+ All Categories
Home > Documents > rd XXXIII Domingo Ordinario St. Joseph 7hhfch · La parábola de los "Talentos" es una ilustración...

rd XXXIII Domingo Ordinario St. Joseph 7hhfch · La parábola de los "Talentos" es una ilustración...

Date post: 27-Sep-2018
Category:
Upload: trannga
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
10
St. Joseph San José A Catholic Community 33 rd Sunday in Ordinary Una Comunidad Católica XXXIII Domingo Ordinario Parish Center • Centro Parroquial 11901 Acacia Ave. Hawthorne, CA 90250 • 310.679.1139 • www.stjoseph-haw.org Parish Center Office Hours • Horario de Oficina Parroquial Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 8:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm Sunday English Mass Schedule 5pm (Saturday Vigil)• 6am • 7:15am (Bilingual) 10:45am • 12:30pm (Youth Mass) Sunday Spanish Mass Schedule 7pm (Saturday Vigil) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm Monday—Friday Mass Schedule: 8am (Bilingual) • 5pm (Spanish) Mass Schedule for Holy Days: 8am: Bilingual • 5pm: Spanish • 6pm: English • 7:15pm: Spanish Anointing of the Sick Mass: 2nd Monday of the Month at 3:30pm Reconciliation (Confessions) Monday—Friday: 5:45pm-6:30pm Saturday: 2pm—4:45pm Church Hours Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm Eucharistic Adoration (With Exposition of the Blessed Sacrament) Monday—Friday: 9am—9pm Lighthouse Youth Center Monday—Friday: 3:30pm—7:30pm Horario de Misa Dominical en Español 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm Horario de Misa Dominical en Ingles 5pm (Vigilia Celebrado el sábado) • 6am • 10:45am • 12:30pm (Misa de jóvenes) Horario de Misa de Lunes—Viernes: 8am (Bilingüe) • 5pm (Español) Horario de Misas para Días Santos: 8am: Bilingüe • 5pm: Español • 6pm: Ingles • 7:15pm: Español Misa de Unción de los Enfermos: Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm Reconciliación (Confesiones) Lunes a Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm Horas de la Iglesia: Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo Sacramento) Lunes—Viernes: 9am—9pm Centro Juvenil Lunes-Viernes: 3:30pm—7:30pm Welcome to Heaven! Bienvenidos al Cielo! ¡
Transcript

St. Joseph ChurchA C a t h o l i c C o m m u n i t y

St. Joseph • San JoséA Catholic Community

33rd Sunday in Ordinary

Una Comunidad CatólicaXXXIII Domingo Ordinario

Parish Center • Centro Parroquial11901 Acacia Ave. Hawthorne, CA 90250 • 310.679.1139 • www.stjoseph-haw.org

Parish Center Office Hours • Horario de Oficina Parroquial Mon-Fri - Lun-Vier: 9am - 8:15pm Saturday - Sábado: 9am - 2:45pm Sunday - Domingo: 9am - 2:45pm

Sunday English Mass Schedule 5pm (Saturday Vigil)• 6am • 7:15am (Bilingual) 10:45am • 12:30pm (Youth Mass)

Sunday Spanish Mass Schedule7pm (Saturday Vigil) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm

Monday—Friday Mass Schedule: 8am (Bilingual) • 5pm (Spanish)

Mass Schedule for Holy Days: 8am: Bilingual • 5pm: Spanish • 6pm: English • 7:15pm: Spanish

Anointing of the Sick Mass: 2nd Monday of the Month at 3:30pm

Reconciliation (Confessions) Monday—Friday: 5:45pm-6:30pm Saturday: 2pm—4:45pm

Church Hours Monday—Friday: 6am—9pm Saturday: 6am—8:30pm Sunday: 5am—9:30pm

Eucharistic Adoration (With Exposition of the Blessed Sacrament) Monday—Friday: 9am—9pm

Lighthouse Youth Center Monday—Friday: 3:30pm—7:30pm

Horario de Misa Dominical en Español 7pm (Vigilia Celebrado el Sábado) 7:15am (Bilingüe) • 9am • 2:15pm • 4pm • 6pm • 8pm

Horario de Misa Dominical en Ingles5pm (Vigilia Celebrado el sábado) • 6am • 10:45am • 12:30pm (Misa de jóvenes)

Horario de Misa de Lunes—Viernes: 8am (Bilingüe) • 5pm (Español)

Horario de Misas para Días Santos: 8am: Bilingüe • 5pm: Español • 6pm: Ingles • 7:15pm: Español

Misa de Unción de los Enfermos:Cada segundo lunes del mes a las 3:30pm

Reconciliación (Confesiones) Lunes a Viernes: 5:45pm—6:30pm Sábado: 2:00pm—4:45pm

Horas de la Iglesia: Lunes—Viernes: 6am—9pm Sábado: 6am—8:30pm Domingo: 5am—9:30pm

Adoración Eucarística (Con Exposición del Santísimo Sacramento) Lunes—Viernes: 9am—9pm

Centro Juvenil Lunes-Viernes: 3:30pm—7:30pm

Welcome to Heaven! • Bienvenidos al Cielo!¡

Calendar • Calendario

11.23.17 Thanksgiving Mass Misa de Acción de Gracias

11.24.17 -- Parish Center Closed Centro Parroquial Estara Cerrado

12.4.17 3:30pm Mass for Elderly and Sick Misa de Unción de los Enfermos

12.8.17 Immaculate Conception English Mass at 6:00pm

Misa de la Immaculada Concepción en español a las 7:15pm

12.15.17 7:00pm Simbang Gabi Mass Misa Simbang Gabi - Filipino

Readings of the week • Lecturas de la semana

Weekly Offering • Ofrenda Semanal

11.12.17

1st Collection • 1era Colecta $16,231.00 2nd Collection • 2da. Colecta $3,222.18

Centennial Project Pledge Money

Dinero de las Promesas del Proyecto Centenario $4,686.00

33rd Sunday in Ordinary Time

MondayLunes

TuesdayMartes

WednesdayMiércoles

ThursdayJueves

FridayViernes

SaturdaySábado

Christ the King

11/19 11/20 11/21 11/22 11/23 11/24 11/25 11/26

Prv 31:10-13, 19-20, 30-31; Ps 128:1-5; 1

Thes 5:1-6; Mt 25:14-30 [14-

15, 19-21

1 Mc 1:10-15, 41-43, 54-57,

62-63; Ps 119:53, 61, 134, 150, 155, 158; Lk 18:35-43

2 Mc 6:18-31; Ps 3:2-7; Lk

19:1-10

2 Mc 7:1, 20-31; Ps 17:1bcd, 5-6, 8b, 15; Lk

19:11-28

Sir 50:22-24; Ps 145:2-11; 1 Cor 1:3-9; Lk

17:11-19

1 Mc 4:36-37, 52-59; 1 Chr 29:10bcd, 11-

12; Lk 19:45-48

1 Mc 6:1-13; Ps 9:2-4, 6, 16, 19;

Lk 20:27-40

Ez 34:11-12, 15-17; Ps 23:1-3, 5-6; 1 Cor 15:20-26, 28; Mt 25:31-46

Gustavo and Esther VargasOctubre 31 • 25 Years

We Welcome the newly Baptized!

Charlie Muñoz

Guadalupe Barrios

Haydee Romero

Haylee Gallardo

Itzehl Guzman

Kaleb DeLira

Kayla Avena

Kaylee Gallardo

Liliana Langley

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org2

Pastor’s Notes Notas del Pas tor

“OUT OF FEAR, I WENT AND BURIED YOUR TAL-ENT (A YEAR’S WAGES) IN THE GROUND. HERE IT

IS BACK.” Mt. 25:14-30The parable of the “Talents” is a powerful illustration of the human situation which proclaims that our Father as given

incredible gifts to each person, and that we are called to develop them to serve the common good. In the parable, each person is given different amounts of money, each

according to his abilities, it was a “Fail safe” situation. The tragedy of the parable is that the last person because of fear

did noting, yet he was guaranteed success, if only he had trusted in his “Gifts”. The challenge that we each face is the choice of either reacting to our fear of failure, or focus on the Lord, who gives us the ability to do all that we need to do. We become afraid and hide for ourselves, others and

even God. Take time and listen to your deeper fears, review how the good that you needed to do, you did not do because

of your “Fear.” Again, listen to the Parable, the one who was overcome with

fear, blames his failure on the master, whom he said was demanding. Again, the tragedy is that the master gave him

the money according to his ability, he had the full confi-dence in him, the reality is that he was the one who was

demanding, he was afraid of failing his own expectations. It is a common human experience that we carry the burdens

of unreasonable expectations. Frequently a daughter or son, mother or father, will say that they should have done better

to succeed, that they failed the other’s expectations. “Ev-erything I do is wrong!” is a common thought. Take time to understand and live the gifts that you have been given, talk with a family member or a friend and ask them what your

God given gifts are. See the treasure that you are, face your fears and be free to be one with the Lord.

WHEN WILL THEY FINISH PAINTING THE INSIDE OF THE CHURCH?

Most parishioners have asked about the painting of the inside of the church. We are proceeding slowly so that when

it if finished we will have an environment in which all can more prayerfully experience the peace of presence of the Lord. In the weeks to come, one of the 16 arches will be artistically painted as a model for the rest. If you the pa-

rishioners accept it, then we can proceed with the project, if not we look for another artist. An anonymous doner will pay the $2,500.00 cost for the one arch, so that is it is not acceptable, then it can be painted out and the parish will

lose nothing

Por eso tuve miedo y fui a esconder tu talento bajo tierra. Aquí tienes lo tuyo'. Mt 25, 14-30

La parábola de los "Talentos" es una ilustración poderosa de la situación humana que proclama que a nuestro Pa-

dre se le han otorgado dones increíbles a cada persona, y que estamos llamados a desarrollarlos para servir al bien

común. En la parábola, cada persona recibe diferentes can-tidades de dinero, cada una de acuerdo con sus habilidades, era una situación "a prueba de fallas". La tragedia de la pa-rábola es que la última persona a causa del miedo lo notó,

pero se le garantizó el éxito, si solo hubiera confiado en sus "Dones". El desafío al que nos enfrentamos es la decisión de reaccionar ante nuestro miedo al fracaso o centrarnos en el Señor, que nos da la capacidad de hacer todo lo que

tenemos que hacer. Nos asustamos y nos escondemos por nosotros mismos, otros e incluso de Dios. Tómese un tiempo y escuche sus miedos más profundos, repase cómo el bien que usted necesitó hacer, usted no hizo debido a su

"miedo".Nuevamente, escuche a la Parábola, el que fue vencido por el miedo, culpa su fracaso al maestro, quien dijo que estaba exigiendo mucho. Una vez más, la tragedia es que el maes-tro le dio el dinero según su capacidad, tenía plena confian-

za en él, la realidad es que él era el que estaba exigiendo, tenía miedo de fallar en sus propias expectativas. Es una experiencia común, que llevamos la carga de expectativas irrazonables. Frecuentemente una hija o un hijo, madre o padre, dirá que deberían haberlo hecho mejor para tener éxito, que fallaron las expectativas del otro. "¡Todo lo que

hago está mal!" Es un pensamiento común. Tómese el tiem-po para comprender y vivir los dones que te ha dado, hable

con un miembro de su familia o un amigo y pregúnteles cuáles son sus dones dados por Dios. Vea el tesoro que es,

enfrente sus miedos y sea libre de ser uno con el Señor.

¿CUÁNDO ACABARÁN DE PINTAR EL INTERIOR DE LA IGLESIA?

La mayoría de los feligreses han preguntado sobre la pintu-ra del interior de la iglesia. Estamos avanzando lentamente para que, cuando finalice, tengamos un ambiente en el que

todos puedan experimentar más con oración la paz de la presencia del Señor. En las próximas semanas, uno de los 16 arcos será pintado artísticamente como modelo. Si los

feligreses lo aceptan, podemos continuar con el proyecto, si no, buscamos otro artista. Un donante anónimo pagará el costo de $2,500.00 por un arco, por lo que si no es acepta-ble, luego se puede pintar y la parroquia no perderá nada.

Fiesta 2017Una vez más, nos gustaría agradecer a todos los feligreses

que asistieron a nuestra fiesta familiar anual y a nuestro equipo de voluntarios por sus interminables horas de apo-yo. Gracias a ustedes, tuvimos un récord de ganancias este

año.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org4

33rd Sunday in Ordinary Time XXXIII Domingo Ordinario11.19.17

Parish News • Noticias Parroquiales

Fiesta 2017Once again, we would like to thank all the parishioners who attended our annual Family Fiesta and our team of volun-teers for their endless hours of support. Thanks to you, we had record profit this year.

Rides Profit $36,550.00 Ganancias de los Juegos

Fiesta 5000 $13,700.00 Fiesta 5000

Food Booths $59,753.00 Puestos de Comida

Confetti Eggs $5,492.54 Cascarones de Confeti

Used Jewelry $582.35 Joyas

Mechanical Bull $550.00 Toro Mecánico

Bingo $2,399.75 Lotería

Other Operational Expenses - $18,908.30 Otros Gastos de Preparación

Mass for the Elderly and Sick: DecemberDue to the preparations for Our Lady of Guadalupe litur-gies, Our Monthly Mass for the Elderly and Sick will be on the first Monday of December. We will resume to our normal mass schedule in January.

Misa de Unción de los Enfermos: DiciembreDebido a los preparativos para la Festividad de Nuestra Se-ñora de Guadalupe, nuestra Misa mensual de Unción de los Enfermos será movido al primer lunes de diciembre (12/4.

Volveremos a nuestro horario normal durante el mea de enero.

$100,119.70Profit • Ganancias

Christmas Mass ScheduleAfter consultation with the Assembly, a significant number of parishioners said that they would attend a 12 midnight Mass. So, the final Mass schedule is: Sunday December 24th, Vigil Masses: 4:00pm En-glish • 6:00pm Spanish • 8:00 Spanish • 12am midnight bilingual Monday December 25th: 10:00am English • Spanish 12:00pm • 6:00pm.

Horario de Navidad MisaDespués de consultar con la Asamblea, un número signi-ficativo de feligreses dijo que asistirían a la Misa de Gallo para Navidad. Por lo tanto, el horario de la Misa final es:

Domingo 24 de diciembre, Misa de Vigilia: 4:00 p.m. Inglés • 6:00 p.m. Español • 8:00 Español • 12:00 a.m.

medianoche bilingüeLunes, 25 de diciembre: 10:00 a.m. Inglés • Español a

las 12:00 p.m. y 6:00 p.m.

Our Lady of Guadalupe

Please consider attending one of our liturgies on our Feast of Our Lady of

Guadalupe on Tuesday, December 12. Mass schedule:

11:45am (Monday night) - Spanish Mass 4:30am—Mass in Spanish Mass

8:00am—Bilingual Mass 9:30am— English

12:00pm—Mass in Spanish 5:00pm—Mass in Spanish7:30pm—Mass in Spanish

Triddium in honor to Our Lady of Gua-dalupe Rosary: December 9th—Decem-

ber 11th • At 5:45pm

Nuestra Señora de Guadalupe

Considere asistiendo una de nuestras liturgias de la Fiesta de Nuestra Señor de Guadalupe el martes, 12 de diciem-

bre. El horario de Misa sera:

11:45pm - Misa en Español (día lunes)

4:30am - Mañanitas

5:00am - Misa en Español con Mariachi

8am -Misa Bilingüe

9:30am - Misa en Ingles

12pm - Misa en Español

5pm - Misa en Español con Mariachi

7:30pm - Español

Triduo en Honor a Nuestra Señor de Guadalupe. Rezo del Santo Rosario:

9 de diciembre—11 de diciembre a las 5:45pm

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org5

33rd Sunday in Ordinary Time XXXIII Domingo Ordinario11.19.17

Parish News • Noticias Parroquiales

Immaculate Conception of Mary

Masses on December 8th 8:00am - Bilingual

9:00am - English with Parish School 5:00pm - Spanish 6:00pm - English 7:15pm - Spanish

All meetings and classes meet as normal, but the meeting begins with the 7:15 PM

Mass. Afterwards the usual meetings continue. Please consider attending one of the five Masses on the Solemnity of the Immaculate Conception of Mary.

The Immaculate Conception Ministry will have its annual Griteria on Decem-

ber 2 in the Redahan Hall.

Inmaculada Concepción de María

Horario de Misas: 8 de diciembre8:00 a.m. - Bilingüe

9:00 a.m. - Inglés con la escuela5:00 p.m. - Español6:00 p.m. - Inglés

7:15 p.m. - Español

Todas las reuniones y clases se reúnen nor-malmente, pero la reunión comienza con la

Misa de las 7:15 PM. Luego continúan las re-uniones regulares. Por favor considere asis-tir a una de las cinco misas en la solemnidad

de la Inmaculada Concepción de María.

El Ministerio de la Inmaculada Concepción tendrá su Griteria anual el 2 de diciembre en

el Salón Redahan.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org6

33rd Sunday in Ordinary Time XXXIII Domingo Ordinario11.19.17

Safeguard the ChildrenDid you know? Learning all we can about how predators groom children through online contact is key to keeping them safe at all times. Language is a predator’s tool for grooming online. One tactic that online predators use to groom a potential victim is by complimenting and reinforcing their self-image as a way of normalizing their interactions. Compliments are used to build trust, desensitize, and mentally or emotionally isolate the potential victim from others. It is important to remember that monitoring the online communication of young people on chats, apps, gaming websites, etc. is key in preventing abuse. For a copy of the VIRTUS® article “The Language of Online Grooming,” visit:http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx or call (213) 637-7508.

Protegiendo a los Niños de Dios¿Sabia usted? Atracción por Internet Aprender todo lo que poda-mos acerca de cómo los depredadores preparan a los niños a tra-

vés del contacto en línea es clave para mantenerlos a salvo en todo momento. El lenguaje es la herramienta de un depredador para atraer a alguien por Internet. Una táctica que los depredadores

en línea utilizan para preparar a una víctima potencial es comple-mentando y reforzando su autoimagen como una forma de norma-lizar sus interacciones. Los elogios se utilizan para crear confianza,

desensibilizar y aislar mental o emocionalmente a la víctima po-tencial de otros. Es importante recordar que controlar la comuni-cación en línea de los jóvenes en chats, aplicaciones, sitios web de

juegos, etc. es clave para prevenir el abuso. Para obtener una copia del artículo de VIRTUS® “The Language of Online Grooming” (El

lenguaje de la atracción por Internet), visite

http://www.la-archdiocese.org/org/protecting/Pages/VIR-TUS-Current-Online-Articles.aspx o llame al (213) 637 -7508.

Parish News • Noticias Parroquiales

Misa de Acción de GraciasPor favor considere arreglando su horario del día Acción de

Gracias para que incluya asistiendo una de las tres Misas.

8:00am - Español

10:00am - Ingles

12:00pm - Español

Puede traer comida que comerá con la familia para que sea bendecida.

Flores de Oración de Acción de GraciasComo en los años anteriores, los invitamos que escriban

una oración de acción de gracias y déjelos en la canasta en el santuario. Las tarjetas serán presentadas el día de acción

de Gracias.

Thanksgiving Mass Please consider arranging your Thanksgiving schedule to include attending one of our three Masses:

8:00am - Spanish

10:00am - English

12:00pm - Spanish

You may want to bring some food item that will be blessed and can be shared at the family meal.

Thanksgiving Prayer Flowers

As in past years, you are invited to write a thanksgiving prayer and leave it in the basket at the altar rail, we will present the basket of prayers during our Thanksgiving Masses.

Peregrinación a Polonia y MedjugorjeEl Padre Gustavo Castillo los invita a una peregrinación de 15 días visitando lugares asociados con San Juan Pablo II, San Faustina, la Divina Misericordia y las apariciones de la Virgen en Medjugorje. Además visitaremos Viena y otras ciudades de Europa. Las fechas son del 3 al 17 de junio y el costo es de $3,899 por persona (más $415 de impuestos y $185 de pro-pinas). Para mayores informes, favor de llamar al (805) 482-2755, ext. 1056. También pueden mirar la aplicación en este sitio: www.GoCatholicTravel.com/Castillo. El cupo es limitado. ¡Regístrense cuanto antes! Nuestra próximo día de información sera el 3 de diciembre a las 4pm.

El Regalo de una

Educación Católica

Todavía Aceptando estudiantes para nuestro Pre-Kinder.

The Gift OF A Catholic Education.We are still enrolling for our expanded TK.

86th Procession and Mass in honor of

Our Lady of Guadalupe: Encounter with Jesus.

Sunday, December 3Celebrated by Archbishop Jose H. Gomez

East Los Angeles College Stadium1301 Cesar Chavez AvenueMonetrey Park, CA 91754

Procession begins at 10:30am at the Corner of Cesar Chavez & Ford Blvd.

Mass begins at 1:00pm.

86 Procesión y Misa en honor a

Nuestra Señor de Guadalupe al Encuentro con Jesús

Domingo, 3 de diciembre 2017Celebrante Arzobispo José H. Gomez

East Los Angeles College Stadium1301 Avenida Cesar ChavezMonetrey Park, CA 91754

Procesión comienza a las 10:30am esquina de Cesar Chávez y Ford Blvd.

Santa Misa comienza a la 1:00pm

Made for Greater|01.20.18You’re Invited! Join Archbishop Gomez and tens of thousands in downtown Los Angeles for the fourth annual OneLife LA, an event celebrating the beauty and dignity of every human life from conception to natural death. On Saturday, Janu-ary 20,2018 beginning at 12:00 noon at La Plac-ita/Olvera St., we will walk to LA Historic Park for a family-friendly day of inspiring speakers, live music, entertainment, food trucks, and ex-hibits from community organizations serving those in need. The Requiem Mass for the Unborn at the Cathedral will follow at 5pm. Book parish buses now! Get t-shirts, postcards, posters, stick-ers, and everything you need to promote OneLife LA in your parish and school at OneLifeLA.org.

Creado para lo grande| 21.01.18 ¡Estas Invitado! Acompaña al Arzobispo Gómez y a decenas de miles de personas a la cuarta ce-lebración de UnaVida LA en el centro de Los Án-geles. Un evento anual que celebra la belleza y la dignidad de toda vida humana desde la concepción hasta la muerte natural. Empezará a las 12 del día en La Placita/Olvera St., caminaremos hacia el LA Historic Park para un día familiar donde habrá conferencistas, música en vivo, entretenimiento, comida y puestos de organizaciones comunitarias que apoyan a los más necesitadas. Concluiremos con una misa para los no nacidos en la catedral a las 5pm. Obtén (camisetas, posters, volantes y tar-jetas de oración) todo lo necesario para promover UnaVida LA en nuestra página UnaVidaLA.org.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org7

33rd Sunday in Ordinary Time XXXIII Domingo Ordinario11.19.17

Parish News • Noticias Parroquiales

WHEN A PERSON REFUSES HELP THERE IS VIO-LENCE, YET THERE IS HELPAgain, this time it is at a Baptist Church in Texas, that a very sick person killed –this time it was 26 persons. A reasonable person knows that gun control is urgently needed, there is no need for a civilian to own weapons of mass destruction. But the underly-ing need is to respond to the need for Mental Health. It is said that 50% of those in prison are mentally ill, and committed their “Crime” when sick. Furthermore, we constantly see our brothers and sisters on the streets and around the church, who are obvi-ously mentally ill, need help, but then refuse the help. St Margaret Center has an outreach program, where they have come to our parish to assist “Homeless” persons, but as sick as they are, they refuse the help, and nothing can be done. A great percentage of violence and homelessness are Mental Health issues. Think about it, talk with others about how healing can take place. Consider calling the Parish Center and volunteer with the Parish HEALTH AND WELLNESS Council. Most people become afraid of seeking “Mental Health: help, they do not understand it is a HEALTH issue. We all can work on "Mental Health” there is hope when we open the doors and let in the light of healthy dialogue.

CUANDO UNA PERSONA NIEGA AYUDA HAY VIOLENCIA, AÚN HAY AYUDA

De nuevo, esta vez es en una Iglesia Bautista en Texas donde una persona muy enferma mató, esta vez fueron 26 personas. Una persona razonable sabe que el control de armas se nece-

sita con urgencia, no es necesario que un civil posea armas de destrucción masiva. Pero la necesidad subyacente es respon-der a la necesidad de Salud Mental. Se dice que el 50% de los

que están en prisión son enfermos mentales y que cometieron su "Delito" cuando estaban enfermos. Además, constante-

mente vemos a nuestros hermanos y hermanas en las calles y alrededor de la iglesia, que obviamente tienen una enferme-dad mental, necesitan ayuda, pero luego rechazan la ayuda. El Centro de Santa Margarita tiene un programa de alcance

comunitario, donde han venido a nuestra parroquia para ayu-dar a las personas "sin hogar", pero a pesar de lo enfermas que

están, rechazan la ayuda y no se puede hacer nada. Un gran porcentaje de violencia y la falta de vivienda son problemas de

salud mental. Piénselo, hable con otros sobre cómo se puede sanar. Considere llamar al Centro Parroquial y ser un volunta-

rio con el Consejo de SALUD Y BIENESTAR de la Parroquia. La mayoría de las personas teme buscar ayuda de "Salud

mental", no entienden que es un problema de SALUD. Todos podemos trabajar en "Salud mental". Hay esperanza cuando

abrimos las puertas y dejamos entrar el diálogo saludable.

Find this bulletin Online at: stjoseph-haw.org Encuentre este boletín en la red: stjoseph-haw.org8

33rd Sunday in Ordinary Time XXXIII Domingo Ordinario11.19.17

GET HEALTHY...STAY HEALTHYOver the past years many of our parishioners have accepted health benefits from VASIK-POLAK CLINIC here in Haw-thorne. As Part of the Providence-Little Company of Mary health System, they provide Physicals lab tests, mental health services, and more. Their main ministry is for those persons on Medical or have no insurance. If a family cannot afford the minimum service fee, there are grants that would make the services virtually FREE! Please call the parish office and leave a message for Gabriela Quintana, a representative of Vasik Polak Clinik. Or contact here directly at the clinic at (310) 355-0010

Free Glucose & Blood Pressure CheckSt. Joseph’s Catholic Church11901 Acacia Ave • Hawthorne, CA 90250St. Joseph’s Hall • Thursdays • 1pm-4pmEvery ThursdayFor more information contact Yuliana at 310-792-5052 or Marielena at 310-792-5053

Revisión de azúcar y presión arterial ¡Gratis!Iglesia San José • 11901 Acacia Ave

Hawthorne, CA 90250Salón San José • Jueves • 1pm-4pm

Cada JuevesPara más información contacte a Yuliana 310-792-5052 o Marielena 310-792-5053

Parish News • Noticias Parroquiales

HACESTE SALUDABLE ... MANTENTE SALUDABLEEn los últimos años, muchos de nuestros feligreses han acep-

tado beneficios de salud de la clinica VASIK-POLAK aquí en Hawthorne. Como parte del sistema de salud Providence-Little

Company of Mary, brindan exámenes de laboratorio físicos, servicios de salud mental y más. Su ministerio principal es para

aquellas personas que están en Medical o no tienen seguro. Si una familia no puede pagar la tarifa mínima del servicio, hay subvenciones que harán que los servicios sean prácticamente

GRATUITOS. Por favor llame a la oficina de la parroquia y deje un mensaje para Gabriela Quintana, representante de Vasik

Polak Clinik. O contacte directamente aquí en la clínica al (310) 355-0010

Mass Intentions • Intenciones de Misa

Señor, por aquéllosque sufren de enfermedad…

Por los que nos han precedido, la vida ha

cambiado, no terminado

Lord, for those suffering illness...

For those who have preceded us, life has changed, not endedAnthony Ruiz

Cesar LopezDonald McDonald

Erika Fegert Familia NavarroGloria RodriguezJesus Henriquez

John FaxasJorge E. Lopez

Juan SolaresKatelyn Kin

Lilia CifuentesLydia Armenta

Maria Cristina NegreteMaria Del Rosario Monzon

Ramon TorresVicente Reynoso

† = Deceased • Difunto Ann. = Anniversary • AniversarioBday = Birthday • Cumpleaños Pray = Prayer • OraciónCon = Conversion • Conversión H = Health • SaludThanks = Thanksgiving • Acción de Gracias G = Graduation • GraduaciónHeal. = Healing • Sanacion

To assure that your Mass Intention is mentioned, please go to the Sacristy 15 minutes before Mass starts. The Mass intention is generally said during the Introduction, Prayer of the Faithful, and during

the Eucharistic Prayer.

Para asegurar que se mencione el nombre en la Misa, por favor vaya a la Sacristía 15 minutos antes que comience la Misa. La intención de la

Misa se dice generalmente durante la bienvenida, la Oración de Los Fieles y durante la Oración

Eucarística (solo si a fallecido).

Sat. 11.18.17 sáb.

5:00pm E Pigmenia Santiago †

Roberto Castaneda †

7:00pm Juan Nuñez †

Edubijes Hernandez de Perez †

Sun. 11.19.17 dom.

6:00am Bishop Alex Salazar Thanks.

7:15am Aurora & Eduardo Perez †

Monica Muñoz †

9:00am Jose Saul Roque †

Mariana de Jesus Vasquez †

10:45am Aurora Enriquez †

Jose Luis Ramirez †

12:30pm Sergio Sandoval †

Familia Loza †

2:15pm Sandra Navarro Bday

Angelina Alicia Mejia †

4:00pm Leopoldo Orozco Arevalo †

Tomasa Garcia Jauregui †

Frine Velez †

6:00pm Jesus Salazar †

Maria Luisa Contreras †

8:00pm Feligreses de San José

Jesus y Gerardo Gonzalez †

Mon. 11.20.17 lun.

8:00am Monica Ochoa †

Gilbert and Eileen Pacheco H.

5:00pm Jesus Salazar †

Teresa Montalvo H.

Tues. 11.21.17 mart.

8:00am Norma & Osama Alshami Ann.

Ignacio Villarreal †

5:00pm Tony, Maria, John Kafieh †

Jazmine Preciado †

Wed. 11.22.17 miérc.

8:00am Agustina Enriquez †

Abel Chua †

5:00pm Clementina Lomeli Bday

Antonio & Maria Iniguez †

Thurs. 11.23.17 juev.

8:00am Eva Gedminas H.

Josephine Caravana †

10:00am Navarro Family Thanks.

Jesus Ruiz †

12:00pm Teofilo Valenzuela †

Maria Antonia Rodriguez †

Fri. 11.24.17 vier.

8:00am Stephanie & Erika Morales Blessing

Florentina Perez Thanks.

5:00pmJesus Covarrubias &

Maria de Jesus Lopez †

Engracia Molina †

Sat. 11.25.17 sáb.

8:00am Bridgett Haro Bday

Carlos Enrique Reyes †

Mary Lou Catan

Clergy • CleroRev. Greg King Rev. Jorge Luis ChalacoPastor Associate Pastor

Deacon Juan Navarro • [email protected] Parish Deacon • Baptism Coordinator

Deacon Pedro de Leon • [email protected] Deacon • Quinceañera Coordinator

Office Personnel • Personal DocenteOctavio Sanchez • [email protected] Business Manager & Virtus Chairperson

Irma Rosales • [email protected] Assistant

Jorge Lopez • [email protected] Music Director

Receptionists • Recepcionistas Sandy Urenda • [email protected] Catalina Rivera • [email protected] Romero • [email protected]

Religious Education • Educación ReligiosaLuz Maria Salgado • [email protected] Coordinator for Elementary– Jr. High

Ricco Ramirez • [email protected] Confirmation & Director of Youth Ministries

Adriana Reynoso • [email protected] Family Catechesis & Semilla del Reino

Frances Jonte • [email protected] RCIA

Adelina Cornejo • [email protected] Youth Minister

Michelle Raymond • [email protected] English Faith Formation Director

St. Joseph School • Escuela San José Kevin Donohue, Principal

St. Joseph School Office: 310-679-1014 Escuela San José: 310-679-1014

Additional Services • Servicios Adicionales Hombre Nuevo Bookshop (310) 848-4828 San Martin de Porres Counseling Service (310) 644-3300 St. Margaret’s Center (310) 672-2208Archdiocesan Victims Assistance Hotline (800) 355-2545 Los Angeles County Child Abuse Hotline (800) 540-4000

Parish Staff Personal de Oficina

Ministry DirectoryDirectorio Ministerial

MONDAY • LUNESComedores Compulsivos 6:30pm PH

Mujeres De Fe 7:00pm RH

San Judas Tadeo 7:00pm MP

Divina Misericordia Marianos 7:00pm GH

Knights of Columbus (Every 2nd & 4th) 7:00pm SJH

Grupo de Apoyo y Bienestar para Hombres 6:30pm S

TUESDAY • MARTESCovered California Medical • Cal Fresh 9:00am MP

Grupo de Apoyo 9:00am SJS

Encuentro Matrimonial 7:00pm S

Crecimientos Bíblicos 7:00pm S

AA 7:00pm PH

WEDNESDAY • MIÉRCOLES

Yoga 9:30am GH

Al-Anon 10:00am HFR

Novena to Our Lady of Perpetual Help 6:00pm C

AA 7:00pm PH

THURSDAY • JUEVES

Covered California Medical • Cal Fresh 9:00am SJ

Zumba 9:30am GH

Ministerio de Duelo (Cada 2do y 4to) 7:00pm PC

FRIDAY • VIERNES

Clases de Ciudadanía 9:00am SJH

Rosario del Espíritu Santo 12:00pm C

Legión de María 6:00pm MP

Youth Group 6:30pm YC

Young Adult Ministry (YAM) 7:00pm LH

Pueblo de Alabanza 7:00pm RH

Ministerio de Matrimonios 7:00pm GH

Señor de Esquipulas 7:00pm PC

Inmaculada Concepción de María 7:00pm MP

SATURDAY • SÁBADO

Al-Anon 1:00pm HFR

Cruzada del Rosario (1st of the Month) 5:00pm PC

SUNDAY • DOMINGO

Search 9:00am S

Jóvenes Unidos en Cristo 7:00pm RH

C—Church S— School PC—Providence Chapel RH—Redahan Hall GH—Guadalupe Hall SJH—St. Joseph Hall YC—Youth Center HFR—Holy Family Room MP — Madonna Plaza CN — CenaclePH — Providence House


Recommended