“And who is the lucky fellow?”
“He is a dear man—his name is Philip van Ryn.”
“Well, I’ll let you into a little secret—I like you but I have no desire to commit
bigamy. I am already married; and here is my wife.” He beckoned to a young woman
who had just emerged from a shop and was looking for him. (1938a: 324)
For all that it is regulated by the demands of a philo -Afrikaner historiography, Nathan’s text
turns its back on a separatist Afrikaner identity to the extent that it anachronistically makes
the motifs of Anglo-Boer reconciliation into the very material of its plot construction. Clearly,
Playfair is indispensable to Nathan's retroactive consolidation of the priorities of an inclusivist
white nationalism. Sarie is it's glowing advocate, and Playfair her foil: "[Sarie] had no
sympathy with those who had never suffered at all, had never lost their dear ones, and
nevertheless enrolled in the ranks of the grumblers and growlers. At the same time, she felt
herself always to be a true South African. Apart from her domestic duties, and her affection
for her husband, she lived for South Africa. She visualised the day when there would be
general harmony, and she often wished that the memories of a bitter past might be blotted
out for ever" (ibid. 345). The willful amnesia sought by Sarie is modulated in the novel as a
vision of pastoral neighborliness in which the van Ryns and the Playfairs meet to sing in
harmony to the musical accompaniment of Mrs. Playfair (1938a: 344).
Eckermann is another story altogether. The German is expelled or abjected from the
reconstituted white collective at the end of the War as the price of the latter's integrity and
integration. His ongoing presence cannot be countenanced if Sarie, Philip, and the Playfairs
are to set up (the national) house together. His multiple false, multiply false, identities are
exposed by the German Consul (ibid.: 329), and Eckermann flees South Africa for
Mozambique, in search of a sympathetic compatriot —one "Spengler." But Eckermann never
crosses the Incomati river:
In the dry grass immediately before him there appeared to be the decayed
Manfred Nathan's Sarie Marais 11
trunk of a fallen tree. It lay at an angle to the path which Eckermann had to traverse
. . . Time was pressing, and he knew that he must hurry. He started forward, moving
aside slightly to give t he log a good berth. Then, in a flash, the log moved, and
Eckermann realised that it was a great crocodile. On the instant, it raised itself on its
forelegs and its horrible jaws snapped at him. . . The plunge down the bank was
infinitely faster than his ascent had been. And now— relief of a sort—he felt the cool
water about his ankles—an instant of assuagement—and his legs, then his body.
Still holding and dragging him, the crocodile sank beneath the surface—
making for the shelving spot beneath the bank which was its larder. There was a last
inarticulate cry from Eckermann— a gurgle as the water entered his mouth—only a
few ripples, and an ever-widening circle. Then, silence. Some bubbles came to the
surface.
The Incomati flowed unvexed to the sea. (Ibid.: 340-41)
I find the representations of Eckermann in this text fascinating, not least for what
they have to say about Manfred Nathan, philo-Afrikaner, residual British loyalist, Jew. My
argument in this regard will be elaborated initially through tracing a certain intertextuality
that is, undoubtedly, at stake here— although this is not all that is at stake. In the words of
the original folksong, it is the British —“die Kakies”—who are compared to a crocodile. The
predatory instinct of the crocodile that consists in drawing its prey to water is mapped onto
the common British practice of transporting their adversaries, captured Boer soldiers, over the
water as the prisoners-of-war are exiled in ships to India, Sri Lanka and elsewhere: "Want die
Kakies is mos ne s 'n krokodellepes,/ Hulle sleep jou sommer seewater toe, / Hulle smyt jou
op 'n skip vir 'n lange, lange trip / Die duiwel weet waarnatoe." That Nathan’s text repositions
the trope of the crocodile, deflecting it away from its original associations with the British and
linking it to the German villain, speaks of the ideological priority invested in sanitizing the
British in the name (“Playfair”) of an integrated vision of white South African nationhood—the
official doctrine of the South African Party, which Nathan helps to found and whose founding
is alluded to as “the germ of future national unity” in the novel itself (1938a: 347).
Manfred Nathan's Sarie Marais 12
But there is, I would claim, something at work here that is much closer to home for
the Jewish South African writer Manfred Nathan, something so threatening that it cuts across
even the vision of an inclusive white South Africaness to which Nathan was committed. For
note that where the crocodile returns in Nathan’s text, it returns as the reworking of a
canonical South African literary topos for the uncanny (das Unheimliche , Freud PF 14: 363-
364), whose the Ur-text is the following passage in Sir Percy Fitzpatrick's highly canonical
1907 work, Jock of the Bushveld:
There is nothing that once comes across in hunting more horrible and loathsome than the
crocodile: nothing that rouses the feeling of horror and hatred as it does: nothing that so
surely and quickly gives the sensation of 'creeps in the back' as the noiseless apparition of
one in the water just where you least expected anything. . . . Many things are hunted in
the Bushveld, but only the crocodile is hated. There is always the feeling of horror that
this hideous, cowardly cruel thing--the enemy of man and beast alike—with its look of a
cunning smile in the greeny glassy eyes and great wide mouth, will mercilessly drag you
down—down—down to the bottom of some deep still pool, and hold you there till you
drown. Utterly helpless yourself to escape or fight, you cannot even call and if you could,
no one could help you there. It is all done in silence: a few bubbles come up where a man
went down; and that is the end of it. (1949 [1907]: 103)
Viewed in the light of its intertextuality with Fitzpatrick's text, the fatal meeting between
Eckerman and the crocodile is the source of an unease that is more profoundly uncanny in
the Freudian sense--more truly unheimlich this confusion of larder and grave --than the
recapitulation of the crocodile as a mere agent of natural justice would suggest. The deadly
crocodile that appears to be something else, a log—"something which is familiar and old-
established in the mind" (Freud PF 14: 363)—is both the nemesis of, and cognate with, the
demonized German character whose presence so obsessively and so seemingly superfluously,
disrupts the course of Sarie Marais's Afrikaner nationalist heroics. The uncanny with its
double agency (heimlich/unheimlich) , with its double agents (log/crocodile), reduplicates
itself still further by attaching itself to that which it incorporates: Eckerman's corpse —"an
instant of assuagement— and his legs, then his body."
Manfred Nathan's Sarie Marais 13
3. Dismemberment
What conditions Manfred Nathan's investment in a sustained rendering of
dismemberment; in a "rending"—his word— (1938a: 340) dismemberment? I would like to
suggest that Eckermann's life, and more particularly his death, be read as a type of Freudian
projection, or, more strongly, as a form of transference in the textual exchange that occurs
between the narrator, Nathan's designate, and Eckermann, the narratee.5 Through creating a
series of elaborate textual digressions involving Eckermann, and not least of all, through an
emotionally and syntactically heightened investment in the circumstances of his death whose
barely repressed libinal components remain entirely legible (the assuagement of legs, then
body), Manfred Nathan, I claim, uses his 1938 text, Sarie Marais, to act out his own unease
regarding the status of South African Jewry during the 1930s.
As Milton Shain (1994), Gideon Shimoni (1980) and Patrick Furlong (1991) have
extensiv ely documented, the 1930s saw what Shain terms "an intensification of accumulated
anti-Jewish sentiment" (1994: 142).6 Specifically, the post-1933 emergence of modes of
“indigenous Nazism” (Shimoni 1980: 10) among nationalist Afrikaner constituencies including
movements such as the South African Christian National Socialist Movement (the
“Greyshirts”) and the “Ossewa Brandwag” which promoted virulently anti-Semitic policies
intended, in Shimoni’s words, to achieve the “reversal of Jewish emancipation” (ibid.: 113),
as well the ongoing debates on Jewish immigration to South Africa—all constituted major
sources of anxiety for South African Jews in the years preceding the publication of the novel.
The various Quota bills which typically used the term “unassimilable” as a code-word for Jew
(see Cuthbertson 1981: 121, Furlong 1991: 61, inter alia) not only hampered Jewish
immigration into South Africa from without, they necessarily undermined the always
contingent stability of the community from within. Beginning in the 1920s, the Immigration
act was used against Jewish immigrants on the grounds of so-called "economic unsuitability"
(Furlong 1991: 48). By 1930, Malan's Immigration Quota Bill, although it did not specifically
name Jews in its provisions nor did it target established Jewish residents in the country,
would nevertheless put an end to the immigration of Eastern European Litvak Jews. Hitler's
accession to power in Germany in 1933 placed new pressures on Jewish emigration that had
Manfred Nathan's Sarie Marais 14
a considerable impact on the nature of the debate on Jewish immigration within South Africa.
The years 1934-1936 saw a rapid increase in Jewish immigration from Germany that in turn
inflamed existent anti-Jewish sentiments (G. C. Cuthbertson 1981: 119; Furlong 1991: 55-56,
"The Immigration of Jews into the Union, 1926-1935").7 One gauge of public sentiment is
reflected in the attempt by the Greyshirts, with the backing of Afrikaner intellectuals including
H.F. Verwoerd, to prevent the docking of the Stuttgart in Cape Town in October 1936—with
more than 500 Jewish refugees aboard.
The parliamentary debates around the 1937 Aliens Bill, whether on the part of its
supporters, notably but not exclusively D.F. Malan, or on the part of its opponents, the Jewish
members of Parliament, Morris Alexander and Morris Kentridge, or the non-Jews, Smuts and
Walter Madeley, reiterated the specifically anti-Jewish cast of a more encompassing
antialienism (Cuthbertson 1981: 122, Furlong 1991: 64 -69). For many voices on the Afrikaner
right, J.G. Strijdom’s and Malan’s among them (Furlong ibid.: 58, 61), Jewish immigration
seemed to pose a threat to the racial purity of the Afrikaner nation in a South Africa which, in
the argument of Dr. Karl Bremer, M.P. for Graaf-Reinet, had “more Jews in the total
population than could be assimilated into a ‘White country’” (Cuthbertson 1981: 122). By
1939, Eric Louw’s Aliens Amendment Bill would specifically declare Jews to be unassimilable
immigrants, and would extend the reach of unassimilability to encompass British-born Jewish
subjects. Louw’s provisions were also extended to recent entrants into South Africa who
would be subjected to tests of Jewish parentage that Furlong describes as “redolent of
Hitler’s Nuremberg Laws” (1991: 68).
Given this trajectory, and given the dubious visibility bestowed on the Jews as a
collective in the wake of Jewish calls for a German consumer boycott (which earned Hertzog’s
open disapproval Furlong 1991: 63), as well as the repeated clashes between the Greyshirts
and an alliance of Jewish, Socialist and Communist constituencies, 8 the rapprochement
between the van Ryns and the Playfairs in Nathan’s novel, the remarkable and unquestioned
assimilability of the British enemy, might be seen as a poignant response on Nathan’s part to
public assertions of his own unassimilable Jewishness. At the same time the German, safely
distanced from the post-war social reconciliation within whose framework he—rather than the
Manfred Nathan's Sarie Marais 15
Jew—is unassimilable, is dismembered in order to protect Nathan from the loss of his own
membership in the white South African social body.
It is a curious historical coincidence that the psychoanalytic dimensions of Nathan’s
projective identification with a Boer heroine--narrative cross-dressing with a national cast,
shall we say—had been anticipated in a different narrative involving a women-identified man
presented by one of Nathan’s Jewish compatriots and contemporaries, Wulf Sachs, a
Lithuanian Jew, Zionist, Socialist, and the first trained psychoanalyst in South Africa. In a
1934 book entitled Psychoanalysis: Its Meaning and Practical Application, Sachs discusses the
case of a male patient who had been an ardent supporter of women’s suffrage:
As a Jew he felt the effects of anti-Semitism very keenly, but, as an
assimilated one, he could not join his fellow sufferers in an open fight and
protest, by, for instance, joining a strong national movement. Instead he
sympathised to a degree of identification with women. . . His interest in the
equality of the sexes was really a manifestat ion of his demand for equality of
races. So also we often find Jews who are fighters for someone else’s
national or racial rights. (1934: 140-141, see also Rose 1996: 49)
But there is something unsatisfying, to my mind, about an analysis of projection that restricts
itself to the limited circumference of the allegorical and that fails to linger over the certain
entanglements of transference. Unlike the case outlined by Sachs, Nathan’s working through
of the burdens of his positionality obeys a more densely imbricated set of substitutions which
I would now to engage--at the cost, perhaps, of revealing my own counter-transferential
investment in the regulatory dimensions of a chiasmus that is, for me, in the first place,
autobiographical. I have been concerned to stress throughout the course of this article that
no allegorical tearing of the veil of deflected nationalism—through the identification of
Nathan’s philo-Afrikaner novel as the analogical displacement of his Jewish nationalist, that is
to say Zionist, longings is possible here. For it is in the subtexts of membership and
dismemberment that Nathan’s apotropaic longing for belonging—on behalf of Jewish South
Africans—must more appropriately be located. The analogical impulse which would make the
Afrikaans struggle for national independence a bounded substitute for the Jewish one does
Manfred Nathan's Sarie Marais 16
not carry over. For Nathan, the promised land is resolutely bounded by the Incomati river. To
the extent that a vestigal narrative of Jewish redemption is present in Sarie Marais through
the inscription of a resolutely egalitarian vision for all white South Africans, including Jews, it
refuses to become a Zionist narrative— in one sense of the word. But only in one sense of the
word. For it is clear that for Nathan, Zionism is far from synonymous with “a universal mass
immigration” to Palestine: a concept that hardened in mainstream Zionist ideology into the
call for shlilat hagalut or the negation of the diaspora. 9 Nathan’s Zionism refuses such
totalizations from the outset. In the autobiography, he states:
I had also been induced to join the newly-formed Zionist
organisation. In its inception this body, founded in Europe by Dr. Theodor
Herzl, was designed to find a solution for the everlasting persecution of the
Jews by the creation of a Jewish National Home in Palestine. Particularly had
we been roused by the pogroms or massacres of the Jews in the Russian
Empire . . . The idea was to obtain from the Sultan of Turkey . . . the
guarantee of an assured home or asylum for oppresse d refugee Jews in that
country, together with such others as desired to settle there. It was
impracticable to hope for a universal mass immigration of all the Jews of the
world into Palestine. Purely physical limitations of territory would forbid this.
It was with these views that I became one of the first Vice -Presidents of the
South African Zionist Federation. (1944: 285, my emphasis L.B.)
The developments in Europe from the mid-thirties onwards had shaken Nathan's faith in the
prospects of Jewish nationalism, despite his longstanding and energetic public commitment to
the institutionalization of South African Zionism. By 1944, a passage in Nathan's
autobiography would tie the war against “the apes and tigers of Nazidom," and "the vipers of
Vichy" (1944: 186) to his growing skepticism about the realization of the Zionist program for
statehood, even under the protection of what he saw as a benevolent Great Britain. To the
extent that he re -inscribes within Zionism, as Zionism, an ideological difference that threaten
to deny the totalizing rationale of hegemonic forms of Zionism, Nathan marks the Jewish
national movement with the founding condition of his, of its, hybridity. Ultimately, for Nathan,
Manfred Nathan's Sarie Marais 17
Zionism is a national movement that remains suspended, that does not transfer10.
Suspense is, after all, one of the most powerful modalities of diaspora, one source of
that which Jonathan Boyarin terms its “paradoxical power”: “On the one hand, everything
that defines us is compounded of all the questions of our ancestors. On the other hand,
everything is permanently at risk” (2002: 5). Given pervasive Jewish unease about the
contamination by anti-Semitism of the adopted South African home, the place of our birth—
mine and Nathan's—and given Nathan's suspension of belief in the redemptive potential of
the projected national home in Israel, whose realization is beyond him, beyond us even,
Manfred Nathan's Sarie Marais comes to anticipate the profoundly apocalyptic cast that
Michael Green invests in his particular rewriting of this "old South African love song" four
decades later. Look around you, Nathan sings, sings proleptically but sings in time, in his
time, and in his diasporic spatial emplacement/displacement. Look around you, the house is
burning down. His is a prophecy invested in the peculiarly doubled consciousness of the
hybrid (Du Bois 1989 [1903], Gilroy 1993), a consciousness split between here and there;
between the dysphoria of emancipation and the emancipation of euphoria.
Sarie Marais: A Romance of the Anglo-Boer War. There is no linear teleology that
links Manfred Nathan to Michael Green, no certain literary historiographic continuum that
joins Ellie Rhee to Sarie Marais, nor one that might bind Sarie Marais to her contemporary
avatars, no certain apportioning of grace or Disgrace --only the insistent murmur of discourse,
between self and other, between canonical object and abject. In deference to the diasporic
inflections of these murmurings, I offer you nothing save dis-courir, or discurrere--a
movement back and forth (see Hayden White 1978:3), an implacable running to and fro in
which apocalypse hollows out the tense deferral of a future tense that cuts across, which is
also to say truncates, dismembers, both self and other. Sarie, why are you looking at me that
way? Why are you looking at me that way?
Listen carefully, in a different place at this time, and you will hear a new modality of
Michael Green's song, the wind in the wire and the sentinel's cough. Outside Bethlehem, at
Checkpost 300, in a different vernacular, a soldier holds an automatic weapon like a child in
his arms. And Sarah (your surrogate? Manfred Nathan's? mine?) sees the son of Hagar the
Manfred Nathan's Sarie Marais 18
Egyptian whom she has born to Abraham mocking ( “metsahek” see Genesis 21:9 .
Sarah, why are you looking at me that way?
Why are you looking?
Manfred Nathan's Sarie Marais 19
References
Bhabha, Homi K.
1994 The Location of Culture (London and New York: Routledge and Kegan
Paul).
Boyarin, Jonathan
2002 “Introduction,” in Powers of Diaspora: Two Essays on the Relevance of
Jew ish Culture, Jonathan Boyarin and Daniel Boyarin, 1-33 (Minneapolis,
London: University of Minnesota Press).
Braude, Claudia
1997 “A Cure for Fear?” Electronic Mail and Guardian (9 June 1997). 4pp. Online.
Internet. 12 September 1997.
Brooks, Peter
1984 Reading for the Plot: Design and Intention in Narrative (Oxford: Clarendon
Press).
Campbell, James T.
2000 "Beyond the Pale: Jewish Immigration and the South African Left" in
Memories, Realities and Dreams: Aspects of the South African Jewish
Experience, ed ited by Milton Shain and Richard Mendelsohn, 96-162.
Coetzee, J.M.
1999 Disgrace (London: Secker and Warburg).
Coplan, David B.
1998-2000 "Popular Music in South Africa," Garland Encyclopedia of World Music,
Volume 1: 759 -80 (New York: Garland).
Cuthbertson, G.C.
1981 "Jewish Immigration as an Issue in South African Politics, 1937 -39," Historia
26(2): 119-33.
Derrida, Jacques
1974 (1967) Of Grammatology, translated by Gayatri Chakravorty Spivak
(Baltimore: John Hopkins University Press).
Manfred Nathan's Sarie Marais 20
Du Bois, W.E.B.
1989 (1903) The Souls of Black Folk (New York: Bantam).
Erlmann, Veit
1991 African Stars: Studies in Black South African Performance (Chicago and
London: The University of Chicago Press).
Fitzpatrick, Sir Percy
1949 (1907) Jock of the Bushveld, illustrated by E. Caldwell (London, New York,
Toronto: Longmans, Green and Co.)
Freud, Sigmund
1990-1993 "The Uncanny," The Penguin Freud Library, [PF] translated by J. Strachey
et al, volume 14: 363 -64 (London: Penguin).
Furlong, Patrick J.
1991 Between Crown and Swastika: The Impact of the Radical Right on the
Afrikaner Nationalist Movement in the Fascist Era (Jhb: Wits UP).
Gilroy, Paul
1993 The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness (London: Verso).
Gordon, Neve
2003 “Can Bad Fences Make Good Neighb ors: Israel’s Separation Wall is Being
Used to Annex Territory,” The Guardian May 29, 2003, Section: Guardian
Weekly Pages, Pg. 22. 1 page. Online. Internet. 13 September
2003.http://taayush.tripod.com/new/mazmuriah-neve-article.
Green, Michael Cawood
1997 Sinking: A Verse Novella (Sandton: Penguin Books South Africa).
The Immigration of Jews into the Union, 1926-1935 (With Appendices for the Year 1936): An
Analysis of Official Statistics 1937 (Johannesburg: South African Jewish Board of
Deputies).
“Dr. Manfred Nathan,” South African Jewish Board of Deputies ArchiveM103A. 8/5/1963.
Kaplan, Mendel and Marion Robertson, eds.
Manfred Nathan's Sarie Marais 21
1991 Founders and Followers: Johannesburg Jewry 1887-1915 (Cape Town:
Vlaeberg Publishers).
Nathan, Manfred
1937 The Voortrekkers of South Africa: From the Earliest Times to the
Foundation of the Republics (South Africa: Central News Agency;
London: Gordon and Gotch).
1938a Sarie Marais: A Romance of the Anglo-Boer War (London: Gordon and
Gotch).
1938b Die epos van Trichardt en Van Rensburg (Pretoria: Van Schaik).
1939 The Huguenots in South Africa (Johannesburg: Central News Agency).
1944 (1941) Paul Kruger: His Life and Times (Durban: The Knox Publishing
Company).
1944 Not Heaven Itself (autobiography) (Durban: The Knox Publishing
Piterberg, Gabriel
1995 “The Nation and Its Raconteurs: Orientalism and Nationalist Historiography,”
Theory and Criticism 6: 81-103. (Hebrew)
Raz-Korkotzkin, Amnon
1993 “Exile in the Midst of Sovereignty: A Critique of ‘Shlilat HaGalut’ in Israeli
Culture,’ Theory and Criticism 4: 23-55. (Hebrew)
1994 “Exile in the Midst of Sovereignty: A Critique of ‘Shlilat HaGalut’ in Israeli
Culture II,’ Theory and Criticism 5: 113-32. (Hebrew)
Rose, Jacqueline
1996 States of Fantasy: The Clarendon Lectures in English Literature 1994
(Oxford: Clarendon Press).
Sachs, Wulf
1934 Psycho-Analysis: Its Meaning and Practical Application, foreword by Sigmund
Freud (London: Cassell).
"Sarie Marais,"
Standard Encyclopaedia of Southern Africa (Pretoria: Nasou Limited).
Manfred Nathan's Sarie Marais 22
"Septimus Winner,"
The New Grove Encyclopedia of Music and Musicians, edited by Stanley Sadie
(London: Macmillan).
Schrire, Gwen
2003 “Jewish Self -Assertion and the Greyshirt Movement,” Jewish Affairs 59(3):
78-86.
Shenhav, Yehouda
1999 “The Jews of Iraq, Zionist Ideology, and the Property of the Palestinian
Refugees of 1948: An Anomaly of National Accounting” International Journal
of Middle East Studies, 31: 605 -630.
Shimoni, Gideon
1980 The Jews and Zionism. The South African Experience 1910-1967
(Oxford: Oxford University Press).
Simon, John
1998 “The Roots of South African Zionism,” Jewish Affairs 53 (Winter): 7-13.
Van Vollenhoven, Anton C.
2000 "Die Kenmerke en Herkoms van die Volkslied, Sarie Marais” SA Tydskrif vir
Kultuurgeskiedenis 14(10: Junie 2000: 92-110.
White, Hayden
1978 Tropics of Discourse: Essays in Cultural Criticism (Baltimore and London:
Johns Hopkins University Press).
Yiftachel, Oren
1999 “’Ethnocracy’: The Politics of Judaizing Israel/Palestine,” Constellations 6(3):
364 -90.
Yiftachel, Oren and Neve Gordon
2002 “The Lurking Shadow of Expulsion,” May 2002. 1 page. Online. Internet. 13
September 2003. http://taayush.tripod.com/new/sh -ongoing.html.
Manfred Nathan's Sarie Marais 23
Appendix 1
1. An Old South African Love Song, Or, Sarie Marais Revisited (Johannesburg,
1984)
Now you know why it's so warm in bed together
Look around you the house is burning down;
I don't think this is what they had in mind when they
sang about the home fires burning.
But it looks like it's really caught on in this town.
Turn away from the mirror to the window,
Oh, come on do you even have to ask?
You can't really believe we've got problems of a serious nature.
After all, we're armed, white, and middle class.
Or do you think those men in camouflage aren't out there
for you?
Attack or prot ection, there's a thin line running through.
Moustaches under peaked caps, looking vaguely bored,
Judges studying stains on the ground
That just aren't a metaphor for anything any more. . .
Listening for the freedom songs in the distance
You hear the wind in the wire and the sentinel's cough,
A soldier holds an automatic weapon like a child in his
arms,
A guard dog barks somewhere not far off;
And somewhere out there there's a boy dreaming he's on
commando,
Singing 'Sarie Marais' out on some windy plain;
An armoured machine rumbles by and he starts and he
wakes and he thinks,
Sarie, why are you looking at me that way?
Sarie, why are you looking at me that way?
(Green 1997: 151-152)
Manfred Nathan's Sarie Marais 24
Appendix 2: Sarie Marias
1. My Sarie Marais is so ver van my hart
Maar ek hoop om haar weer te sien;
Sy het in die wyk van die Mooirivier gewoon.
Nog voordat die oorlog het begin.
Refrein
O, bring my trug na die ou Transvaal,
Daar waar my Sarie woon
Daar onder in die mielies
By dig eel doringboom
Daar woon my Sarie Maree.
2. 'n Verlossing het gekom en die
huistoegaan was daar,
Trug na die ou Transvaal;
My liefelingspersoon sal seker ook daar wees
Om my te verwelkom met 'n soen.
3. Altyd was ek bang dat die kakies my sou vang,
En ver oor die seewater stuur;
Toe vlug ek na die kant van die
Upington se sand
Daar onder langs die Grootrivier.
4. Want die Kakies is mos nes 'n krokodellepes,
Hulle sleep jou sommer seewater toe,
Hulle smyt jou op 'n skip vir 'n lange, lange trip
Die duiwel weet waarnatoe.
(S.J. du Toit's version of "Sarie Marais." See the comparison with "Ellie Rhee," below—both
cited by Anton C. van Vollenhoven, 2000: 110).
Manfred Nathan's Sarie Marais 25
Appendix 3: (Sweet) Ellie Rhee
1. Sweet Ellie Rhee, so dear to me
Is lost for ever more;
Our home was down in Tennessee
Before dis cruel war.
Refrain
Then carry me back to Tennessee,
Back where I long to be,
Among de fields of yellow corn;
To my darling Ellie Rhee.
2. Oh why did I from day to day
Keep wishing to be free,
And from my massa run away,
And leave my Ellie Rhee?
3. Dey said dat I would soon be free
And happy all de day
But if dey take me back again,
I'll nebber run away.
4. Die war is over now at last,
De color'd race is free;
Dat good time comin' on so fast
I'se waiting for to see.
Manfred Nathan's Sarie Marais 26
Notes 1 It is telling that, in one instance, the National Party went so far as to issue an election
statement in Yiddish (Joseph Campbell 2000: 109, Shimoni 1980).
2 In traditional rhetoric, chiasmus refers to a crosswise arrangement of elements so that the
second part of a phrase inverts the order displayed in the first. I am interested in
foregrounding not so much the notion of inversion associated with the figure, as that of a
crossing-over in which the discrete boundaries of each component of the figure are
potentially violated.
3 According to Braude (1997), contributionism continued to inflect the shape of official
Jewish historiography well into the post-apartheid era, a claim corroborated with reference t o
Braude's own positioning in this debate by James T. Campbell (2000: 96).
4 Witness, in contradiction of Nathan's assertion that he experienced no "trace of anti-Jewish
sentiment," the following guarded admission: "When my term [as Governor-General's
member on the Council of the University of South Africa] expired [in 1930], Dr. Malan, the
Minister of Education, did not offer to re-nominate me. Instead, he sent me an effusive letter
thanking me for my services, and explaining why he was constrained to nominate somebody
else. I had a proper appreciation of the sentiments which animated him" (1944: 270, my
italics L.B.).
5 In the classic Freudian model, transference refers to processes of emotional substitution and
replacement whereby strong affective or sexual feelings which have their source in childhood
relationships are transferred onto the analyst in the course of analysis, and are drawn into
consciousness through this constant process of acting out. Counter-transference refers to the
investment of the analyst's own desire in this process. For the psychoanalytic literary critic
Peter Brooks, the contractual basis of narrative renders it a potential site of transferential and
counter-transferential exchanges as, for example, between analyst/narratee and
analysand/narrator. Narrative truth, in his formulation, "arises from a dialogue among a
number of fabula and sjuzet, stories and their possible organizations, as also between two
Manfred Nathan's Sarie Marais 27
narrators, analysand and analyst. A centerless and reversible structure, dialogue is an agency
of narration that creates as it questions the narrative, and designates the field of force of the
necessary fiction" (1984: 284).
6 Shain, in critical dialogue with Shimoni and Furlong (see 1994: 3-4), argues that
antisemitism was a signif icant element in South African society well before the crises of
urbanization and labor instability among Afrikaners, together with the rapidly expanding Shirt
movements combined to saturate right -wing Afrikaner political discourse with more virulent
forms of anti-Jewish feeling --that would eventually, as Furlong masterfully shows, be
incorporated into mainstream Nationalist politics.
7 I find the statistics instructive. According to Furlong, citing figures compiled by the South
African Jewish Board of Deputies:
In 1932 5 German Jewish immigrants came to South Africa; in 1933, 1934,
and 1935, in response to Hitler’s persecution, 204, 452, and 421. In 1936, 2,577
Jews fled to South Africa.
Ironically, during the first three years of the Nazi regime fewer than half of
German immigrants to South Africa were Jewish, 1,044 out of 2,664 arrivals. Despite
the big increase in German immigration, there were fewer Jewish immigrants over all
than in the pre -Quota Act days. The anti-Jewish hysteria that struck South Africa in
1936 was stimulated, in part, by the sudden boost in migration; 3,344 immigrants
came, compared to 1,078 in 1935. Yet the proportion of Jews to the total white
population of the Union increased only a fraction, from 4.28 percent in 1926 to just
under 4.75 percent in 1936, or 95,000 out of more than two million people” (1991:
55-56, emphasis in original).
The German Jewish immigrants of the early 1930s included my grandfather, Leo Gerson and
his sisters, Lotte and Nancy.
8 For an account of the involvement of Cissie Gool, Dr. Abdullah Abdurahman’s daughter,
leader of the National Liberation League, and first black woman advocate in South Africa, in
the protests against the Greyshirts, see Gwen Schrire 2003: 82 -85.
Manfred Nathan's Sarie Marais 28
9 Various critiques have recently been mounted concerning the function of shlilat hagalut as
an apparatus for the erasure of memory, whether the memory of the “other” provenance of
diaspora Jews or of Palestinian claims to historical continuity in territory now subordinated to
Zionist national sovereignty (Raz-Karkotzkin 1993, 1994). The exclusionary identity politics of
Zionism, and its attendant consequences for the Israeli-Palestinian conflict, are increasingly
seen to be linked with the contradictions attendant on the notion of shlilat hagalut (Raz-
Karkotzkin 1993, 1994; Gabriel Piterberg 1995; Oren Yiftachel 1999).
10 The word “transfer” forces me to acknowledge the contemporary orientation of the reading
I have just produced. Transfer--the English word does duty in Hebrew in the sole context of
the notion of a “population transfer,” an illusory isomorphism of complementary migrations
between the Palestinians and Jews from Arab Lands (see Yehouda Shenhav 1999)--wrenches
the term out of the analogical and Freudian contexts that have motivated its usage thus far.
The normalization of the notion of “transfer” in contemporary Israeli politics as a de facto
“solution” to the Israeli-Palestinian conflict is evident, inter alia, in government policies
towards the Palestinian inhabitants of the South Mount Hebron region (Oren Yiftachel and
Neve Gordon 2002), as well as in the creeping annexation cloaked by the erection of the so -
called Security Wall in Abu Dis, El Nu’aman (Gordon 2003), the campus of Al-Quds University,
and elsewhere. In protest against the unacceptable duration of the Occupation, one strain of
the many voices of South African Zionism that produced Manfred Nathan deserves to be
heard again. In 1919, at the special “Palestine Settlement Conference” convened in the wake
of the 1917 Balfour Declaration, one group of delegates sought to pass the following
resolution: “We declare for political and civil equality irrespective of race, sect or faith of all
the inhabitants of Palestine” (in John Simon 1998: 13). A sketchy egalitarian vision this,
inclusive of the indigenous inhabitants of Palestine and thus integrative to an extent which
Manfred Nathan’s civic egalitarianism, for whites only, was not. Unfortunately to this day, it
has not been fully realized and remains suspended in the future conditional which is the tense
of longing—not belonging.