+ All Categories
Home > Documents > N08 Febrero 2013 W2Málaga - Welcome to Málaga

N08 Febrero 2013 W2Málaga - Welcome to Málaga

Date post: 14-Apr-2018
Category:
Upload: w2spain
View: 217 times
Download: 0 times
Share this document with a friend

of 32

Transcript
  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    1/32

    Segunda

    poca

    Fall in love with Mlaga

    THE final weeks of the winter in M-laga already have a flavour of Spring.It is noticeable by the light and the tem-peratures, because the capital of the Cos-

    ta del Sol can boast very special clima-tic conditions which mean that the coldhas almost disappeared by January.Thisis already having an effect in the streetsof this lovely Mediterranean city. Everyday it seems there are more hours oflight, and emblematic streets such as Ca-lle Larios, or the renovated wharves of

    the Port, are bustling with people.Tgardens of the historic city centre beme more colourful by the day, the terces of bars and restaurants are bus

    and more activities take place in the opair. February is a very special month this city.Carnival, St.Valentine and Adaluca Day are some of the most iportant events for this cosmopolitan ppulation, who will also begin to prepre for their famous HolyWeek in the nfuture.

    Pginas 4-5 One Day: Manilva Pgina 6 La Visita: Real Colegiata SantaMara La Mayor Pginas 12-13 Mlaga en Verde: La Fuente de los CienCaos Pgina 22 Ruta gastronmica: Cocina con chivo lechal malagueoPgina 24 El enfoque: Flamencos rosas en las llanuras malagueasPgina 28 Lugares legendarios: Ctar, la cuna de los primerosbandoleros de la historia

    Febrero 2013N 8

    February 2013N 8

    www.welcome-to-malaga.com

    The first newspaper for tourists

    FREE

    Mlaga enamora

    LAS ltimas semanas del invierno enMlaga ya saben a primavera. Sepercibe en la luz y en sus temperaturas,porque la capital de la Costa del Sol pue-

    de presumir de tener unas condicionesclimatolgicas muy especiales que ha-cen que el fro se evapore prcticamen-te pasado el mes de enero.Y todo esose nota ya en las calles de esta ciudadalegre y mediterrnea.Cada vez hay mshoras de luz solar y eso se nota en el bu-llicio de gentes en sus calles ms emble-

    mticas, como Larios, o en los renova-dos muelles del Puerto. Los jardines delcentro histrico cada da ofrecen mscolor, las terrazas estn tambin ms con-

    curridas y comienzan a realizarse msactividades al aire libre. Febrero es unmes muy especial para la ciudad. Car-navales, SanValentn y el Da de Anda-luca son algunas de las citas ms impor-tantes de esta poblacin cosmopolita quese prepara para acoger en poco tiemposu famosa Semana Santa.

    Tonia MP www.flickr.com/photos/tornasolado

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    2/32

    2 Bienvenidos \Welcome

    Saluda delalcalde deMlaga

    A greetingfrom theMayor of

    MlagaNADA ms desembarcar en nuestro puerto,el turista que llega a Mlaga a bordo de unbarco de crucero tiene la oportunidad de des-cubrir que nuestra ciudad es un destino abier-to, hospitalario, cosmopolita. No es una meraimpresin. Es una realidad que se ha ido forjan-do a lo largo de la historia gracias a las diferen-tes culturas que encontraron en Mlaga un lu-gar idneo para comerciar, para disfrutar, paravivir.

    En los ltimos aos, Mlaga se ha confi-gurado como uno de los principales puertos del

    Mediterrneo gracias a esos cientos de miles deturistas que llegan a ella siguiendo los pasos denuestra historia, de nuestra cultura, de nuestragastronoma, de nuestra idiosincrasia, de nues-tra tradicional hospitalidad.

    A esa hospitalidad responde, precisamente,el nacimiento de este medio de comunicacin,Welcome to Mlaga, que pretende conver-tirse en un nuevo canal de informacin para es-tos cruceristas que por primera vez llegan a nues-tra ciudad. Estamos convencidos de que en suspginas podrn encontrar todo aquello que nues-tra ciudad pone a disposicin de sus visitantes.

    Como alcalde de Mlaga no puedo ms quedesear una larga vida y muchos xitos a este nue-vo medio de comunicacin que viene a sumarapoyos a favor de nuestro sector turstico.Bien-venidos, Welcome to Mlaga.

    AS soon as they disembark in our Port,tourists who have arrived in Mlaga onboard a cruise ship have the opportunity todiscover that our city is welcoming, hos-pitable and cosmopolitan.This is not just animpression. It is a reality which has been for-ged throughout history thanks to the diffe-rent cultures who found Mlaga to be an idealplace to trade, to enjoy, to live.

    In recent years, Mlaga has become oneof the principle ports of the Mediterranean,thanks to these hundreds of thousands oftourists who arrive here, following in the foots-teps of our history, our culture, our gastro-nomy, our idiosyncrasy, our traditional hos-pitality.

    It is that hospitality which has led to thecreation of this Welcome to Mlaga maga-zine, which is a new source of informationfor cruise passengers who arrive in our cityfor the first time.We are sure that within itspages you will be able to find everything whichour city has to offer visitors.

    As Mayor of Mlaga, I wish long life andgreat success to this new publication, whichbrings additional support to our tourism sec-tor.Welcome, Welcome to Mlaga.

    WELCOME TOMLAGA no se hace responsable del contenidode sus artculos, ni comparte necesariamente las opiniones enellos expuestas. Reservados todos los derechos. El contenido deesta obra est protegido por la ley, que establece penas deprisin y/o multas, adems de las indemnizaciones por daos yperjuicios para quienes reprodujeren, plagiaren, distribuyeren ocomunicaren pblicamente, en todo o en parte, una obra, encualquier tipo de soporte o comunicada a travs de cualquiermedio, sin la preceptiva autorizacin.

    FranciscodelaTorrePrados, Alcalde de Mlaga

    FranciscodelaTorrePrados, Mayor of Mlaga

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    3/32

    Tradiciones \Traditions

    AUNQUE es una tradicin que se ce-lebra desde hace siglos en los pases an-

    glosajones, en Espaa desde hace varias d-cadas ha tenido tambin muy buen acogi-mientoy seha convertido enuna fecha espe-cial paramuchos enamorados.Y una ciudadcon tanta luz, baada por el Mediterrneo ycontanta historia comoMlagano puede serajena a este da.

    En el interior de la provinciatambinexis-ten leyendas especialmente romnticas quemuchosrecuerdanestosdas, como esel casode la Pea de losEnamorados,situada en lasproximidades de Antequera. Esta gran rocaatesora una de las historias de amor ms fa-mosas del antiguo Al-ndalus, de la que re-cibe su nombre.Se trata del romance impo-sible entre unamora y un cristiano,Tagzonay Tello. l, valeroso soldado apresado en loscalabozos de la fortaleza deArchidona,y ella,la hijadel walIbrahim queregentabael cas-tillo.Ambosse enamoraron perdidamenteenel instanteen quese vieron, pero esa relacinera imposible.El padredeTagzona, comocasitoda la sociedad de aquel entonces, desa-probaban esapasin entre personas de ban-dos contrarios y de credosreligiosos radical-mente opuestos. Pese a ello, segn la creen-

    cia popular, la joven liber aTello y ambosemprendieronla huida desde el castilloarchi-dons hacia territorio cristiano, esperandoquizsms tolerancia al otro lado de la fron-tera.Sin embargo, su escapadase viotrunca-da.Los centinelas moros se percataron de lafugay los persiguieron.Anteeste acoso,Tag-zona yTello, prximos a la gran roca, deci-dieron desesperados treparhacia su cima. Unavezall,tomaron la determinacin de arrojar-sedesdelo ms alto para impedir que lastro-pas de Ibrahim les separara.

    Otra leyenda con ciertas similitudes es laquecuenta la tradicinoral de Crtama, pue-blosituadoapenasa 15minutos dela ciudadde Mlaga. Se trata del romance deAbinda-rraez y Jarifa, quienes durante aos pen-saron que eran hermanos,pero realmenteno lo eran,lo que hizo posible su relacin.

    Ms trgica es la leyenda que se narra enuno del os mosaicos que adornan el puebloserrano de Benadalid. En la poca del anti-guoAl-ndalusse produjo un amorprohibi-do porquesuponala unin de dospersonasde distintocredo religioso.El amorentream-bosera tan fuerte, quedecidieronquitarse lavida pinchndose con una rosa silvestre queproduca la muerte en poco tiempo.

    ALTHOUGHthis is a traditionwhichhasbeen celebrated for centuries in somecountries, in Spain it has become more po-pular in recent decades and has become aspecial day formany ofthose who arein love.Anda city such asMlaga,which has so muchlight,is bathedby theMediterranean andhasso much history,cannot remain apart fromValentines Day. In theinlandpart of thepro-vincesome especially romantic legends cometo mind atthistime,such as the Pea de losEnamorados, which is situated just outsideAntequera.This enormous rock is the sub-ject of oneof the most famouslovestories oftheold Al-ndalus,and theone from whichit gets its name, which translates as LoversRock.The romance was between a Mo-orish girl and a Christianman,Tagzona andTello. He was a brave soldier who had beenimprisoned in the cells of the fortress inAr-chidona,andshe wasthe daughterof the walIbrahim who ruled over the castle.They fellin love at first sight, butthe relationship wasimpossible.Tagzonas father,like most otherpeople at that time, disapproved of passionbetween peoplefrom opposing sides and ofradically different religious beliefs. Despitethis, according to legend, theyoung woman

    freedTello and they both fled from thecale in Archidona towards Christian territomaybe hoping forgreater tolerance theotside of the frontier.However,their escape wcut short.TheMoorish sentinelsrealised thadrun away andfollowed them.Becausthispursuit,TagzonaandTello,who werecse to the great rock, decided in their desration to climb to the peak. Once at the tthey took the decision to throw themseloff from the highest point so Ibrahims tops could not separate them.

    Another and somewhat similar legenonewhich istold in Crtama, a village whisonlyabout 15minutes fromthe cityof Mlaga.It is theromance betweenAbindarrand Jarifa, who for years thought they wbrother andsister but were proved nottothereby making their relationship possibMore tragic is the legend told by one of mosaics which adornthe mountainvillagBenadalid.Duringthetime of theold Al-dalus,twopeople fell in lovebut this was fbidden because they were of different rgions.Theirlove wasso strong that theycided to take their lives bypricking themves with the thorn of a wild rose, whichsulted in their deaths within a short time

    San Valentn o el Da

    de los Enamorados

    St. Valentine or theDay of Lover

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    4/32

    4 Un da \ One day

    MANILVA no ha perdido sus seasde identidad, gracias al arraigo detradiciones como el cultivo de la vid.

    El pueblo est situado a dos kilme-tros de la costa en unacolina rodeada porextensas fincas de viedos de uva mos-catel.Allse recogeun delicioso fruto conel que se elaborantanto vinosdulces comojvenes y otros derivados como las pasasen aguardiente o los vinagres.

    Adems de sus costumbres agrcolaseste municipio costasoleo cuenta conun casco urbano donde an se encuen-tran grandes caserones de la arquitectu-ra ms tradicional, que demuestran la im-portancia como enclave de poblacin.Pero, sobre todo, hay que destacar la in-mensa iglesia de Santa Ana, situado en

    uno de los extremos del ncleo de pobla-cin, que antao fue centro neurlgico.Se trata de un templo construido a fina-les del siglo XVI. Destaca su torre octo-gonal,que,en nuestra provincia, slo pue-de verse en la iglesia de Genalguacil.

    Otro de los edificios histricos es elCastillo de la Duquesa, situado en el li-toral. Es una fortaleza muy bien conser-vada que se levant durante el siglo XVIII

    para defender la zona de la piratera. Conesa larga vida, este recinto amurallado esuno de los principales atractivos cultu-rales de la Costa del Sol Occidental. Elbastin se encuentra situada junto a laplaya que lleva el mismo nombre, inclui-da dentro del trmino municipal de Ma-nilva, junto al ncleo costero de Sabini-llas. Fue edificado por don FranciscoPaulino durante el reinado de Carlos III,con el fin de defender esta zona de lasconstantes incursiones de piratas y cor-sarios. El mismo fin tienen las dos torresalmenaras existentes en la zona de Chu-llera, aunque fueron construidas muchoantes.

    Hasta hace pocos aos, el castillo, quese encuentra en un excelente estado de

    conservacin, fue utilizado como cuartelde los Carabineros y de la Guardia Civil.Hay que tener en cuenta que la forta-leza se construy aprovechando unos vie-jos muros dejados por los romanos y queapenas superaban un metro de altura. Laestructura del castillo albergaba un des-tacamento para la caballera y otro parala infantera, as como un pajar, una co-cina y una capilla. Entre los atractivos del

    castillo cabe destacar que en estos mo-mentos se pueden visitar algunos restosarqueolgicos encontrados en la zona.

    El castillo est situado junto a la playay muy prximo al Puerto de la Duque-sa, otro de los atractivos del litoral de Ma-nilva, ya que adems de ser un lugar deatraque de cientos de embarcaciones, esun centro comercial abierto, con cuida-das boutiques y restaurantes.

    Manilva incluso cuenta con su propiaoferta de golf, el campo de La Duque-sa, con 18 hoyos, donde se puede prac-ticar este deporte en las mejores condi-ciones climticas posibles.

    Y, por supuesto, las playas tambin for-man parte de la oferta turstica de estalocalidad. As en la costa se pueden visi-tar cuidadas calas, entre las que se man-tiene una reserva ecolgica. En su fran-ja litoral, encontraremos chiringuitos yrestaurantes donde se puede degustar elfamoso pescato frito, as como maris-cos y moluscos de gran calidad.

    Esta localidad tambin tiene sus pro-pios ms paisajes, ms all de las playas

    y de las vias. Cuenta con numerosos ca-minos que se pueden hacer a caballo, apie o en bicicleta. La posibilidad de dis-frutar del paisaje en Manilva puede seruna agradable experiencia, ya que se re-corren lomas y colinas mientras que nose pierde la vista del mar. En definitiva,Manilva es un cmulo de experienciasque lo convierten en una perla por des-cubrir en la Costa del Sol.

    La perla de laCosta del SolManilva ha sabido sobrevivir al desarrollourbanstico y turstico de la Costa del Sol, a pesarde que es elmunicipio ms occidental del litoralmalagueo

    In the heart of the village people can visit the s

    En el interior del pueblo se puede visitar la esp

    The beaches of the town are very well cared-f

    Las playas de esta localidad estn muy bien c

    The Castle ofLa Duquesa is the most emblematic building along the coast. / J. A.

    El Castillo de la Duquesa es el edificio ms emblemtico de la zona costera. / J. A.

    Manilva is a great location for recreational pursuits, especially the leisure port. / J. A.

    El ocio tiene cabida en Manilva, principalmente en su puerto deportivo. / J. A.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    5/32

    Un da \ One day

    MANILVA has never lost its signs ofidentity, thanks to deep-rooted tra-ditions such as the cultivation of g rape-vines.

    The village is situated two kilometresfrom the coast,on a hillside and surroun-ded by extensive estates of vineyards whe-re the Moscatel grape is grown. Fromhere, the delicious fruits are harvestedand used to make sweet wines, young wi-nes and other delicacies such as raisinsin aguardiente or vinegars.

    As well as the agricultural traditionsof this municipality on the Costa del Sol,it has a historic town centre where onestill finds large mansions designed withthe most traditional architecture, whichdemonstrates the importance of the town.

    But above all, the huge church dedica-ted to Santa Ana is outstanding. It is to

    one side of the urban area, in a placewhich was once the town centre.Thechurch was built at the end of the 16thcentury, and it has an octagonal towerwhich is only equalled by that of thechurch in Genalguacil.

    Another historic building is the Cas-tillo de la Duquesa castle, which is situa-ted on the coast. It is a well-preservedfortress which was built in the 18th cen-tury to defend the area from pirates.Thishistoric building is one of the main attrac-tions of the western Costa del Sol.Thebastion is next to the beach of the samename, and is part of the municipality ofManilva, next to the coastal area of , Sa-binillas. It was built by Francisco Pauli-no during the reign of Carlos III, to de-

    fend this area from the constant incur-sions by pirates. There are also two

    watchtowers in the Chullera area, though they were built much earlier.

    Until a few years ago the castle, whis in an excellent state of repair, was uas the headquarters of the police and Guardia Civil. It should be borne in mthat the fortress was built by using told walls which had been left by the Rmans and these were rarely higher thone metre.The structure of the castle cludes quarters for the horse guards aanother for the infantry, as well ahayloft, a kitchen and a chapel. Amothe attractions of the castle is the fact tat present one can visit the archaeolocal remains which have been discoverin the area.

    The castle is situated beside the beaand very close to El Duquesa Port, whis another attraction on the Manilva cobecause as well as being a harbour hundreds of yachts, it is also a shoppcentre with boutiques and restauran

    Manilva can also boast its own gcourse, that of La Duquesa, where gfers can enjoy their sport in the best p

    sible climatic conditions.And of course, the beaches play an i

    portant role amid the tourist attractiof this municipality, including charmcoves and an ecological nature reserAlong the coast are beach bar-restarants calledchiringuitos and restaurawhich serve the famous fried fish, pescato frito, as well as top quashellfish.

    This municipality also has lovely cotryside as well as the beaches and vinyards.There are numerous lanes for hse-riding, walking and cycling. Visitthe Manilva countryside is a very plsant experience, as there are hills to cliwithout losing sight of the sea. To suup, Manilva is an accumulation of ex

    riences which makes this a pearl whis yet to be discovered on the Costa Sol.

    A travs delsiguientecdigo QRaccede alvideo deManilva

    Through thefollowing QRcodeaccesses thevideo ofManilva

    The pearl of theCosta del So

    Manilva has survived the urban and touristdevelopment of the Costa del Sol despite beingthe most westerly municipality of the westerncoast of Mlaga province

    of Santa Ana. / J. A.

    anta Ana. / J. A.

    Grapevines and the sea form the perfect symbiosis forthis Costa del Sol town. / J. A.

    Los viedos y el mar es una simbiosis perfecta para esta localidad de la Costa del Sol. / J. A.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    6/32

    6 La visita \ The visit

    THE Royal Collegiate Church of San-ta Mara La Mayor inAntequerawasbuilt in the 16th century and is one of thekey monuments of Renaissance architec-ture in Andaluca, with the added pecu-liarity of its mixture with Gothic, Lom-bard and Mudejar motifs. Another of thisbuildings attractions is its location, as itis situated beside theAlcazaba fortressofthe town.

    Asit is no longer used for religious ser-vices, its interior is currently almost de-void of ornamental elements and altarpieces, because the church is now usedas a venue for concerts, temporary exhi-bitions and even for gastronomic events.

    However, it is of course open to the pu-

    blic as one of the towns major tourattractions.

    These days, as part of the initiativelled Tu historia, or Your history, thre are various different ways of gettingknowthischurch.One of these is the ladares en la Colegiata, (Palates in t

    Collegiate church), which allows visitto taste the cuisine of the medieval ewith the help of local poet Pedro Epinosa.What is especially unusual abothis experience is that the lunch or dner is eaten blindfold. It is necessarymake a reservation in advance, becauthe meals usually only take place oncmonth (the next onewill be on Febru16th).

    Other ways of seeing this church clude the Secretos de la Colegiata (Screts of the Collegiate church) and tNoches Soadas (Dreamed-of Nighwhen visitors can interact with charters from history who used to frequit, played by actors.

    This churchis fundamental in undetanding the art of Andaluca. In factwas the first Renaissance buildingthe region. It is truly impressive becase of its size and for the quality of design. The exterior of this CollegiChurch of Santa Mara is noteworthyits grandiose faade, which is the mmonumental in Antequera.

    When the church was being built, nmerousashlarsfrom the Roman townSingilia were used. The outlines wmainly created in accordance with Gthic models, as can be seen by the forfication, and the works were finishedthe purest Renaissance style.

    The ornamentation of the faademainly in the three niches; it is of a vgeometrical design with some manneelements. Beside this, the remains of

    primitive site can also be seen; its contruction was abandoned because of tinstability of the groundon which thellars were built.

    The Royal Collegiate Church of Sta Mara La Mayor inAntequera has amade its name in history because on 4December 1978 theAutonomic Pact wsigned here, to attain self-governmentAndaluca in as short a time as possib

    LA Real Colegiata de SantaMaraLaMayor de Antequera fue construi-da en el siglo XVI y es uno de los monu-mentos clave de la arquitectura renacen-tista andaluza, con la singularidad aa-dida de su mezcla con motivos gticos,lombardos y mudjares. Otro aliciente de

    este edificio es su ubicacin, ya que estsituado junto a la Alcazaba de la villa.

    Abandonado su uso religioso, actual-mente, el interior se encuentra prctica-mente vaco de elementos ornamentalesy de retablos, ya que el templo no se de-dica al culto, sino para acoger concier-tos,exposiciones itinerantes e incluso parasingulares experiencias gastronmicas.Por supuesto,est abierto al pblico comoatractivo turstico de la ciudad.

    As, en la actualidad, desde la inicia-tiva conocidacomo Tu historia, se pro-ponen varias posibilidades para conocer-la. Una deellas esla que seconoce comoPaladares en la Colegiata, en la que elvisitante podr saborear la cocina de lapocamedieval de la mano del poeta an-tequerano Pedro Espinosa. Lo originalde esta experiencia es que el almuerzo ocena se hace a ciegas. Para disfrutar deella hay que reservar con antelacin, yaque suele celebrarse slo una vez al mes(la prxima ser el 16 de febrero).

    Otras propuestas para visitar este tem-ploson osSecretos de la Colegiatay lasNoches soadas,donde el visitante pue-de interacta con los personajes histri-cos que la habitaron, interpretados poractores.

    Este templo es fundamental para en-tender el arte de Andaluca. De hecho,fue el primer edificio renacentista de laregin. Es realmente una obra impresio-nante por sus proporciones y por la ca-lidad de su diseo.El exterior de esta co-legiata de Santa Mara destaca por su

    grandiosa fachada, la ms monumentalde Antequera.

    En las obras del templo se emplea-ron numerosos sillares procedentes de laciudadromana de Singilia. Lastrazas enun principio se hicieron siguiendo mo-delos gticos, como podemos observaren la cabecera, para concluir las obrasdentro del ms puro estilo renacentista.

    La ornamentacin de la fachada, selocaliza principalmente en los tres gran-des nichos, respondiendo a un diseodecorativo muy geometrizante, con al-gunos elementos manieristas. Junto a ellase puede comprobar los restos del em-plazamiento primitivo, cuya construc-cin que fue abandonada por la inesta-bilidad de las tierras donde se constru-

    yeron los pilares.

    La Real Colegiata Santa MaraLa Ma-yor deAntequeratambin ha pasado a lahistoria por ser el escenario donde el 4de diciembre de 1978 se firm el PactoAutonmico para alcanzar el autogobier-no de Andaluca en el tiempo ms breveposible.

    La Real Colegiatade Santa MaraLa Mayor

    OPENINGTIMES (IncludingaccesstoLa Alcazaba):

    Autumn/Winter (21st Septemberto 20th March): 10.30 to 17.30.

    Spring/Summer (21st March to31st May): 10.00 to 14.30 and 16.30to 19.00.

    The Royal CollegiateChurch of SantaMara La Mayo

    HORARIODEVISITAS (Incluyeaccesoa LaAlcazaba):

    Horario de otoo/invierno (21 deseptiembre al 20 de marzo): 10:30h a17:30h.

    Horario de primavera/verano (21marzo al 31 de mayo): 10:00h a14:30h y 16:30h a 19:00h.

    La Real Colegiata de Santa Mara La Mayor es el primer edificio renacentista de Andaluca.

    The Santa Mara La Mayor Royal Collegiate Church was the first Renaissance building in Andaluca.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    7/32

    Saludos \Salutes

    EL turismo de cruceros se ha converti-do en los ltimos aos en uno de lossegmentoscon mayor crecimiento en An-daluca, recibiendo los siete puertos de lacomunidad un total de 742 buques conms de 1,7 millones de pasajeros duranteel pasado ao 2011.

    Setrata deun segmento de granatrac-tivo para la regin, debido al gasto querealizanlos cruceristas en los destinos quevisitan durante su recorrido y al intersque muestran porsegmentos comoel tu-rismo cultural, el urbano, la gastronomay las compras. Adems, la oferta andalu-za se adapta a la perfeccin a la demanda

    de estos viajeros, al contar con una am-pliavariedad de productos tursticosy conpuertosestratgicamentesituados que per-miten visitar en un corto espacio de tiem-po cualquier destino de la comunidad.

    Andaluca recibe al turista de cruceroscon los brazos abiertos, una bienvenidaa la que se suma la revista Welcome toMlaga, publicacin que permitir a losviajerosconocer los principales puntos deinters de unaciudad que recibecercadel60% de los cruceristasque llegan a la co-munidad.

    Suerte en esta aventura, que benefi-ciar sin duda al objetivo comn de po-sicionar a Mlaga y a Andalucaentre losprincipales destinos internacionales decruceros.

    CRUISE tourism has become recent years one of the fastegrowing segments in Andaluca, thseven ports of the community hareceived a total of 742 ships with mothan 1.7 million passengers last ye2011.

    This is a very attractive segmefor the region, due to spending by cruse passengers in the destinations thvisit during their tour and the intereshown by segments such as culturand urban tourism, food and shoppin

    Moreover, our offer fits perfectto the demands of these travele

    thanks to a wide variety of tourisproducts and strategically located pothat allow to visit in a short lapse time any destination in the commnity.

    Andaluca receives cruise touriswith open arms, a welcome to whicsums his pages the magazine Welcme to Mlaga, a media that will enble travelers to visit the main attrations of a city that receives about t60% of cruise passengers reaching ocommunity.

    Good luck in this venture, whiwill certainly benefit the common goof placing Mlaga and Andaluca bween the major international cruidestinations.

    RafaelRodrguez,Consejero de Turismo y Comercio

    RafaelRodrguezDepartment of Tourism and Commerc

    MLAGA tiene como unode los prin-cipales motoresde su economael tu-rismo.Y en el caso del segmento de cruce-

    ros, la importancia a de la provincia es in-dudable pues el puerto de Mlaga es el se-gundo ms importante de la pennsula yadems se encuentraen continuocrecimien-to en cuanto a nmero de escalas,pasaje ybuquesqueeligen Mlaga comopuerto basese refiere, porlo que el Patronato deTuris-mo MlagaCosta delSol est volcadoen eldiseo de acciones que nos lleven a la pro-mocinde este importantesegmento. Em-barcarseen uncrucero esunaformade con-cebir lasvacacionesque cada vez gana msadeptos y el auge de este segmento para laCosta del Sol y su repercusin econmicapara nuestra provincia es innegable.

    Este segmento turstico se encuentraenfranco proceso de expansin, y con unasexpectativas de crecimiento de la demandamuy fuerte. Sin embargo, no hay que de-jar de lado que el futuro de este segmentoest condicionado por una serie de fac-tores a losque hay queprestaratencin en-tre losquefigura la propiasegmentacindela actividad turstica,el fenmenode lasmul-tivacaciones en las familias, la mejora en lacalidad de las escalas. En un momento enel queel segmento est dando muestras desemejante crecimientohay queaplaudir ini-ciativas como la creacin de una publica-cin especializada como la vuestra Wel-come to Mlaga de un sector que tantosbeneficios reporta a nuestro destino.

    MLAGA has on tourism one the main drivers of its economAnd for the cruise segment, the impo

    tance of the province is unquestionabas the port of Mlaga is the second lagest of the peninsula and also it enjoa continual growth in the number of scles, passengers and ships that chooMlaga as a base port.

    So, the Costa del Sol Tourist Boais focused on the design of actions thlead to the promotion of this importasegment.

    Embark on a cruise is a way of thiking about the holidays that is gaininmore followers and to the Costa del Sthe growth of this segment is undenible.

    This tourist segment is in a proceof expansion and growth expectatioof strong demand.

    However, we must not ignore that tfuture of this segment is determined ba number of factors to which attentiomust be given.

    They include the very segmentatioof tourism, the phenomenon of mutiholidays in families and the improvment in the quality of the scales.

    At a time when the segment showing signs of such growth is to bapplauded the creation of a speciazed publication as Welcome to Mlafrom an industry that brings so manbenefits to our destination.

    ArturoBernalBergua, Director GeneralPatronato de Turismo Mlaga-Costa del Sol

    ArturoBernalBerguaManaging director Costa del Sol Tourist Boar

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    8/32

    8 Galera grfica \ Graphic gallery

    Walls of the Alcazaba fortress. / J. A.

    Murallas de la Alcazaba. / J. A.

    Natural area at the mouth of the Guadalhorce river. / J. A.

    Paraje Natural de la Desembocadura del Guadalhorce. / J. A.

    Terrace in the Plaza de la Merced. / J. A.

    Terraza de la Plaza de la Merced. / J. A.

    Roman Theatre of Mlaga. / J. A.

    Teatro Romano de Mlaga. / J. A.

    General view of the Plaza de la Merced. / J. A.

    Vista general de la Plaza de la Merced. / J. A.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    9/32

    Galera grfica \ Graphic gallery

    Almond blossom in Los Montes de Mlaga Natural Park. / J. A.

    Masa de almendros en flor en el Parque Natural de Los Montes de Mlaga. / J. A.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    10/32

    10 Cruceros \Cruise

    WELCOMEtoMlagavisit reciente-mente unade lasembarcaciones msespectaculares de las que han visitado lti-mamente el Puerto de Mlaga: El eleganteMS Rotterdam, de la compaa HollandAmerican Line. Se trata de un barco conclase y glamour, que sorprende por su airetradicional. A pesar de sus 10 puentes, sunmerode pasajeros,mximo 1.316,es muyreducido.Y esto es as para ofrecer una ex-clusividad a bordo. Estaembarcacin,cons-truido en 1.997,hizoescala en Mlagahaceunos das. Los responsables de este peri-dico tuvieronla ocasin de departir conlospasajeros,entregar susejemplares y ofrecerinformacin tursticade la ciudad y provin-cia. La hospitalaria invitacin de HollandAmerican Line fue provechosa paraWelco-me to Mlaga, que fue felicitada por su la-bor. Los pasajeros del MS Rotterdam, ensu mayora norteamericanos, pusieron mu-cho inters en las explicaciones de las aza-fatas, enviadas por el Corte Ingles (invita-das porWelcome to Mlaga),para el even-to. Posteriormente,este elegante barco zar-p para seguirsu periplo mundial.Sin duda,una gran embarcacin a la que se esperaque vuelva pronto a Mlaga.

    Welcome to Mlaga en el

    elegante MS Rotterdam

    Esta embarcacin, perteneciente a la compaa Holland American Line, fue construida en 1997.

    The ship combines glamour and elegance with a definitive classic touch.

    El barco ana glamour y elegancia con un conseguido toque clsico.

    This ship, which belongs to the Holland American Line, was built in 1997.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    11/32

    1Cruceros \Cruise

    WELCOMEto Mlagarecently visitedone of the most spectacular ships tohave visited Mlaga Port in recent times:the elegant MS Rotterdam, of the HollandAmerican Line.This is a ship with class andglamour, with a surprising traditional air.Despite its10 decks,it carries a maximumof just 1,316 passengers in order to offer averyexclusiveservice.This ship,whichwasbuilt in 1997, spent several days in Mla-ga andthe directors of this publication wereable to chat with the passengers, give outcopies of the magazine and provide infor-

    mation about the cityand the province. Thehospitable invitation of Holland AmericanLine was appreciated by Welcome to M-laga, which received congratulations on itswork.The passengers on the MS Rotter-dam,who were mainly American, showedgreat interest in theexplanations bythe hos-tesses, who had come from el Corte In-gles (atthe invitation ofWelcometo Mla-ga) for the event.Later,thiselegantship setoff on the remainder of its voyage. It is,without a doubt,a greatvessel and wehopethat it returns to Mlaga soon.

    Welcome to

    Mlaga in theelegant MSRotterdam

    The newspaper was distributed on board the ship.

    El peridico fue repartido en el interior de la embarcacin.

    It carries a maximum of 1,316 passengers in orderto be able to provide a truly exclusive service on board.

    Tiene capacidad para un aforo mximo de 1.316 pasajeros para poderofrecer la mayor exclusividad posible a bordo.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    12/32

    12 Mlaga en verde \ Mlaga in green

    RICARDO PASTOR

    CONSIDERADA popularmentecomo el nacimiento del ro Guadal-horce, este enorme manantial que ali-menta a los ms de cien caos que lacompone, se encuentra en el trmino mu-nicipal de Villanueva del Trabuco, en lafrontera entre la Axarqua y la Vega deAntequera, muy cerca tambin de la otraVillanueva, la del Rosario y dentro dela denominada sierra de Camarolos.

    Se trata de una fuente de reciente cons-truccin que recoge y canaliza las aguasque manan de la sierra. Para llegar a estedestino, nos dirigiremos a la localidadmalaguea de Villanueva del Trabuco.Desde all, seguiremos las indicacionesque nos conducen, por un carril hacia elnorte, hasta llegar a esta impresionantefuente. Est perfectamente sealizadocon carteles.

    El entorno cercano a este paraje es uti-lizado por los visitantes para pasar un

    agradable da de campo, ya que disponede una extensa zona de recreo con nu-merosas mesas de madera y zonas desombra.

    Los alrededores a este enclave com-binan tierras de secano, sobre todo oli-vares, campos de cereal y bosques de pi-nos, encinas, alcornoques y algn queji-go.

    Desde la Fuente de los Cien Caos ylos alrededores, se pueden hacer nume-rosas rutas senderistas por la sierra deCamarolos, sierra Gorda o la sierra delJobo. Es una zona de naturaleza krsti-ca, lo que hace muy atractivo los paisa-jes con las formaciones de sus rocas ca-lizas. Destacar como la cota ms alta, elpico del Chamizo en la sierra del Jobo,con sus 1645 metros, es el segundo msalto de la provincia de Mlaga. Desde lacumbre, se tienen espectaculares vistasa la vega de Antequera, la Maroma, todala Axarqua malaguea, e incluso SierraNevada.

    Otros lugares cercanos que podemos vi-sitar,son la zona llamada llano delHondo-nero, muy cerca de Villanueva del Trabu-co. Es una gran explanada rodeada de zo-nasde cultivo porun lado y grandes molescalizas por otro.

    No debemos dejar de visitar el casco an-tiguo de ambasVillanuevas, esconden atrac-tivos rincones como la fuente de los TresCaos enVillanueva del Trabuco, ubicadaen la plaza del Prado, donde an en tiem-pos de sequa, corre agua en abundanciay de muy buena calidad. Destacar el anti-guo barrio de los Villares, con una estruc-tura tpicamente andaluza.

    En el caso deVillanueva del Rosario, hayque destacar los yacimientos de la Edad delCobre encontrados en las inmediacionesde esta localidad y disfrutar de un paseopor sus tpicas calles empinadas, plazas ysus fachadas perfectamente encaladas.

    Destacarla gastronoma de la zona y nodejar de comprar el aceite de olivade la tie-rra, as como sus dulces tpicos. En esta poca del ao, despus de las persistent

    This enclave is considered to be the source of tFuente de los Cien Caos: El agua vivaquemana de la sierra de Camarolos

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    13/32

    1Mlaga en verde \ Mlaga in green

    RICARDO PASTOR

    GENERALLY considered to bethe source of the Guadalhorce ri-ver, this enormous spring which feedsthe more than one hundred spoutsof which it is comprised, is found inthe municipality of Villanueva del Tra-buco,on the border between La Axar-qua and the Vega de Antequera. It isalso very close to the other Villanue-va, that of Del Rosario, and lies withinthe Camarolos mountain range.

    This fountain is of recent construc-tion and it collects and channels thewaters which flow from the mountains.To arrive at this destination, we headtowardsVillanueva del Trabuco in theprovince of Mlaga. From there, wefollow the signs which lead us, via alane which goes north, to arrive at thisimpressive fountain. It is well signed.

    Visitors like to spend an enjoyableday in these surroundings, as there is

    an extensive recreation area with nu-merous wooden tables and plenty ofshade. Round about are olive groves,cereal crops and woods of pine trees,oaks, cork oaks and the occasional galloak. From the Fountain of the OneHundred Spouts and its surroundingarea, there are plenty of walking rou-tes through the Sierra de Camarolos,Sierra Gorda and the Sierra del Jobo.This is a region of Karstic rock, andthe limestone rock formations provi-de very attractive landscapes here.Thehighest peak is Chamizo in the Sie-rra del Jobo, which at 1,645 metres isthe second highest in Mlaga pro-vince. From the top, there are specta-cular views of the plains of Anteque-ra, La Maroma, the whole of La Axar-qua and even the Sierra Nevada.

    Other nearby places we can visit in-clude the area known as Llano del Hon-donero, which is very close to Villa-nueva del Trabuco.This is a spacious

    flatland which is surrounded by agcultural areas on one side and larrocks on the other.

    We should not miss the opportunto visit the historic town centresbothVillanuevas, which boast attrtions such as the Three Spout Foutain in the Plaza del Prado inVillanuva del Trabuco, where even in timof drought the water flows in abudance and is of very high quality.Told Villares district, with its traditioAndalucan architecture, is also woa visit. In the case of Villanueva Rosario, the archaeological remawhich date back to the Copper Aare interesting, and it is enjoyabletake a walk through the typical stestreets with their whitewashed housand the pretty squares.The gastrnomy of this area is very good, and must make sure to buy some local ove oil as well as the traditional sweand cakes.

    The Park of Mlaga: An exoticwoodland in the city centre

    te de los Caos muestra el vigor de la naturaleza. / J. A.

    A.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    14/32

    14 Agenda \ Diary

    EXPOSICIONES \EXHIBITIONSEL FACTOR GROTESCO \THE GROTESQUE FACTOR FECHA\ DATE: Hasta el 10de febrero de2013 \ 22nd October 2012 to 10th Fe-bruary 2013

    HORA \ TIME: De martes a jueves, de10:00 a 20:00 horas; Viernes y sbados,de 10:00 a 21:00 horas; Domingosy fes-tivos,de 10:00 a 20:00 horas \Tues-day toThursday from10 a.m to 8p.m. Friday and Saturday from10a.m to 9 p.m, Sundays and holi-days from 10 a.m to 8 p.m.LUGAR \ LOCATION: Museo Pi-casso Mlaga (Calle San Agustn,Mlaga).

    A N G L A D A - C A M A R A S A .ARABESCO Y SEDUCCIN \ A N G L A D A - C A M A R A S A .ARABESQUE AND SEDUCTIONFECHA\ DATE: Hasta el 31 de mar-zo de 2013 \ Until 31rd March2013HORA \ TIME: De 10 a 20.00 ho-ras \ 10.00 am-8.00 pm.LUGAR\ LOCATION: Museo Car-menThyssen Mlaga (Calle Com-paa, Mlaga).

    LADY WARHOL \ LADYWARHOLFECHA\ DATE: Hasta el 18 de mar-zo de 2013 \ Until 18th MarchHORA \ TIME: De lunes a viernes,de 11.00 a 14.00 y de 17.00 a20.00; sbados, domingos y festi-vos,de 12.00 a 18.00 horas \ Mon-days to Fridays from 11 a.m. to 2p.m. and 5 p.m. to 8 p.m; Satur-days, Sundays and public holidaysfrom 12 noon until 6 p.m.

    LUGAR \ LOCATION: LaTrmica(Avenida de los Guindos, 48,M-laga)

    RINUS VAN DE VELDE \RINUS VAN DE VELDEFECHA\ DATE: Hasta el 17 de fe-brero de 2013 \ Until 17th Fe-bruaryHORA\ TIME: De martes a domin-go de 10:00 a 20:00 horas ininte-rrumpidamente. Lunes cerrado(excepto puentesy festivos) \Tues-day to Sunday 10 a.m. to 8 p.m.Closed Mondays (except publicholidays)LUGAR \ LOCATION: Centro deArte Contemporneo de Mlaga

    (CAC)RICHARDDEACON \RICHARD DEACONFECHA\ DATE: Hasta el 17 de mar-zo de 2013 \ Until 17th MarchHORA\ TIME: De martes a domin-go de 10:00 a 20:00 horas ininte-rrumpidamente. Lunes cerrado(excepto puentesy festivos) \Tues-day to Sunday 10 a.m. to 8 p.m.Closed Mondays (except public holidays)LUGAR\ LOCATION: Centro deArte Con-temporneo de Mlaga (CAC)

    TEATRO \THEATREXXX FESTIVAL DE TEATRODE MLAGA

    \ XXX MLAGA THEATRE FESTIVALFECHA \ DATE: Desde el 11 de enero al10 de febrero de 2013 \ From 10th Ja-nuary to 10th February 2013LUGAR\ LOCATION:En los teatros Eche-garay y Cervantes (Mlaga)\ The Eche-garay and Cervantes theatres

    REPRESENTACIN DE EXTRANJEROSPOR EL MUNDO \ THEATREPRODUCTION: EXTRANJEROS POR EL

    MUNDOFECHA\ DATE: Todos los sbados a las20.00 horas hasta el 2 de marzo \ EverySaturday until 2nd March, 8 p.m.LUGAR \ LOCATION: En el Teatro Ala-meda (Mlaga) \ AlamedaTheatre (M-laga)

    EN LA PROVINCIA \REST OFTHE PROVINCE

    FERIAS Y MUESTRAS \FAIRSANDEXHIBITIONS

    MERCADILLO DE GUADALHORCEECOLGICO\ GUADALHORCE

    ECOLOGICAL MARKETFECHA\ DATE: 23 de febrero \ 23rd Fe-bruary

    HORA \ TIME: De 10 a 14.00 horas.\ From10 a.m. to 2 p.m.LUGAR \ LOCATION: Parque Huelin (M-laga).

    FIESTAS POPULARES \FESTIVALS

    BATALLA DE LAS FLORES, CARRUSDE COPLAS Y ELECCIN DEL DRQUEEN \ BATTLE OF THE FLOWECOPLAS CAROUSEL AND ELECTIOF THE DRAG QUEENFECHA \ DATE: El 9 de febrero \ 9th F

    bruaryLUGAR \ LOCATION: Centro histricoMlaga \ Mlaga city centre

    ENTIERRO DEL BOQUERN \BURIAL OF THE ANCHOVYFECHA\ DATE: El 10 de febrer10th FebruaryLUGAR\ LOCATION: Centro htrico de Mlaga \ Mlaga city ctre

    DA DE LOS POLVOS \DAY OF THE POWDERSFECHA\ DATE: El 12 de febrer12th FebruaryLUGAR \ LOCATION: Tolox

    DADE SANVALENTN\ST. VALENTINES DAYFECHA \ DATE: El 14 de febrer14th FebruaryLUGAR \ LOCATION: En todaprovincia de Mlaga \ All the pvince of Mlaga

    FIESTA DE LA MATAZA \SLAUGHTER FESTIVALFECHA \ DATE: El 17 de febrer17th FebruaryLUGAR \ LOCATION: Ardales

    CARNAVAL DE LA HARINA \CARNIVAL OF FLOURFECHA \ DATE: El 23 de febrer23th FebruaryLUGAR \ LOCATION: Alozaina

    DADE ANDALUCA \ANDALUCA DAYFECHA \ DATE: El 28 de febrer28th FebruaryLUGAR \ LOCATION: En Andaca \ In Andaluca

    FIESTA DE LA SOPA DE LSIETE RAMALES \ FESTIVAL THE SOUP OF SEVENBRANCHFECHA \ DATE: El 28 de febrer28th FebruaryLUGAR \ LOCATION: El Burgo

    ROMERA DE SANTO \PILGRIMAGE OF THE SAINTFECHA \ DATE: El 28 de febrer

    28th FebruaryLUGAR \ LOCATION: Pizarra

    FIESTAS DE CARNAVALES \CARNIVAL FESTIVALSFECHA\ DATE: Desde el 8 alde febrero \ Fron 8th to 24th FbruaryLUGAR \ LOCATION: Villanude Tapia, Humilladero,Torrem

    linos...

    FERIA GASTRONMICA DE SERRANA DE RONDA \ SERRANA RONDA GASTRONOMIC FAIRFECHA\ DATE: Del 28 de febrero al 3marzo \ 28th February to 3rd MarchLUGAR \ LOCATION: Benarrab

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    15/32

    1Historia \History

    MLAGA, con el nombre de Malaka(saladero de pescado), fue fundadaporlos fenicios alrededordel 800a. de J.C.,utilizada comoenclave comercial y siguien-do la colonizacincomenzada en el 1100 a.de J.C. con la fundacin de Gadir (Cdiz).Tras la dominacin griega durante ms de70 aos, Mlaga estuvo dominada por loscartaginenses, pero tras lasguerraspnicas,acabadas en el ao 202 a. de J.C. con lavictoria romana, Mlagapas a su dominio,con el nombre de Flavia Malacita, convir-tindose en un importante punto de trn-sito, al comunicarla con otros enclaves ro-manosenlaPennsulay conlos demspuer-tos del Mediterrneo. De esta poca es elTeatro Romano, que aunque es de peque-as dimensiones, pasa por ser uno de losmsantiguos de toda Hispania.Tras la ca-da delImperio Romano,Mlagase veafec-tada por las grandes migraciones y asenta-mientos de lospueblosgermanosconcreta-mente de los vndalos silingos que impor-taron de Oriente el credo arriano.

    A principios del sigloVIII comienza elderrumbe dela monarquagoda y desde lascostas del Norte de frica, la penetracinde losrabes en la PennsulaIbrica. Mla-ga cay bajosu dominio en el ao 743.M-laga se convirti en unaciudad floreciente,rodeadaporuna muralla concinco grandespuertas.Numerososarrabales y barriosamu-rallados componan la ciudad, atravesada deEste a Oestepor una vaquecomunicaba elpuerto y la Alcazaba con el interior del re-cinto amurallado. Independientes del restode la ciudad se asentaban los barrios decomercialesgenovesesy la judera.Abderra-mn III en elS.XIIIconstruyLa Puerta de

    Atarazanas (actual acceso al mercado cen-tral). Aunque en el siglo XIV se produ-jeron losprimerosintentos de conquista,nofue hasta elfinal del siglo XVcuando locon-siguieron los Reyes Catlicos.

    Mlaga fue conquistada el 19 de agostode 1487 (la ltima ciudad conquistada fueGranada en 1492).Con laconquista, lasco-

    munidades religiosas sonfundamentales enel crecimiento urbano, aglutinando a su al-

    rededor los arrabales. Se crea por primeravez unagran plaza, la plaza Mayor (hoy dela Constitucin) y los conventos de laVic-toria y laTrinidad.

    Lossiglos XVIy XVII se caracterizaronpor las crisis que provocaron la expulsinde los moriscos por un lado y por otro lasmalas cosechas, las inundaciones causadasporlos desbordamientosdel roGuadalme-dina y las epidemias. En el siglo XVII, seconstruy el puerto y ms tarde se ampli.Aunque laCatedral iniciasus obrasen 1528,no se terminan hasta el siglo XVIII: bienavanzado el barroco. En la misma poca,se realiza una nueva ampliacin del puer-to, reactivando un poco la recuperacin delos siglos anteriores.

    En el sigloXIX,Mlagacomienza unim-portante desarrollourbanstico, diferencin-dose claramente la zona industrial, frente aotra zona de grandes villas y hoteles. se abrelacalle Marqus deLarios y laAlameda.Lacrisis econmica y poltica debido a la tira-nadel reyFernandoVII (que permiti el in-justo fusilamiento de Torrijos, junto a sushombres,cuyos restosdescansan en la pla-za que en la actualidad se llama Plaza de laMerced, centro de actividades y fiestas po-pulares),son los datos negativos a destacaren el siglo XIX. Las primeras dcadas delsiglo XX, no fueron muy propicias, pero apartir de los aos 60, Mlaga se convierteen el boom turstico de Espaa, donde mi-llones de personas la eligen como ciudadparasus vacaciones o como ellugar idealderesidencia paramilesde extranjeros,convir-tindose en la quinta ciudad en importan-

    ciade Espaa y en una modernacapitaleu-ropea, enriquecida por su diversidad inter-nacional y mezclade culturas. Mlagades-de el ao1992,disponede unagran infraes-tructuraen carreteras con magnficas cone-xiones nacionales y posee uno de los aero-puertosinternacionalesms importantes deEuropa.

    Historia deMlagaMLAGA, under the name of Mala-ka (referring to the salting of fish),wasfounded bythePhoenicians around 800B.C. as a trading place, following the colo-nisation which commenced in 1100 B.C.with the founding of Gadir (Cdiz).

    After the Greek domination which las-ted for over 70 years, Malaga was ruled bythe Carthaginiansbutafterthe PunicWars,which ended in theyear 202B.C.with vic-tory by the Romans, the city passed intotheir domainunder the name of Flavia Ma-lacita, and became an important point oftransit with communications to other Ro-man enclaves in the Peninsula and otherMediterranean ports.The RomanTheatredates back to this period and although it issmall insizeit isone of the oldestin the who-le of Hispania.

    Afterthe fall of theRoman Empire,M-laga was affected by the great migrationsand settlements of the Germanic peoples,specifically the SilingVandals who impor-ted the Arian beliefs from the Orient.

    In the early 8th century the collapse ofthe gothic monarchy began and from thecoasts of North Africa the Moors penetra-ted theIberianPeninsula.Mlagafellundertheir control in the year 743 and became aflourishing city, surrounded by a wall withfivelarge gateways.The citycomprised nu-merouswalleddistricts andwas crossed fromEast toWest bya road whichlinkedthe portand the Alcazaba fortress with the interiorof the walled precinct. Separate from therest of the city were the districts of tradersfrom Genoa and the Jewish district.

    In the13th centuryAbderramn IIIbuilttheAtarazanas Gate (which is now the en-

    trance to the indoor market).Although inthe 14th century the first attempts at a re-conquest took place,it wasnt until theendof the 15th century that the Catholic Mo-narchs succeeded in taking the city.

    Mlaga was conquered on August 19th1487 (the last city to beconquered was Gra-nadain 1492).With thisconquest, religious

    communities became a fundamental pof urban growth, with the poorer distr

    on the outskirts. A grand square was crtedfor the first time - the PlazaMayor,whis today the Plaza de la Constitucin well as LaVictoria and LaTrinidad covents.

    The 16th and 17th centuries were chracterised by thecrisis which resultedinexpulsion of the Moorish converts on ohand and the bad harvests, the floods csed by the overflowing of the Guadalmdina river and the epidemics on the oth

    In the 17th century the port was buandit wasenlarged later.Although workgan on the Cathedral in1528, it was nonished until the 18th century: well into Baroque period. In the same era, the pwas enlarged once again,recovering soof its previous activity.

    In the 19th century Mlaga began iportant urban development,witha clearparation of the industrial area from thalarge mansions and hotels. Calle Marqde Larios andLa Alameda opened.The enomic and political crises which were dto the tyranny of King FernandoVII (wallowed the unjust shooting ofTorrijos ahis men, whose remains lie in the squwhichis now called Plazade laMerced ais a venue for different activities and fevals) are the outstanding negative featuof the 19th century.

    The first decades of the 20th centuwere notvery favourable but from the19Mlagawas thesceneof thetourism boin Spain and millions of people chosespend their holidays in thecity, while thsands of foreigners decided it wasthe id

    place to live. It became the fifth most iportant city in Spain and a modern Eupean capital, enriched by its internatiodiversityand mixtureof cultures.Since 19Mlaga has had good road infrastructwith magnificent national connections ait has oneof themost importantinternanal airports in Europe.

    History ofMlaga

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    16/32

    www.visitcostadelsol

    16 Mapa de Mlaga \ Map of Mlaga

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    17/32

    ww.visitacostadelsol.com

    Mapa de Mlaga \ Map of Mlaga

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    18/32

    18 Horarios \Timetable

    MUSEOS \MUSEUMSMUSEOPICASSO MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77.WEB \ WEB: www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De 10.00 a 20.00 horas de martes

    a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a 21.00 horasviernes y sbados (Lunes cerrado) \ Tuesdays toThursdays,10 am to 8 pm. Fridays and Saturdays, 10 am to 9 pm.Sundays and public holidays, 10 am to 8 pm. Extraordinaryopening on monday 2nd and 30th of April and everymonday in July and August from 10 am to 8 pm. December24th and 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin), 4,50euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Los domingosvisitagratuita entre las 18y 20horas.\ Permanent Collection:6.00 euros. Temporary exhibitions: 4.50 euros. Combinedticket: 9.00 euros.

    MUSEOCARMEN THYSSEN MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 902 303 131.WEB \ WEB: www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \ Tuesdays toSundays 10 amto 8 pm. Closed on Mondays.Ticketson saleuntil half an hour before closing time.Visitors must leave thegalleries five minutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general:6 euros;Reducida: 3,50 euros\ General: 4 euros. Combined (Permanent Collection +Temporary Exhibition): 8 euros. Reduced (with proof ofstatus): General 2,50 euros, combined 4,50 euros, visitorsaged over 65, pensioners, students aged under 26, largefamilies, unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.

    CENTRODE ARTECONTEMPORNEO DE MLAGA(CACMLAGA)

    DIRECCIN\ ADDRESS: C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55.WEB \ WEB: www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours (from 22ndJune to 20 20th September).Tuesday to Sunday: from 10.00

    to 20.00 h. Hours summer (from June 26 to September 10inclusive): From Tuesday to Sunday from 10.00 to 14.00and 17.00 to 21.00. Monday closed. Visitors are asked toleave the galleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and 1stJanuary.PRECIO \ PRICE: Gratuito \ Free.

    MUSEOAUTOMOVILSTICODE MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: EdificioTabacalera.Avda. SorTeresa Prat,15. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 951 13 70 01.WEB \ WEB: www.museoautomovilmalaga.com

    HORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10 amto 7 pm. Mondays closed. 24th and 31st of December from10 to 15.The ticket office will remain open until half an hourbefore the closing time.PRECIO\ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entrada reducida:4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partir de 6 aos,

    grupos de estudiantes y colectivos de especial proteccin) \General admission: 6.50 euros. Reduced price: 4.50 euros(students, residents in Malaga City, seniors over 65 years oldand collectives of vulnerable people). Free entry: childrenunder 3 years old and journalists with identification. Guidedtours: 9 euros Special prices for groups, guided tours andschools.

    CASANATAL DE PICASSO

    DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de la Merced,15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 951 92 60 60.WEB \ WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday, 9.30am- 8pm. Closed on public holidays.PRECIO\ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro; Entradagratuita para mayores de 65 aos, jvenes menores de 17aos (acompaados por un adulto) y estudiantesacreditados menores de 26 aos \ Museum and temporaryexhibitions: 1 euros. Free entrance: Persons over 65 years,youths under 17 accompanied by an adult, students under26 years.

    MUSEO DELVIDRIOY DELCRISTAL

    DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de losVieros, 1. Mlaga .TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 84 93.WEB \ WEB: www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de de lunes a viernes de 12a 14.30 y de 16.30 a 19.30 horas. \ Monday - Fryday,12.00am - 14.30 pm. and 16.30-19.30 pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 4 euros; Grupos (Ms de 10personas): 2,50 euros; Jubilados (+65 aos) y nios (hasta12 aos): 2,50 euros. Adults: 4 euros; Groups (+10 people):2,50 euros; Pensioners(+65 years old):2,50 euros;Children(12 years old): 2,50 euros.

    MUSEO INTERACTIVODE MSICA MLAGA (MIMMA)

    DIRECCIN\ADDRESS: Murallade la Plaza dela Marina (junto alparking subterrneo).Mlaga Capital .TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 210 440.WEB \ WEB: http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de 16a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.PRECIO\ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de 65aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than 10years old (accompanied by an adult): Free.

    MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)

    DIRECCIN\ ADDRESS: Paseo de Reding, 1. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 51 06.HORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo, de 10.15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday, 10.003.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO\ PRICE: Gratuito \ Free.

    MUSEODEL VINOMLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de losVieros, 1. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 84 93.WEB\ WEB: www.museovinomalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS: De lunes a viernes de 12 a 14.de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.3and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantegrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 eurostodo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.O My Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includes two tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras de MlDiscounts (students) and group rates: 3 euros (includeswine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras de MlaAdditional wine tasting: 1 euros. Specific wine tasting: pconsult theprices of ourgift shop.Freeadmission:seniorchildren under 18 (wine tasting and guide visit not includ

    MUSEODE LA SEMANASANTA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Muro de San Julin, 2. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 210 440.HORARIO\ OPENINGHOURS: De Martes aViernes de 10 a 1416 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \ Tuesday - Fr10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday 10.003.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (mpersonas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiacreditados):1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6 \ General Admission: 3 euros, groups (min.8 people): 2 ereduced (7 to 12 years and retired accredited): 1.5 eurosfor children under 6 years.

    MUSEO ALBORANIA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Muelle 2 - Palmeral de las SorpresasTELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 229 287.WEB\ WEB: www.auladelmar.info

    HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de Lunes a DomInvierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30). VeranoJunio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ Open MondaySundays. Normal hours: September to 15th June (1018:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros; Jubiy menores de 3 a 17 aos, 5 euros.Visita familiar: 2 adul2 menores 20 euros. Visita guiada-Grupos concert(grupo mnimo de veinte personas) en 90 minutos: 6 eurIndividual visits: Adults, 8 euros; Pensioners and chiaged 3 to 17 years,5 euros. Family visit:2 adults + 2 chi20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimgroup 20 people): 6 euros (90 minutes).

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    19/32

    1Horarios \Timetable

    MUSEODE ARTESPOPULARES

    DIRECCIN\ ADDRESS: Pasillo de Santa Isabel, 10.TELFONO\ TELEPHONE: 952 217 137.WEB \ WEB: www.museoartespopulares.comHORARIO\ OPENING HOURS: Abierto de lunes a viernes de 10:00 a17:00. Los sbados de 10:00 a 14:00. Cerrado domingos yfestivos \ Monday - Friday, 10.00am-17.00pm. Saturday10.0am-14.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos, 2 euros; pensionistas, 1 euro; grupos 1euro; nios hasta 14 aos, gratuita \ Adults, 2 euros;Pensioners, 1 euro; Groups, 1 euro; Children under 14 years,free.

    MONUMENTOS \MONUMENTSLA ALCAZABA DEMLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Calle Alcazabilla,2. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952227230HORARIO\ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00 horas. EnInvierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer 9.30am-8pm. Inwinter 8.30am-7.00pm.

    PRECIO \ PRICE: Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60 euros.Visita gratuita todos los domingos a partir de las 14:00 horas yhasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros; Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60 euros. Free tour everySunday from 2.00pm until closing.

    CASTILLO DE GIBRALFARO

    DIRECCIN\ ADDRESS: Camino de Gibralfaro, 11. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952227230.HORARIO\ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00 horas. Eninvierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer 9.00am-8pm. Inwinter 9.00am-6.00pm.

    PRECIO \ PRICE: Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60 euros.Visita gratuita todos los domingos a partir de las 14:00 horas yhastasu cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60 euros. Free tour everySunday from 2.00pm until closing.

    LACATEDRALDE MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Calle Cster,s/n. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 03 45.HORARIO\ OPENING HOURS: De lunes a viernes de 10:00 a 18:00horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados. Cerradodomingos y festivos \ Monday - Friday, 10.00am-6.00pm;saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entrada grupos: 3euros; Entrada reducida: 2 euros; Entrada nios: 0,60 euros \Individual ticket: 5 euros; Input groups: 3 euros Reducedadmission: 2 euros, children Input: 0,60 euros.

    TEATRO ROMANO

    DIRECCIN\ ADDRESS: CalleAlcazabilla, 2. Mlaga.

    HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de 10:00 a14:00 \ Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE: Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLS

    DIRECCIN\ ADDRESS: Avenida de Pres, 1. 29016 Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO\ OPENING HOURS: De 09:30 a 14:00 demartes a sbado,y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday - Saturday, 09:30and 14:00 pm.; Sundays, 10:00- 13:00 pm.PRECIO\ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativo siemprees bienvenido. Admission is free but voluntary donations arealways appreciated.

    TELFONOSDE LASOFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM ANDINFORMATIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de la Victoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAY STATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/ PORTOF MLAGA952 125 012

    AUTOBUSES URBANOS DMLAGA / URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSEDE MLAGA(INTERURBANOS)/ BUS STATION(INTERCITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTO DE MLAGA/ MAYOR HALL OFMLAGA01000 34 952 13 50 00URGENCIASSANITARIASMEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL/ GUARDIACIVIL062POLICIA NACIONAL(URGENCIAS) / NATIONAL POLIC(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGENCIAS)/ LOCALPOLICE(EMERGENCY)092

    TELFONOSDE INTERS

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    20/32

    20 Entrevista \ Interview

    WELCOME to Mlaga es un deseohecho realidad de Francisco Mar-tn Tejn, quien tena muy claro desdehace tiempo que deba existir una pu-blicacin que llenara el vaco existenteen lo que se refiere a informacin espe-cfica para los miles de cruceritas quellegan a la ciudad. Martn Tejn vienedel mundo del Derecho y de la admi-nistracin, pero es un gestor culturalenamorado de la historia y de la nave-gacin a vela, que conoce a la perfec-cin Mlaga.-Qu le llevaapo neren m arch aWel-cometoMlaga,unpe ridico paracru-ceristas?-La necesidad que tienen los cruceris-tas de conocer la ciudad a la que aca-ban de llegar, la informacin a bordono es muy extensa, es ms a veces ine-xistente, por lo que es un debilidad quehemos aprovechados para llenar esehueco informativo, y de servicio al tu-rismo en general, y al crucerista en par-ticular, amn de intentar que ste lle-gue, dentro de sus limitaciones hora-rias, a aprovechar el tiempo al mximo,llevndose un grato recuerdo de estaciudad, que sin lugar a dudas aprove-char en volver a visitar, por otros me-dios, ya no tan limitados.-Se tratade unagu adirigidaexclusi-vamente acruceristaso tambin es til

    paraturistasquelleganaMlagaentreno avin,po rejem plo ?-Como siempre digo esta publicacines exclusiva para los cruceristas, aun-que no excluyente para el resto de losturistas, ya quela distribucin, tambinse realiza en aeropuerto y estacin detren, oficinas de turismo, interior de al-gunos buques, y otros lugares de inte-rs turstico, como museos, restauran-tes, teatros, etc...-Qu diferenciaaestapu blic acinde lasq ue yaestnen lacalledirigidasalos turistas?-Hasta la fecha no existe nada pareci-do a esta publicacin, el formato peri-dico, el nmero de ejemplares que en

    un principio se ponen a disposicin son20.000 al mes, y su periodicidad, hacende esta iniciativa, que sea ms fresca,con contenidos vivos, adecuadandoigualmente los anunciantes y colabora-dores las ofertas culturales, de ocio ygastronmicas al mes corriente. encues-tas de calidad sobre la ciudad y servi-cios, as como planos, y pequeo dic-cionario-traductor, harn los comple-mentos de calidad, as mismo e-com-merce,pgina web, disponible a los fu-turos turistas residentes.Tambien esmuy importante, el peridico, a todo

    color, es bilinge espaol/ingles, y la no-vedad , dada la importancia del turistay navieras de esos pases, existir en unfuturo no muy lejano una edicin enitaliano/alemn, haciendo guios enotros idiomas, siempre que algn bu-que de otra nacionalidad arribe al puer-to de Mlaga. Adems desde este foro,crearemos una asociacin de puertosdel mediterraneo ibrico, para a travsde jornadas sobre el fenmeno cru-cero seguir consolidar la zona y no per-der influencia, que favorecen a otras, yque sern de utilidad tambin para eltejido comercial, para poder crear ini-ciativas particulares a este cliente enconcreto. De hecho, hace unas sema-nas tuvimos las primeras jornadas, con

    la asistencia de especialistas en el tema.-Lasnavier assabrnde lapu b licac in de Welcometo Mlaga.Hanaplaudi-do lainiciativa?Qu les parece?-Ya estamos en conversaciones tanto,con navieras como touroperadores oconsignatarias, para el dar a conocerel producto, as como de la inclusin deello en los buques. Las navieras desdeluego no son una cooperativa, muy porel contrario, debes de ir poco a poco,una a una, tras largas negociaciones yreuniones, tanto con ellas, como con susrepresentates, para como deca, con-seguir la introduccin en los buques elformato papel, el formato digital, esmas fcil, y de hecho ya estamos en elinterior de algunos buques, informan-

    do y asesorando a los visitantes.-Elturismo de cruceros crece ao trasao adiferenciade lresto.Hasido este uno de los prin cipale smotivospo rlos q ue hadecidido dirigirsu pu b licac in alo sturistasq ue lleg anpo rb arco ?-Como deca anteriormente, este turis-mo, a diferencia de otros tipos de turis-mo, se prev una subida de tanto comovisitantes como de buques para este ao,y una mayor subida de registro para elsiguiente.Teniendo en cuenta que el ao2010 se cerro con 700.000 cruceristasen la ciudad de Mlaga. El motivo esevidente. Adems, creemos tanto ennuestra ciudad de Mlaga, y en su po-tencial, que es imposible que no ena-more, a su llegada. El puerto tiene ac-tualidad una puntuacin de 8.50 de 10en calidad, y se abre a su jardn parti-cular, que es el parque, dando la entra-da a nuestro casco histrico. No todas

    las ciudades tienen esa suerte.-Calidado cantidad?-Desde el principio, hemos entendeste proyecto, como de calidad, es

    prescindible ofrecer al turista, lo mjor de nosotros, somos los anfitrioy no podemos fallar con los invitad-Que impacto p ue de tener establicacin en elsectortursticomalago ?-El impacto va a ser muy importaya, que queremos cubrir todo el teempresarial malagueo, y no solodos calles y dos plazas ms concudas, ya que esto, es muy valioso ppocos, pero muy dainos para todoun medio plazo. No podemos morixito, ni nublarnos con las avalanchque lo que hoy es placentero, mase puede volver montono para elrista y ende para el comercio y todsector.

    Es imprescindibleofrecer al turistalomejorde nosotros

    FranciscoMartnTejn,Director deWelcome toMlaga

    Martn Tejn dirige esta publicacin, Welcome to Mlaga.

    Martn Tejn is the d irector ofthis publi cation, Welcome to Mlaga.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    21/32

    2Entrevista \ Interview

    WELCOME to Mlaga is a wish cometrue for Francisco MartnTejn, whohas been convinced for some time that the-re should be a publication to fill the existinggap in information provided specificallyfor thethousandsof cruise passengers whoarrive in the city. MartnTejn comes fromthe fieldof law and administration, but he isalso involved in cultural management, lo-ves history and sailing and he knows Mla-ga intimately.-WhatledyoutosetupWelcometoMla-ga,anewspape rforcruisepassengers?-Itwas theneedof cruisepassengersto findout about the city in which they have justarrived.The informationon board is not veryextensive, in fact at times it is non-existent.This is a weakness that we have taken theopportunityto rectify by providing informa-tion aimed at tourists in general and speci-ficallyfor cruise passengers,in the hopethatdespite their limited time here they will en-joy their visit to the full, take happy memo-ries away with them and come back againby other, less restricted, means.-Isthisguideintendedtobe exclusivelyforcruisepassengers,orisitalsousefulfortouristswhocometoMlagabytrainorplane,forexamp le?-I always say that this publication is exclu-sively for cruise passengers, but it does notexclude other tourists because it is also dis-tributed at the airport and the railway sta-tion, tourist offices, on some ships and inotherplaces which are of interest to touristssuch as museums,restaurants,theatres,etc-Whatmakes thispub licationdiff ere ntto thosewhich areaimedattourists?-Until now, there has been nothing like thispublication. Its newspaper format, the num-berof copies, which is 20,000 a month,and

    the fact that it is monthly, mean that this isalways a fresh publication with newcontent.Apart from advertising it has informationabout cultural events, leisure facilties andgastronomywhich arealwaysup to date,sur-veys about the quality of the city and servi-ces, as well as maps and a small dictionary-translator, as well as e-commerce and thewebsite to provide this quality informationforfuture tourists andresidents.It is alsoveryimportant that the newspaper is in full co-lour, andin Spanish andEnglish. In fact,gi-ven the importance of tourists and cruiseships from these countries, in the not-too-distant future there will also be editions inItalian/German.We must not forgetthat shipsof other nationalities also come to Mlagaport.As well as this forum, we are going tocreate an associationof ports on theSpanishMediterranean,so that the areacan be con-solidated throughconferencesaboutthe crui-se business and will not lose influence.Thiswill benefit other places andwill also be use-ful for the commercial sector, as it will beable to create initiatives specifically for the-se clients. In fact, we held the first con-ference a few weeks ago, with the partici-pation of specialists on this subject.

    -Thecruiselines knowabouttheWelco metoMlagapublication.Havetheywelcom edthisinitiative?Whatdotheythinkofit?-We are already holding talks, not only withcruise companies but also with tour opera-tors and agents, so they knowabout ourpro-ductandso itcanbe includedon their ships.However, thecruise companies are not partof a cooperative; on the contrary, you haveto make progress bit by bit, one by one, af-ter longnegotiations andmeetings,not onlywith them but also with their representati-ves, to get the paper version on board

    theships.The digital format is easier anfactwe are already onboardsomeshipsving information and advice to the visit-Cruisetourismgrowseveryyear,unlikerest.Wasthisoneofthemainreasonsydecidedtodirec tyourpublicationtotourwhoarrivebyship?-As I was saying earlier, unlike other tyof tourism,cruise tourism is expected tocreasein terms of passengers and shipsyear, and the increasefor the following ywill be even higher. Bearing in mind thatyear 2010 closed with 700,000 cruise psengers visiting Mlaga, the motive is edent.Also, we believe very strongly in city of Mlaga and in its potential, it is possible not to fall in love with it when yarrive. At present, the port has 8.50 maout of 10 for quality and it opens ontoownprivate garden,which is thepark,anthe entry point to our historic city centNot every city is as lucky as that.-Qualityorquantity?-From the beginning, those of us involin this project have believed that in terof quality it is essential to offer tourists bestof ourselves.We are the hosts, we canlet our guests down.

    -Whatimpactcanthispub licationhavethetouristsectorinMlaga?-The impact is going to be very importbecause we want to cover the whole of business fabric of Mlaga, not just the busiest streets and squares,because althothat is very valuable for a few, it damaeverybody in themedium term. We canback and revel in success, nor can we kour heads in the clouds, because althouthat is very enjoyabletoday, tomorrow itbecome monotonous for tourists andthefore for commerce and the whole sector

    FranciscoMartnTejn,Director ofWelcome to Mlaga

    It is essential to offer touriststhe best of ourselves

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    22/32

    22 Rutas gastronmicas \ Gastronomic routes

    EL aceite de oliva, el vino,las pasas,elpescado, las almendras y los embuti-dos son algunos de los pilares ms cono-cidos de la gastronoma de Mlaga, perono son, ni mucho menos los nicos. Enlos ltimos aos se est reconociendo es-pecialmente una de las carnes ms sabro-sas que se pueden saborear en los fogo-nes de sus restaurantes: el chivo lechal.Ya sea al horno de lea, al ajillo o en sal-sa, ste es uno de los manjares ms pre-

    ciados de la gastronoma tradicional.No vale cualquier chivo lechal o cabri-

    to. El genuino y autctono es el perte-neciente a la raza caprina malaguea, ala que se le reconocen otrasvirtudes,comosu capacidad de adaptacin a distintoshbitats o su produccin lechera.

    Para saborear el chivo de la forma mstradicional lo ms recomendable es acer-carse hasta aquellos puntos donde exis-te ms tradicin, como es el caso de laAxarqua. Pueblos como Canillas de Acei-tuno o Alcaucn pueden presumir de serlos lugares que mantienen esa suculentacostumbre de asar al cabrito en horno delea, lo que le reporta un matiz indiscu-tiblemente sabroso.En el primero de esospueblos, es conocido el restaurante La

    Sociedad, donde el comensal podr sa-borear un plato sencillo, pero contunden-te tanto en cantidad como en sabor. Otrosestablecimientos de la localidad, como elBodegn de Juan Mara o La Maromason tambin conocidos por preparar ex-quisitos platos de chivo, ya sea al hornoo en salsa.

    Ms cerca de Mlaga, otra opcin esinteresante es la de Casabermeja, puebloque apost hace algunos aos por cele-brar anualmenteuna fiesta que tienecomoprotagonista esta raza caprina.Y uno delos elementos centrales de ese evento essu aplicacin en la cocina. All, no slose puede probar el famoso chivo a la pas-

    toril, tambin otros platos cada vez demandados, como las asaduras omollejas.

    En Villanueva de Tapia, tambinmenajean al chivo lechal malagueoun concurso gastronmico al que aden prestigiosos cocineros de Andalu

    En definitiva, la carne de este anies cada vez ms valorada tanto por losbitantes de la provincia como por aqllos que la visitan.As, hay ms de una

    cena de restaurantes en la ciudad de laga que suelen preparar este exquplato.Todos ellos se pueden localiztravs de la pgina web de la AsociaEspaola de Criadores de la Cabra laguea (www.cabrama.es).Tambiincluyen otros establecimientos de lavincia,como los antes mencionados que hay en localidades tan importacomo Marbella y Antequera.

    Tambin se pueden comprar diremente su carne o algunos de sus derdos, como el pat de hgado. Exiincluso novedosas iniciativas, comventa de la carne precocinada y al va

    De cualquier forma, aquel que nuhaya probado este manjar no puedejar la provincia sin hacerlo.

    Cocina con chivo lechal malagueo

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    23/32

    2Rutas gastronmicas \ Gastronomic routes

    OLIVE oil, wine,raisins, fish,almondsand ham and pork products are someof the best-known features of the gastro-nomy of Mlaga, but they are certainlynot the only ones. In recent years spe-cial recognition has been given to one ofthe most delicious meats which is offeredby local restaurants:suckling goat.Whetherit is cooked in a wood-fired oven, servedwith garlic or in sauce, this is one of themost highly appreciated dishes of tradi-tional cuisine.

    It cannot be made with just any sucklinggoat or kid.The genuine and native spe-cies is the caprina malaguea breed,which is also known for its capacity toadapt to different habitats and its milkproduction.

    To savour the goat in the most tradi-tional manner, it is best to go to one ofthe places with the longest tradition increating this dish, such as La Axarquaregion.Villages like Canillas de Acei-tuno and Alcaucn are places which main-tain the succulent custom of roasting thekid in a wood-fired oven, which gives itan indisputably delicious flavour. In the

    first of those villages, La Sociedad res-taurant is well-known and here diners canenjoy a simple dish but one which is asgenerous in portion size as in flavour.Other establishments in the village, suchas Bodegn de Juan Mara and La Ma-roma are also renowned for preparing

    really delicious goat dishes,either cookedin the oven or served in sauce.

    Closer to Mlaga, another interestingoption is Casabermeja, a village which forseveral years has been celebrating an an-nual festival based on the caprina breedof goat. One of the main features of this

    event is its use in cookery. Here, you not only try the famous chivo a la ptoril but also other popular dishes suas those based on offal or sweetbrea

    In Villanueva de Tapia, they also ptribute to the Mlaga suckling goat wa gastronomic competition which attraprestigious chefs from all over Andalu

    Ultimately, the meat of this animaincreasingly popular among residentsthe province and visitors here. In the cof Mlaga alone, there are more than restaurants which offer this delicious diThey can all be found by visiting the wsite of the Asociacin Espaola de Crdores de la Cabra Malaguea (www.brama.es). It also includes other restrants in the province such as those mtioned above and those in such imptant towns as Marbella and Anteque

    The meat and some of its producsuch as liver pat, can also be boudirect.There are now new initiatives, suas the sale of pre-cooked and vacuupacked meat.

    However it is prepared, anyone whas never before tried this delicacy shonot leave the province without doing

    Cuisinewith suckling goat fromMlaga

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    24/32

    24 El enfoque \ In focus

    MLAGA es unaprovincia que presu-me de paisajes montaosos,pero tam-bin de extensas llanuras donde se puedenencontrar algunasde laslagunassalinas msimportantes de Espaa, como es el casode la de Fuente de Piedra, situada a pocoms de media hora de la ciudad de Mla-ga.Desde su permetro est protegidacomoReservaNatural-se pueden fotografiar es-tos das los miles de ejemplares de flamen-cos rosa que la habitan. En los aos lluvio-sos, estas exticas aves se pueden fotogra-

    fiar relativamente cerca,ya que frecuentanaquellas zonas donde el agua tiene menorprofundidad. En este caso,ms cerca de lasorillas.

    CMOFOTOGRAFIARLO

    Captar imgenes como la que ilustra estapgina no resulta nada difcil. Basta conacercarse al pueblo de Fuente de Piedra,junto al que se sita la laguna del mismonombre. En el entorno de este humedal exis-

    ten varios miradores habilitados parasu ob-servacin, ya sea directa o a travs de pe-queos telescopios.

    OTRASPOSIBILIDADES

    Adems de la laguna de Fuente de Piedra,existen otros humedales en la provincia deMlaga, donde se pueden fotografiar estasy otras aves,como las de Campillos, Archi-dona y La Ratosa (Alameda).Tambin soninteresantes para este fin la Desembocadu-

    ra delGuadalhorce, situada entre MlagTorremolinos, y el Delta del RoVlez.

    OTROSDATOSDE INTERS

    La de Fuente de Piedra, declarada coReserva Natural desde 1981, es la lagu

    salina ms importante de la provinciaMlaga. El flamenco rosa es la especiememblemtica de este enclave, que es visble prcticamente en todo su permetro.hecho, cuenta con distintos miradores qpermiten una visin de su magnitud ysu diversidad ornitolgica. No en vanola mayor laguna de Andaluca y uno de humedalescon mssuperficie del pas,cms de mil quinientas hectreas .Ademen ella se han podido catalogar ms de cito setenta especies de avifauna. El citaflamenco rosa es la especie ms abundte y llamativa.De hecho,all sepuede vesegunda colonia msnumerosade EuroTambin existen otras especies curioscomo son la gaviotareidora, la grulla,la aceta o el pato cuchara, entre otras.

    MLAGA is a province with a moun-tainous landscape but it also hasextensive plains where some of the mostimportant saline lagoons in Spain are lo-cated, such as that at Fuente de Piedra,just over half an hour away from Mla-ga city. From its perimeter it is a pro-tected Nature Reserve the thousands

    of pink flamingos which live there can bephotographed at this time of year. In ra-iny years, these exotic birds can be pho-tographed from relatively close-up, asthey frequent the areas where the wateris at its most shallow. In this case, closeto the shores.

    HOWTOTAKE IT

    Taking photographs such as the one onthis page is not difficult.You only needto go to the village of Fuente de Piedra,as the lake of the same name is besideit. Around this wetland, several viewingpoints have been created for the obser-vation of the birds, either directly orthrough small telescopes.

    OTHERPOSSIBILITIES

    As well as the lake at Fuente de Piedra,there are other wetlands in the provin-ce of Mlaga, where these and otherbirds can be photographed, such as inCampillos, Archidona and La Ratosa(Alameda). Also of interest for this pur-

    pose are the mouth of the Guadalhor-ce river, which is situated between M-laga and Torremolinos, and the delta ofthe Ro Vlez.

    OTHERINFORMATIONOF INTEREST

    The saline lagoon at Fuente de Piedra,which was declared a Nature Reservein 1981, is the most important in theprovince of Mlaga. The pink flamin-go is the most emblematic species ofthis enclave, where almost all the peri-

    meter is accessible. In fact, there are se-veral specific places which have beencreated to give a view of the size of thelagoon and the diversity of its bird life.

    This is the biggest lagoon in Andluca and one of the largest wetlandsthe country, covering more than 1,5hectares, and more than 170 speciesbirds have been catalogued here.Tpink flamingo is the most abundant astriking species. In fact, the colony his the second most numerous in E

    rope. Other unusual species can abe seen, such as the black-headed gucrane, avocet and shoveler, amoothers.

    Flamencos rosas en las

    llanuras malagueas

    Pink flamingos on theplains of Mlaga

    En la recta final del invierno comienzan a aparecer numerosas aves migratorias en las lagunas salinas del interior.

    Towards the end of winter, numerous species of migratory birds begin to appear in the inland salin e lagoons.

  • 7/30/2019 N08 Febrero 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    25/32

    2Extranjeros en Mlaga \ Foreigners in Mlaga

    Cuando descubr Andaluca, me enamor

    literalmente del paisajeFiorinaSage,actress and translator

    FIORINA Sage es actriz, traductora eintrprete francesa. Est afincada enAndaluca desde hace msde 26 aos y enMlaga desde hace ms de 11. Ha for-

    madorecientemente parejaartstica con laactrizy periodista Esther Lara conel nom-bre de Locas perdas para embarcarseen un proyecto original y nico:Extran-jeras porel mundo, unacomediamono-logusticaque se estren el pasado 10 deenero en elTeatro Alameda de Mlaga.-Tuvo clarodesdeelprincipioque M-lagaerasudestino?-Desde pequea siempre he tenido muyclaro loque iba a hacer enla vida: actriz ytraductora/intrprete,dos profesiones queme apasionan desde que tena uso de ra-zn.CuandodescubrAndaluca,tena15aos y me enamor literalmente delpaisa-je, de los usos y costumbres y tuve muyclaro desde el primer momento que que-ra hacer mi vida aqu enAndaluca.Des-pus de estudiar las 2 carrerasentre Fran-

    cia, Estados Unidos y Espaa, me instalen Sevilla y viv ah ms de 15 aos. Porcuestiones de trabajo, mi marido y mishijas nos tuvimos que mudar a Mlaga.Luegonaci nuestro tercer hijo en el cen-trode Mlagapor lo quetambin nos sen-timos malagueos.-QuesloquelecautivdeMlagaparaquedarseavivir?-Malaga es una ciudad internacional conun sinfn de aperturas hacia el exterior yme siento muy orgullosa de vivir en unaciudad con tanto potencial desde ml-tiplespuntosde vista y sectores. El mar, sinlugara dudas,le aporta todas estas venta-jas pero los malagueos han sabido apro-vecharlo. Llevo colaborando con el PTAhace ms de una dcada y creo que todos

    los malagueos se pueden sentir orgullo-sos del espritu emprendedor, de la fuer-za y de la gran capacidad demostrada porel ParqueTecnolgico de Andaluca.Otrode los lugares mgicos para m es el Tea-tro Alameda.-Recuerdasuprimerda?-El da que ms me marc cuando llegua Mlaga fue el da que me ensearon lacasaen la que vivo. Fue unflechazolo quesent por este lugar y este entorno tan bo-nito en frente el mar. Siempre haba soa-docon vivir en frente el mar.-Lascostumbresdeaqusonmuydiferen-tesaladesupasdeorigen.Acullehacostadomshabituarse?-A m no me ha costado habituarme alas costumbres porque me encantan y

    porque cuando llegu aqu yo era muyjoven. Me encantan las fiestas popularesporejemplo y lasvivodesde dentro.Dicholo cual,debo reconocer queen algunos as-

    pectos profesionales y en mi manera deeducara mishijos soy muyfrancesa, lo re-conozco Soy un poco severay cultivo elbilingismoque para m es unbagaje cul-tural e intelectual del que no quera privara mis hijos. Por lo dems Viva Espaa!-Sehaplanteadoirse?-No me planteo esta cuestinpara nada.Ahora bien,tengo muyclaro que se-guir a mis hi-jos vayan don-de vayan.-Porltimo,dga-me suplatofavo-rito.-El gazpacho, qu

    invento!Y la frutaque tenemos enEspaa y en An-daluca. Una ri-queza naturalsin parangn.

    FIORINA Sage is a French actress,translator and interpreter. She haslived in Andaluca for more than 26years and in Mlagaf or o ve r 1 1 o f them. She re-

    c e n t l yjoined forceswith actressand journa-list EstherLara under

    the name ofLocas perdas to setup an original andunique project: Ex-tranjeras por el mun-do, a comedy in mo-nologue style whichopened on January

    10th at the AlamedaTheatre in Mlaga.-Didyouknow from the

    startthatMlagawasyourdestination?

    -Ever since I was very youngI have always known what I

    wanted to do in life: be an ac-tress and a translator/interpre-

    ter, two professions that I have lo-ved since I could first think for

    myself.When I discovered Andalu-ca, I was 15 and I literally fell in love

    with the landscape, the way of life andthe customs and I knew from the first

    moment that I wanted to make mylife here in Andaluca. After stud-

    ying for the two careers in Fran-

    ce, the United States and Spain, I mved to Sevilla and lived there for mothan 15 years. For work reasons, my hband , our children and I had to mo

    to Mlaga. Later, our third child wborn in the city of Mlaga, so we alfeel part of it because of that.-WhatcaptivatedyouaboutMlagaamadeyou wantto livehere?-Mlaga is an international city with endless range of openings towards texterior and I feel very proud to livea city with so much potential frommany points of view and sectors.Tsea, without a doubt, brings all these avantages but the people of Mlaga haknown how to make the most of thahave been collaborating with the PTtechnology park for more than a decde and I believe that the people of Mlaga can feel proud of their entreprneurial spirit, of the strength and thuge capacity which is demonstrated

    the Parque Tecnolgico de AndalucAnother magical place for me is theTetro Alameda.-Do you rememberyourfirs tday?-The day that had the most effect on mwhen I came to Mlaga was the day whthey showed me the house where I livIt was love at first sight for this plaand these lovely surroundings besithe sea. I had always dreamed of liviby the sea.-Thecustomshere areverydifferentthose inyourcountryoforigin.Whhasbeenhardestto ge tusedto?-For me, it hasnt been difficult to gused to the customs because I love theand because I was very young whecame here. For example, I love the l

    cal festivals an


Recommended