+ All Categories
Home > Documents > N12 Junio 2013 W2Málaga - Welcome to Málaga

N12 Junio 2013 W2Málaga - Welcome to Málaga

Date post: 30-Oct-2015
Category:
Upload: w2spain
View: 842 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Popular Tags:

of 31

Transcript
  • Thefirstnewspaperfortourists/junio

    2013

    june2013

    /n12

    /www.w

    2mala

    ga.com

    11 AAooCCuummppll ii mmooss

    WWeellccoommee ttooMM ll aa gg aassee ccoonnvviieerrtteeeenn WW22MMllaaggaaWWeellccoommee ttooMM ll aa gg aabb ee cc oo mm ee ssWW22MMllaaggaa

    UUnn nnuueevvooccoommiieennzzooaa nn eewwss tt aa gg ee

    11 yyeeaarr oollddWWee aarree nnooww

  • SSaalluuddaa ddeellaallccaallddee ddeeMMllaaggaaFFrraanncciissccoo ddee llaa TToorrrreePPrraaddooss,, AAllccaallddee ddee MMllaaggaa

    NNADA ms desembarcar en nuestro puerto,el turista que llega a Mlaga a bordo de unbarco de crucero tiene la oportunidad de descu-brir que nuestra ciudad es un destino abierto,hospitalario, cosmopolita. No es una mera im-presin. Es una realidad que se ha ido forjandoa lo largo de la historia gracias a las diferentesculturas que encontraron en Mlaga un lugaridneo para comerciar, para disfrutar, para vivir.

    En los ltimos aos, Mlaga se ha configu-rado como uno de los principales puertos delMediterrneo gracias a esos cientos de miles deturistas que llegan a ella siguiendo los pasos denuestra historia, de nuestra cultura, de nuestragastronoma, de nuestra idiosincrasia, de nues-tra tradicional hospitalidad.

    A esa hospitalidad responde, precisamente, elnacimiento de este medio de comunicacin,Welcome to Mlaga, que pretende convertirseen un nuevo canal de informacin para estoscruceristas que por primera vez llegan a nuestraciudad. Estamos convencidos de que en sus p-ginas podrn encontrar todo aquello que nuestraciudad pone a disposicin de sus visitantes.

    Como alcalde de Mlaga no puedo ms quedesear una larga vida y muchos xitos a estenuevo medio de comunicacin que viene asumar apoyos a favor de nuestro sector turstico.Bienvenidos, Welcome to Mlaga.

    AA ggrreeeettiinnggffrroomm tthheeMMaayyoorr ooffMMllaaggaa FFrraanncciissccoo ddee llaa TToorrrreePPrraaddooss,, MMaayyoorr ooff MMllaaggaa

    AAS soon as they disembark in our Port, tou-rists who have arrived in Mlaga on boarda cruise ship have the opportunity to discoverthat our city is welcoming, hospitable and cos-mopolitan. This is not just an impression. It is areality which has been forged throughout historythanks to the different cultures who found M-laga to be an ideal place to trade, to enjoy, to live.

    In recent years, Mlaga has become one of theprinciple ports of the Mediterranean, thanks tothese hundreds of thousands of tourists whoarrive here, following in the footsteps of our his-tory, our culture, our gastronomy, our idios-yncrasy, our traditional hospitality.

    It is that hospitality which has led to the crea-tion of this Welcome to Mlaga magazine,which is a new source of information for cruisepassengers who arrive in our city for the firsttime. We are sure that within its pages you willbe able to find everything which our city has tooffer visitors.

    As Mayor of Mlaga, I wish long life and greatsuccess to this new publication, which brings ad-ditional support to our tourism sector. Welcome,Welcome to Mlaga.

    WELCOME TO MLAGA no se hace responsable del contenido desus artculos, ni comparte necesariamente las opiniones en ellosexpuestas. Reservados todos los derechos. El contenido de esta obraest protegido por la ley, que establece penas de prisin y/o multas,adems de las indemnizaciones por daos y perjuicios para quienesreprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren pblicamente, entodo o en parte, una obra, en cualquier tipo de soporte o comunicadaa travs de cualquier medio, sin la preceptiva autorizacin.

    2 bbiieennvveenniiddooss wweellccoommee

  • AAUNQUE el verano llega-r este ao oficialmente el21 de junio a las 7.04 minutos,la tradicin espaola apuestapor celebrarlo en la vsperadel da de San Juan, es decir, lanoche del 23 de este mes. Haymuchas formas de celebrarlo entodo el pas, pero en Mlaga sehace de una forma muy parti-cular. Se encendern los fa-mosos 'jas', hogueras donde sequemarn muecos que nor-malmente significan lo negati-vo, lo que se quiere dejar atrsen el tiempo. Normalmente elAyuntamiento de Mlaga pre-para una de estas fogatas paraque todos los que quieran sepuedan acercar a ellas.

    Esta velada en la que se ce-lebra el solsticio de veranotambin tiene otras curiosascostumbres. Miles de personas

    se van hasta las playas para ce-lebrarlo y darse el primer baode la temporada (basta conmojarse los pies). Los hay quesaltan por encima del fuego,algo relativamente peligroso sino se est en forma y si la ho-guera es muy grande. En estanoche tan especial todos las lo-calidades de la Costa del Soltienen algunas actividades sin-gulares, como conciertos demsica, juegos y otras activi-dades.

    Tambin hay localidadeslque celebran sus fiestas pa-tronales durante estos das,como es el caso de Alhaurn dela Torre, Arroyo de la Miel oGibralgalia (Crtama), entreotros. De una forma u otra, estafecha marca popularmente elinicio de la temporada alta enla Costa del Sol.

    AALTHOUGH summerofficially begins onJune 21st at 7.04 a.m., ac-cording to Spanish tradi-tion it is celebrated on theEve of San Juan, in otherwords the night of June23rd. The event is celebra-ted in different waysthroughout the country,but in Mlaga it is particu-larly special. The famousjasare lit these are bon-fires on which effigieswhich signify somethingbad, something that peoplewant to put behind them,are burned. Normally, M-laga council prepares oneof these bonfires so that an-yone who wants to attendsuch an event can do so.

    There are also someother interesting customs

    on this evening, which aims tocelebrate the summer solstice.Thousands of people go to thebeaches to take their firstswim of the year, althoughwetting your feet is consideredsufficient. Some people leapover the fire, which can be so-mewhat dangerous if you arenot fit and if the bonfire isvery big. On this very specialnight, all the towns on theCosta del Sol organise specialevents such as music concerts,games and other activities.

    Also, some places holdtheir patron saints celebra-tions at this time, such as Al-haurn de la Torre, Arroyo dela Miel and Gibralgalia (Cr-tama), among others. In oneway or other, this date marksthe start of the peak season onthe Costa del Sol.

    VVssppeerraass ddee SSaann JJuuaann TThhee EEvvee ooff SSaann JJuuaann3ttrraaddiicciioonneess ttrraaddiittiioonnss

  • MMLAGA atesora un rico y especta-cular patrimonio botnico, quecomo toda herencia es el resultado deuna larga y amorosa dedicacin. Estaruta entre jardines le propone un viajepor el paraso, una visita a entornos queaglutinan en un mismo lugar un espln-dido y variado conjunto de especies bo-tnicas. El Parque de Mlaga y sus jardi-nes adyacentes de Pedro Luis Alonso yPuerta Oscura son slo una parte de estaextraordinaria riqueza, por ello, tras suvisita a ellos, el viajero no puede per-derse la visita al Jardn Histrico de LaConcepcin. Limitado por la Alameda Principal y

    el Paseo de Espaa que corre paralelo alMuelle de Guadiaro, el mencionado Par-que de Mlaga se extiende desde la Plazadel General Torrijos hasta la Plaza de laMarina. Consta de tres paseos de 800metros de longitud y diez de anchurauno en el lado Norte y dos en la bandaSur del gran paseo central para vehcu-los, de 25 metros de ancho y el mismo ejede la Alameda principal, de la que es con-tinuacin. La superficie total es de msde 30.000 metros cuadrados, si se unenla rosaleda rodeada de naranjos y de ci-preses, junto a la Casa Consistorial y losllamados Jardines de Puerta Oscura.El de Pedro Luis Alonso es una pura

    muestra de jardn mediterrneo o forma-lista en Mlaga. El diseo es obra del ar-quitecto Guerrero Strachan, autor de lamayora de las recreaciones de jardineshistoricistas de la ciudad. Este jardn, quelleva el nombre del primer alcalde de lapostguerra, fue trazado en 1945 si-guiendo los cnones del jardn latino; enl aparecen caractersticas tanto de jardi-nes hispanomusulmanes como afrance-sados: arriates con setos bajos para pro-porcionar color y simetra, naranjos quedan sombra, color y aroma; los estan-ques contrastan y prestan sensacin defrescor y sonidos con los surtidores; lapajarera y el estanque grande dan cobijoa algunas aves que distraen con el colo-rido, canto y movimiento. Este diseoconstituye, adems, una ingeniosa tran-sicin entre el Parque y Puerta Oscura; eljardn armoniza igualmente tanto con losmuros de la Alcazaba y Gibralfaro comocon el Ayuntamiento. En pocos lugaresde Mlaga se muestra tan claramentecomo aqu el binomio arquitectnico-botnico.En la Revista Nacional de Arquitec-

    tura (1943) se hace la siguiente alusin a

    los jardines de Puerta Oscura:"Paralela-mente a la reconstruccin de la Alca-zaba, y como complemento de la misma,Guerrero Strachan proyecta la urbani-zacin de los alrededores, entre ellos losactuales jardines de Puerta Oscura y losde ampliacin del Parque. En ambostrata de resumir las caractersticas deljardn meridional con los medios pro-pios de la localidad. El primero de ellosse resuelve de forma escalonada, segnla pendiente de la colina de la Alcazaba.Destaca el colorido de las diversas espe-cies vegetales, en hbil combinacin conlos elementos arquitectnicos -pavimen-tos, escalinatas, fuentes, etc.-, todos ellosenmarcados en trazas geomtricas detradicional composicin decorativa". Es-tos agradables jardines, que ocupan la la-dera sur de la estribacin de Gibralfarosobre la que se asienta la Alcazaba, fue-ron diseados por Guerrero Strachancon indudable acierto, transformandouna spera vertiente en sucesin de te-rrazas, paseos y pequeas glorietas quesorprenden especialmente a los visitantesde la ciudad. Estos jardines por otraparte enmarcan las murallas de la Alca-zaba, por lo que su trazado haba que ar-monizar con las mismas; han de valo-rarse adems como parte del excepcionalconjunto ajardinado del que forma parte,junto con los de Pedro Luis Alonso, elParque, la casa del jardinero-jefe y laAduana.La joya botnica de Mlaga, la Finca

    de la Concepcin, es el jardn tropical ysubtropical ms hermoso e importantede Espaa y uno de los mejores de todaEuropa. Tiene siglo y medio de vida, yaque Amalia Heredia Livermore y JorgeLoring Oyarzbal, marqueses de la casaLoring, lo crearon en 1850. Fue decla-rado jardn histrico-artstico en 1943,elAyuntamiento de Mlaga lo adquiri enel ao 1990, lo acondicion y lo abri alpblico en 1994. Situado a cinco kil-metros del centro de la ciudad de M-laga, su visita resulta inolvidable. Turis-tas de todas las nacionalidades seasombran de que exista aqu un jardntan bello y exquisito, rodeado de montesresecos. El recorrido constituye un au-tntico espectculo, pues ofrece la fasci-nante sensacin de hallarse sumergidoen plena selva tropical -una selva refina-dsima y elegante- encontrndose en Eu-ropa. Incluye un pequeo museo con es-tatuas y mosaicos romanos y unaexposicin sobre arqueologa.

    Un itinerario por los principales jardines deuna ciudad mediterrnea

    4 UUnn ddaa oonnee ddaayy

    MMllaaggaa bboottnniiccaa

  • MMLAGA can boast a rich and spec-tacular botanic wealth, which like allothers is the result of long and loving dedi-cation. A trip around the citys gardens islike a trip through paradise, a visit to placeswith a splendid and varied combination ofbotanical species. El Parque de Mlaga andthe adjacent gardens of Pedro Luis Alonsoand Puerta Oscura are only part of this ex-traordinary heritage and after visiting those,visitors should not miss the chance of alsoseeing the Historic Garden of La Concep-cin.

    Within the area bordered by the Ala-meda Principal and the Paseo de Espaa,which runs parellel to the Muelle de Gua-diaro, the aforementioned Parque de M-laga extends from the Plaza del GeneralTorrijos to the Plaza de la Marina. It con-sists of three paths which are 800 metreslong and ten metres wide; one is on thenorth side and two are on the south of thelarge central area for vehicles which is 25metres wide and is a continuation of theAlameda. The overall area is more than30,000 square metres, if we include thepart which is surrounded by orange andcypress trees beside the City Hall and thePuerta Oscura Gardens.

    The Pedro Luis Alonso garden is a pureexample of a formal Mediterranean gardenIt was designed by architect Guerrero Stra-chan, who created most of the historic gar-dens in the city. This one, which bears thename of the first mayor of the post-war pe-riod, was designed in 1945 along the linesof a Latin garden; it includes characteristicsnot only of Hispano-Muslim gardens butalso of French; low hedges to give colourand symmetry, orange trees to give shade,colour and fragrance; pools to provide acontrast and bring freshness and the soundof running water; the aviary and the largelake which are home to birds which providecolour, song and movement. The designalso constitutes an ingenious transition bet-ween the Parque and the Puerta Oscura; thegarden harmonises as much with the wallsof the Alcazaba fortress and Gibralfaro aswith the City Hall. Few places in Mlagacan boast such a combination of architec-ture and botany.

    The National Arquitecture Magazine(1943) makes the following reference tothe Puerta Oscura garden:"At the sametime as the reconstruction of the Alcazaba,and as a complement to the same, Gue-rrero Strachan designed the surroundingarea including the present Puerta Oscuragardens and the extension to the Park. Both

    of these combine the characteristics of agarden with those of the city. The PuertaOscura garden is terraced, because of theslope of the Alcazaba hillside. The coloursof the different types of vegetation are outs-tanding and they combine perfectly withthe architectural elements paving, terra-ces, fountains etc all of which are placedgeometrically in a traditional decorativecomposition.

    These lovely gardens on the south slopeof the Gibralfaro hill, upon which the Al-cazaba stands, were cleverly designed byGuerrero Strachan, who transformed asteep hillside into a succession of terraces,paths and small fountains which surprisevisitors to the city. These gardens also framethe walls of the Alcazaba, so their designhad to harmonise with those; the fortresscan now be appreciated as forming a partof this exceptional complex of gardens andbuildings which includes the Pedro LuisAlonso gardens, the Parque, the gardenershouse and the Customs building.

    The botanical jewel of Mlaga, La Con-cepcin garden, is the most beautiful andmost important tropical and subtropicalgarden in Spain and is one of the best inEurope. It is a century and a half old, as itwas created by Amalia Heredia Liver-more and Jorge Loring Oyarzbal, the Mar-quis and Marchioness of Loring, in 1850. Itwas declared a Historic and Artistic gardenin 1943 and was subsequently acquired byMlaga council in 1990, restored and thenopened to the public in 1994. Situated fivekilometres from the city centre, it shouldnot be missed. Tourists of all nationalitiesare astounded that such a beautiful gardenshould exist here, in an area surrounded bymountains. A visit here is truly spectacular,because it gives the sensation of having im-mersed yourself in a tropical forest but avery refined and elegant one in Europe.There is also a small museum with Romanstatues and mosaics and an exhibitionabout archaeology.

    A travs delsiguiente cdigoQR accede al video de la Mlagabotnica

    Through thefollowing QRcode accessesthe video ofBotanical Mlaga

    A trip through the principal gardens of aMediterranean city

    5uunn ddaa oonnee ddaayy

    BBoottaanniiccaall MMllaaggaa

  • enthusiasm for this type ofplant began on the island ofMallorca, until in 1995, in se-arch of a more suitable climate,they moved to Andaluca andestablished their collection inits present location at the Bota-nic Garden.

    Although the garden is notvery near to the coast, it lies atan altitude of 380 metresabove sea level and the slopesof the Sierra Prieta, which facesouth-west, offer the preciseclimatic conditions which areneeded for the collection ofcacti and other succulentplants which are on displayhere. Although its climate canbe generally characterised asMediterranean, the location ofthe garden is almost sub-tropi-cal, with varying degrees ofaridity, similar to the differentnatural habitats of most succu-lent plants. The versatility ofthis subtropical climate meansthat a wide range of plantsthrive in the garden, so we cansee very different species gro-wing alongside others. Forexample, the flowers from theCanary Islands, which are ac-customed to dry summers andmild, damp winters, find theconditions here perfect, but sodo the abundant succulentsfrom Mexico, which are usedto dry, cool winters but whichhave adapted very well to theconditions in this garden.Equally, the plants from thewestern part of South Africa,with its scarce and irregularrainfall throughout the year,also thrive here. Even theplants which originated in Ma-dagascar find something oftheir hot, subtropical climate.All these plants have found thisgarden to be an environmentwhich is able to provide themwith the elements they need inorder to prosper.

    The garden comprises twowell-defined areas: The exte-rior, where an ornamental de-sign aims to show visitors thepossibilities and advantages ofthe use this type of plant ingardens, and the special collec-tion in the greenhouse, whichcontains diverse species fromdifferent geographical loca-tions. This contains not onlythe plants which come fromdry tropical climates but alsothose from climates with morevaried temperatures and these,eventually, will be planted out-side.

    7llaa vviissiittaa tthhee vviissiitt

  • WWEELLCCOOMMEE ttoo MMllaaggaa cumple unao y se transforma en WEL-COME TO SPAIN, dentro del GRUPOMARKETINNOVA, salto cualitativo ycuantitativo donde los haya. Hacemosnuestro parte del blasn que anilla el es-cudo de nuestra ciudad Muy hospitala-ria. Mes a mes, hemos acercado nuestrasbondades y lo mejor de nosotros a nues-tros visitantes. Por nuestras pginas hanpasado personajes de primera categora enel mundo del turismo, que han dado lus-tre a la publicacin; hemos contado igual-mente con entrevistas a personas de otrospases, que algn da, por distintos moti-vos, se enamoraron de esta tierra.

    Hemos enseado nuestros rinconesms frondosos, verdes y ecolgicos;hemos paseado una y mil veces por nues-tro centro histrico; en muchas ocasioneshemos visitado localidades hermanas,Marbella, Antequera, Ronda, etc..

    Hemos hablado de comida y de bebida(Hum! A veces las pginas parecan oler);nos hemos emocionado con los triunfosde nuestros colores. Se comentaron tantasveces los lugares legendarios de Mlaga,que muchsimos malagueos tampoco co-nocan. Hemos estado con la Cultura,siempre, le hemos enseado los museos anuestros visitantes, hemos subido infini-

    dad de veces al interior de los buques, fla-mantes barcos, de cruceros, que pueblannuestro magnifico puerto.

    Y s, vendrn ms. Y lo mejor, de mscalidad. A veces nos quedamos en el titu-lar, pero, la realidad, es que nuestras visi-tas de barcos de cruceros son desobresaliente. Las grandes navieras pre-miun hacen escala en nuestra ciudad ynosotros estamos esperndoles con losbrazos abiertos para entregarles nuestroperidico, que es como presumimos abordo.

    Todo Mlaga en un solo peridico.Como no, nuestros representantes nosdieron la bienvenida desde el nmero uno.Apostaron por nosotros. Humildementeponemos nuestro granito de arena (arena

    mediterrnea) en la difusin de nuestraciudad y destino.

    A lo largo de este ao, hemos conse-guido situar nuestro peridicos en lugarescomo el Aeropuerto de Mlaga, gracias aTurismo Andaluz; hemos organizado Jor-nadas sobre el turismo de Cruceros M-laga-Costa del Sol, con un gran xito.

    Esperamos ansiosamente a nuestrohermano cataln, WWeellccoommee ttoo BBaarrcceelloonnaa, yotras jornadas, ferias y alguna que otrasorpresa para que a final de este ao po-damos entregar por primera vez, los PRE-MIOS WELCOME, al turismo deCruceros, con implicacin de institucio-nes, navieras y mbito empresarial.

    No paramos. Nuestro destino Mlaga-Costa del Sol, nuestro forma de ser y de

    pensar nos hace que cada maana sea unreto y as lo entendemos.

    Un ao, tanto tiempo, y en tampoco es-pacio, le dara las gracias personalmente amuchsima gente, pero seguro que olvida-ra injustamente a otros que se lo merecentanto. No obstante, ellos y ellas lo saben,muchas gracias, profundamente muchasgracias.

    Y, por supuesto, muchas gracias atodos los que hacis que podamos existir:todas las personas de todos los lugares delmundo que eligen mi tierra para pasar; al-gunos unas horas, otros, unos das, peroestoy seguro de que repetirn y repetirn.Porque aqu estaremos nosotros de nuevo,con los brazos abiertos y nuestra mejorsonrisa, para que tengan una estancia feliz.

    UUnn aaoo ddee bbiieennvveenniiddaass((yy llooss qquuee nnooss eessppeerraann))

    8 eenn ppoorrttaaddaa OOnn tthhee ffrroonntt ppaaggee

  • WWEELLCCOOMMEE ttoo MMllaaggaa is now oneyear old and this part of the MAR-KETINNOVA Group has become aWelcome To Spain, a qualitative andquantitive leap if there was ever one. Weplay our part in accordance with the coatof arms of our very hospitable city.Month by month, we have brought ourkindness and the best of ourselves to ourvisitors. Through our pages have passedthe most important people in the worldof tourism, who have brought distinctionto our publication; we have also intervie-wed people from other countries who, fordifferent reasons, have fallen in love withthis place.

    We have shown off our greenest, lea-fiest and most ecological corners; wehave passed through the historic city cen-tre a thousand and one times; on manyoccasions we have visited lovely placeslike Marbella, Antequera, Ronda etc.

    We have talked about food and drink

    (Mmm, sometimes you can almost smellthese on our pages); we have becomeemotional about the triumphs of our co-lours. We have talked so many timesabout the legendary places of Mlaga,which are even unknown to many localpeople. We have always been immersedin the world of Culture, we have shownour museums to our visitors, we have bo-arded the fabulous cruise liners whichvisit our magnificent port on endless oc-casions.

    And yes, there will be more. And bestof all, of even better quality. Apart fromthe content of our newspaper, our visitsto the cruise ships are really important.The big liners stop over in our city andwe are waiting for them with open armsto give out copies of our newspaper,which is why we come on board.

    All of Mlaga is contained in just onenewspaper, and we were welcomed fromthe very first edition.

    Our representatives were committedto us. Humbly, we place our grain of sand(Mediterranean sand) in the spreading ofinformation about our city and our des-tination.

    Throughout this year, we have succee-ded in making our newspaper available inplaces such as Mlaga Airport, thanks to Tu-rismo Andaluz; we have organised day-longconferences on Mlaga-Costa del Sol cruisetourism, with great success.

    We are now keenly awaiting our sisterpaper in Catalunya, WWeellccoommee ttoo BBaarrcceelloonnaa,and other conferences, fairs and a few othersurprises are in store so that at the end of thisyear, for the first time, we will be able to pre-sent the WELCOME PRIZES for cruisetourism, with the involvement of institutions,shipping companies and local businesses.

    We dont stop. Our destination, Mlaga-Costa del Sol, our form of being and thin-king, makes each day a challenge for us andthat is how we like it.

    One year is a long time and we would liketo thank so many people but space is limitedand it is certain that we would unfairly for-get to mention someone who definitely me-rits our gratitude. However, these peopleknow who they are, and to them we saythank you, thank you so very much. And ofcourse, many thanks to all that you do sothat we exist; to all the people from all overthe world who choose my land to visit: somecome for a few hours, others a few days, butI am sure they will keep coming back. Be-cause here we are again, with our arms openand our biggest smile, so they have a veryenjoyable stay.

    AA yyeeaarr ooff wweellccoommeess((aanndd mmoorree ssttiillll ttoo ccoommee))

    9eenn ppoorrttaaddaa OOnn tthhee ffrroonntt ppaaggee

  • HHOLLAND America Lines tienems de 135 aos de experienciay es reconocida como el el lder en elsegmento de cruceros premiun.Disponen de 13 barcos. Sus itinera-rios recorren y visitan todos los con-tinentes . Sin lugar a dudas, unafirma de excelencia.

    El Ms Amsterdam es un museo

    flotante con su coleccin de artenutico. Decoraciones en maderasnobles. Elegancia y refinamiento.

    Ms Eurodam dispone de tumbo-nas ambiente lounge, vistas panor-micas sobre el mar. Calidad gastro-nmica y culinaria, especialmentecuidado. La mejor manera de con-cebir las vacaciones en crucero.

    HHoollllaanndd AAmmeerriiccaa LLiinneess

    10 ccrruucceerrooss ccrruuiissee

  • HHOLLAND America Lines hasmore than 135 years expe-rience and is recognised as the Pre-mium leader in the cruise sector. Ithas 13 ships. Its itineraries coverall the continents. Without a doubt,this is a company of excellence.

    The Ms Amsterdam is a floating

    museum, with its collection of nau-tical art. Elegance and refinement.

    Ms Eurodam has Lounge-stylesunbeds, panoramic views over thesea. Quality gastronomy and cui-sine are given special attention. Thebest way of conceiving cruise holi-days.

    HHoollllaanndd AAmmeerriiccaa LLiinneess

    11ccrruucceerrooss ccrruuiissee

  • EEL paraje natural de los Acantilados de Maro com-prende una serie de abruptos barrancos, playasnaturales, torres vigas, calas y bosque mediterrneo,que discurren por esta zona del litoral. Es uno de los po-cos lugares donde se puede mezclar y disfrutar almismo tiempo del mar y la montaa.

    Son, sin duda alguna, las playas ms emblemticasde la costa malaguea, no slo por ser prcticamentelas nicas de la provincia que estn rodeadas porabruptos acantilados, sino tambin por su alto valorecolgico. De hecho, buena parte de esta franja litoral,concretamente la que corresponde al entorno de la al-dea de Maro, est protegida como Paraje Natural.Esteenclave se divide en pequeas calas separadas natu-ralmente unas de otras a travs de barrancos, acantila-dos o grandes rocas.

    Son de tamao reducido, ya que ninguna de ellassupera los 500 metros, lo que las convierte en rinconesnaturales, donde se puede disfrutar de la belleza ytranquilidad del entorno. Bajo sus aguas cristalinasque dejan ver el fondo, hay numerosas grutas subma-rinas, como las cuevas de los Genoveses o de la Caji-lla, lo que, sin duda, atrae a muchos aficionados al sub-marinismo.

    Tambin hay interesantes especies animales, conuna gran variedad de crustceos, moluscos y peces,como la morena o el congrio. La denominacin de Pa-raje Natural penetra una milla en el mar de Alborn. Enaquella zona, a ms de doscientos metros, se encuen-tran especies como el mero, la dorada o la tortuga boba.Esta reserva ecolgica est situada a pocos kilmetrosde la localidad malaguea de Nerja. Siguiendo por laantigua nacional 340, se llega a la pequea aldea deMaro, donde podemos ver las primeras y solitarias ca-las de aguas limpias y los estratgicos emplazamientosde almenaras tanto cristianas como musulmanas, comola Torre de Maro, la Torre del Ro o la Torre de la Miel.

    Desde los caminos que discurren por esta franja li-toral se accede con mayor o menor dificultad, depen-diendo de la zona, a las numerosas calas y playas pocotransitadas. Por todo esto y por su gran valor biolgico,hacen de este paraje un lugar de incuestionable bellezay un excepcional sitio para relajarse, alejado de las ma-sificadas y urbanizadas playas de la Costa del Sol. Deentre las calas que podemos visitar con ms facilidad,destacamos la del Cauelo. Es quizs la ms grande, co-nocida y visitada. Se accede a ella, en temporada de ve-rano, con un micro-bus. Aunque tambin es aconse-

    jable bajar dando un bonito paseo entre pinares, tie-rras de cultivo y unas bonitas vistas al mar. Ms cer-cana a la aldea de Maro, se encuentra la cala Ba-rranco de Maro, mucho ms pequea que la delCauelo. Solo es posible acceder con vehculo 4x4o a pie. En este caso el paisaje est rodeado de ca-averales y cultivos subtropicales.

    Otra cala, con su correspondiente playa que po-demos visitar, es la del Molino de Papel. Debe sunombre a las ruinas de una antigua fbrica. Es unaplaya amplia y arenosa. Se accede a ella en el kil-metro 298 de la nacional 340.

    En este paraje natural podemos disfrutar de lasplayas, la tranquilidad y la belleza del paisaje. Paralos amantes de la naturaleza, es un espacio con im-portantes y diversas especies botnicas como el len-tisco, el escaso enebro, el palmito (nica palmeraautctona espaola), los acebuches, el boj balear oel algarrobo.

    En cuanto a fauna es posible observar avesmarinas como la gaviota reidora y sombra, el es-pectacular azor, halcones, lagartos, etc. Como cu-riosidad, hay que destacar que es relativamente fre-cuente observar a la cabra monts caminando porlas playas de los acantilados.

    Otra de las riquezas biolgicas del parque sonsus aguas. Grandes roquedos, pedregales y grutashacen que sean refugio y cra de numerosas espe-cies. Cabe recordar que estamos en una zona pro-tegida, por lo que debemos respetar escrupulosa-mente el entorno y no dejar huella de nuestropaso. Los acantilados estn protegidos como Paraje Natural por su riqueza biolgica. / Daniel Morterero

    AAccaannttiillaaddooss ddee MMaarrooLLaa ccoossttaa mmss aabbrruuppttaa yy eeccoollggiiccaa ddee llaa CCoossttaa ddeell SSooll

    The cliffs are protected as a Nature Area because of their biological importance. / Daniel Morterero

    12 mmllaaggaa eenn vveerrddee mmllaaggaa iinn ggrreeeenn

  • TTHE natural area of the Acantilados de Maro(the cliffs of Maro) consists of a series of deepgullies, natural beaches, watchtowers, coves andMediterranean woods which run along this stretchof the coast. This is one of the few places where boththe sea and the mountains can be enjoyed at thesame time. These are, without a doubt, the mostemblematic beaches of the Mlaga coast, not onlybecause they are practically the only ones in the pro-vince which are surrounded by steep cliffs, but alsofor their enormous ecological value. In fact, a goodpart of this stretch of coast, namely that which liesaround the village of Maro, is protected as a Na-ture Area.

    This enclave is divided into small coves whichare naturally separated from each other by gullies,cliffs or large rocks.

    The coves are small in size, as none of them islarger than 500 metres, and this makes them naturalhideaways where you can enjoy the beauty and thepeace of the surroundings. Beneath their crystal-clear waters the bottom of the sea can be seen.There are numerous underwater grottos like theCaves of the Genovese and La Cajilla cave, and thisis a major attraction for diving enthusiasts.

    There are also interesting marine species here,with a large variety of crustaceans, molluscs, fishsuch as Moray eels and crabs. The Natural Areastretches one mile out into the Alborn sea and inthat area, at a depth of more than 200 metres, arespecies such as grouper, gilthead bream and tur-tles. This environmental reserve is situated just a few

    kilometres from the town of Nerja. Continuing alongthe old N-340 highway, you come to the small villageof Maro, where you will find the first solitary coves be-side clear waters and strategically placed watchtowers,both Christian and Muslim, such as the Torre de Maro,la Torre del Ro o la Torre de la Miel.

    From the tracks which run along this part of the co-ast you can access with greater or less difficulty, de-pending on the area the numerous coves and quie-test beaches. Because of this, and because of theirenormous biological value, this is a place of unquestio-nable beauty and an exceptional place to relax, farfrom the built-up areas and busy beaches of the Costadel Sol.

    Of all the coves that can be easily reached, El Ca-uelo is the most outstanding. It is perhaps the largest,the best-known and most visited. In the summer sea-son it is accessed by minibus, although another way toreach it is to take a pretty walk among pinewoods, fieldsand some lovely views of the sea.

    Closer to the village of Maro, is the Barranco deMaro cove, which is much smaller than El Cauelo. Itcan only be reached with a 4x4 vehicle or on foot. In

    this area, the landscape is dotted by plantations of su-gar cane and sub-tropical orchards.

    Another cove with a beach which can be visited isthe Molino de Papel. Its name comes from the ruins ofan old factory. This is a spacious, sandy beach which isreached from kilometre 298 on the N-340. In this na-tural area we can enjoy the beaches, the tranquillity andthe beauty of the countryside. For nature lovers, it is aplace with important and varied botanical species suchas mastic trees, the scarce juniper, European fan palms(the only native Spanish palm tree), wild olives, Bale-aric boxwoods and carob trees. With regard to fauna,it is possible to see birds such as black-headed gulls, thespectacular goshawks and falcons, as well as lizards etc.Strangely enough, you can quite often see mountaingoats walking along the beaches below the cliffs.

    The waters of this park are another example of itsbiological wealth. Large rocks, stones and grottos pro-vide shelter and a breeding place for varies species.

    It should be remembered that this is a protectedarea, and for this reason it is essential to have scrupu-lous respect for your surroundings and leave no traceof your visit.

    TThhee cclliiffffss aatt MMaarrooTThhee sstteeeeppeesstt aanndd mmoosstt eeccoollooggiiccaall ssttrreettcchh ooff

    ccooaasstt oonn tthhee CCoossttaa ddeell SSooll

    Los acantilados estn protegidos como Paraje Natural por su riqueza biolgica. / Daniel Morterero

    The cliffs are protected as a Nature Area because of their biological importance. / Daniel Morterero

    13mmllaaggaa eenn vveerrddee mmllaaggaa iinn ggrreeeenn

  • EXPOSICIONES \ EXHIBITIONS

    Picasso de Mlaga. obra de laPriMera Poca \Picasso of Mlaga. WorksfroM the first Periodfecha \ date: Hasta el 9 de junio de2013 \ Until 9th Junehora \ tiMe: De martes a jueves,de 10:00 a 20:00 horas; Viernes y s-bados, de 10:00 a 21:00 horas; Do-mingos y festivos, de 10:00 a 20:00horas \ Tuesday to Thursday from 10a.m to 8 p.m. Friday and Saturdayfrom 10 a.m to 9 p.m, Sundays andholidays from 10 a.m to 8 p.m.lugar \ location: Museo PicassoMlaga (Calle San Agustn, Mlaga)

    Pablo Picasso. lbuM defaMilia \Pablo Picasso. faMily albuMfecha \ date: Del 24 junio al 6 deoctubre de 2013 \ 24th June to 6thOctoberhora \ tiMe: De martes a jueves,de 10:00 a 20:00 horas; Viernes y s-bados, de 10:00 a 21:00 horas; Do-mingos y festivos, de 10:00 a 20:00horas \ Tuesday to Thursday from 10a.m to 8 p.m. Friday and Saturdayfrom 10 a.m to 9 p.m, Sundays andholidays from 10 a.m to 8 p.m.lugar \ location: Museo PicassoMlaga (Calle San Agustn, Mlaga)

    'dennis hoPPer. en el caMino' \'dennis hoPPer. on the road'fecha \ date: Hasta el 29 de sep-tiembre de 2013 \ Until 29th Septem-berhora \ tiMe: De martes a jueves,de 10:00 a 20:00 horas; Viernes y s-bados, de 10:00 a 21:00 horas; Do-mingos y festivos, de 10:00 a 20:00horas \ Tuesday to Thursday from 10a.m to 8 p.m. Friday and Saturdayfrom 10 a.m to 9 p.m, Sundays andholidays from 10 a.m to 8 p.m.lugar \ location: Museo PicassoMlaga (Calle San Agustn, Mlaga)

    fe y fervor en la coleccincarMen thyssen \faith and fervour in thecarMen thyssen collectionfecha \ date: Hasta el 30 de junio \Until 30th Junehora \ tiMe: De 10 a 20.00 horas \10 a.m-8 p.m.lugar \ location: Museo CarmenThyssen Mlaga (Calle Compaa,Mlaga)

    Julio roMero de torres \Julio roMero de torresfecha \ date: Hasta el 8 de sep-tiembre de 2013 \ Until 8th Septem-berhora \ tiMe: De 10 a 20.00 horas \10 a.m-8 p.m.

    lugar \ location: Museo CarmenThyssen Mlaga (Calle Compaa,Mlaga)

    los aos vividos, de JavierPorto \ the years that havebeen lived by Javier Portofecha \ date: Hasta el 16 de junio \Until June 16th.hora \ tiMe: De lunes a viernes, de11.00 a 14.00 y de 17.00 a 20.00; s-bados, domingos y festivos, de 12.00a 18.00 horas \ Mondays to Fridays,from 11 a.m. to 2 p.m. and from 5p.m. to 8 p.m. Saturdays, Sundays

    and public holidays, from 12 noonuntil 6 p.m.lugar \ location: La Trmica.(Avenida de los Guindos, 48. Mlaga)

    air cushioned ride' de anri sala\ air cushioned ride by anrisalafecha \ date: Hasta el 30 de juniode 2013 \ Until 30th Junehora \ tiMe: De martes a domingode 10:00 a 20:00 horas ininterrumpi-

    damente. Lunes cerrado (exceptopuentes y festivos) \ Tuesday to Sun-day 10 a.m. to 8 p.m. Closed Mon-days (except public holidays)lugar \ location: Centro de ArteContemporneo de Mlaga (CalleAlemania, s/n.)

    FESTIVALES \ FESTIVALS

    saln internacional deturisMo, arte y cultura euroal\ the euroal internationaltourisM, art and culture fairfecha \ date: Del 6 al 8 de junio

    2013 \ 6th to 8th Junelugar \ location: En el Palacio deCongresos de TorremolinosMs inforMacin \ MoreinforMation: www.euroal.net

    bienal Mlaga en flaMenco \the Mlaga bienial offlaMencofecha \ date: Hasta el 29 de sep-tiembre de 2013 \ Until 29th Septem-ber

    lugar \ location: En el CentroCultural Provincial se realizarn pre-sentaciones de discos y recitalesMs inforMacin \More inforMation:www.malagaenflamenco.com

    FERIAS Y MUESTRAS \FAIRS AND EXHIBITIONS

    Mercadillo de guadalhorceecolgico \ guadalhorceecological Marketfecha \ date: 8 y 22 de junio \ 8thand 22nd Junehora \ tiMe: De 10 a 14.00 horas \From 10 a.m. to 2 p.m.lugar \ location: En La Mala-gueta y el Parque Huelin (Mlaga)

    EN LA PROVINCIA \REST OF THE PROVINCE

    FIESTAS POPULARES \FESTIVALS

    ferias de san Juan \san Juan festivalsfecha \ date: Desde el 20 al 24 dejunio \ From 20th to 24th Junelugar \ location: En Alhurn de laTorre, Arroyo de la Miel (Benalm-dena) y Gibralgalia (Crtama)

    vsPeras de san Juan \eve of san Juanfecha \ date: En la noche del 23 dejunio \ The night of 23rd Junelugar \ location: En todos losmunicipios de la Costa del Sol

    da de la cereza \day of the cherryfecha \ date: El 22 de junio \ 22ndJunelugar \ location: Alfarnate

    feria de san Pedro \san Pedro fairfecha \ date: Del 27 al 29 de junio \27th to 29th Junelugar \ location: Arriate

    feria de Marbella \Marbella fairfecha \ date: Del 9 al 15 de junio \9th to 15th Junelugar \ location: Marbella

    da del Pescato \ Pescato dayfecha \ date: El 13 de junio \ 13thJunelugar \ location: En la playa dela Carihuela (Torremolinos)

    ferias y fiestas de san antonio \san antonio fairfecha \ date: En torno al 13 dejunio \ Around 13th Junelugar \ location: En Iznate, Frigi-liana o Pujerra, entre otros pueblos

    14 aaggeennddaa ddiiaarryy

  • MMLAGA, con el nombre de Malaka(saladero de pescado), fue fundadapor los fenicios alrededor del 800 a. de J.C.,utilizada como enclave comercial y siguiendola colonizacin comenzada en el 1100 a. deJ.C. con la fundacin de Gadir (Cdiz). Trasla dominacin griega durante ms de 70aos, Mlaga estuvo dominada por los car-taginenses, pero tras las guerras pnicas, aca-badas en el ao 202 a. de J.C. con la victoriaromana, Mlaga pas a su dominio, con elnombre de Flavia Malacita, convirtindoseen un importante punto de trnsito, al co-municarla con otros enclaves romanos en laPennsula y con los dems puertos del Me-diterrneo. De esta poca es el Teatro Ro-mano, que aunque es de pequeasdimensiones, pasa por ser uno de los ms an-tiguos de toda Hispania. Tras la cada del Im-perio Romano, Mlaga se ve afectada por lasgrandes migraciones y asentamientos de lospueblos germanos concretamente de losvndalos silingos que importaron de Orienteel credo arriano.A principios del siglo VIII comienza el de-

    rrumbe de la monarqua goda y desde lascostas del Norte de frica, la penetracin delos rabes en la Pennsula Ibrica. Mlagacay bajo su dominio en el ao 743. Mlagase convirti en una ciudad floreciente, rode-ada por una muralla con cinco grandespuertas. Numerosos arrabales y barriosamurallados componan la ciudad, atrave-sada de Este a Oeste por una va que comu-nicaba el puerto y la Alcazaba con el interiordel recinto amurallado. Independientes delresto de la ciudad se asentaban los barrios decomerciales genoveses y la judera. Abderra-mn III en el S.XIII construy La Puerta deAtarazanas (actual acceso al mercado cen-tral). Aunque en el siglo XIV se produjeronlos primeros intentos de conquista, no fuehasta el final del siglo XV cuando lo consi-guieron los Reyes Catlicos.Mlaga fue conquistada el 19 de agosto

    de 1487 (la ltima ciudad conquistada fueGranada en 1492). Con la conquista, las co-munidades religiosas son fundamentales enel crecimiento urbano, aglutinando a su al-rededor los arrabales. Se crea por primeravez una gran plaza, la plaza Mayor (hoy dela Constitucin) y los conventos de la Victo-ria y la Trinidad.Los siglos XVI y XVII se caracterizaron

    por las crisis que provocaron la expulsin delos moriscos por un lado y por otro las malascosechas, las inundaciones causadas por losdesbordamientos del ro Guadalmedina y lasepidemias. En el siglo XVII, se construy elpuerto y ms tarde se ampli. Aunque la Ca-tedral inicia sus obras en 1528, no se termi-nan hasta el siglo XVIII: bien avanzado elbarroco. En la misma poca, se realiza unanueva ampliacin del puerto, reactivando unpoco la recuperacin de los siglos anteriores.

    En el siglo XIX, Mlaga comienza unimportante desarrollo urbanstico, diferen-cindose claramente la zona industrial,frente a otra zona de grandes villas y hote-les. se abre la calle Marqus de Larios y laAlameda. La crisis econmica y poltica de-bido a la tirana del rey Fernando VII (quepermiti el injusto fusilamiento de Torrijos,junto a sus hombres, cuyos restos descan-san en la plaza que en la actualidad se llama

    Plaza de la Merced, centro de actividades yfiestas populares), son los datos negativos adestacar en el siglo XIX. Las primeras d-cadas del siglo XX, no fueron muy propi-cias, pero a partir de los aos 60, Mlaga seconvierte en el boom turstico de Espaa,donde millones de personas la eligen comociudad para sus vacaciones o como el lugarideal de residencia para miles de extranjeros,convirtindose en la quinta ciudad en im-portancia de Espaa y en una moderna ca-pital europea, enriquecida por su diversidadinternacional y mezcla de culturas. Mlagadesde el ao 1992, dispone de una gran in-fraestructura en carreteras con magnficasconexiones nacionales y posee uno de losaeropuertos internacionales ms importan-tes de Europa.

    MMLAGA, under the name of Malaka(referring to the salting of fish), wasfounded by the Phoenicians around 800B.C. as a trading place, following the coloni-sation which commenced in 1100 B.C. withthe founding of Gadir (Cdiz). After the Greek domination which lasted

    for over 70 years, Malaga was ruled by theCarthaginians but after the Punic Wars,which ended in the year 202 B.C. with vic-

    tory by the Romans, the city passed intotheir domain under the name of Flavia Ma-lacita, and became an important point oftransit with communications to otherRoman enclaves in the Peninsula and otherMediterranean ports. The Roman Theatredates back to this period and although it issmall in size it is one of the oldest in thewhole of Hispania. After the fall of the Roman Empire, M-

    laga was affected by the great migrations andsettlements of the Germanic peoples, speci-fically the Siling Vandals who imported theArian beliefs from the Orient. In the early 8th century the collapse of the

    gothic monarchy began and from the coastsof North Africa the Moors penetrated theIberian Peninsula. Mlaga fell under their

    control in the year 743 and became a flou-rishing city, surrounded by a wall with fivelarge gateways. The city comprised nume-rous walled districts and was crossed fromEast to West by a road which linked the portand the Alcazaba fortress with the interior ofthe walled precinct. Separate from the rest ofthe city were the districts of traders fromGenoa and the Jewish district. In the 13th century Abderramn III built

    the Atarazanas Gate (which is now the en-trance to the indoor market). Although in the14th century the first attempts at a recon-quest took place, it wasnt until the end of the15th century that the Catholic Monarchssucceeded in taking the city. Mlaga was conquered on August 19th

    1487 (the last city to be conquered was Gra-nada in 1492). With this conquest, religiouscommunities became a fundamental part ofurban growth, with the poorer districts onthe outskirts. A grand square was created forthe first time - the Plaza Mayor, which istoday the Plaza de la Constitucin as wellas La Victoria and La Trinidad convents. The 16th and 17th centuries were cha-

    racterised by the crisis which resulted in theexpulsion of the Moorish converts on onehand and the bad harvests, the floods cau-sed by the overflowing of the Guadalmedinariver and the epidemics on the other. In the 17th century the port was built, and

    it was enlarged later. Although work beganon the Cathedral in 1528, it was not finisheduntil the 18th century: well into the Baroqueperiod. In the same era, the port was enlar-ged once again, recovering some of its pre-vious activity. In the 19th century Mlaga began im-

    portant urban development, with a clear se-paration of the industrial area from that oflarge mansions and hotels. Calle Marqus deLarios and La Alameda opened. The eco-nomic and political crises which were due tothe tyranny of King Fernando VII (who allo-wed the unjust shooting of Torrijos and hismen, whose remains lie in the square whichis now called Plaza de la Merced and is avenue for different activities and festivals) arethe outstanding negative features of the 19thcentury. The first decades of the 20th century

    were not very favourable but from the 1960sMlaga was the scene of the tourism boomin Spain and millions of people chose tospend their holidays in the city, while thou-sands of foreigners decided it was the idealplace to live. It became the fifth most impor-tant city in Spain and a modern Europeancapital, enriched by its international diversityand mixture of cultures. Since 1992 Mlagahas had good road infrastructure with mag-nificent national connections and it has oneof the most important international airportsin Europe.

    HHiissttoorriiaa ddee MMllaaggaa HHiissttoorryy ooff MMllaaggaa15hhiissttoorriiaa hhiissttoorryy

  • www.vis i tcostadelsol .com -

    16 mmaappaa ddee mmllaaggaa mmaapp ooff mmllaaggaa

  • www.vis i tacostadelsol .com

    17mmaappaa ddee mmllaaggaa mmaapp ooff mmllaaggaa

  • MUSEOS \\ MMUUSSEEUUMMSS

    MUSEO PICASSO MLAGADIRECCIN \ ADDRESS:C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77WEB \ WEB:www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 10.00 a 20.00 horas demartes a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a21.00 horas viernes y sbados (Lunes cerrado) \Tuesdays to Thursdays, 10 am to 8 pm. Fridays andSaturdays, 10 am to 9 pm. Sundays and publicholidays, 10 am to 8 pm. Extraordinary opening onmonday 2nd and 30th of April and every monday inJuly and August from 10 am to 8 pm. December 24thand 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin),4,50 euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Losdomingos visita gratuita entre las 18 y 20 horas. \Permanent Collection: 6.00 euros. Temporaryexhibitions: 4.50 euros. Combined ticket: 9.00 euros.

    MUSEO CARMEN THYSSEN MLAGADIRECCIN \ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga. 0034902 303 131.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 30 31 31WEB \ WEB:www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \Tuesdays to Sundays 10 am to 8 pm. Closed onMondays. Tickets on sale until half an hour beforeclosing time. Visitors must leave the galleries fiveminutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros; Reducida:3,50 euros \ General: 4 euros. Combined (PermanentCollection + Temporary Exhibition): 8 euros.Reduced (with proof of status): General 2,50 euros,combined 4,50 euros, visitors aged over 65,pensioners, students aged under 26, large families,unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.

    CENTRO DE ARTE CONTEMPORNEO DE MLAGA (CACMLAGA)DIRECCIN \ ADDRESS:C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55WEB \ WEB:www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours(from 22nd June to 20 20th September). Tuesday toSunday: from 10.00 to 20.00 h. Hours summer (fromJune 26 to September 10 inclusive): FromTuesday toSunday from 10.00 to 14.00 and 17.00 to 21.00.Monday closed. Visitors are asked to leave thegalleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and1st January.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEOAUTOMOVILSTICODEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:EdificioTabacalera. Avda. SorTeresaPrat, 15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 13 70 01WEB \WEB:www.museoautomovilmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS:De martes a domingo de 10:00a 19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10am to 7 pm.Mondays closed. 24th and 31st of Decemberfrom 10 to 15.The ticket office will remain open until halfan hour before the closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entradareducida: 4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partirde 6 aos, grupos de estudiantes y colectivos de especialproteccin) \ General admission: 6.50 euros. Reducedprice: 4.50 euros (students, residents in Malaga City,seniors over 65 years old and collectives of vulnerablepeople). Free entry: children under 3 years old andjournalists with identification. Guided tours: 9 eurosSpecial prices for groups, guided tours and schools.

    CASANATALDE PICASSODIRECCIN \ADDRESS:Plaza de la Merced, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 92 60 60WEB \WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENINGHOURS:Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday,9.30am - 8pm. Closed on public holidays.PRECIO \ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro;Entrada gratuita para mayores de 65 aos, jvenesmenores de 17 aos (acompaados por un adulto) yestudiantes acreditados menores de 26 aos \ Museumand temporary exhibitions: 1 euros. Free entrance:Persons over 65 years, youths under 17 accompanied byan adult, students under 26 years.

    MUSEODEL VIDRIO YDEL CRISTALDIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga .TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 02 71WEB \WEB:www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:Abierto de martes a domingo de11.00 a 19.00 horas. \ Tuesday - Sunday, 11.00am -19.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 5 euros; Grupos (Ms de 10personas), Jubilados (+65 aos) y nios (de 7 a 12 aos):3,00 euros. Adults: 5 euros; Groups (+10 people),Pensioners(+65 years old) Children (7-12 years old):3,00 euros.

    MUSEO INTERACTIVODEMSICAMLAGA (MIMMA)DIRECCIN\ADDRESS:Muralla de la Plaza de laMarina (jun-to al parking subterrneo).Mlaga Capital .TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40WEB \WEB:http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de16 a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.

    PRECIO \ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de65 aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than10 years old (accompanied by an adult): Free.

    MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)DIRECCIN \ADDRESS:Paseo de Reding, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 51 06HORARIO \OPENINGHOURS:De martes a domingo, de 10.00a 15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday,10.00am-3.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEODEL VINOMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 84 93WEB \WEB:www.museovinomalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:De lunes a viernes de 12 a 14.30y de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.30pm and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantes) ygrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 euros.En todo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.OMlaga y Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includestwo wine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras deMlaga). Discounts (students) and group rates: 3 euros(includes two wine tasting with A.O Mlaga and A.OSierras de Mlaga). Additional wine tasting: 1 euros.Specific wine tasting: please consult the prices of our giftshop. Free admission: seniors and children under 18(wine tasting and guide visit not included).

    MUSEODE LA SEMANA SANTADIRECCIN \ADDRESS:Muro de San Julin, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40HORARIO \OPENINGHOURS:De Martes aViernes de 10 a 14y de 16 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \Tuesday -Friday, 10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday10.00am-3.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (min. 8personas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiladosacreditados): 1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6aos \ General Admission: 3 euros, groups (min. 8people): 2 euros, reduced (7 to 12 years and retiredaccredited): 1.5 euros, free for children under 6 years.

    MUSEOALBORANIADIRECCIN \ADDRESS:Muelle 2 - Palmeral de las Sorpresas.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 92 87WEB \WEB: www.auladelmar.infoHORARIO \ OPENING HOURS:Abierto de Lunes a Domingo.Invierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30).Verano: 16Junio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ OpenMondays toSundays. Normal hours: September to 15th June (10:30-18:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20:30).

    18 hhoorraarriiooss ttiimmeettaabbllee

  • PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros;Jubilados y menores de 3 a 17 aos, 5 euros. Visitafamiliar: 2 adultos + 2 menores 20 euros.Visita guiada-Grupos concertados (grupo mnimo de veinte personas)en 90 minutos: 6 euros. \ Individual visits:Adults, 8 euros;Pensioners and children aged 3 to 17 years, 5 euros.Family visit: 2 adults + 2 children 20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimum group 20 people): 6euros (90 minutes).

    MONUMENTOS \\ MMOONNUUMMEENNTTSS

    LA ALCAZABADEMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00horas. En Invierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer9.30am-8pm. In winter 8.30am-7.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las14:00 horas y hasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    CASTILLODEGIBRALFARODIRECCIN \ADDRESS:Camino de Gibralfaro, 11.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00horas. En invierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer9.00am-8pm. In winter 9.00am-6.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las

    14:00 horas y hasta su cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    LA CATEDRAL DEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:Calle Cster, s/n. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 03 45HORARIO \ OPENING HOURS:De lunes a viernes de 10:00 a18:00 horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados.Cerrado domingos y festivos \ Monday - Friday,10.00am-6.00pm; saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entradagrupos: 3 euros; Entrada reducida: 2 euros; Entradanios: 0,60 euros \ Individual ticket: 5 euros; Inputgroups: 3 euros Reduced admission: 2 euros, childrenInput: 0,60 euros.

    TEATRO ROMANODIRECCIN \ ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2. Mlaga.HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de10:00 a 14:00 \Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLSDIRECCIN \ ADDRESS:Avenida de Pres, 1. 29016 Mla-ga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 09:30 a 14:00 de martesa sbado, y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday- Saturday, 09:30 and 14:00 pm.; Sundays, 10:00-13:00 pm.PRECIO \ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativosiempre es bienvenido.Admission is free but voluntarydonations are always appreciated.

    TELFONOSDE LAS OFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM AND INFORMA-TIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de laVictoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAYSTATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/PORTOFMLAGA952 125 012

    AUTOBUSES URBANOS DEMLAGA/URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSESDEMLAGA (INTERURBA-NOS) /BUSSTATION (INTER-CITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTODEMLA-GA/MAYORHALLOFMLA-GA01000 34 952 13 50 00URGENCIAS SANITARIAS /MEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL / GUARDIACIVIL062POLICIANACIONAL(URGEN-CIAS) / NATIONAL POLICE(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGEN-CIAS) /LOCALPOLICE(EMER-GENCY)092

    TELFONOSDE INTERS

    19hhoorraarriiooss ttiimmeettaabbllee

  • WWELCOME to Mlaga cumple suprimer aniversario, lo que no esnada fcil en el mundo de las publicacio-nes impresas. La mejor forma de cele-brarlo es comenzar otro proyectoilusionante W2Barcelona, que ve la luzeste mismo mes de junio. As lo explicaCarlos Moral, director del grupo empre-sarial Marketinnova, responsable de estaspublicaciones. --CCuulleess hhaann ssiiddoo llaass ccllaavveess ppaarraa llaa ppuueessttaaeenn mmaarrcchhaa yy eell ddeessaarrrroolllloo ddee Welcome toMlaga?? -Contar con un equipo de profesionales alfrente del proyecto y el respaldo de ungrupo empresarial consolidado comoMarketinnova Consultores. La vincula-cin de nuestro grupo a los medios decomunicacin ha favorecido considera-blemente el desarrollo estructural denuestro proyecto.--QQuu bbaallaannccee hhaaccee ddee eessee pprriimmeerr aaoo ddee aann--ddaadduurraa ddee Welcome to Mlaga?? -El balance es claramente positivo, en unescenario como el actual en el cual la co-mercializacin de publicidad en los me-dios de prensa escrita es cada vez msdifcil. Mantener un proyecto como elnuestro y tener unas perspectivas de cre-cimiento a corto plazo como las que tene-mos es alentador.--BBaarrcceelloonnaa yy AAllmmeerraa ssoonn nnuueevvooss pprrooyyeeccttoossddee MMaarrkkeettiinnnnoovvaa eenn rreellaacciinn aa ppuubblliiccaacciioonneessddiirriiggiiddaass aa ttuurriissmmoo ddee ccrruucceerrooss.. EEnn qquu mmoo--mmeennttoo ssee eennccuueennttrraann?? -En el caso de Barcelona, tenamos claroque tarde o temprano tendramos que

    "atracar en este puerto". No podemos ol-vidar que se trata del primer puerto de tu-rismo de cruceros de Europa y el cuartodel mundo. El lanzamiento de WW22BBaarrccee--lloonnaa ser este mes de junio, haciendo coin-cidir el mismo con el aniversario deWWeellccoommee ttoo MMaallaaggaa, el cual pasa a llamarseWW22MMllaaggaa.--AAddeemmss ddee llaass ppuubblliiccaacciioonneess,, ssuu eemmpprreessaattaammbbiinn hhaa ddaaddoo uunn ppaassoo mmss yy hhaa aappoossttaaddooppoorr eell ddeessaarrrroolllloo ddee jjoorrnnaaddaass pprrooffeessiioonnaalleess rree--llaacciioonnaaddaass ccoonn llooss ccrruucceerrooss.. PPoorr qquu??-El objetivo estratgico de nuestro pro-yecto es el turismo de cruceros en gene-ral. Nuestras publicaciones en soportepapel han sido la punta de lanza de esteproyecto, pero, en realidad, se trata de unade las lneas de accin que a nivel tcticoproponemos para la consecucin de nues-tro objetivo. Las jornadas nacen para cu-brir una necesidad manifiesta en relacinal conocimiento real del perfil del cruce-rista. El tejido empresarial posee un ele-vado desconocimiento sobre el crucerista:cunto tiempo pasa en cada puerto, si per-nocta o no, gasto medio que realiza... Enrealidad, a travs de estas jornadas, pre-tendemos resolver todas las dudas que lasempresas locales poseen sobre el sector delcrucero, acercndoles a touroperadores yrepresentantes de las principales navieras.--PPoorr qquu hhaann aappoossttaaddoo ttaann ffiirrmmeemmeennttee ppoorreessttee sseeccttoorr ttuurrssttiiccoo?? -El escenario econmico en el que nosencontramos inmersos propicia la bs-queda de nuevas oportunidades ms allde nuestras fronteras. El motor de nues-

    tra economa se encuentra estancado(consumo interno). El sector del cruceroofrece nuevos recursos para las empre-sas nacionales, que no se pueden dejarde lado.--SSiinn eemmbbaarrggoo,, nnoo eess llaa nniiccaa aaccttiivviiddaadd ddeeMMaarrkkeettiinnnnoovvaa.. AA qquu oottrrooss mmbbiittooss ssee ddee--ddiiccaa llaa ccoommppaaaa?? -Marketinnova Consultores nace en Ma-laga como consultora de Marketing en el

    ao 2004. Desarrollamos diferentes lneasde negocio al margen de la propiamentecomentada de Consultora de Marketing.Somos especialistas en la de fidelizacinde clientes, contando en nuestra carteracon cuentas como Unicaja, Diario Sur,BBVA, Grupo Prisa, Mundo, Marca, ElMundo Deportivo, Grupo Joly, SecuritasDirect entre otros. Igualmente nuestra pla-taforma e-comerce (LoQuieroLoCom-pro.com) a travs de la cual llevamosvarios ejercicios incrementando su factu-racin. Marketinnova Consultores ha pa-sado de tener dos trabajadores en 2004hasta los 17 actuales y una red comercialque cubre toda la geografa Espaola,hemos iniciado nuestro proyecto de inter-nalizacin teniendo presencia en nuevosmercados como Hungra.

    MMaanntteenneerr uunn pprrooyyeeccttooccoommoo eell nnuueessttrroo yy tteenneerrppeerrssppeeccttiivvaass ddeeccrreecciimmiieennttoo eess aalleennttaaddoorr

    CCaarrllooss MMoorraall,, DDiirreeccttoorr ddeell GGrruuppoo MMaarrkkeettiinnnnoovvaa

    Carlos Moral, socio fundador de Marketinnova Consultores.

    20 eennttrreevviissttaa IInntteerrvviieeww

    El sector delcrucero ofrecenuevos recursospara las empresasnacionales

    Tenamos claroque tarde otempranoatracariamos enbarcelona

    El tejidoempresarialconoce muy pocoel sector de loscruceros

  • WWEELLCCOOMMEE ttoo MMllaaggaa is celebratingits first anniversary, somethingwhich is not easy in the world of printmedia. The best way to celebrate this is tostart another exciting project, that ofW2Barcelona, which will begin thismonth, in June. So explains Carlos Moral,the director of the Marketinnova groupwhich publishes these newspapers. --WWhhaatt hhaavvee bbeeeenn tthhee kkeeyy ppooiinnttss wwhheenn sseettttiinngguupp aanndd ddeevveellooppiinngg Welcome to Mlaga??-Having a team of professionals at thehead of the project and the backing of aconsolidated business group like Marke-tinnova Consultores. The relationshipbetween our group and the media hasconsiderably favoured the structural de-velopment of our project. --WWhhaatt aarree tthhee rreessuullttss ooff tthhiiss ffiirrsstt yyeeaarr ooff Wel-come to Mlaga??

    -The results are clearly positive, in a sce-nario where the sale of publicity in theprint media is increasingly difficult.Maintaining a project like ours and ha-ving perspectives of growth in the shortterm, as we have, is encouraging. --BBaarrcceelloonnaa aanndd AAllmmeerraa aarree nneeww pprroojjeeccttss ooffMMaarrkkeettiinnnnoovvaa wwiitthh rreeggaarrdd ttoo ppuubblliiccaattiioonnssaaiimmeedd aatt ccrruuiissee ttoouurriissmm.. HHooww aarree tthheeyy ggooiinngg?? -In the case of Barcelona, we knew thatsooner or later we would have to anchorin this port. We cannot forget that it isthe top port for cruise tourism in Europeand the fourth in the world. The launchof WW22BBaarrcceelloonnaa will take place thismonth, to coincide with the anniversaryof WWeellccoommee ttoo MMaallaaggaa, which from now onwill be called WW22MMllaaggaa.--AAss wweellll aass tthhee ppuubblliiccaattiioonnss,, yyoouurr ccoommppaannyyhhaass ttaakkeenn aannootthheerr sstteepp ffoorrwwaarrdd aanndd iiss iinnvvooll--

    vveedd iinn oorrggaanniissiinngg pprrooffeessssiioonnaall ccoonnffeerreenncceesswwhhiicchh aarree rreellaatteedd ttoo ccrruuiisseess.. WWhhyy iiss tthhaatt?? -The strategic aim of our project is cruisetourism in general. Our publications, in asupporting role, have been the startingpoint of this project, but in reality that isone of the lines of action that we are carr-ying out on a tactical level to attain ourobjective. The conferences were organi-sed to cover a manifest need for real kno-wledge of the profile of cruise passengers.The business sector suffers from a greatlack of knowledge about cruise passen-gers: how much time they spend in eachport, whether or not they stay overnight,their average spending In reality,through these conferences, we try to re-solve the doubts that local businesses haveabout the cruise sector, by close contactwith tour operators and representatives ofthe principal shipping lines.--WWhhyy aarree yyoouu ssoo ccoommmmiitttteedd ttoo tthhiiss ttoouurriissmmsseeccttoorr?? -The economic situation we find oursel-ves in makes it necessary to look for newopportunities outside our borders. Themotor of our economy is at a standstill

    (internal consumption). The cruise sec-tor offers new resources for Spanish com-panies and this cannot be put to one side. --HHoowweevveerr,, tthhiiss iiss nnoott aallll tthhaatt MMaarrkkeettiinnnnoovvaaddooeess.. WWhhaatt ootthheerr ffiieellddss iiss tthhee ccoommppaannyy iinnvvooll--vveedd iinn??-Marketinnova Consultores started inMlaga as a marketing consultancy in2004. We are developing different linesof business, as well as that marketingconsultancy. We are specialists in clientloyalty and we have client accountswhich include Unicaja, Diario Sur,BBVA, Grupo Prisa, Mundo, Marca,El Mundo Deportivo, Grupo Joly andSecuritas Direct, among others. Wealso have our e-commerce (LoQuiero-LoCompro.com), which we have beenbuilding up and whose turnover hasbeen increasing over several years.Marketinnova Consultores has grownfrom having two workers in 2004 to 17at present and a commercial networkthat covers the whole of Spain. Wehave also begun to have a presence innew international markets, such asHungary.

    MMaaiinnttaaiinniinngg aa pprroojjeeccttlliikkee oouurrss aanndd hhaavviinnggpprroossppeeccttss ooff ggrroowwtthh iiss eennccoouurraaggiinngg

    CCaarrllooss MMoorraall,, DDiirreeccttoorr ooff GGrruuppoo MMaarrkkeettiinnnnoovvaa

    Carlos Moral, founding partner of Marketinnova Consultores.

    21eennttrreevviissttaa IInntteerrvviieeww

  • AAUNQUE la paella es un plato deorigen valenciano, en los ltimosaos se ha convertido en uno de los pla-tos estrella de muchos chiringuitos y res-taurantes de la Costa del Sol. La cercanadel mar combina perfectamente con elsabor de este preparado que fundamen-talmente se elabora con arroz, verduras,mariscos y moluscos. Ingredientes comolas gambas arroceras, los mejillones, lasalmejas o los calamares no deben faltarnunca en una buena paella. Pero haymuchas ms claves para que este platoest en su punto idneo: El sofrito, eltipo de arroz elegido o la calidad de losproductos marinos elegidos.

    Tambin influye, claro est, el procesode elaboracin. Una buena paella nodebe ser nunca un plato precocinado.

    Necesita tanto de un tiempo para la coc-cin del arroz como el reposado de lapropia paella. Hay cocineros que en laltima fase opta por pasarla por el horno.Otros prefieren tapar con un pao. Cual-quiera de las dos opciones es vlida paraconseguir el punto exacto de esta sa-brosa especialidad.

    Otro factor a tener en cuenta es ellugar elegido para comerla. Lo ms re-comendable es hacerlo a pie de playa,donde la brisa marina jugar un papelfundamental. Afortunadamente la costamalaguea cuenta con numerosos esta-blecimientos de restauracin donde lapaella se elabora meticulosamente.

    Uno de ellos es el chiringuito Ayo, si-tuado en Nerja. Su propietario elaboradesde hace dcadas este plato para veci-

    nos y turistas. De hecho, sus dotes de ex-perto en este plato tuvieron como tram-poln una famosa serie televisiva de losaos ochenta: Verano Azul. Desde en-tonces, son muchos los que se acercanpor su establecimiento para probar la ge-nuina paella del Ayo.

    Pero, no es necesario recorrer tantoskilmetros desde el Puerto de Mlagapara probar una paella sabrosa.

    En los paseos martimos de la capitalde la Costa del Sol hay restaurantes ychiringuitos que se distinguen por la p-tima elaboracin de este plato. Es el casodel Vicen Playa, situado en la zona msoccidental del litoral malagueo. Laspaellas de este acogedor establecimientoalcanzan la perfeccin. De hecho, esjunto al arroz caldoso uno de sus platos

    estrellas. El secreto? Productos de pri-mera calidad. Y no slo en lo que se re-fiere a marisco y pescado (el propietarioera pescadero) sino tambin en lo que serefiere a verduras (proceden de unhuerto propio) y el arroz (uno de los mscaros del mercado).

    Desde 12 euros por persona se puedecomer una paella de mariscos en este es-tablecimiento, aunque uno tambin sepuede dar el lujo de optar por la de ca-rabineros (24 euros por persona), un ex-quisito marisco rojo que en muchoslugares de Mlaga se conoce popular-mente como 'chorizos'.

    En lo que se refiere a sus arroces cal-dosos tambin los hay de marisco, cara-bineros y bogavantes.

    Otras opciones de paellas en Mlagatambin recomendables estn en los pa-seos martimos de Pedregalejo y del Palo.Establecimientos seeros como 'Migue-lito El Carioso' elaboran tambin pae-llas de excelente relacin calidad-precio.

    Eso s, si decide probar una paella enuno de estos establecimientos, no olvidereservar con antelacin la elaboracindel plato.

    PPaaeellllaass aa ppiieess ddee ppllaayyaa

    22 RRuuttaass ggaassttrroonnmmiiccaass GGaassttrroonnoommiicc rroouutteess

    The kitchen at Vicen Playa is known for its high quality dishes such as paella and arroz caldoso.

    En los fogones de Vicen Playa se elaboran con productos de calidad tanto la paella como el arroz caldoso.

  • AALTHOUGH paella is a dish whichoriginated in Valencia, in recentyears it has become one of the star dis-hes in many beach bars and restaurantson the Costa del Sol. The proximity ofthe sea combines perfectly with the fla-vour of this dish, which is basicallymade with rice, vegetables, shellfish andseafood. Ingredients such as prawns,mussels, clams and squid should alwaysfeature in a good paella, but there aremany other keys to making this dish

    perfectly: the lightly fried onion, thetype of rice used and the quality of theseafood used in its preparation. And of course, the way it is made is

    important. A good paella should neverbe pre-cooked. It needs time for therice to cook and time to rest. Somecooks like to put it in the oven for thefinal phase of preparation, whileothers prefer to cover it with a cloth.Either is fine, to ensure that this deli-cious speciality is cooked to the pointof perfection. Another factor to take into account

    is where to eat the paella. Enjoying itbeside the beach, where the sea breezeplays a fundamental role, is highly re-commended. Fortunately, the coast ofMlaga boasts numerous restaurantswhich prepare a very good paella. One of these is the Ayo beach bar-

    restaurant in Nerja. Its owner has beenmaking paella for local residents and

    tourists for decades. In fact, his exper-tise in preparing this dish featured in afamous TV series in the 1980s, calledVerano Azul and since then many pe-ople have visited the restaurant espe-cially to try the genuine paella of Ayo. However, it is not necessary to travel

    so many kilometres from Mlaga Port totry a delicious paella. Along the seafrontpromenades of the Costa del Sol thereare restaurants and beach bars which areknown for their excellent paellas. One ofthese is Vicen Playa, in the most westerlypart of the coast of Mlaga city. The pae-llas of this charming restaurant are abso-lutely perfect. In fact, together with thearroz caldoso, paella is one of its stardishes. The secret? Top quality ingre-dients. And not only the fish and shell-fish (the owner used to be a fisherman)but also the vegetables, which come fromhis own land, and the rice, which is oneof the most expensive on the market.

    From 12 euros per person,you canenjoy a seafood paella at this restau-rant, although you can also opt for apaella made with large red prawns ca-lled carabineros for 24 euros perperson. These delicious shellfish aralso known locally as chorizos. There are also arroces caldosos

    (these are rice dishes similar to paellabut with more liquid) made withshellfish, carabineros and lobster. Other recommended places to eat

    paella in Mlaga are on the seafrontpromenades at Pedregalejo and ElPalo. Unique establishments such as'Miguelito El Carioso' also servepaellas at an excellent price-qualityratio. But there is one thing to remember:

    if you decide to try a paella in one ofthese restaurants, you must book yourpaella at least a day in advance so itcan be prepared properly.

    PPaaeellllaass bbeessiiddee tthhee sseeaa23RRuuttaass ggaassttrroonnmmiiccaass GGaassttrroonnoommiicc rroouutteess

  • MMLAGA est situada en torno a lafamosa baha que lleva su nom-bre. Pero el viajero que llega a la ciudadno siempre puede percibirlo. Por esarazn, es recomendable obtener unaperspectiva relativamente alejada y ele-vada, como la que proporciona el en-clave conocido como los Pinares de SanAntn, situado en la zona Este de la ca-pital. De esta forma, si el da es claro, sepuede ver todo el trmino municipal deMlaga y localidades vecinas, como To-rremolinos o Alhaurn de la Torre.

    CMO FOTOGRAFIARLO

    Tomar una imagen como la que ilustraesta pgina no resulta difcil si se accedea los Pinares de San Antn. Para ellohay que adentrarse en la urbanizacinque tiene ese mismo nombre. Para elloes conveniente hacerlo desde la Autovadel Mediterrneo. En vehculo se pue-den acortar las distancias, ya que est

    asfaltado buena parte del trazado. Desdeall se puede ir a pie durante menos deuna hora hasta la cima ms al oeste (haydos elevaciones). Actualmente hay unaruta senderista relativamente cmodaque permite el acceso no slo desde laurbanizacin Pinares de Santn sino in-cluso desde el propio barrio del Palo.

    OTRAS POSIBILIDADES

    Si no hay mucho tiempo o las elevadastemperaturas hacen complicado el as-censo a esa cumbre, existe la posibilidadde tomar las fotografas desde un mira-dor situado mucho ms abajo. La mismaruta de senderismo pasa por all. De esta

    forma, se sacara una fotografa igual-mente impresionante. Tambin es reco-mendable acercarse hasta Pinares deSan Antn, si se puede, durante lapuesta del sol.

    Adems de ser un excelente miradorde la Baha de Mlaga, esta zona tam-bin permite ver los paisajes montao-sos de Los Montes de Mlaga y partedel litoral este.

    OTROS DATOS DE INTERS

    Los Pinares de San Antn estn situadosmuy prximos al Parque Natural de LosMontes de Mlaga. De hecho, se consi-deran una prolongacin de stos. Estncoronados pro dos colinas similares queestn en torno a los 500 metros de alti-tud sobre el nivel del mar. Ese parecido ysu disposicin hace que en algunaszonas del Este de la ciudad se conozca aestas cimas como las 'tetas de Mlaga'.Lo que s es evidente es que es el relievems alto que bordea la ciudad. Sus ca-ractersticas geolgicas y florsticas leconvierten en uno de los enclaves paisa-jsticos ms interesantes de Mlaga y sinduda son la gran razn del asentamientode una urbanizacin en su ladera sur.Desde casi cualquier punto de la ciudadde Mlaga se puede descubrir su siluetay desde sus picos se divisa una panor-mica bellsima de la baha y de los mon-tes colindantes, belleza que se acrecientaen los atardeceres.

    MMLAGA is situated around the fa-mous Bay which bears its name,but visitors who come to the city cannotalways see the bay properly. For this rea-son, it is recommended that you go some-where relatively distant and high up, suchas the area known as the Pinares de SanAntn, which is situated on the easternside of the city. From here, on a clear day,you can see the whole of Mlaga as well asneighbouring towns such as Torremolinosand Alhaurn de la Torre.

    HOW TO TAKE IT

    Taking a photo such as the one on thispage is not difficult if you go to the Pina-res de San Antn. This is accessed throughthe residential development of the samename, which is best reached from the mo-torway, the Autova del Mediterrneo. Youcan travel much of the way by car, as alarge part of the road is surfaced, and thenwalk in less than an hour to the peak whichis furthest west (there are two). There is arelatively easy walking route which takesyou here not only from the Pinares de SanAntn development, but also from El Palodistrict.

    OTHER POSSIBILITIES

    If you dont have much time or the hightemperatures make it difficult to walk to

    the peak, you can take the photos from aviewing point which is situated much fur-ther down. The same walking route passesthis viewing point. From there, you will beable to take a photo which is equally as im-pressive. It is also recommended that yougo to the Pinares de San Anton at sunset,if you can. As well as being an excellent

    viewing point over the Bay of Mlaga, thisarea also has views of the mountainouslandscapes of Los Montes de Mlaga andpart of the eastern coast.

    OTHER INFORMATION OF INTEREST

    The Pinares de San Antn are very close

    to Los Montes de Mlaga NaturalPark. In fact, these pinewoods can al-most be considered an extension ofLos Montes. They are crowned bytwo similar peaks which are about500 metres above sea level. Their si-milarity and their shape have led tothem being known in some districtsto the east of the city as the titties ofMlaga. This is the highest point ofthe mountains which border the city.The geological characteristics andthe flora make this one of the mostinteresting parts of the local country-side and this is no doubt why a resi-dential development was built on thesouthern slopes. Their silhouette canbe seen from almost everywhere in thecity and from their peaks there is a be-autiful panorama over the bay and thenearby hills, with a beauty which is ac-centuated at sunset.

    VViissttaass ddeessddee PPiinnaarreess ddee SSaann AAnnttnn

    VViieewwss ffrroomm tthhee PPiinnaarreessddee SSaann AAnnttnn

    24 eell eennffooqquuee iinn ffooccuuss

  • CCATHERINE Numa es una biloga colombianaque lleva varios aos residiendo en la ciudad deMlaga, a la que lleg por trabajo. Actualmente es co-ordinadora del programa de especies amenazadas enel Centro de cooperacin del Mediterrneo de laUnin Internacional para la Conservacin de la Na-turaleza (UICN), ente que tiene una de sus sedes enel Parque Tecnolgico de Andaluca, en el distrito ma-lagueo de Campanillas. Est doctorada por la Uni-versidad de Alicante en biodiversidad y conservacinde las especies y sus hbitats. --QQuu eess lloo qquuee llee ccaauuttiivv ddee llaa pprroovviinncciiaa ddee MMllaaggaa ppaarraaqquueeddaarrssee aa vviivviirr??-Pues, especialmente, los colores que tiene esta zonade Andaluca. Tambin la tranquilidad y tener tancerca paisajes tan distintos para visitar.--RReeccuueerrddaa ssuu pprriimmeerr ddaa??-Si, tuve que ir a Campanillas, un barrio situado enlas afueras de Mlaga. Por el camino, la vista de las

    sierras era preciosa, haba llovido y el sol empezaba asalir.--TTuuvvoo ccllaarroo ddeessddee eell pprriinncciippiioo qquuee MMllaaggaa eerraa ssuu ddeess--ttiinnoo??-No, llegu a esta zona por cuestiones de trabajo yaqu me qued.

    --RReessuullttaa ddiiffcciill aa llaa ffoorrmmaa ddee hhaabbllaarr ddee llooss aannddaalluucceess??-Aunque soy hispanohablante, al principio es un pocodifcil por el acento, pero despus es fcil adaptarse.--EEss ccoommpplliiccaaddoo ppaarraa uunn eexxttrraannjjeerroo eennccoonnttrraarr uunn ppuueessttooddee ttrraabbaajjoo oo mmoonnttaarr uunn nneeggoocciioo aaqquu??-Siempre es ms complicado si eres extranjero, peroeso sucede en cualquier parte del mundo.--QQuu pprrooyyeeccttooss ttiieennee aaccttuuaallmmeennttee eenn MMllaaggaa??-Seguir trabajando aqu hasta que la situacin lo per-mita.--LLaass ccoossttuummbbrreess ddee aaqquu ssoonn ddiiffeerreenntteess aa llaa ddee ssuu ppaass ddeeoorriiggeenn.. AA ccuull llee hhaa ccoossttaaddoo mmss hhaabbiittuuaarrssee??-Soy colombiana y tenemos muchas cosas en comn.Lo que ms me cost fue entender que en los baressiempre hay ms cosas para comer que lo que hay enla carta y que debes mirar la vitrina antes de pedir.--YY qquu llee hhaa ccoossttaaddoo mmeennooss??-El disfrutar de las cosas simples de la vida, comocharlar con los amigos en una terraza.--SSee hhaa ppllaanntteeaaddoo iirrssee??-No, pero nunca se sabe.--PPoorr llttiimmoo,, ddggaammee ssuu ppllaattoo ffaavvoorriittoo..-El emblanco de pescado y la ensalada malaguea.

    CCATHERINE Numa is a Columbian biologist whohas lived in Mlaga for several years after cominghere to work. She is currently the coordinator of the pro-gramme of endangered species at the Centre of Coope-ration of the Mediterranean of the International Unionfor the Preservation of Nature (UICN), which has oneof its headquarters on the Andalucan Technology Park,in the Campanillas district of the city. She qualified inbiodiversity and preservation of species and their habi-tats at the University of Alicante. --WWhhaatt aattttrraacctteedd yyoouu aabboouutt MMllaaggaa pprroovviinnccee aanndd mmaaddee yyoouuwwaanntt ttoo lliivvee hheerree?? -Well, particularly the colours of this part of Andaluca.Also the tranquility and the fact that so many differentlandscapes are so close to visit.--DDoo yyoouu rreemmeemmbbeerr yyoouurr ffiirrsstt ddaayy??-Yes, I had to go to Campanillas, a district on the outskirtsof Mlaga. On the way, the view of the mountains wasbeautiful, it had been raining and the sun was starting tocome out. --DDiidd yyoouu kknnooww ffrroomm tthhee ssttaarrtt tthhaatt MMllaaggaa wwaass yyoouurr ddeessttiinnyy??-No, I came to this area because of my work, and here Istayed. --WWaass iitt ddiiffffiiccuulltt ttoo uunnddeerrssttaanndd tthhee wwaayy tthhee AAnnddaalluuccaannssssppeeaakk??-Although Im a native Spanish speaker, it was a bit dif-ficult at first because of the accent, but it soon becomeseasy to adapt. --IIss iitt ddiiffffiiccuulltt ffoorr aa ffoorreeiiggnneerr ttoo ffiinndd wwoorrkk oorr sseett uupp aa bbuussiinneesssshheerree??-It is always more difficult if youre a foreigner, but thathappens anywhere in the world. --WWhhaatt pprroojjeeccttss ddoo yyoouu hhaavvee iinn MMllaaggaa aatt pprreesseenntt??-To keep working here as long as the situation allows.

    --TThhee ccuussttoommss hheerree aarree ddiiffffeerreenntt ttoo tthhoossee iinn yyoouurr ccoouunnttrryy.. WWhhaattwwaass mmoosstt ddiiffffiiccuulltt ttoo ggeett uusseedd ttoo?? -Im Columbian and we have a lot in common. What Ifound most difficult was understanding that in the barsthere are always more things than appear on the menuand you should look in the display cabinet before or-dering.

    --AAnndd wwhhaatt wwaass eeaassiieesstt??-Enjoying the simple things in life, like chatting withfriends at a table outside a caf-bar. --HHaavvee yyoouu tthhoouugghhtt aabboouutt lleeaavviinngg??-No, but you never know.--FFiinnaallllyy,, wwhhaatt iiss yyoouurr ffaavvoouurriittee ddiisshh??-The fish soup, and Mlaga salad.

    IInn MMllaaggaa II lloovvee ttoo eennjjooyy tthhee ssiimmpplleetthhiinnggss iinn lliiffee,, lliikkee cchhaattttiinngg wwiitthh ffrriieennddss aatt

    aa ttaabbllee oouuttssiiddee aa ccaaff--bbaarr

    EEnn MMllaaggaa mmee eennccaannttaa ddiissffrruuttaarr ddee llaassccoossaass ssiimmpplleess ddee llaa vviiddaa,, ccoommoo cchhaarrllaarrccoonn llooss aammiiggooss eenn uunnaa tteerrrraazzaa

    CCaatthheerriinnee NNuummaa VVaallddeezz,, ccoooorrddiinnaaddoorraa ddeell pprrooggrraammaa ddeeeessppeecciieess aammeennaazzaaddaass eenn llaa UUIICCNN

    CCaatthheerriinnee NNuummaa VVaallddeezz,, ccoooorrddiinnaattoorr ooff tthhee pprrooggrraammmmeeooff eennddaannggeerreedd ssppeecciieess aatt tthhee UUIICCNN

    25eexxttrraannjjeerrooss eenn mmllaaggaa FFoorreeiiggnneerrss iinn MMllaaggaa

  • IIN the month of June, when sum-mer is approaching, some impor-tant events are held in the provinceof Mlaga. One of these, which is ofgreat importance to the tourism sec-tor, is the EUROAL InternationalTourism, Art and Culture Fairwhich will take place at the Palaciode Congresos de la Costa del Sol(Torremolinos) between June 6thand 8th. It will be the venue for bu-siness and contacts par excellencefor tourism professionals from allover the world. While this Fair is taking place, To-

    rremolinos will be the epicentre ofbusiness for international tour ope-rators. The International Tourism,Art and Culture Fair of Latin Ame-rica and Europe, EUROAL 2013,will bring together representatives ofinstitutions and businesses from 31different countries and give themthe opportunity to promote theirdestinations not only to other pro-fessionals but also members of thepublic who visit this fair, which is areference in the Mediterranean re-gion. This year, there are four more

    countries participating in the event,compared with 2012. Delegatesfrom countries of all five continentswill be in Torremolinos for this Fair,for which entry is free. It combinesactivities which are organised purelyfor tourism professionals with exhi-bitions and demonstrations of tou-rist destinations, focusing on theirart, their folklore, their gastronomyand their crafts. This years Star Country at EU-

    ROAL will be the Dominican Re-public, which will be represented bya number of professionals from itsMinistry of Tourism, through its of-fice for the Benelux countries andSpain. Its stand, which will occupyan area of 96 square metres, will in-clude performances by a folk group,demonstrations of how cigars areproduced, information about thecocoa industry and traditional han-dicrafts. There will also be tastings ofDominican rum. The Invited Country this year is

    Egypt, and the Puerto Rican city ofMayagez will be the City of Reve-lation for Tourism. El Salvador willbe taking part directly in EUROALfor the first time, and has been awar-ded the title of Emerging Destina-tion. The countrys Minister forTourism, Jos Napolen Duarte,will be heading a delegation fromthis Central American country, andit is hoped that his counterpart fromthe Dominican Republic, FranciscoJavier Garca, will also be present.The Regional Director for the Ame-ricas of the OMT, Carlos Vogeler;

    CCON un clima casi veraniego, la provinciade Mlaga seguir celebrando actividadesimportantes a lo largo del mes de junio. Unode los eventos ms importantes para el sectorturstico es, sin duda, el Saln Internacional deTurismo, Arte y Cultura EUROAL, que se ce-lebrar en el Palacio de Congresos de la Costadel Sol (Torremolinos), entre los das 6 y 8 dejunio. Ser el escenario de encuentro de nego-cio y convivencia interactiva por excelencia deprofesionales del turismo procedentes de todoel mundo.Torremolinos se convertir en en epicentro

    de los negocios tursticos de la touroperacininternacional. El Saln Internacional de Tu-rismo, Arte y Cultura de Amrica Latina y Eu-ropa EUROAL 2013 reunir a lasdelegaciones institucionales y empresariales de31 pases de todo el mundo, en una accin depromocin de sus destinos ante profesionales yvisitantes en una feria que es la referencia en elmediterrneo.El saln turstico no solo mantiene el n-

    mero de pases participantes, sino que lo elevaen 4 con respecto a 2012. Delegaciones de pa-ses de los cinco continentes se dan cita por es-pacio de tres das en este saln turstico, decarcter mixto profesional y pblico, y de en-trada libre, que combina las actividades neta-mente profesionales con la exposicin ypromocin de destinos tursticos: su arte, fol-clore, gastronoma y artesana.La Repblica Dominicana ser el Pas Es-

    trella de EUROAL 2013, que acude al salncon un amplio despliegue del ministerio de Tu-rismo, a travs de su Oficina para el Benelux yEspaa. El stand, que ocupar un espacio cen-tral de 96 metros cuadrados en la feria, estaramenizado por un grupo folclrico; e integraespacios donde mostrar el proceso de elabo-racin de los pu


Recommended