+ All Categories
Home > Documents > Gala Croisette 24 Mai 2012

Gala Croisette 24 Mai 2012

Date post: 12-Mar-2016
Category:
Upload: tele-loisirs
View: 223 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
Gala Croisette 24 Mai 2012
Popular Tags:
64
STARFACE La star est magnifique dans sa robe Dior et accessoirisée par Louis Vuitton. EACH DAY CHAQUE JOUR ALL PHOTOS AND BUZZ COMME SI VOUS Y ÉTIEZ PARTIES TOUS LES LOOKS DU RED CARPET SO GLAM # 9 JEUDI 24 MAI ON iPhone AND iPad TOO ! KIRSTEN DUNST KENNETH COLE +HUGO GÉLIN INTERVIEWS PRETTY WOMAN Croisette Croisette
Transcript
Page 1: Gala Croisette 24 Mai 2012

ST

AR

FA

CE

La star est magnifi que

dans sa robe Dior et accessoirisée

par Louis Vuitton.

EACH DAYCHAQUE JOUR

ALL PHOTOSAND BUZZ

COMME SI VOUS Y ÉTIEZ

PARTIES

TOUS LES LOOKS DU RED CARPET

SO GLAM

# 9 JEUDI 24 MAION iPhone AND iPad TOO !

KIRSTEN DUNST

KENNETH COLE+HUGO GÉLIN

INTERVIEWS

PRETTY WOMAN

CroisetteCroisette

GC05-24-01.indd 1 24/05/12 00:36

Page 2: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 3: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 4: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 5: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 6: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 7: Gala Croisette 24 Mai 2012

7

ST

AR

FA

CE

24 MAI 2012 / Nº 8

Contents

Chaque jour, découvrez Croisette avant tout le monde,

sur Gala.fr, iPad et iPhone.Dès 10 heures, feuilletez le magazine, visionnez nos vidéos exclusives, making of des interviews, soirées et montées des marches.

GALA CROISETTE PARTOUT AVEC VOUS !

Téléchargez gratuitement l’application Gala Croisette sur l’Apple store.

ÉGALEMENTDISPONIBLE SUR IPHONE

9 EDITO BY

Pierre-Ange Le Pogam

10 RED CARPET

22 PALME DU GLAMOUR

Renata Litvinova

24 FLASH CROISETTE

32 FLASHBACK

L’année 1995

34 ONCE UPON VIEW

Catherine Deneuve

36 INTERVIEW

Kenneth Cole

38 INTERVIEW

Hugo Gélin

40 MAKING OF BY CHOPARD

Les secrets de la Palme d’Or

42 ON SCREEN

On the Road

44 ON SCREEN

Holy Motors

46 ON SCREEN

La Playa DC

48 ON SCREEN

Io E Te

50 BILLBOARD

Le Palmoscope de la presse

52 BEAUTY PALMS

54 DANS LE SHOW ROOM DE

Chopard

56 GIVE ME THE NIGHT

60 GOSSIPS

62 CHECKLIST

12

44

DR

GC05-24-07.indd 7 24/05/12 02:15

Page 8: Gala Croisette 24 Mai 2012

ww

w.m

oe

t.c

om

L ’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É , À C O N S O M M E R A V E C M O D É R A T I O N .

231x318_Gala StillLife_FR.indd 1 16/04/12 12:19

Page 9: Gala Croisette 24 Mai 2012

9

Edito

Je ne suis pas doué pour la nostalgie. Voilà très longtemps que je viens à

Cannes. Trente-cinq ans au moins. Mais dans notre calendrier, c’est un moment

très important, car les gens que tu rencontres ici et les conversations que tu as

avec eux ont invariablement lieu sous le signe de l’exaltation. Cannes, c’est un en-

droit de passion. Il ne faudrait pas que cela dure plus de douze jours. Personne

n’aurait la santé physique pour vivre Cannes toute l’année. Je ne suis pas doué

pour la nostalgie, mais pour autant je garde nombre de souvenirs de cinéma ex-

ceptionnels vécus ici : comme simple spectateur, dans l’ancien Palais des Festi-

vals – en découvrant, hébété, Apocalypse Now de Francis Ford Coppola, puis Le

Tambour de Volker Schlöndorff, Palmes d’or ex-æquo en 1979. J’ai connu moi

aussi le bonheur que procure la Palme, comme co-producteur pour Gaumont de

Sous le soleil de Satan. Plus récemment (en 2009), je me vois encore scotché, in-

capable de me lever pendant le générique de fi n du Ruban blanc de Michael Ha-

neke. Comme si j’étais redevenu le jeune cinéphile passionné que j’étais à 22 ans,

débarquant à Cannes pour la première fois. Le bonheur absolu, je l’ai vécu aussi

comme distributeur d’un fi lm fabuleux : Cria Cuervos de Carlos Saura, Grand

prix spécial du jury. Je travaille alors pour Tony Molière, un petit distributeur in-

dépendant, et ce succès va rendre un peu plus chaud encore notre été déjà canicu-

laire de 1976. Chaque année, Cannes est ce lieu d’expériences hors norme. Quelle

que soit la sélection à laquelle mes fi lms aient été inclus, je n’ai jamais été déçu.

Je ne suis pas fait pour vivre de souvenirs, je crois que maintenant vous le savez !

J’aime l’instant ; passer une heure à l’Hôtel du Cap avec Olivier Dahan et Nicole

Kidman, afi n de caler les dates de préparation du tournage de Grace de Monaco ;

accompagner la présentation des Chevaux de Dieu à Un certain regard ; ou prépa-

rer au mieux la sortie, jeudi, de Cosmopolis de David Cronenberg. Globalement,

si tu es d’accord pour travailler quinze heures par jour, à Cannes, tu auras mille

histoires à construire... * Producteur-distributeur, dirigeant de la société Stone Angels.

I’m no good at nostalgia. I’ve been

coming to Cannes for a very long

time. At least thirty-fi ve years. But,

on our calendar, this is a very

important event, because the

people you meet here and the

conversations you have with them

are invariably moments of

exaltation. Cannes is a place of

passion. It shouldn’t last more than

twelve days. Nobody would have

the physical stamina to survive

Cannes year round. I’m no good at

nostalgia, but I still have many

memories of outstanding

fi lmmaking experienced here: as a

spectator, in the old Palais des

Festivals – discovering, in a daze,

Francis Ford Coppola’s Apocalypse

Now and Volker Schlöndorff ’s The

Tin Drum, tied for the Palme d’Or in

1979. More recently (in 2009), I was

again dumbstruck, unable to even

stand up during the end credits of

The White Ribbon by Michael

Haneke. It was as if I had again

become the young, impassioned

fi lm buff that I was at 22, arriving in

Cannes for the fi rst time. The bliss I

experienced as a distributor of a

fabulous movie: Carlos Saura’s Cria

Cuervos, the Jury’s Grand Prix

Spécial. I was working for Tony

Molière then, a small, independent

distributor, and this success added

even more warmth to our already

sweltering summer of 1976. Every

year, Cannes is the place of

extraordinary experiences.

Whatever selection might have

included my fi lms, I have never

been disappointed. I’m not made to

live on memories alone, as I think

you now know! I love the Now;

spending an hour at the Hôtel du

Cap with Olivier Dahan and Nicole

Kidman to plan the prep dates for

shooting Grace of Monaco;

accompanying the presentation of

God’s Horses in Un Certain Regard;

or doing everything possible to

prepare for the Thursday release of

Cosmopolis by David Cronenberg.

Overall, if you’re willing to work

fi fteen hours a day, in Cannes, you’ll

have a thousand tales to live and

tell...* Producer-distributor, director of the Stone

Angels company.

PIERRE-ANGE LE POGAM*

CANNES by

ST

AR

FA

CE

GC05-24-09.indd 9 24/05/12 00:30

Page 10: Gala Croisette 24 Mai 2012

10

Red carpetS

IPA

Kylie in W

LE TAPIS

ROUGE EN PHOTOS

ET EN VIDÉO

SUR

.fr

Et le Festival de tomber

sous son charme… Kylie

Minogue, en Dolce &

Gabbana et bijoux Chopard,

a illuminé Cannes de sa

présence pour la montée

des marches du fi lm

de Leos Carax.

And the Festival fell

for her charms… Kylie

Minogue, in Dolce & Gabbana

and Chopard jewellery,

shined in Cannes for the

red carpet premiere of

Leos Carax’s fi lm.

MAIN DANS LA MAIN, DENIS LAVANT ET KYLIE MINOGUE, LES

GC05-24-10-11.indd 10 24/05/12 01:54

Page 11: Gala Croisette 24 Mai 2012

11

n Wonderland

HAND IN HAND, DENIS LAVANT AND KYLIE MINOGUE, THE MAIN ACTORS FROM HOLY MOTORS, WALKED ON THE RED CARPET.

GUE, LES HÉROS DE HOLY MOTORS, ONT PARCOURU LE TAPIS ROUGE. SÉQUENCE ÉMOTION.

GC05-24-10-11.indd 11 24/05/12 01:54

Page 12: Gala Croisette 24 Mai 2012

Red carpet

12

Sur la route… de la palme.

Kristen Stewart, l’héroïne

de On the Road, en robe longue

en satin rose poudré,

une ceinture en cuir noir

et des sandales Balenciaga.

On the road… to the Palme

award. Kristen Stewart, the main

actress from On the Road,

in a long powder pink satin gown,

with a black leather belt and

Balenciaga sandals.

GC05-24-12-13.indd 12 24/05/12 03:44

Page 13: Gala Croisette 24 Mai 2012

13

A droite, Kristen au bras de Viggo Mortensen en smoking Balenciaga par Nicolas Ghesquière.

Ci-dessous (à g.), en Dior homme, Robert Pattinson est irrésistible pour assister au triomphe de sa

fi ancée, Kristen. A droite, au bras de Garrett Hedlung, l’actrice Kirsten Dunst en robe Dior,

boucles d’oreilles, bague et minaudière Louis Vuitton.

To the right, Kristen in the arms of Viggo Mortensen dressed in a Balenciaga suit by Nicolas Ghesquière.

Below (left), in Dior Homme, the irresistible Robert Pattinson, present for her fi ancée Kristen’s success. To the right,

in the arms of Garrett Hedlung, actress Kirsten Dunst in a Dior gown, earrings, ring and clutch by Louis Vuitton.

PH

OT

OS

: S

IPA

ST

AR

FA

CE

GC05-24-12-13.indd 13 24/05/12 03:44

Page 14: Gala Croisette 24 Mai 2012

14

Red carpet

GC05-24-14-15.indd 14 24/05/12 01:52

Page 15: Gala Croisette 24 Mai 2012

PH

OT

OS

: S

TA

RF

AC

E

Sublime tout simplement

sublime. L’actrice Milla Jovovich

en robe Prada, accessoirisée

par Swarovski (sac Power rose,

boucles d’oreilles Molly,

bracelets Relate et Ready).

Stunning, simply stunning.

Actress Milla Jovovich in a Prada

gown, accessorised by Swarovski

(Power Rose bag, Molly earrings,

Relate and Ready bracelets).

GC05-24-14-15.indd 15 24/05/12 02:11

Page 16: Gala Croisette 24 Mai 2012

16

Red carpet

PH

OT

OS

: S

IPA

Béatrice Rose, boucles

d’oreilles et bracelet

Montblanc, robe

Giambattista Valli.

Tea Falco, l’héroïne

de Io E Te de Bertolucci,

a choisi un total look

Fendi, robe et

mini-Baguette, pour sa

montée des marches.

Béatrice Rose, in a

Giambattista Valli gown

with Montblanc

earrings and bracelet.

Tea Falco, female

protagonist of

Io E Te by Bertolucci,

chose a complete Fendi

look, gown and

mini-baguette bag

for the red carpet.

Estelle Lefébure,

en robe Dior et bijoux

Star Diamond.

Estelle Lefébure

in a Dior gown

and Star Diamond

jewellery.

GC05-24-16.indd 16 24/05/12 03:48

Page 17: Gala Croisette 24 Mai 2012

GUESS CS3 Gala Croisette Fra 18Mag.indd 1 17-04-2012 17:42:12

Page 18: Gala Croisette 24 Mai 2012

Red carpet

18

PH

OT

OS

: S

IPA

A droite, Ewan McGregor

en total look Dior homme,

accompagné de son épouse.

A gauche, l’égérie L’Oréal

Paris Luisana Lopilato.

To the right, Ewan McGregor

in a complete Dior Homme

look with his wife. To the

left, the muse of L’Oréal

Paris, Luisana Lopilato.

Elsa Zylberstein en robe

Guy Laroche vintage,

stilettos et minaudière

Jimmy Choo.

Elsa Zylberstein in a vintage

Guy Laroche gown, stilettos

and Jimmy Choo clutch.

GC05-24-18.indd 18 24/05/12 00:21

Page 19: Gala Croisette 24 Mai 2012

Boutiques Jaeger-LeCoultre

Paris - Lyon - Cannes

www.jaeger-lecoultre.com

IL Y A DES HISTOIRES QUI MÉRITENT D’ÊTRE ÉCRITES. Une rencontre, une demande en mariage, certains moments uniques et précieux méritent d’être immortalisés. Choisissez l’instant qui vous appartient. Nos graveurs, émailleurs, sertisseurs feront de votre histoire une légende. Il n’y a qu’une Reverso comme la vôtre.GRANDE REVERSO LADY ULTRA THIN. Calibre Jaeger-LeCoultre 846/1.

VOUS MÉRITEZ UNE VRAIE MONTRE.

231X318_ReversoUltraThin_Fr_CDE 03_V2.indd 1 20/04/12 15:01

Page 20: Gala Croisette 24 Mai 2012

20

Red carpet

PH

OT

OS

: S

IPA

A droite : en Roberto

Cavalli et bijoux Bulgari,

Roxane Mesquida brille sur

le tapis rouge. Ci-contre : le

top model Kate Upton en

Dolce & Gabbana et

diamants Bulgari.

Elodie Bouchez en robe

haute couture automne-

hiver 2011/2012 et bijoux

haute joaillerie,

le tout signé Chanel.

To the right, Roxane

Mesquida shines on the red

carpet in Roberto Cavalli and

Bulgari jewellery.

Opposite, top model Kate

Upton in Dolce & Gabbana

with Bulgari diamonds.

Elodie Bouchez in

a Fall/Winter 2011/2012

Haute Couture gown

and fi ne jewellery,

by Chanel.

GC05-24-20.indd 20 24/05/12 00:24

Page 21: Gala Croisette 24 Mai 2012

Cannes - 26, rue du Commandant André - Tél. 04 93 39 08 57www.eric-bompard.com

12 annonces Gala.indd 9 20/04/12 15:39

Page 22: Gala Croisette 24 Mai 2012

22

Palme du glamourB

EN

JA

MIN

DE

CO

IN

Renata

LITVINOVATHE RUSSIAN DIETRICH DONS A ROARING

TWENTIES REVIVAL.

LA DIETRICH RUSSE S’OFFRE UN

REVIVAL TRÈS 20’S.

CHAQUE JOUR, GALA DÉCERNE LE PRIX DE LA STAR LA MIEUX LOOKÉE.

EACH DAY, GALA AWARDS THE PRIZE FOR BEST-DRESSED STAR.

ROBE : Comme sortie

d’un fi lm de Murnau,

la star porte une robe

bustier vintage signée

Germaine Lecomte Paris.

Escarpins Chanel.

DRESS:

The star is attired in a

vintage strapless dress by

Germaine Lecomte Paris,

straight out of a Murnau

movie. Chanel pumps.

COIFFURE & MAKE-UP :

La coiff ure crantée réalisée

par Elika Bavar avec les

produits Shu Uemura sied

parfaitement au blond

platine de l’actrice.

Inspiration très années 20

pour le maquillage signé

Marilyn Rieul, avec

ses sourcils sculptés et une

bouche rouge intense.

HAIR & MAKE-UP:

The wavy hairstyle created by

Elika Bavar with Shu Uemura

products is perfectly suited to

the platinum blonde actress.

Very Twenties-look makeup

by Marilyn Rieul, with

sculpted eyebrows and a

bright-red mouth.

BIJOUX : Face à la mer

dans la suite Chivas de

l’hôtel Martinez, Renata

arbore une sublime

montre noire signée

Rado True Thinline,

bijoux et pochette vintage,

collection personnelle.

JEWELLERY:

Facing the sea in the Chivas

suite at the Hotel Martinez,

Renata wears an exquisite

Rado True Thinline black

watch, along with vintage

jewellery and a clutch from

her personal collection.

GC05-24-22.indd 22 24/05/12 00:27

Page 23: Gala Croisette 24 Mai 2012

WWW.RAD

O.CO

M

sAd_Rado_SP_Magazine_JS_SNPSHT4863.indd 1 10.04.2012 11:10:23

Page 24: Gala Croisette 24 Mai 2012

Flash Croisette

24

Flash Croisette

As exclusive offi cial telecom and new media partner to the 65th Cannes

Film Festival, Orange has very good things to report from the early days

on its eponymous beach, the highlight being the Cinéday birthday

party. “What made this party special was having a live and digital

ambiance that made it possible to see the tweets live,” explained Orange

France Communications Director Odile Roujol. “We had 2,017 messages

on social networks and more than 700 tweets generating more than 5.6

million impressions. To paint a clearer picture for you, these fi gures

correspond to the exposure that would be gleaned from the major

announcement of a company.” Another reason the operator’s so

satisfi ed: the Wifi Café. A reserved, 300m2 area in the Palais des Festivals

where journalists and photographers can use free Orange Wi-Fi at from 9

a.m. to 11 p.m., providing them with optimum working conditions. A. M.

Un Festival haut en couleur pour Orange

ORANGE ENJOYS A VIBRANT FESTIVAL

Tibetan monks praying at Villa Schweppes. No, it’s not a scene

from a feature fi lm in competition at Cannes, but an event that

actually happened in Cannes. The monks conducted a meditation

session, having come to support the fi lming of Dalai Lamas,

directed by Mona Achache, which will get underway in 2013.

Peaceful silence reigning in Cannes. Nirvana. K.A.

THE TIBETAN MONKS ZEN-ZATIONAL

LES MOINES TIBÉTAINSZénitude

Des moines tibétains qui prient à la Villa Schweppes. Non, ce n’est pas

une scène de long-métrage en compétition à Cannes, mais un événement

qui s’est produit sur la Croisette. Venus pour soutenir le tournage

du fi lm Dalai-Lamas, réalisé par Mona Achache, et dont le premier coup

de manivelle se produira en 2013, ils ont proposé une séance de

méditation. Silence et calme à Cannes. De quoi atteindre le nirvana. K. A.

Partenaire officiel exclusif Télécoms et nouveaux médias de la 65e édition du

festival de Cannes, Orange tire un bilan très positif de ces premiers jours sur sa

plage éponyme. Avec en point d’orgue la fête d’anniversaire Cinéday. « La

particularité de cette soirée, c’était d’avoir une ambiance live et digitale qui

permettait de voir les tweets en direct, explique Odile Roujol, directrice de la

communication d’Orange France. On a eu 2 017 messages sur les réseaux sociaux

et plus de 700 tweets générant plus de 5 600 000 impressions. Pour vous donner

une idée, ces chiffres correspondent à l’annonce majeure d’une entreprise. »

Autre point de satisfaction pour l’opérateur : le Wifi Café. Un espace réservé de

300 mètres carrés au sein du Palais des Festivals où journalistes et photographes

peuvent se connecter gratuitement au wifi d’Orange de 9 h à 23 h pour travailler

dans les meilleures conditions. A. M.

TH

OM

AS

BIS

MU

TH

M

ED

IAT

ON

E P

RO

D

PH

OT

OS

: D

R

GC05-24-24.indd 24 23/05/12 20:50

Page 25: Gala Croisette 24 Mai 2012

4, Place Vendôme, 75001 Paris - Tél. 01 42 60 12 12

WWW.BUCCELLATI.COM

231x318 Tulle.indd 1 30/04/12 13:22

Page 26: Gala Croisette 24 Mai 2012

Flash Croisette

26

Flash Croisette

Sixty thousand bottles of the famous brand of

sparkling water, in a “Cinema” limited edition,

will be poured over the course of the 65th

Cannes Film Festival. San P (with its source in

the village of San Pellegrino, province of

Bergamo, Lombardy, Italy) thus pays tribute to

La Dolce Vita, Federico Fellini’s legendary fi lm, in

which the brand fi rst appeared on the big

screen in 1959. A.M.

San Pellegrino

pétille sur

la Croisette

SAN PELLEGRINO SPARKLES ON THE

CROISETTE

Thirty up-and-coming actors,

both men and women, had their

portraits taken, while dressed

in DWior Homme, by three

photographers, the inspired

idea of Art Director Julian

Monge. Presented at the

exhibition La beauté de l’ordinaire

in the Dior suite at the Majestic

Hotel and published in the

Spanish magazine Metal, their

photos will be viewable again

at the Foire Internationale d’Art

Contemporain in Paris.

To be continued, then... V.P.

Jeunes

premiers

FIRST-TIMERSTrente acteurs – femmes et hommes – en devenir

se sont fait tirer le portrait, vêtus en Dior homme, par

trois photographes, à l’initiative du directeur artistique

Julian Monge. Présentées lors de l’exposition La beauté

de l’ordinaire dans la suite Dior de l’hôtel Majestic et

publiées dans le magazine espagnol Metal, leurs photos

seront à redécouvrir à la Fiac. A suivre donc… V. P.

60 000 bouteilles de la célèbre marque d’eau

gazeuse dans son édition limitée « Cinéma » vont être

écoulées pendant ce 65e festival de Cannes. San P

(qui trouve sa source en Lombardie, dans le village de

San Pellegrino, situé à côté de Bergame) rend ainsi

hommage à La Dolce Vita, film mythique de Federico

Fellini dans lequel la marque est apparue sur grand

écran pour la première fois, en 1959. A. M.

PH

OTO

S : D

R

PH

OT

OS

: B

EN

JA

MIN

DE

CO

IN

GC05-24-26.indd 26 23/05/12 22:08

Page 27: Gala Croisette 24 Mai 2012

En 1821, lors d’une course de chevaux à Paris, Nicolas Rieussec accomplit

avec succès son invention révolutionnaire : mesurer le temps avec une

précision d’un cinquième de seconde. Le Chronographe était né. Aujourd’hui,

le TimeWalker TwinFly Titanium Chronograph est un hommage aux 190

années d’évolution technique du chronographe, doté d’un nouveau double

bouton poussoir et d’un calibre à remontage automatique avec fonction

flyback. Chronographe Automatique Flyback, mouvement manufacturé

, affichage sur 24 heures et heure locale, boitier de 43 mm en titane revêtu

de DLC noir. Manufacturé dans la Manufacture Montblanc du Locle, Suisse.

* M

on

tbla

nc

. U

ne

his

toir

e à

ra

co

nte

r.

· W

WW

.MO

NT

BL

AN

C.F

R ®

M

on

tbla

nc

®

*

IL Y A 190 ANSUN HOMME PARIA SUR DES CHEVAUXET CHANGEA L’HORLOGERIE À JAMAIS.

boutique montblanc 87 rue d’antibes cannes tel. 04 97 06 16 66

1203145_MB_GALA_TWTwinfly_CANNES_231x318.indd 1 23/04/12 16:47

Page 28: Gala Croisette 24 Mai 2012

Flash Croisette

28

Flash Croisette

28

In media lingo, it’s called a “junket.” Those

back-to-back mini TV interviews stars do to

promote their new movies. The only diff erence

in Cannes is there’s no movie poster serving as

artifi cial background. Instead, it’s beautiful views

of the bay. Facing me is Garrett Hedlund,

one of the actors of On the Road by Walter Salles.

Of all the bad luck, he’s surrounded by glass

and the sun is overhead at this hour. He’s

sweating profusely and apologises several

times. Then eventually heaves a sigh:

“Sorry, it’s my fi rst Cannes, you know...” G.R.

Did you say “unadaptable”? Jack Kerouac’s

On the Road has inspired the movie world since

its release in 1957. They say that James Dean,

who was aware of the fi rst draft of the book in

the early 50s, was the fi rst to imagine the fi lm

it would make. And Brando after him. And

then…nothing. Too raw, too vast, too much.

In 1968, Francis Coppola obtained the rights

and swiftly collided with the story’s roaring

lexical river. Eight years ago, Walter Salles

showed interest in this legend of contemporary

literature, which he has so far captured. Has the

Brazilian fi lmmaker tamed the paper beast?

It wouldn’t be the fi rst time that a cinematic-

literary collaboration ended in a whimper. Here,

at least, it ends in a whirlwind: the one around

the somewhat melancholy smile that Kristen

Stewart gives as she is called to come back again

and again to those red-carpeted steps trod by

such famous feet.

P. S.: Marion Cotillard is apparently keeping

close tabs on the adaptation of another great

unadaptable: Man’s Fate (aka The Human

Condition) by André Malraux. Vincent Maraval

(Wild Bunch), too, is intrigued, and would like to

see it directed by Michel Cimino...Stay tuned.

Adapter ou pas ?

L’HUMEUR DE

LE CINÉMAMy First Cannes

Vous avez dit « inadaptable » ? On the Road de Jack

Kerouac fait rêver les gens de cinéma depuis sa sortie, en

1957. On dit que James Dean, qui avait eu connaissance

du premier jet de l’ouvrage au début des années 50, fut

le premier à imaginer le fi lm que ça ferait. Et puis

Brando après lui. Et puis rien. Trop cru, trop vaste, trop

trop. En 1968, Francis Coppola acquiert les droits et se

heurte lui aussi au fl euve lexical que représente ce récit.

Il y a huit ans, Walter Salles manifeste son intérêt pour

ce mythe de la littérature contemporaine ; qui l’aura

accaparé jusqu’à aujourd’hui. Le cinéaste brésilien est-il

venu à bout de l’hydre de papier ? Ce n’est pas la première

fois que cinéma et littérature accouchent d’une souris.

Ici, au moins accouche-t-il aussi d’un sourire : celui un

peu mélancolique de Kristen Stewart, appelée à revenir

souvent sur ces marches si bien fréquentées.

P. S. : Marion Cotillard suivrait de très près l’adaptation

d’un autre grand inadaptable : La condition humaine,

d’André Malraux. A la manœuvre Vincent Maraval

(Wild Bunch), qui aimerait le voir mis en scène

par Michael Cimino… A suivre.

Dans le jargon des médias, cela s’appelle un

« junket ». Ces interviews à la chaîne accordées aux

télés. Seule diff érence à Cannes : pas d’affi che du fi lm

en guise de décor artifi ciel mais la magnifi que vue

sur la baie. Face à moi, Garrett Hedlund, l’un des

acteurs de On the Road, de Walter Salles. Manque de

bol, il est cerné par des vitres et le soleil est au zénith

à cette heure-ci. Il sue à grosses gouttes et s’excuse

plusieurs fois. Puis fi nit par me lâcher dans un soupir :

« Sorry, it’s my fi rst Cannes you know… »

GRAZIELLA RODRIGUES

Maria de Medeiros sort de la Latitude. La berline haut de gamme de Renault,

voiture offi cielle du festival de Cannes.

Maria de Medeiros gets out a the Latitude. Cannes Film Festival offi cial car of Renault.

DE CARLOS GOMEZ

Maria a la bonne LatitudeMARIA HAS A LATITUDE

L’ŒIL DE RENAULT

BFM TV se met au diapason du Festival avec trois envoyées spéciales. Le matin, Louise Ekland (6 h, 8 h 30 et 9 h, pour le récit des fêtes de la veille. Le midi (12 h/16 h), Graziella Rodrigues pour le suivi de la compétition. Le soir (18 h/minuit), Candice Mahout pour le récit de la montée des marches.

TO ADAPT, OR NOT TO ADAPT?

LC

RE

NA

UL

T C

OM

MU

NIC

AT

ION

DR

RO

DO

LP

HE

ES

CH

ER

GC05-24-28.indd 28 23/05/12 21:40

Page 29: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 30: Gala Croisette 24 Mai 2012

30

Flash Croisette

30

Unlike last year on the Croisette, where he ran the promotion

marathon for The Artist, Jean Dujardin is much more relaxed during

this 65th Cannes Film Festival. The Oscar winner (who could award the

Palme d’Or next Sunday) is accompanying his wife, who is presenting

Maddened by His Absence, directed by Sandrine Bonnaire, in a special

Critics’ Week screening. This year, Jean undoubtedly wins the Party

Animal Palme: At the Wampas concert on Schweppes beach, he was

ran riotously riot. After dancing with Benoît Delépine, Gustave Kervern

and Albert Dupontel, he treated himself to a memorable crowd-

surfi ng extravaganza at what will surely be remembered as one of the

wildest parties of the Festival. A.M.

JEAN DUJARDIN on fi re

If you plan to strut on the Croisette in high heels,

better opt for comfort! Free Lance is the most popular

shop for fashionistas during the Festival. Able to

make 12 centimetres of heel actually wearable, Rachida

Dati’s favourite brand (for her less-than-lofty

1.56 meters), located at 15 rue du Commandant André,

is gaining new converts with dizzying speed.

From jeans boots for rainy days to evening pumps,

sales are sky-high. A must. S. S.

FREE LANCELe talent

des talons

HIGH-HEEL HEAVENPour arpenter la Croisette sur des talons, mieux vaut opter

pour le confort. Free Lance est donc la boutique la plus prisée

des fashionistas en période de Festival. Capable de rendre

12 centimètres de talon praticables, la marque favorite de

Rachida Dati (1,56 mètre), située 15 rue du Commandant

André, fait des émules. De la boots à porter avec des jeans en

temps de pluie, à l’escarpin du soir, les ventes se sont

multipliées. Un must. S. S.

Contrairement à l’année dernière, où il enchaînait la promotion marathon

de The Artist sur la Croisette, Jean Dujardin est beaucoup plus relax lors

de ce 65e festival de Cannes. L’acteur oscarisé (qui pourrait remettre la

Palme d’Or dimanche prochain) est venu accompagner sa femme qui

présente J’enrage de son absence, de Sandrine Bonnaire, en séance spéciale

à la Semaine de la critique. Et cette année, Jean a la palme du meilleur

fêtard. Lors du concert des Wampas sur la plage Schweppes, il était déchaîné.

Après avoir dansé avec Benoît Delépine, Gustave Kervern et Albert

Dupontel, il s’est off ert un bain de foule mémorable lors de ce qui restera

sûrement l’une des soirées les plus folles du Festival. A. M.

ST

AR

FA

CE

TH

OM

AS

BIS

MU

TH

/ M

ED

IAT

ON

E P

RO

DU

CT

ION

GC05-24-30.indd 30 23/05/12 21:32

Page 31: Gala Croisette 24 Mai 2012

Retrouvez nos salons sur www.franckprovost.com

facebook.com/franck.provost.paris

FP Gala croisette 2012.indd 1 25/04/12 14:27

Page 32: Gala Croisette 24 Mai 2012

32

Flash-back

32

Vanessa Paradis rend hommage à Jeanne Moreau,

présidente du jury, en lui chantant Le tourbillon, un titre

que l’actrice avait créé à l’époque pour Jules et Jim.

Vanessa Paradis gives a tribute to Jeanne Moreau,

President of the jury, by singing The Whirlwind, a song that

the actress created for Jules and Jim.

CannesFestival de

UNE ÉDITION TRÈS POLITIQUE, MARQUÉE PAR LA HAINE, DE KASSOVITZ. ET PAR CELLE QU’INSPIRE KUSTURICA…1995A VERY POLITICAL FESTIVAL, DOMINATED BY KASSOVITZ’S

LA HAINE. AND BY THE HOSTILITY INSPIRED BY KUSTURICA…

GC05-24-32-33.indd 32 23/05/12 03:02

Page 33: Gala Croisette 24 Mai 2012

3333

PH

OT

OS

: N

IVIE

RE

/ S

IPA

PH

OTO

S : S

IPA

La palme d’or

Cette année-là, un ministre chasse l’autre : Jacques Toubon, alors à la Culture, ouvre le Festival mais apprend qu’il doit laisser sa place le lendemain à Philippe Douste-Blazy. Il part diriger la Justice dans le premier gouvernement Juppé. Dix jours avant le début de cette 48e édition, Jacques Chirac a été élu Président. A croire que ce Fes-tival sera politique ou ne sera pas : le mal-être des banlieues a par exemple inspiré La haine à Ma-thieu Kassovitz. Le fi lm fait peur à beaucoup, mais séduit le jury qui lui accorde le prix de la mise en scène. Politique aussi, la vision de l’ex-Yougoslavie que propose Emir Kusturica dans Underground : un tourbillon d’images felliniennes, sur une BO irrésistible. Moralité, une seconde palme d’or en dix ans. Mais aussi une salve de critiques assassines, dont celle, fameuse, du philosophe Alain Finkielkraut dans Le Monde, obligé de reconnaître un peu tard ne pas avoir vu le fi lm au moment d’écrire sa diatribe…

Côté palmarès, le perdant s’appelle Theo Angelopoulos. Chouchou des critiques, l’auteur du Regard d’Ulysse est si sûr de gagner qu’il ne cache pas avoir préparé un discours. Lui non plus n’adore pas Kusturica. Deux jours plus tôt, il s’interro-geait dans la presse anglaise : « Je ne sais pas ce que Cannes lui trouve. » Dans ce climat de douce camaraderie, le soir de la clôture, la fête sur la plage du Martinez vire en bagarre générale. Au moins, Vanessa Paradis avait apporté une touche de douceur. Son hommage a cappella (Le tourbillon) à Jeanne Moreau, le soir de l’ouverture, reste un des plus jolis moments d’émo-tion de l’histoire du Festival.

CARLOS GOMEZ

L’inusable Manoel de Oliveira présente Le Couvent, avec Catherine Deneuve et John Malkovich.

The irrepressible Manoel de Oliveira introduces The Convent, starring Catherine Deneuve and John Malkovich.

BAGARRE SUR LA

PLAGE DU MARTINEZ

That year, there was an influx of ministers: Jacques Toubon, then Minister for Culture, opened the Festival but, the following day, learned that he had to give up his place to Philippe Douste-Blazy.Ten days before this 48th edition of the Festival began, Jacques Chirac had been elected President. It seemed that the Festival would be invaded by politics: Mathieu Kassovitz had been inspired by unrest in the troubled Parisian suburbs for his La Haine, for example. The fi lm was scary, but seduced the jury, which awarded him the Best Director prize. Also political was the vision of the former Yugoslavia presented by Emir Kusturica in Underground: a whirlwind of Fellini-style images with an irresistible soundtrack which earned him his second Palme d’Or in ten years. But the fi lm also attracted a barrage of scathing reviews, the most famous coming from Alain Finkielkraut in Le Monde, who later confessed he had not seen the fi lm when he wrote his biting critique…

As far as the list of award winners: the clear loser was Theo Angelopoulos. The creator of Ulysses’ Gaze (and critics’ darling) was so sure of winning that he didn’t hide the fact that he had already written his speech. He wasn’t a fan of Kusturica either. Two days earlier, he was interviewed in the English press, saying: “I don’t know what Cannes sees in him”. On the closing evening, in this atmosphere of mild-mannered friendship, the party on the Martinez beach turned into an all-out fi ght. At least Vanessa Paradis brought a touch of softness. Her a cappella rendition of The Whirlwind in tribute to Jeanne Moreau on the opening night will remain one of the loveliest moments of emotion in the history of the Festival.

C.G.

En haut : Emir Kusturica (palme d’or pour

Underground) et Theo Angelopoulos (grand

prix du jury pour Le regard d’Ulysse) dans

une démonstration d’aff ection de pure

façade. Le réalisateur serbe a l’art de s’attirer

certaines inimitiés, à commencer par celle

du cinéaste grec, disparu accidentellement

cette année. Ci-dessus : La haine, oui, mais

dans la joie du prix de la mise en scène pour

Mathieu Kassovitz et ses acteurs, Vincent

Cassel, Saïd Taghmaoui et Hubert Koundé.

Above: Emir Kusturica (Palme d’Or for

Underground) and Theo Angelopoulos (the

jury’s Grand Prize for Ulysses’ Gaze) in a

completely fabricated display of aff ection.

The Serbian director has a knack of attracting

hostility, starting with that of the Greek

fi lmmaker, who died in an accident this year.

Below: La Haine, certainly, but with the joy

of winning Best Director for Mathieu Kassovitz

and his actors, Vincent Cassel, Saïd Taghmaoui

and Hubert Koundé.

CLASH ON THE

MARTINEZ BEACH

GC05-24-32-33.indd 33 23/05/12 03:02

Page 34: Gala Croisette 24 Mai 2012

34

Once upon à Cannes...

PH

OT

OS

: S

IPA

Deneuve

En 1966, deux ans après

le succès des Parapluies de

Cherbourg, de Jacques

Demy, Catherine fait ses

premiers pas sur la Croisette.

In 1966, two years after the

success of Jacques Demy’s

The Umbrellas of Cherbourg,

Catherine took her fi rst steps

along la Croisette.

1984

1966

1997

20081964

 D epuis près de quarante ans, elle est l’une des invités d’honneur du Festival et a rarement manqué à l’appel. Dès 1964, Catherine fait vibrer la Croisette. Récompensée d’une palme d’or, le fi lm de Jacques

Demy, Les parapluies de Cherbourg, a fait d’elle une star. L’incarnation de l’idéal féminin. Le Festival ne l’oubliera jamais. Et lui décerne une palme d’honneur en 2005 et un prix spécial du jury, présidé par Sean Penn, en  2008. Pour son talent. Et sa sublimissime présence.

Catherine

For almost forty years, she has been one of the Festival’s guests of honour and has rarely missed a year. Catherine began turning headson la Croisette in 1964. The Jacques Demy Palme d’Or fi lm The Umbrellas of Cherbourg made her a star. The incarnation of the perfect woman. The Festival would never forget her. And it awarded her with a palme d’honneur (palm of honour) in 2005, and a special Jury Prize in 2008, when Sean Penn was President. For her talent. And her truly sublime presence.

CES STARS SONT DES LÉGENDES. CHAQUE JOUR, REVIVEZ LEURS PLUS BELLES MONTÉES DES MARCHES.

THESE STARS HAVE NOW BECOME LEGENDS. EACH DAY, RELIVE THEIR GREATEST RED CARPET MOMENTS.

GC05-24-34.indd 34 23/05/12 03:07

Page 35: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 36: Gala Croisette 24 Mai 2012

36

InterviewP

HO

TO

S :

SIP

A

GC05-24-36-37.indd 36 23/05/12 22:26

Page 37: Gala Croisette 24 Mai 2012

37

“THE MOVIE INDUSTRY IS SYMPATHETIC TO OUR CAUSE”

Kenneth COLE“LE CINÉMA EST SENSIBLE À NOTRE CAUSE”

 Gala : Que faisiez-vous

avant de prendre la tête

de la fondation ?

Kenneth Cole : J’ai été styliste pendant vingt-cinq ans, mais étant sensible au fl éau du sida depuis toujours, je me suis en-gagé auprès de l’AmfAR dès 1987. En 2002, je suis passé vice-président, et aujourd’hui j’en suis le président. Gala : Pourquoi est-ce si important d’être

présent à Cannes pendant le Festival ?

K. C. : Parce que l’industrie du cinéma a toujours été sensible à notre cause – récolter des fonds via des dîners prestigieux afi n de permettre à la recherche de progresser et de lutter contre la maladie – et nous a toujours soutenus. Quoi de mieux que d’être présent au festival de Cannes, le festival le plus im-portant au monde ? Nous avons donc créé le dîner de l’AmfAR ici, mais nous l’organisons aussi à New York et Milan. Notre plus grande fi erté est de voir que les invités passent un bon moment et prennent du plaisir à donner de l’argent pour une bonne cause. Gala : L’AmfAR aime la musique et

est aussi très proche du milieu de la mode.

D’ailleurs, cette année, elle aura une place

importante…

K. C. : C’est vrai, Carine Roitfeld, qui nous soutient depuis longtemps, va créer l’événe-ment, je pense, ce soir. Elle nous offre un défi lé de mode qui promet d’être magnifi que, car elle a demandé à vingt-deux créateurs de dessiner les modèles. C’est ambitieux et unique en son genre.Gala : Pour beaucoup de monde, l’AmfAR

c’est Sharon Stone. Vous êtes d’accord ?

K. C. : Sharon a été une excellente maîtresse de cérémonie et une extraordinaire leveuse de fonds. On ne la remerciera jamais assez. Ce soir, nous aurons Janet Jackson et Kylie Minogue, Heidi Klum, et un live de Fun et Jessie J. Et d’autres personnalités très impor-tantes, mais ça, c’est une surprise !

PROPOS RECUEILLIS PAR NORA SAHLI

Gala: What did you do before becoming

the head of the foundation?

Kenneth Cole: I was a designer for twenty-fi ve years, but as I’ve always been concerned about the scourge of AIDS, I became involved with amfAR in 1987. In 2002, I took on the role of vice president, and today I’m president.Gala: Why is it so important to be in Cannes

during the Festival?

K. C.: Because the fi lm industry has always been sympathetic to our cause – raising funds through prestigious dinners to help research move forward and fi ght the disease – and has always supported us. What better than to be at Cannes, the biggest, most important festival in the world? So we began the amfAR dinner here, but we also hold dinners in New York and Milan. Our greatest pride is to see that the guests have a good time and take pleasure in giving money to a good cause.Gala: amfAR loves music and is also closely

tied to the fashion world. This year, in fact,

fashion is playing a major role...

K. C.: That’s true. Carine Roitfeld, who has long supported us, will make the event tonight an exciting one, I think. She’s giving us a fashion show that promises to be magnifi cent, because she’s asked twenty-two artists to design the clothes. It’s ambitious and unique in its genre.Gala: For many people, amfAR is really embod-

ied by Sharon Stone. Do you agree?

K. C.: Sharon was a great emcee and an extraordinary fundraiser. We cannot thank her enough. Tonight, we’ll have Janet Jackson and Kylie Minogue, Heidi Klum, and live performances by Fun and Jessie J. And other very important people, but that’s a surprise!

INTERVIEW BY NORA SAHLI

LITTLE-KNOWN TO THE GENERAL PUBLIC, THIS FORMER NEW YORK FASHION DESIGNER IS

THE PRESIDENT OF AMFAR, WHOSE ANNUAL GALA DINNER TAKES PLACE TONIGHT AT THE EDEN ROC.

INCONNU DU GRAND PUBLIC, CET ANCIEN STYLISTE NEW-YORKAIS EST LE PRÉSIDENT

DE L’AMFAR, DONT LE DÎNER DE GALA ANNUEL A LIEU CE SOIR À L’EDEN ROC.

GC05-24-36-37.indd 37 23/05/12 22:26

Page 38: Gala Croisette 24 Mai 2012

38

Interview

“I WANT TO PRODUCE MY STORIES”

Hugo GÉLIN“JE VEUX PRODUIRE MES HISTOIRES”

 Pour ce premier fi lm, Hugo Gélin, 32 ans, entre dans le cercle des réalisateurs avec une grâce infi nie.Dans Comme des frères (sortie le

19 septembre), il entraîne avec tendresse et drôlerie ses personnages – Boris, Elie et Maxime, zéro affi nité, un seul point d’ancrage, Charlie – dans un road movie qui les mène à travers la France jusqu’en Corse. Une comédie entre rires et larmes, qui nous poursuit long-temps après la fi n du générique. Gala : A 32 ans, vous réalisez, écrivez et produisez votre premier fi lm !Hugo Gélin : J’ai monté une boîte de production qui s’appelle Zazie, le surnom de mon père, avec Danièle Delorme, ma grand-mère et ma productrice sur le fi lm, pour développer mes histoires et surtout ne pas attendre que l’on vienne me chercher. Gala : Ce n’était pas compliqué de réunir des acteurs d’univers cinématographiques si diff érents ? H . G. : Non, c’était un désir. Je voulais travailler sur la tendresse avec François-Xavier Demaison, qui vient du one-man-show, le rire et la sensibilité avec Nicolas Duvauchelle, habitué aux rôles de durs. J’ai choisi Pierre Niney, il y a trois ans, avant même qu’il n’entre à la Comédie Française. Gala : Ce fi lm est nourri de votre histoire…H. G. : J’ai deux amis de 30 et 40 ans. Mais c’est surtout un état esprit. J’ai toujours eu autour de moi des gens généreux, qui s’ai-maient. Mes grands-parents se sont séparés, puis ma grand-mère s’est remariée avec Yves Robert. Ce dernier est devenu le meilleur ami de mon grand-père.

PROPOS RECUEILLIS PAR VIRGINIE PICAT

For this fi rst fi lm, Hugo Gélin, 32, enters the directors’ circle with infi nite grace. In Commes des Frères (in theatres September 19), his tenderness and humour sweep his characters – Boris, Elie and Maxime, absolutely nothing in common but a single shared touchstone, Charlie – along in a road movie that takes them across France to Corsica. A

comedy that triggers tears as well as laughter and stays with us long after the end credits.Gala: At 32, you’ve directed, written, and produced your fi rst movie!Hugo Gélin: I set up a production company called Zazie, my father’s nickname, with Danièle Delorme, my grandmother and my producer on the fi lm, to develop my stories and especially to get things started on my own, not just wait around until people came to me.Gala: Wasn’t it complicated to bring together actors from such diff erent cinematic worlds?H. G.: No, it was what I wanted to do. I wanted to work on tenderness with François-Xavier Demaison, who comes from one-man show; laughter and sensitivity with Nicolas Duvauchelle, who’s accustomed to hard roles. I chose Pierre Niney three years ago, even before he joined La Comédie Française.Gala: This fi lm is nurtured by your own life...H. G.: I have two friends, aged 30 and 40. But it’s primarily a state of mind. I’ve always had big-hearted people around me who love each other. My grandparents split up, then my grandmother remarried Yves Robert. And he became my grandfather’s best friend.

INTERVIEW BY VIRGINIE PICAT

WITH FRANÇOIS-XAVIER DEMAISON, NICOLAS DUVAUCHELLE, PIERRE NINEY AND MÉLANIE THIERRY, FOR HIS FIRST

FILM, COMME DES FRÈRES, THE DIRECTOR HAS ASSEMBLED A WINNING CAST!

FRANÇOIS-XAVIER DEMAISON, NICOLAS DUVAUCHELLE, PIERRE NINEY ET MÉLANIE THIERRY, POUR

COMME DES FRÈRES, LE RÉALISATEUR RÉUNIT UN CASTING GAGNANT !

La lumineuse interprète de Comme des frères

a dit oui sans hésiter pour interpréter le rôle atypique

du personnage de Charlie. « Après les fi lms en costumes,

j’avais envie d’interpréter un personnage

contemporain, qui mette un jean, qui soit

dans la vie. » Pari réussi !

MÉLANIE THIERRY, AUTREMENT

MÉLANIE THIERRY IN A NEW LIGHTY

The luminary actress didn’t hesitate to say yes to

playing the role of the atypical character of Charlie in

Commes des Frères. “After the costume dramas, I

wanted to play a contemporary character who wears

jeans, who’s actually alive.” She’s done it!

STA

RFA

CE

GC05-24-38-39.indd 38 23/05/12 22:53

Page 39: Gala Croisette 24 Mai 2012

39

PH

OT

OS

: S

IPA

GC05-24-38-39.indd 39 23/05/12 22:38

Page 40: Gala Croisette 24 Mai 2012

40

Making of byP

HO

TO

: C

HO

PA

RD

Les secrets d’une

PALME D’OR

TO THE SAFE!

UNCUSTOMARY CHALLENGE

A WARM EVIAN BATH

THE SCENIC ROUTESECRET STASH

ÉPISODE 9

Au coffre

Visa pour le rêve

Un bain à l’eau d’Evian

Détour touristique

Cachette secrète

ADuring the 2002 Chopard Trophy ceremony honouring Ludivine Sagnier and Hayden Christensen, Caroline Scheufele was on stage with Gilles Jacob and…where were the trophies? The Chopard team members realised that they were still tucked carefully away in the safe. A breathless, lightning-fast roundtrip later, the golden fi lmstrips came to the rescue of Caroline Scheufele, forced to improvise a speech on stage for more than ten minutes.

In 2001, the Festival nearly came to an end without its leading lady: the Palme d’Or. Held up for the entire length of the event by an overly zealous customs department, it arrived in extremis on the day of the closing ceremony! Under normal circumstances, it is, of course, closely guarded in an undisclosed location throughout the Festival.

In 2003, Diane Kruger was fi lming Troy. Running late, she arrived by private jet moments before she was to award the Chopard trophy. As soon as her plane touched the tarmac, an entire team joined her aboard. Famed hairstylist John Nollet arrived with two cases of Evian water to wash her hair on board! That evening, she showed nary a trace of the stress that surrounded her arrival.

In 2005, Faye Dunaway was attending the Cannes Festival. Being someone who cares as much about what she eats as she does about the jewels she wears, she hid her Chopard jewels in her organic cereal – not trusting the safes at all.

Lors de l’édition 2002 du Trophée Chopard, qui récom-pense Ludivine Sagnier et Hayden Christensen, Caroline Scheufele est sur scène avec Gilles Jacob et… pas de trophées ! Les membres de l’équipe réalisent qu’ils dorment au coff re. Un aller-retour au pas de course plus tard, voilà les rubans de pellicule en or venus à la rescousse de Caroline Scheufele, obligée d’improviser un discours durant plus de dix minutes.

En 2001, le Festival manque de se terminer sans sa principale actrice :la palme d’or. Retenue durant toute la manifestation par une douane particulièrement zélée, elle arrive, in extremis, le jour de la cérémonie de clôture ! En temps normal, elle repose bien entendu sous haute surveillance, dans un endroit tenu secret, durant toute le Festival.

En 2003, Diane Kruger tourne Troie. Retardée, elle arrive en jet, quelques instants seulement avant sa remise du trophée Chopard. Arrivée sur le tarmac, toute une équipe l’a rejointe dans l’avion. Le célèbre coiff eur John Nollet est arrivé avec deux caisses d’eau d’Evian pour pouvoir lui laver les cheveux à bord ! Le soir, rien ne trahit le stress qui a accompagné son arrivée.

En 2005, Hilary Swank est attendue pour remettre la palme d’or. Pendant le voyage, le pilote lui vante la beauté d’Avignon et son excellente huile d’olive : Hilary fait détourner l’avion pour acheter quelques bouteilles… Pendant ce temps, à Cannes, son équipe est au bord de la crise d’apoplexie. Ce soir-là, elle a fi nalement gravi les marches deux fois tant elle y a pris de plaisir !

En 2005, Faye Dunaway est, elle aussi, présente au festival de Cannes. Soignant autant son alimentation que sa prudence, elle cache ses bijoux Chopard dans ses céréales bio – n’ayant aucune confi ance dans les coff res-forts.

CHAQUE JOUR, DÉCOUVREZ LES COULISSES DE

LA CRÉATION DE LA PALME D’OR PAR CHOPARD.

EACH DAY, DISCOVER WHAT HAPPENS BEHIND THE SCENES

DURING THE CREATION OF A PALME D’OR BY CHOPARD.

In 2005, Hilary Swank was expected in Cannes to present the Palme d’Or. During her fl ight, the pilot extolled the beauty of Avignon and its excellent olive oil. So Hilary had her pilot make a detour for that city, so as to buy a few bottles... Meanwhile, in Cannes, her team was on the verge of an apoplectic fi t. That evening, she at last climbed the stairs, and did so twice, so much did she enjoy the experience!

GC05-24-40.indd 40 15/05/12 10:30

Page 41: Gala Croisette 24 Mai 2012

Visuel eau de courreges 231x318.indd 1 20/04/2012 15:39:56

Page 42: Gala Croisette 24 Mai 2012

On screen

42

PH

OT

OS

: D

RS

IPA

GC05-24-42-43.indd 42 23/05/12 23:25

Page 43: Gala Croisette 24 Mai 2012

43

ST

AR

FA

CE

Adapting a masterpiece of world

literature ain’t easy. Especially when

no-one’s ever attempted it! Yet Brazilian

director Walter Salles boldly took on

the monumental Jack Kerouac work with

uncommon aestheticism. With a poetic

eye, he fi lmed the journey of

Sal Paradise (Sam Riley), an apprentice

writer who, after his father’s death,

decides to leave New York, taking to the

road with Dean Moriarty, a devastatingly

charming ex-con (Garrett Hedlund)

and his mistress Marylou (Kristen

Stewart). Together, they criss-cross

the United States from east to west for

several years and sketch the foundations

for what would become the beatnik

philosophy. Despite some draggy spots

and a journey that at times treads water,

this beautiful movie also boasts the

distinction of showing Kristen Stewart in

an adult role, light years from the Twilight

saga. Fans of the wide, open spaces of

America will love the atmosphere of this

fi lmed fresco and will soak in this

time-trip with great nostalgia. M.G.

On the Road**

VOYAGE VOYAGE

Adapter un chef-d’œuvre de la littérature mondiale, n’est pas chose aisée. Surtout quand

jamais personne ne s’y est risqué ! Le réalisateur brésilien Walter Salles s’est donc confronté au

monument de Jack Kerouac sans complexe et avec un esthétisme rare. Il fi lme avec beaucoup

de poésie le voyage initiatique de Sal Paradise (Sam Riley), apprenti écrivain, qui décide, à

la mort de son père, de quitter New York pour prendre la route en compagnie de Dean

Moriarty, ex-taulard, ultracharmeur (Garrett Hedlund), et sa maîtresse Marylou (Kristen

Stewart). Ensemble, ils sillonneront pendant plusieurs années les Etats-Unis d’Est en Ouest et

dessineront ce qui deviendra la philosophie beatnik. Malgré des longueurs et un voyage qui

fait parfois du surplace, ce joli fi lm a aussi le mérite de révéler Kristen Stewart dans un rôle

adulte, à des années-lumière de la saga Twilight. Les mordus de grands espaces américains

adoreront l’atmosphère de cette fresque et vivront cette plongée dans le temps avec

beaucoup de nostalgie. Matthias Gurtler

DE WALTER SALLES AVEC KRISTEN STEWART, KIRSTEN DUNST,

SAM RILEY, GARRETT HEDLUND. 2 H 20. EN SALLES.

De gauche à droite : Viggo Mortensen, Kirsten Dunst, Sam Riley, Kristen Stewart,

Walter Salles et Garrett Hedlund.

GC05-24-42-43.indd 43 23/05/12 23:25

Page 44: Gala Croisette 24 Mai 2012

On screen

44

PH

OT

OS

: D

R

We’re never really sure with him:

Is he the little misunderstood

genius of French cinema? Or our

most overrated fi lmmaker?

Leos Carax, 51, has shot fi ve

feature fi lms in fi ve years,

including this Holy Motors that

earned him a return to the

Cannes selection after coming

here to be slaughtered in 1999

(Pola X). A gentler reception

this time. Or shall we say more

divided, falling somewhere

between clear ovation and

sustained disdainful whistles at

Tuesday’s premiere. The result

is still just as presumptuous, but

no less irritating, tinged with

humour that he has always

lacked. What is Holy Motors

about? Death, life, and

limousines. Just trying to do the

pitch is a challenge. Denis

Lavant, Carax’s favourite actor,

plays a dozen impossible roles

that disturb and amuse by their

very incongruity, as during the

extravagant scene in Père

Lachaise where, phallus at the

ready, Lavant makes an

impassive Eva Mendes his doll.

Scalded by too many setbacks,

Carax seems to have stepped

out (a tiny bit) to meet the

public on its turf. His fi lm is not

lacking in poetry and could

occasionally be touching out of

sheer muddled fantasy. C.G.

Holy Motors**

LA VIE, LA MORT, LES LIMOUSINES / DEATH, LIFE, AND LIMOUSINES

Avec lui on hésite toujours : est-il le petit génie incompris du cinéma

français ? Ou notre cinéaste le plus surfait ? Leos Carax, 51 ans, n’a tourné que

cinq longs-métrages en 5 ans, dont ce Holy Motors qui lui vaut un retour en

sélection après être venu se faire massacrer ici en 1999 (avec Pola X). Accueil

plus clément cette fois. Ou disons plus partagé, entre franche ovation et siffl ets

nourris mardi, au terme de la première. Le résultat est toujours aussi

présomptueux, mais un rien moins irritant, teinté d’un humour qui lui avait

toujours fait défaut. De quoi parle Holy Motors ? De vie, de mort et de

limousines. C’est un défi d’essayer de faire le pitch. Denis Lavant, acteur fétiche

de Carax y joue une dizaine de rôles impossibles qui inquiètent et parfois font

rire à force d’incongruité ; comme durant cette scène extravagante au Père

Lachaise, où phallus au clair, Lavant fait d’Eva Mendes, impassible, sa poupée.

Echaudé par trop de revers, Carax semble être allé un (tout petit) peu au-

devant du public. Son fi lm ne manque pas de poésie et pourrait

ponctuellement toucher à force de fantaisie désordonnée… Carlos Gomez

DE ET AVEC LEOS CARAX, DENIS LAVANT, EDITH SCOB, KYLIE MINOGUE, EVA MENDES, MICHEL PICCOLI. 1 H 55. EN COMPÉTITION. SORTIE NATIONALE LE 4 JUILLET.

GC05-24-44.indd 44 23/05/12 22:09

Page 45: Gala Croisette 24 Mai 2012

Saint-Tropez - Paris - Londres - Taïwan - Dubaï - Hong-Kong - Koweitwww.eden-park.com

Cannes au sommet

Page 46: Gala Croisette 24 Mai 2012

On screen

46

PH

OT

OS

: D

R

How can a young Afro-Colombian escape the shantytowns of Bogota? For his fi rst feature fi lm, in the running for the Caméra d’Or, Juan Andrés Arango captures a city where whites must learn to live with blacks and vice versa. Poverty, drugs, social

diff erences...the director addresses all these themes through the story of Tomas, who fl ed his village on the Caribbean coast, destroyed by drug traffi cking. He determinedly goes in search of his little brother, Jairo, lost in artifi cial paradises and the streets of Bogota. Over the course of this quest for identity, one gets lost in the maze of the capital and falls under the spell of this changing city that shelters a glimmer of hope. Juan Andrés Arango’s writing is of profoundly emotional simplicity. Luis Carlos Guevara as Tomas carries this fi lm with incredible intensity. An actor is born. K.A.

La Playa DC**

EN QUÊTE D’IDENTITÉ / IDENTITY QUEST

Comment peut-on s’échapper des bidonvilles de Bogotá quand on

est un jeune afro-colombien ? Pour son premier long-métrage qui concourt

pour la Caméra d’or, Juan Andrés Arango fi lme une ville où les Blancs doivent

apprendre à vivre avec les Noirs et vice-versa. La pauvreté, la drogue, les

diff érences sociales… le réalisateur aborde tous ces thèmes à travers l’histoire

de Tomas qui a fuit son village de la côte caribéenne, détruit par le narcotrafi c.

Obstiné, il part à la recherche de son petit frère Jairo, perdu dans les paradis

artifi ciels et dans les ruelles de Bogotá. Dans cette quête d’identité, on s’égare

dans les dédales de la capitale et on tombe sous le charme de cette ville en

pleine mutation où brille une lueur d’espoir. L’écriture de Juan Andrés Arango

est d’une simplicité pleine d’émotion. Luis Carlos Guevara, alias Tomas, porte

ce fi lm avec une intensité incroyable. Un acteur est né. Katia Alibert.

DE JUAN ANDRÉS ARANGO, AVEC LUIS CARLOS GUEVARA (TOMAS), ANDRÉS MURILLO, JAMES SOLIS. 1 H 30. UN CERTAIN REGARD.

GC05-24-46.indd 46 23/05/12 22:23

Page 47: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 48: Gala Croisette 24 Mai 2012

On screen

48

Bernardo Bertolucci has once

again found the desire to make

movies. He has gotten used to

his declining health, his

paralysis, his wheelchair. Here, at

71, he engages in an exercise in

style: minimalist fi lm. His two

actors (Tea Falco and Jacopo

Olmo Antinori) move across a

single set, a cellar. Adapted from

a novel by Niccolo Ammaniti,

Me and You chronicles the

reunion of Lorenzo, a mentally

disturbed 14-year-old who

thinks he is an adult, and his

half-sister, who is trying to get

off drugs. By happenstance,

they spend a week

underground and get to know

one another, digging up a few

family secrets. Bertolucci, who

no longer has anything to prove,

revives his youthful soul and

perspective by experimenting

with new forms of writing and

directing. Festival-goers enjoyed

this risky venture by the maestro

of cinema. Touching. K.A.

Io E Te

SOUTERRAIN / SUBTERRANEAN

Bernardo Bertolucci a retrouvé l’envie de faire du cinéma. Il s’est

fait à sa maladie, à sa paralysie et à son fauteuil roulant. A 71 ans, il se livre

à un exercice de style : le fi lm minimaliste. Ses deux acteurs (Tea Falco et

Jacopo Olmo Antinori) évoluent dans un même et seul décor, une cave.

Adapté d’un roman de Niccolo Ammaniti, Io E Te raconte les retrouvailles

entre Lorenzo, un adolescent de 14 ans perturbé psychologiquement, qui se

prend pour un adulte, et sa demi-sœur qui essaie de décrocher de la drogue.

Par un concours de circonstances, ils passent une semaine sous terre et

apprennent à se connaître, en déterrant quelques secrets de famille.

Bertolucci, qui n’a désormais plus à rien à prouver, renoue avec son âme de

jeune premier en expérimentant de nouvelles formes d’écriture et de

réalisation. Les festivaliers ont apprécié cette mise en danger du maestro du

septième art. Touchant. Katia Alibert

DE BERNARDO BERTOLUCCI, AVEC JACOPO OLMO ANTINORI, TEA FALCO. 1 H 43. HORS COMPÉTITION.

PH

OT

OS

: D

R

GC05-24-48.indd 48 23/05/12 22:47

Page 49: Gala Croisette 24 Mai 2012

freelance.fr

Page 50: Gala Croisette 24 Mai 2012

50

Billboard

PH

OTO

S : D

R

Palmoscope

CHAQUE JOUR, EN UN CLIN D’OEIL LA TENDANCE DE LA CRITIQUE INTERNATIONALE SUR LES FILMS EN COMPÉTITION.

EACH DAY AT A GLANCE, SEE WHAT THE INTERNATIONAL CRITICS ARE SAYING ABOUT THE FILMS IN COMPETITION.

de la presse

Le

STÉPHANE

BOUDSOCQ

LAËTITIA

FORHAN

CANDICE

MAHOUT

PAOLO

MEREGHETTIANA PAULA

SOUSA

CARLOS

GOMEZ

CAROLINE

VIÉ

ALAIN

GRASSET

LISA

NESSELSONGUILLEMETTE

ODICINO

MOONRISE KINGDOM

DE ROUILLE ET D’OS

APRÈS LA BATAILLE

REALITY

DUPA DEALURI

LAWLESS

JAGTEN

AMOUR

VOUS N’AVEZ ENCORE RIEN VU

LIKE SOMEONE IN LOVE

KILLING THEM SOFTLY

HOLY MOTORS

ON THE ROAD

POST TENEBRAS LUX

THE PAPERBOY

V TUMANE

COSMOPOLIS

DO-NUI MAT

MUD

THÉRÈSE DESQUEYROUX (H.C.)

THE ANGELS’ SHARE

PARADIES : LIEBE

Notre barème de notation, de la déception à l’exaltation…

ZÉRO...

� �� ���MEZZOMODERATO BRAVO PALMISSIMO !

� �

� � � �

� �

� �

�� �� ��

��

�� ��

��

�� ��

�� ��

��

��

��

��

����

��

��

��

��

��

��

��

��

��

�� ��

��

��

��

��

��

�� ��

��

�� �� ��

�� ��

��

��

��

��

��

��

����

�����

���

���

���

��� ���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

�� ���

���

���

���

���

��� ���

��� ��� ���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

�� ���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

���

DA-REUN NA-RA-E-SUH

GC05-24-50.indd 50 24/05/12 00:39

Page 51: Gala Croisette 24 Mai 2012
Page 52: Gala Croisette 24 Mai 2012

Beauty Palms

52

PH

OT

OS

: D

R

R É T R O G L A M

3QUESTIONS À VINZ

LE COIFFEUR, DIRECTEUR ARTISTIQUE DE LEONOR GREYL, SE SOUVIENT DE SON CANNES.

1 Votre moment cannois le plus fort ?Lorsque j’ai coiffé l’actrice Kirsten Dunst tout au long du dernier Festival jusqu’à son prix d’interprétation ! 2 Une coiff ure rêvée sur le red carpet ?Une ondulation très crantée à la Rita Hayworth ou des cheveux brillants tirés en queue-de-cheval haute.3 Votre produit phare ?Le Sérum de Soie. Très hydratant, il sent divinement bon et prépare le cheveu avant la montée des marches.

THE HAIRSTYLIST AND ARTISTIC DIRECTOR FOR LEONOR GREYL LOOKS BACK ON HIS CANNES HIGHLIGHTS.

1 Your most memorable Cannes moment ?

When I coiff ed actress Kirsten Dunst the entire Festival, all the way to her receiving the Best Actress award!

2 A perfect hairstyle on the red carpet?A very wavy, Rita-Hayworth look, or shiny hair pulled back in a high ponytail.

3 Your must-have product? Sérum de Soie. It moisturizes deeply, smells divine, and gets hair ready for the red carpet. Basking barefoot. To tread softly and gracefully across the red

carpet, enjoy an hour of pure relaxation with the Light Feet Massage Treatment (Soin-Massage Pieds Légers) in the new 250m2 Spa Cinq Mondes in Cannes: spice scrub, mask and modelage, eyes

resting under a Night Pillow. Exhilarating!

Often copied, never equalled! Since 1992, the magic, multipurpose brush has more fans than any makeup tool anywhere! Creative Director for YSL Makeup, Lloyd Simmonds, dabs it on lightly to

make dark circles disappear. The special Cannes tips? Use it like an eraser to correct last-minute makeup mishaps.

AUX PIEDS NUS. POUR FOULER LE TAPIS ROUGE D’UNE DÉMARCHE AÉRIENNE, OFFREZVOUS UNE HEURE DE PURE DÉTENTE AVEC LE SOINMASSAGE PIEDS LÉGERS DANS LES 250 M2 DU TOUT NOUVEAU SPA CINQ MONDES CANNOIS : GOMMAGE AUX ÉPICES, MASQUE ET MODELAGE, LES YEUX AU REPOS SOUS UN NIGHT PILLOW. EUPHORISANT !

Spa Cinq Mondes, Five Hôtel & Spa

Star Product Touche Eclat YSL

SOUVENT COPIÉ, JAMAIS ÉGALÉ ! Depuis 1992,

magie de ce pinceau multi-usage, aucun

outil de maquillage n’a fait autant d’émules !

Lloyd Simmonds, Creative Director YSL make-

up, l’utilise pour chasser les ombres par petits

traits. Le tips spécial Cannes ? L’utiliser en

gomme pour les ratés de dernière minute.

V I PC A R R É

PAGE RÉALISÉE PAR VIRGINIE PICAT

GC05-24-52.indd 52 23/05/12 21:53

Page 53: Gala Croisette 24 Mai 2012

Naomi Watts, AMBASSADRICE ASTALIFT, ILLUMINE LA CROISETTE.

LA NOUVELLE LIGNE DE SOINS EXPERTS ANTI-ÂGE

Conférence de

Presse ASTALIFT

Diner de Gala

ASTALIFT

© S

erg

e P

iedo

ue

© S

erg

e P

iedo

ue

gala croisette astalift_231x318_240512.pdf 1 21/05/12 17:32

Page 54: Gala Croisette 24 Mai 2012

54

Dans le show room de

PH

OT

OS

: S

IPA

ChopardDIAMONDS

FOREVER

 La célèbre maison de haute joaillerie, partenaire offi ciel du festival de Cannes, a couvert de pierres précieuses les plus grandes stars de la planète. Durant le Festival,

le 7e étage du Martinez devient le « Lounge Chopard » �. C’est alors l’un des lieux les mieux fréquentés de France. Le plus sélectif et protégé aussi. Des bodyguards partout, des hôtesses à l’entrée auxquelles il faut présenter le précieux sésame. Une fois entré, on peut croiser un top model en plein shooting comme des clientes venues faire leurs emplettes. Le must cette année ? Le diamant, l’émeraude et le rubis � �. On en raffole… Nora Sahli

Karl Scheufele, président

de Chopard, et sa fi lle Caroline,

coprésidente et directrice

artistique de Chopard.

The famous fi ne jewellery maker, offi cial partner of

the Cannes festival, has bedecked the biggest stars on

the planet in precious stones. During the festival, the

seventh fl oor of the Martinez has become the “Chopard

Lounge.” � Since then, it’s turned into one of the most

patronised places in France. The most selective and

protected, as well. Bodyguards everywhere, hostesses at

the entrance to whom one must present the precious

credentials for admission. Once inside, you might come

across a supermodel in the middle of a shoot, not

to mention customers come to shop. This year’s must?

Diamonds and emeralds � �. A girl’s best friend... N.S.

1

2

3

GC05-24-54.indd 54 24/05/12 00:06

Page 55: Gala Croisette 24 Mai 2012

JEAN-CLAUDE JITROIS, là où on ne l’attend pas

Entre un pied de vigne à son nom et la ligne d’horizon, c’est ici que Jean-Claude Jitrois vient régulièrement puiser son inspiration, goûter au calme et aux vins du Clos de la Charité, produits par les moines de Lérins : Saint-Honorat (Syrah), Saint-Césaire (Chardonnay) ou Saint-Salonius (Pinot noir)… Une visite à Frère Marie Pâques et un instant de repos partagé avec Sarah Marshall, loin des soirées endiablées du Festival.

Boutique de CannesJitrois, 67 boulevard de la Croisette04 93 43 67 67Tous les jours de 10h à 20h.

www.jitrois.com

BRUNO DELINOTTE, une idée de beauté derrière la têtePremier coiffeur-coloriste de M. Jacques Dessange puis collaborateur de Mme Jeanne Dereux, alias Camille Albane, Bruno Delinotte a coiffé pour les pages glacées des magazines Madame Figaro, Marie-France et Marie-Claire, les personnalités de la Rive Gauche.

Il ouvre aujourd’hui son salon à Paris : « un lieu où les femmes se sentent bien, soignées et colorées par les plus grandes marques, Wella Professional, Sebastian et Carita pour le prestige des soins » et un talent affi rmé par 30 ans d’expérience, guidés par la recherche d’un résultat parfaitement naturel.

Présent comme tous les ans au Festival de Cannes, il a notamment coiffé cette année les jeunes talents du Cinéma français, « Talents Cannes ADAMI », pour leur première Montée des marches hier soir : Guillaume Ducreux et Amaury De Crayencour entourent Bruno Delinotte.

Guillaume Ducreux (Bonjour, de Maurice

Barthélémy)Amaury De Crayencour

(Soirée Foot, Luc Béraud)

Coiffure sur demande à Cannes pendant le Festival au 06 10 12 41 71.

Salon principal : 5 avenue du Trône à Paris, 11e 01 43 73 11 48.

PAIN DE SUCRE

Maillots sublimes en essayage VIP 25 ans que la Maison française Pain de sucre sublime le corps de la femme. Précurseurs du maillot-bijoux, des matières seconde peau et fi bres ultra-light, les créateurs réinventent aussi la sortie de bain, avec une gamme d’accessoires coordonnés.Mais ce qui fait sa réputation reste sans conteste ses crochets cousus main, ses imprimés exclusifs et ses modèles cultes, Mishi, Niado et Camelia.

La collection de l’été 2012 opère un retour aux sources… sur les plages de Rio de Janeiro. Chaînes d’argent et perles d’ivoire habillent voiles froissés et satin de soie, dans une explosion de couleurs : pivoine, pourpre, rouge piment, bleu profond…

Laissez-vous transporter dans l’univers Pain de sucre où l’espace VIP vous reçoit sur rendez-vous.Conseils personnalisés, découverte de la collection en privé pour profi ter de cette parenthèse ensoleillée…

Tous les jours de 10h à 19h37 rue d’Antibes à Cannes 04 93 38 45 07www.paindesucre.com

GUISEPPE ZANOTTI

Talons vertigineux sur red carpetSes créations foulent régulièrement les tapis rouges, aux pieds de Diane Kruger, Michelle Williams ou Anne Hathaway… Né à quelques kilomètres de Rimini, d’où était originaire le grand Maître du cinéma Federico Fellini, Giuseppe Zanotti est un artiste passionné. Passé de DJ à designer, il a en l’espace d’une dizaine d’années conquis les pieds des femmes que ses talons vertigineux, formes ultra féminines et couleurs savent mettre en valeur. Des chaussures bijoux conçus dans un esprit couture : ces stars du cinéma n’attendent que vous, et c’est à deux pas de la Croisette.

Ouverte tous les jours pendant le Festival, de 10h à 20h.

Boutique Guiseppe Zanotti9 rue des Etats-Unis à Cannes – 04 93 38 03 80

www.guiseppezanottidesign.com

PUBLI-COMMUNIQUÉ

les essentiels

RUBRIQUE RÉALISÉE PAR L’AGENCE S.C.P. : 01 53 36 84 84 – CONTACT : SOPHIE LAUCK CALVET – RÉDACTION : AURÉLIA HILLAIREles essentiels

24 MAI 2012

La Croisette fait son festival

CARNET D’ADRESSES

GALA2405.indd 1 19/04/12 10:44:42

Page 56: Gala Croisette 24 Mai 2012

56

Give me the night

56

PH

OT

OS

: S

TE

PH

AN

E F

EU

GE

RE

Giovanna Battaglia, Vladimir Restoin

Roitfeld et Carine Roitfeld. Victoria Silvstedt.Adrien Brody.

Les comédiennes, Hafi t Golan

et Kelly Brook.

Heidi Klum et Fawaz Gruosi,

Président de De Grisogono.

GC05-24-56-57.indd 56 24/05/12 03:30

Page 57: Gala Croisette 24 Mai 2012

5757

LE FEU D’ARTIFICE DE GRISOGONO

C’est désormais une tradition. En fi n de Festival, le joaillier genevois organise

l’une des fêtes privées les plus glamour et hautes en couleur. Et pour donner

le ton à la soirée, Fawaz Gruosi avait imaginé une mise en scène extravaganza avec des

mannequins perchés sur des échasses, d’autres assis sur un éléphant d’argent ou sur un

cygne voguant dans la piscine. Au milieu d’une exposition de bijoux magnifi ques, on

pouvait croiser Heidi Klum, Adrien Brody… et un casting fashion des plus infl uents,

avec Carine Roitfeld en tête d’affi che. M. G.

From now on it is a tradition. At the end of the Festival, the jeweller from Geneva

organises one the most glamorous and colourful private parties. And to set the night’s

pace, Fawaz Gruosi imagined an extravagant stage production with models perched on

stilts, others sitting on a silver elephant or a swan sailing in the swimming pool. In the

middle of a splendid jewellery exhibition, you could meet Heidi Klum, Adrien Brody…

and a fashion cast of the most infl uential, with Carine Roitfeld heading the list. M. G.

Paris et Nicky Hilton.

Fiona Swarovski

et son fi ls, Arthur.

L’éléphant géant trônait à l’entrée.

Les fi gurantes jouaient

aux mannequins de cire.

Le top Ana Beatriz Barros.Tatiana Santo Domingo.

David Saab et le top

allemand Toni Garrn.

Eva Cavalli et Carine Roitfeld.

À L’HÔTEL DU CAP

The giant elephant proudly sat at the entry.

The female extras acted

as wax fi gures.

DE GRISOGONO’S FIREWORKS

GC05-24-56-57.indd 57 24/05/12 03:32

Page 58: Gala Croisette 24 Mai 2012

58

Give me the night

PH

OT

OS

: P

RIS

CIL

LA

MIG

EM

OM

ME

PO

UR

SA

YW

HO

LET’S GO PARTY !AU CLUB BY ALBANE

Ce soir-là, la concurrence était rude : Cathy

et David Guetta avaient investi le Gotha Club

avec leur soirée F*** Me I’m Famous. Alors

forcément, la Croisette chuchotait que les autres

clubs en pâtiraient. Que nenni. Chez Albane, les

fi dèles étaient bel et bien présents : Tahar Rahim,

François-Xavier Demaison, Mylène Jampanoï – très

sexy avec son look masculin-féminin – discutaient

bruyamment sur la terrasse, tandis que d’autres

étaient déchaînés sur le dancefl oor au son des

mixes endiablés des jumeaux. Une nouvelle nuit

de fête. Certainement pas la dernière. N. S.

That night, the competition was tough: Cathy and

David Guetta took over the Gotha Club with their

F*** Me I’m Famous Night. So obviously, rumours

on the Croisette said that other clubs would suff er

as a result of it. What nonsense. At Albane, the

regulars were all well present: Tahar Rahim,

François-Xavier Demaison, Mylène Jampanoï –

very sexy with her male-female look, noisily talked

on the terrace, while others were partying hard

on the dance fl oor at the twins’ sound of of frenzied

mix. A new party night. Certainly not the last. N.S.

Tahar Rahim

Lambert Wilson et Sandra Zeitoun.

Sasha Knezevic et Anja Rubik.

Le bar du club. La terrasse.

Mylène Jampanoï.

François-Xavier

Demaison.

Le duo de dj Les Jumeaux

GC05-24-58.indd 58 24/05/12 02:37

Page 59: Gala Croisette 24 Mai 2012

24.04.2012 15:27 PDF_QUADRI_300dpi_txvecto

Page 60: Gala Croisette 24 Mai 2012

60

Gossips CroisetteIL

LUST

RA

TIO

NS

CLÉ

O W

EHR

LIN

Bourde. Etre physionomiste en période de Festival est une dure tâche qui expose à quelques ratés. Celui de la soirée du 65e anniversaire du Festival, à l’Agora, se souvien-dra longtemps de sa bévue. Il a fait patienter le délégué général du festival de Cannes, THIERRY FRÉMAUX, un bon quart d’heure avant de l’identifi er. Et de le faire rentrer fi ssa, sous ses airs courroucés…

Finalement, MICKAËL VENDETTA n’aura pas quitté la France à l’issue de l’élection de François Hollande, comme il l’avait promis. La vedette de téléréalité rôde dans les rues de Cannes en décapotable dans une tentative désespérée d’accroître son capital célébrité. Une star-lette comme une autre…

Black Swann. L’actrice MICHELLE RODRÍGUEZ ne quitte pas, au bord de la piscine de l’Eden Roc, son peignoir noir en soie, alors que tous les clients de l’hôtel en porte un blanc. Ou comment se distinguer avec distinction.

Cette année, beaucoup de célébrités se disputent la palme du fêtard, mais NICOLAS DUVAUCHELLE, qui a récemment fait la fermeture du Baron, prend le peloton de tête d’un très vaste répertoire.

« Les Ray-Ban, vous pouvez les enlever, c’est très daté depuis qu’on a plus Sarkozy », nous a lancé l’acteur GUSTAVE KERVERN au Mathis en nous croisant avec une paire de Pilote sur le nez. Le changement lunetier, selon lui, donc, c’est maintenant !

Bilan carbone pas terrible pour JAY�Z et KANYE WEST venus des Etats-Unis jusque sur la Côte en jet privé. Rien à faire : en dépit de leur sympathie pour l’écologie, les cadors de la musique made in USA ne se résolvent pas à voyager sur des vols commerciaux. Poules de luxe ?

Bourde. His skills as a physionomist are being sorely tested during the Festival, and may fail altogether on occasions. For example, his major gaff at the Agora, for the 65th anniversary gala celebration of the Festival, which will take some time to live down. He took over fi fteen minutes to identify THIERRY FREMAUX, the Managing Director of the Cannes Festival. Which sent him off in a huff …

In the end, MICKAËL VENDETTA did not leave France following the election of François Hollande, as he said he would. The TV reality star is crawling the streets of Cannes in a convertible, in a desperate attempt to boost his ratings. Just another star in the galaxy…

Black Swann. Actor MICHELLE RODRÍGUEZ regularly lounges in a black silk robe beside the Eden Roc pool, while all the other hotel guests wear white. A very distinguished way of standing out in the crowd.

This year there is a long celebrity lineup all hoping for a Palm d’Or, NICOLAS DUVAUCHELLE, who recently closed Le Baron in Paris, leads the peloton with a huge repertoire.

Ray Bans, who needs them, they’re so passé now that Sarkozy is no longer around”. That was the throw-away line from actor GUSTAVE KERVERN at the Mathis piano bar, seen sporting a pair of pilot’s shades on his nose. Now is the time to change yours too!

Not a great carbon footprint left by JAYZ and KANYE WEST, who fl ew rom the United-States to the Cote d’Azur in a private jet aircraft. What can we say? Despite their proclaimed concern for the environment, these two champions of music “Made in USA” can’t bear to travel on regular commercial fl ights. A surfeit of luxury perhaps?

Recalé aux marches du Palais. C’est ce qui vient d’arriver à SÉBASTIEN TELLIER accompagné de son épouse, AMANDINE DE LA RICHARDIÈRE. Venu sans nœud papillon à la projection du fi lm Amour, le chanteur a cherché en vain à en acheter un. Il n’avait pas de liquide sur lui pour régler les 15 euros que le vendeur à la sauvette lui réclamait. Et a dû s’en aller. Oups…

On sait par avance qui sera le couturier qui habillera ARIELLE DOMBASLE lors de la projection à Cannes du Serment de Tobrouk, le documentaire réalisé par son amoureux de toujours, Ber-nard-Henry Lévy. Ce sera son grand ami et juré du Festival en l’occurrence, le charmant JEAN�PAUL GAULTIER !

Un léger froid. Venue faire une halte sur la plage du Carlton Cinéma Club, la chanteuse KYLIE MINOGUE, devenue actrice dans Holy Motors de Leos Carax, a demandé une couverture. Une impression à contre-courant des festivaliers, qui, eux, hier, se félicitaient du beau temps revenu. Frileuse ?

Goûts glamour. Chez Ferragamo, au showroom du Martinez, la chanteuse LANA DEL REY a craqué pour la ligne d’escarpins rétro, réédition des années 60. Mais pas que. Prudente, la fashionista a également jeté son dévolu sur des ballerines. Les talons, c’est bien. Le plat, même quand on est une diva, voilà qui reste plus pratique.

Turned away on the palace steps. That’s what happended to SEBASTIEN TELLIER, accompanied by his wife AMANDINE DE LA RICHARDIERE. Turning up without a bow tie for the screening of the fi lm Amour, the singer searched everywhere in vain trying to buy one. He didn’t even have the 15 euros in his pocket to pay a street vendor who off ered him one. And went off without making a sale. Oops…

It is not hard to guess who will be the couturier chosen to dress ARIELLE DOMBASLE for the screening at Cannes of the Oath of Tobrouk (Serment de Tobrouk), the doco produced by her long-time love Bernard-Henry Levy. None other than her close friend and judge at the Festival, the charming JEANPAUL GAULTIER!

A cold snap. During a stop-over on the beach at the Carlton Cinema Club beach, singer KYLIE MINOGUE, who made her name as an actor in Leos Carax’s fi lm Holy Motors asked for a blanket. She went against the grain compared to all the other Festival-goers, who were commenting about the return of fi ner weather yesterday. Chilly, Kylie?

Taste for glamour. At Ferragamo, in the Martinez showroom, singer LANA DEL REY couldn’t resist the retro pump range, re-created from the 60s. But that was not all. Prudently, the fashionista also cast an eye over the ballerinas. Heels are great. But when you’re a diva, fl ats are still more practical.

GC05-24-60.indd 60 24/05/12 02:03

Page 61: Gala Croisette 24 Mai 2012

25.04.2012 14:50 PDF_QUADRI_300dpi_txvecto

Page 62: Gala Croisette 24 Mai 2012

62

Checklist

62

mai24

PartiesScreenings17 H 00 MISS LOVELY d’Ashim Ahluwalia (Un certain regard). Salle Debussy.

19 H 30 V TUMANEde Sergei Loznitsa (Compétition). Salle Debussy.

22 H 00 V TUMANEde Sergei Loznitsa (Compétition). Salle Bazin.

22 H 15 TROIS MONDESde Catherine Corsini (Un certain regard). Salle Debussy.

8 H 30 COSMOPOLISde David Cronenberg (Compétition). Grand Théâtre Lumière.

11 H 00 PROGRAMME 4 (Cinéfondation). Salle Buñuel.

11 H 00 GIMME THE LOOTd’Adam Leon (Un certain regard). Salle Debussy.

11 H 30 THÉRÈSE DESQUEYROUXde Claude Miller (Clôture - Hors Compétition). Salle du Soixantième.

13 H 30 RENOIR FILM DE CLÔTUREde Gilles Bourdos (Un certain regard). Salle Bazin.

14 H 00 LA LEÇON DE CINÉMAde Philip Kaufman. Salle Buñuel.

GALA CROISETTERéalisé par la rédaction de Gala délocalisée au Majestic Barrière.Rédacteur en chef : Matthias Gurtler. Rédactrice en chef adjointe : Katia Alibert.Conception Graphique : Allal Driss Brahmi, Olivier Modol, Stéphane Drusi, Claudia Waksman. Photos : Roland Schmitt, Françoise Paris, Hortense Lamoureux. Secrétariat de rédaction : Lydie Lesage, Claire Mahier, Alain Mazerus. Reporters : Camille Choteau, Laure Costey, Carlos Gomez, Alexandre Maras, Sarah Merlino, Virginie Picat, Séverine Servat, Nora Sahli, Hervé Tropéa. Coordinateur technique : Julien Bellaloum. Traduction : TagLine. Directeur de publication : Rolf Heinz. Editeur : Philippe Labi. Directrice Exécutive Pub : Aurore Domont avec Anouk Kool, Sophie Masurel, Laurence Burgué, Claire Schmitt, Jean-Pierre Millen, Laurence Eyssartier.Direction Marketing : Marjorie Pouzadoux, Virginie Baussan avec Marine Juillet de Saint Lager.Dépôt légal : mai 2012. © 2012 Prisma Media / Gala Croisette. Fabrication : Céline Charvin, Bertrand Creiser, Mélanie Moitié.Photogravure  : Quart de Pouce. Imprimeur : Imprimerie Trulli (Vence)Prisma Media – 13, rue Henri-Barbusse 92 230 Gennevilliers. Société en Nom Collectif au capital de 3 000 000 € d’une durée de 99 ans Ayant pour gérant Gruner & Jahr Communication GmbHSes trois principaux associés sont Media Communication SAS, Gruner & Jahr Communication GmbH, France Constanze Verlag GmbH & Co KG.

PHARRELL WILLIAMS au Gotha Club

SOIRÉE DE L’AMFAR à L’Eden Roc

DÎNER ET LA SOIRÉE DE THE PAPERBOY au Carlton Cinéma Club.

SOIRÉE WUT PARTYavec Piu Piu, Jean-Paul Paula, Manare, GLD au 3.14.

MICHAËL CANITROTau Pool Beach. 16 H 30 - 20 H 30.Tomorrow

Screenings

14 H 00 11.25 JIKETSU NO HI : MISHIMA YUKIO TO WAKAMONOTACHIde Koji Wakamatsu (Un certain regard). Salle Debussy.

17 H 00 DESPUES DE LUCIAde Michel Franco (Un certain regard).Salle Debussy.

19 H 30 DONUI MATd’Im Sang-Soo (Compétition). Salle Debussy.

19 H 45 LE SERMENT DE TOBROUKde Bernard-Henri Lévy (Hors compéti-tion - Séance spéciale) Salle du Soixantième.

22 H 00 DONUI MATd’Im Sang-Soo (Compétition). Salle Bazin.

22 H 00 11.25 JIKETSU NO HI : MISHIMA YUKIO TO WAKAMONOTACHIde Koji Wakamatsu (Un certain regard). Salle Debussy.

22 H 30 HEMINGWAY & GELLHORNde Philip Kaufman (Hors compétition). Grand Théâtre Lumière.

GC05-24-62.indd 62 23/05/12 22:57

Page 63: Gala Croisette 24 Mai 2012

Lacoste.com/ucwoman

chic non conventionnel

ROBE POLO

BOUTONS EN NACRE

SUPER POUVOIRS

OM • BAT • OM

OPPORTUNITE • GALA CROISETTE 231 x 318 mm PP • Remise le 20/04 Parution le 18/05 (21/05 - 24/05 - 27/05) • VISUEL POLODRESS

LACO_1204004_Polodress_231x318 04/04/12 13:20 Page1

Page 64: Gala Croisette 24 Mai 2012

yslexperience.com

Mis

e en

bea

uté

: Tei

nt R

adia

nce

N°6

, Tou

che

Ecla

t N°2

, Crè

me

de B

lush

N°3

, Om

bre

Sol

o N

°2, D

essi

n du

Reg

ard

N°6

, Mas

cara

Vol

ume

Effe

t Fau

x C

ils N

°1, R

ouge

Pur

Cou

ture

N°5

LE CULTE DE LA LUMIÈREStylo vénéré des make-up artists, il illumine et magnifie le teint touche par touche.Un équilibre parfait entre couvrance et transparence grâce à une formule magique exclusive.Désormais en 6 variations de teinte.ILLUMINE LA BEAUTÉ DES FEMMES DEPUIS 20 ANS

YS

L C

onse

ils :

01 4

9 64

82

00

Gala Croisette 231x318

A76636_231x318_072.indd 1 19/04/12 11:45


Recommended