Date post: | 10-May-2018 |
Category: |
Documents |
Upload: | trinhtuyen |
View: | 226 times |
Download: | 3 times |
SAINT LUKE Roman Catholic Church administered by the Idente Missionaries
266 Wicks Road, Brentwood, NY 11717 Tel. 631-273-1110 Fax 631-951-2779 E-Mail: [email protected]
Parish Outreach 631-435-3931 Our Lady of Providence School 631-234-6324
Website: www.sanlukes.org
April 23, 2017
SUNDAY OF DIVINE MERCY
The disciples rejoiced when they saw the Lord. Jesus said to them again, "Peace be with you. As the
Father has sent me, so I send you." And when he had said this, he breathed on them and said to them,
"Receive the Holy Spirit. Whose sins you forgive are forgiven them, and whose sins you retain are
retained." Jn 20: 20-23
¿E���� ����� � �� ������� R� ���!��"� �� S�� L�#��?
Le urgimos a que se registre en la Parroquia de San Lucas. Pida un formulario de registro en la Oficina de la
Rectoría y complételo con sus datos personales. Esto le permitirá solicitar cartas para gestiones sacramentales,
legales y gubernamentales. Toda la información se guarda confidencialmente. Si no está registrado en la parroquia,
no consta oficialmente que usted sea miembro de la Parroquia de San Lucas. Muchísimas gracias.
A!� �"� !� ����!�� �� S�. L�+�’� P�!��.?
We invite you to register in our parish. You can stop by the Rectory office and fill out a form with your personal and
sacramental information. The priests will kindly assist you if you need any letter, for sacramental, personal or
official matters. All information is strictly confidential. We are here to serve and help you. Thank you.
Cuando los discípulos vieron al Señor, se llenaron de alegría. De nuevo les dijo Jesús: "La paz esté con
ustedes. Como el Padre me ha enviado, así también los envío yo". Después de decir esto, sopló sobre
ellos y les dijo: "Reciban el Espíritu Santo. A los que les perdonen los pecados, les quedarán
perdonados; y a los que no se los perdonen, les quedarán sin perdonar". Jn 20, 20-23
DOMINGO DE LA DIVINA MISERICORDIA
RELIGIOUS EDUCATION PROGRAM / PROGRAMA DE EDUCACIÓN RELIGIOSA
Classes resume today, April 23. Confession for First Communion, April 29, 9AM �
Las clases se reanudan hoy, 23 de abril. Confesiones para la Primera Comunión, abril 29, 9AM
Sunday, April 23, 5:00 PM Church Auditorium
Padre Pio (English Subtitles)
Domingo, 23 de abril, 5:00 PM Auditorio de la iglesia
Padre Pío (subtítulos en inglés)
PERSONNEL / PERSONAL
Rev. Cristóbal Martin, M.Id, Pastor Rev. Camilo Lugo, Associate Pastor Rev. Biju Choothamparambil, M.Id, Associate Pastor
Rev. Mr. Richard A Luken Rev. Mr. José Arévalo Rev. Mr. Orlando Mancilla
Bro. Carlos Lindao, M.Id, Youth Coordinator
Mrs. Debby Cristaldo, Business Manager
Ms. Milagro Samayoa, Parish Secretary
Mrs. Victoria Guerra, Weekend Secretary Mrs. Edith Ramos, CRE Ms. Lilinet Herrera, Evening Secretary
SACRISTANS / SACRISTANES
Mr. Edwin Guevara Mr. Walter Polo Ms. Susana Sepulveda Mr. Ruben Rivera Ms. Reyna Salinas
FINANCE COMMITTEE / COMITÉ FINANCIERO
Mr. John Carroll Mr. Oswaldo Zurita Rev. Mr Richard Luken
MAINTENANCE / MANTENIMIENTO
Mr. Erick Cisneros Mr. Francisco Amaya Mr. Gustavo Rojas
Mr. Luis Mendoza Mr. Armando Molina Mr. Juan Carlos Sierra
HOUSING COMMITTEE / COMITÉ DE VIVIENDA
Mrs. Pilar Moya Mrs. Irma Rubio
CELEBRATIONS COMMITTEE / COMITÉ DE FESTEJOS
Mr. Henry Sandi Paula Severino Mr. Gustavo Guevara
Iris Muñoz Felipe Rondón Angélica Perdomo
PASTORAL COUNCIL / CONSEJO PASTORAL
President Mr. Isaac Baca, Secretary Ms. Ana Patricia Cruz
Ms. Elsy Recinos Ms. Cicela Mondragon Ms. Luz Hernandez
Mr. Jose Granados Mr. Jose Israel Cruz Ms. Marina Contreras
Mrs. Ana Arevalo Mr. Jose Escobar Mr. Juan Rosario
Mr. Andy Gomez Mr. Danilo Perdomo Ms. Leonor Muñoz
Mr. Ricardo Garcia Mr. Maria Cecilia Amaya Ms. Eligia Espinal
Mr. Jose Gomez Mr. Jose Saravia Ms. Sonia MarHnez
Ms. Francia Mancilla Mr. Bernardo Amaya Ms. Ana Veronica Peralta
MUSIC COMMITTEE / COMITÉ DE MÚSICA
Mrs. Irma Rubio, Outreach Coordinator
MASS SCHEDULE / HORARIO DE MISAS
English
SIJKLMIN SOPIMQ 8:30 AM
SIJKLMIN VSTSU MIVVWV 5:00 PM MSVIV VOPIMQ MW VSTSUSI 7:00 PM
SKXMIN 8:00 AM 11:00 AM DQYSXTQ 9:15 AM 12:30 PM
WWWZMINV 8:30 AM DSILSQ 6:45 PM
HQUN DIN VSTSU MIVV 6:00PM VSTSUSI FSWVJIV MW GKILMIL 7:30 PM
HQUN DIN 8:30 AM 11:00 AM FSWVJIV MW GKILMIL 7:30 PM
FWMWLIU HQUSMINV 8:30 AM FSWVJIV FWMWLIUWV
Español
PARISH OFFICE HOURS / HORAS DE OFICINA
Monday through Friday 9 - 12PM 1 - 5PM 5:00 - 9:00PM Saturday / Sábado 8 - 1PM 2:00 - 8:30PM
Lunes a viernes 9 - 12PM 1 - 5PM 5:00 - 9:00PM Sunday /Domingo 8 - 2:30PM
ENCYCLICAL LETTER
“LAUDATO SI” CARTA ENCÍCLICA
“LAUDATO SI”
126. We can also look to the great tradition of monasticism. Originally, it was a kind of flight from the world, an escape from the decadence of the cities. The monks sought the desert, convinced that it was the best place for encountering the presence of God. Later, Saint Benedict of Norcia proposed that his monks live in community, combining prayer and spiritual reading with manual labor (ora et labora). Seeing manual labor as spiritually meaningful proved revolutionary. Personal growth and sanctification came to be sought in the interplay of recollection and work. This way of experiencing work makes us more protective and respectful of the environment; it imbues our relationship to the world with a healthy sobriety.
127. We are convinced that “man is the source, the focus and the aim of all economic and social life”. Nonetheless, once our human capacity for contemplation and reverence is impaired, it becomes easy for the meaning of work to be misunderstood. We need to remember that men and women have “the capacity to improve their lot, to further their moral growth and to develop their spiritual endowments”. Work should be the setting for this rich personal growth, where many aspects of life enter into play: creativity, planning for the future, developing our talents, living out our values, relating to others, giving glory to God. It follows that, in the reality of today’s global society, it is essential that “we continue to prioritize the goal of access to steady employment for everyone”, no matter the limited interests of business and dubious economic reasoning.
128. We were created with a vocation to work. The goal should not be that technological progress increasingly replace human work, for this would be detrimental to humanity. Work is a necessity, part of the meaning of life on this earth, a path to growth, human development and personal fulfilment. Helping the poor financially must always be a provisional solution in the face of pressing needs. The broader objective should always be to allow them a dignified life through work. Yet the orientation of the economy has favored a kind of technological progress in which the costs of production are reduced by laying off workers and replacing them with machines. This is yet another way in which we can end up working against ourselves. The loss of jobs also has a negative impact on the economy “through the progressive erosion of social capital: the network of relationships of trust, dependability, and respect for rules, all of which are indispensable for any form of civil coexistence”. In other words, “human costs always include economic costs, and economic dysfunctions always involve human costs”. To stop invesHng in people, in order to gain greater short-term financial gain, is bad business for society.
To Be Con*nued
126. Recojamos también algo de la larga tradición del monacato. Al comienzo favorecía en cierto modo la fuga del mundo, intentando escapar de la decadencia urbana. Por eso, los monjes buscaban el desierto, convencidos de que era el lugar adecuado para reconocer la presencia de Dios. Posteriormente, san Benito de Nursia propuso que sus monjes vivieran en comunidad combinando la oración y la lectura con el trabajo manual (ora et labora ). Esta introducción del trabajo manual impregnado de sentido espiritual fue revolucionaria. Se aprendió a buscar la maduración y la santificación en la compenetración entre el recogimiento y el trabajo. Esa manera de vivir el trabajo nos vuelve más cuidadosos y respetuosos del ambiente, impregna de sana sobriedad nuestra relación con el mundo.
127. Decimos que « el hombre es el autor, el centro y el fin de toda la vida económico-social». No obstante, cuando en el ser humano se daña la capacidad de contemplar y de respetar, se crean las condiciones para que el sentido del trabajo se desfigure. Conviene recordar siempre que el ser humano es « capaz de ser por sí mismo agente responsable de su mejora material, de su progreso moral y de su desarrollo espiritual». El trabajo debería ser el ámbito de este múltiple desarrollo personal, donde se ponen en juego muchas dimensiones de la vida: la creatividad, la proyección del futuro, el desarrollo de capacidades, el ejercicio de los valores, la comunicación con los demás, una actitud de adoración. Por eso, en la actual realidad social mundial, más allá de los intereses limitados de las empresas y de una cuestionable racionalidad económica, es necesario que «se siga buscando como prioridad el objetivo del acceso al trabajo por parte de todos».
128. Estamos llamados al trabajo desde nuestra creación. El progreso tecnológico no debe reemplazar el trabajo humano porque la humanidad se dañaría a sí misma. El trabajo es una necesidad, parte del sentido de la vida en esta tierra, camino de maduración, de desarrollo humano y de realización personal. Así, ayudar a los pobres con dinero debe ser siempre una solución provisional para resolver una emergencia. El gran objetivo debería ser siempre permitirles una vida digna a través del trabajo. Pero la orientación de la economía ha propiciado un tipo de avance tecnológico que reduce costos de producción con la disminución de los puestos de trabajo, que se reemplazan por máquinas. Es un modo más como la acción del ser humano puede volverse en contra de él mismo. La disminución de los puestos de trabajo «tiene también un impacto negativo en el plano económico por el progresivo desgaste del “capital social”, es decir, del conjunto de relaciones de confianza, fiabilidad, y respeto de las normas, que son indispensables en toda convivencia civil». En definitiva, «los costes humanos son siempre también costes económicos y las disfunciones económicas comportan igualmente costes humanos». Dejar de invertir en las personas para obtener un mayor rédito inmediato es muy mal negocio para la sociedad.
Continuará
A!� �"� � �"#�� D������� "E��!? A!� �"� ����
��F�"���? D" �"� �F�#����G� �� � F�!��#���! �!���?
��H�!���� �� "�! C.�!#. B�������!
• Advertising on the Weekly Parish Bulletin is one of the best returns for your dollar.
• The advertising expense is tax deductible
• Here at Saint Luke´s we distribute 1200 bulletins each week. Your message is presented many thousands of times over a 52-week period.
• Parishioners feel more confident doing business with people advertising in the weekly church bulletin.
For more information please call
Bill Richter of the Church Bulletin Inc. Tel.
631-943-3639, 10am-6pm Mon-Fri.
¿����� �� F!"F�" �� "#�"? ¿�!�D�J� F"! �� #�����? ¿�� ��F�#����G� �� �� "?
��K�#���� �� �� B"���L� �� �� I ����� �� S��
L�#��
• Anunciarse en nuestro boletín es una de las mejoras formas de usar su dinero.
• El gasto de anunciarse se puede deducir de sus impuestos.
• En San Lucas distribuimos 1200 boletines todas las semanas. Su mensaje publicitario se ve miles de veces en el transcurso de 52 semanas.
• Los feligreses se fían más en hacer negocios con los que se anuncian en el boletín de la iglesia.
Para mayor información,
llame a Bill Richter de Church Bulletin Inc.
Tel. 631-943-3639, 10am-6pm Lun-Vie.
CITIZENSHIP PREPARATION CLASSES THURSDAYS, 10:00 AM IN ROOM F IN THE RECTORY (In English)
THURSDAYS AT 6:00 PM IN THE AUDITORIUM (In Spanish) •
LAS CLASES DE PREPARACIÓN PARA LA CIUDADANÍA JUEVES, 10:00 AM EN EL CUARTO F DE LA RECTORIA (en inglés)
JUEVES A LAS 6:00 PM EN EL AUDITORIO (en español)
A r e y o u a s t u d e n t a t S u f f o l k C o m m u n i t y C o l l e g e ?
Join the Cathol i c Club and make a d i f ference! Grow socia l ly and spir i tua l ly by bui lding a better fu ture
for yoursel f and others . You are needed! Ca l l Jonathan a t 516-468-5288
Invitamos a todos los niños de 7 años en
adelante a formar parte del Coro de Niños
de San Lucas dirigido por D. Felipe
Rondón. Contactar con Iris Muñoz, tel.:
631-882-2087 o 631 -273-1110 o
Angélica Perdomo, tel.: 631-418-6438.
We invite children 7 years old and up to
join Saint Luke´s Children Choir conducted
by Mr. Felipe Rondon. Please contact Iris
Muñoz at 631-882-2087 or 631-273-1110
or Angelica Perdomo at 631-418-6438.
Join Saint Luke´s English Choir
We sing at the 11:00 AM Sunday Mass
Rehearsal Day & Time:
Alternate Sundays at 3:00 PM
Enjoy singing church hymns
and sharing word in song!
OFRENDAS ABRIL 2017
Sábado 7:00 PM Domingo 9:15 AM Domingo 12:30 PM
22- Grupo Carismático 23- Grupo Prebautismal 23- Grupo Precana
29-Voces Angelicales 30- Min. Acólitos 30- Min. Lectores
RELIGIOUS EDUCATION PROGRAM - DEADLINES FOR PARENTS AND STUDENTS EVENTS
PROGRAMA DE EDUCACIÓN RELIGIOSA - EVENTOS Y PLAZOS PARA PADRES E HIJOS
April 23, 2016 Saint´s Report / Informe Vida de Santos
April 23, 2016 Letter to Bishop / Carta al Obispo
April 23, 2016 Sponsor Certificate / Certificado de los padrinos
April 23, 2016 Social Service (12 hours) / Servicio Comunitario
April 29, 2016 FIRST PENANCE / PRIMERA CONFESIÓN
May 7, 2016 CLOSING ASSEMBLY / CEREMONIA DE CLAUSURA
May 13, 2016 FIRST COMMUNION / PRIMERA COMUNIÓN
May 27, 2016 CONFIRMATION / CONFIRMACIÓN
MASS INTENTIONS / INTENCIONES EN LAS MISAS DATE/FECHA DAY/DÍA TIME/HORA INTENTIONS/INTENCIONES
4/22/17 Sat / Sáb 7:00 PM Acción de Gracias por el cumpleaños de Regina Cruz; Acción de Gracias por bendiciones
concedidas a Dory Rodríguez; †Juan Emilio Rosario, 6º aniversario; †Emilio González
Báez, 2º aniversario; †Jesús Mercedes González, 1er aniversario; †Elsa Becerra 7º
aniversario; †Amparo Benavides, 3 meses de fallecida
4/23/17 Sun / Dom 9:15 AM
11:00 AM
12:30 PM
Acción de Gracias por bendiciones concedidas a Estefani García; Acción de Gracias al Divino Niño Jesús por bendiciones concedidas a Dolores Solórzano; Acción de Gracias a Jesús Sacramentado por bendiciones concedidas; Acción de gracias por el cumpleaños de Evelyn Torres; †MarHn Euceda, 2º aniversario; †Elsa Becerra, 7º aniversario; †Juana Paula Castro, 2º aniversario; †Juana CasHllo; †Isabel CasHllo; †Tomas Meléndez; †Pillo Meléndez; †Vidal Flores, 16º aniversario; †Cristhian Marlnez, 4º aniversario
†Mathew and Patricio Minicozzi
Acción de gracias a la Divina Misericordia de parte de los Apostales de la Divina Misericordia de San Lucas; †Porfirio Argueta, 8º aniversario; †Víctor Jesús SuasNabar Vidalon, 1 mes de fallecido; †Julio Medina, 7º aniversario
4/24/17 Mon / Lun 6:45 PM Pidiendo por la salud de Andrés Soto; †Edgard David Soto
4/25/17 Tue / Mar 8:30 AM
6:45 PM
In Thanksgiving for blessings to Belinda Olivier
†Herminio Figueroa Rivera; †José Acero; †María de Acero; †Julia Peña de Rubio; †Ana y
Frederick Schueneman
4/26/17 Wed / Mié 6:45 PM †QuinHna de León, 18 meses de fallecida
4/28/17 Fri / Vie 8:30 AM
6:45 PM
Mary Therese Henshaw, family and friends, living and deceased
†Carmen Meléndez, 1er aniversario
4/29/17 Sat / Sáb 8:30 AM 7:00 PM
En Acción de Gracias por el cumpleaños de Rebeca y Olivia Ramos
†Elvin Ezequiel Galván
New WYP’s ediHon: A journey called forgiveness @ hnp://en.wyparliament.org
T he World Youth Parliament (WYP) is a permanent forum that encourages today’s youth to discuss and share issues affecHng their future. Main issues examined are communiHes, economy, educaHon, jusHce, law, peace, personhood, religious and civil liberHes, social and poliHcal equality, solidarity, work and environment. This year's topic is interpersonal relaHons. The conference is going to take place
between in August 2016 in Bejing (China).
Approximately 100-200 young people are expected. Students from Europe, North and South America (United States, Ecuador, Colombia, Chile, Peru, Bolivia, Brazil), India, Philippines, Thailand) and China are going to parHcipate. The organizaHon responsible for the conference is called "Juventud Idente" and is senled in Spain. It's occupaHon consists in realizing projects for intercultural exchange and promoHon of values, such as the World Youth Parliament.
New WYP’s edition: A journey called forgiveness @ http://en.wyparliament.org
INGLÉS COMO SEGUNDA LENGUA
¡APRENDA INGLÉS! Las clases se ofrecen todos los jueves de 7 p.m. a 9 p.m. Se dividen en grupos, para principiantes y para estudiantes más avanzados. Si usted necesita mejorar su nivel para hablar o escribir en inglés, le animamos a asistir a las clases. Son gratuitas y de gran beneficio para usted. Nuestros maestros Sonia, Emilio, Ángelo y Brenda son muy dedicados y siempre están dispuestos a ayudarles. Inscribirse en la rectoría.
CONFIRMED LAST WEEK
CONFIRMADOS LA SEMANA PASADA
Marcelino I. Perez
Juana de Dios Santos
BAPTIZED LAST WEEK
BAUTIZADOS LA SEMANA PASADA
Gabriela Cruz Jeffrey Amaya
Evelyn Ortiz Julio Cesar Jacobo
FIRST COMMUNICANTS LAST WEEK
PRIMERAS COMUNIONES SEMANA PASADA
Emma Garcia Carlos Gavidia Julio Lopez Juan Miguel Abarca Jhony Alvarez
Daysi B. Quintanilla Elba M. Franco Ligia del Carmen Santamaria Carlos Mejia
TALLERES DE ENTRENAMIENTO
PARA NUEVOS MINISTROS LITURGICOS EN ESPAÑOL M,-,./01. 23 45 E6750,./85 “A” ; “B”M,-,./01. 23 45 E6750,./85 “A” ; “B”
L37/103. ; H1.>,/54,252L37/103. ; H1.>,/54,252
SUFFOLK. Parroquia Santa Rosalía – 31 East Montauk Hway. Hampton Bays – (631-728-9461) Sábado, 13 de mayo, 2017 de 9:00 AM - 1:00 PM - Centro Pastoral
E��!��������" F�!� ���H"� M�����!"� E`�!�"!����!�"� �� �� E�#�!���L�: El Taller consta de dos partes “A” y “B” Ministros de la Comunión en las Misas y los Ministros que llevan la Comunión a los enfermos. las Sesiones “A & B” se ofrecen el mismo día.
T����! F�!� ���H"� L�#�"!�� � H"�F��������: el taller es para aquellas personas que desean empezar a servir en estos ministerios. Necesitan ser escogido y aprobado por el párroco o el sacerdote encargado de la comunidad. El taller consta de una sola sesión.
*Parfcipantes para los talleres: Favor de llegar puntualmente y traer algo para comer y beber durante el descanso
¿Preguntas?: 516-678-5800 ext. 560
Ficha de inscripción para Talleres de Lectores y Hospitalidad SOLAMENTE
Suffolk: __ Santa Rosalia, Hampton Bays ___Lector ___ Hospitalidad
Nombre: ___________________________________________________ Tel.: _____________________________
Parroquia: ___________________________________________________ Ciudad: _____________________________
T"���´� S�#"�� C"���#��"� / S*+,-./ 012*03/ .* 415
Grounds Beautification / Hermoseamiento de la propiedad
THIS WEEK AT SAINT LUKE'S
4/24/17 Clase de AlfabeHzación Coro– Voces Angelicales Curso de Arte DramáHco
4/25/17
Fidelis Care Insurance Parish Social Ministry– Outreach Comunidad Mariana ReMa– Coro
Rectory Basement Rectory Basement
Room A Music Room
10:00-12:00 PM 10:00-12:00 PM
7:309:30 PM 7:30 PM
4/26/17
Idente Youth Bible Study (English) Clase de AlfabeHzación Grupo de Oración CarismáHco
Auditorium Rectory Basement
Room G Auditorium
5:30-6:45 PM 6:00 PM
6:00-7:30 PM 7:30-9:30 PM
4/27/17
Fidelis Care Insurance Parish Social Ministry– Outreach Coro– Voces Angelicales ESL Coro San Lucas Jose Flores-5to Encuentro– Buen Samaritano RICA– Reunión de Servidores Sangre Preciosa
Rectory Basement Rectory Basement
Music Room Auditorium Music Room
Room G Biblioteca
Chapel
10:00-12:00 PM 10:00-12:00 PM
6:00-7:30 PM 7:00-9:00 PM 7:30-9:00 PM 7:30-9:00 PM 7:30-9:00 PM
11:00 PM
4/28/17
English AA– Live Again Clase de AlfabeHzación (Consulte horario con su profesor) Coro– Voces Angelicales CatecheHcal MeeHng Coro Renacer en Jesus
Room G Room A/G
Music Room Room A
Music Room
1:15-2:15 PM 6:00-7:30 /7:00-9:00 PM
6:00-7:30 PM 7:30 PM
8:00-9:30 PM
4/29/17 First Penance First Communion Students St. Vincent de Paul District MeeHng Grupo de Jóvenes San Francisco de Asís
Church Auditorium Auditorium
9:00 AM 9:30-12:30 PM
5:00-7:00 PM
4/30/17
Extraordinary Lesson of te Day of our Heavenily Father Coro San Lucas First Communion Class Ultreya Mass for ALL Religious EducaHon Students First Communion & ConfirmaHon Classes Ministerio de Hospitalidad AEDM– Cenáculo EucarísHco
TBA Music Room Auditorium
Room A Church
Auditorium Room A Church
8:00-8:45 AM
9:30 AM 10:30-12:30 PM
11:00 AM 12:00 PM
3:00-4:00 PM 6:00-8:30 PM
Room A/G Music Room Auditorium
6:00-7:30 PM 6:00-7:30 PM 7:00-9:00 PM
Weekly Collection / Colecta semanal $16,918.00
Utilities / Gas y Electricidad $1,663.00
Thank you for your confnued generosity!
¡Gracias por su con:nua generosidad!
Holy Thursday / Jueves Santo $2,000.00
Good Friday / Viernes Santo $1,001.00
EU TLKwQ MW xyzWXWV
SIX FLIX{SV{Q MW
AV|V SXzSJI I JQMQV
UQV xyzWXWV MW 18
I}QV WX IMWUIXJW I
IVSVJSL I VKV
LWKXSQXWV JQMQV UQV VOPIMQV, I UIV 5:00 PM WX WU
IKMSJQLSQ MW UI ITUWVSI MW SIX LK{IV. PILI YINQL
SX~QLYI{SyX, ~IzQL MW wQXWLVW WX {QXJI{JQ {QX
JQV� GLIXIMQV Q AXJQXSQ GQX�OUW�.
CURSO DE PRIMER NIVEL DE EDUCACIÓN MUSICAL Profesor: D. Felipe Rondón
Auditorio de la Iglesia, martes a las 7:30 PM
la educación musical reviste una gran importancia en la formación integral y globalizadora del ser humano, proporciona experiencias cogniHvas (lenguaje y ciencia) y sensiHvas (arte) de un modo armónico
parHcipando del valor educaHvo de estas tres ramas del saber y representa una ayuda valiosa para el resto de materias del currículo escolar aportando madurez para aprendizajes futuros.
1. Preparación y técnica vocal 2. Armonía y contrapunto vocal 3. Proyección e interpretación
Las personas interesadas deben inscribirse en la rectoría. El curso es gratuito y se da los martes a la hora y lugar indicados. No hay edad límite para asisHr a estas clases.
Se les invita a un encuentro personal con Nuestro Señor Jesucristo por medio de un Cursillo de Cristiandad para mujeres del 27 al 30 de abril.
Se requiere que haya recibido los sacramentos y que tenga la voluntad de hacer el Cursillo.
Si está interesada visite la Ultreya en los bajos de la Rectoría después de la misa de las 9:15AM o llame a los teléfonos de nuestros hermanos:
Jorge Flores: 631-968-9108
Jaime Quintanilla 631-229-5958
Carlos Ávila: 631-839-6443
Marina Contreras: 631-374-5554
Saint Luke´s R.C. Church Food Pantry / Despensa de San Lucas
Monthly Statistic Report for March, 2017 / Informe estadístico mensual de marzo, 2017
People Served: Personas asistidas:
Children: 116 Niños: 116
Adults: 166 Adultos: 166
Seniors: 15 Personas mayores: 15
____________ ______________
TOTAL: 297 TOTAL: 297
Number of Households receiving just food: 127 Personas que sólo reciben comida: 127
Clients below poverty level: 90% Clientes por debajo del umbral de pobreza: 90%
CURSO DE PRIMER NIVEL DE ARTE DRAMÁTICO Profesor: Dr. Carlos Barillas
Auditorio de la Iglesia, lunes a las 7:30 PM
1. Historia del teatro: su origen y comienzos.
2. Elementos del teatro: argumento, conflicto, personajes, espacio y tiempo
3. Expresión corporal: concentración, relajación y movimiento
4. Expresión gestual: la mímica, juego de roles
Las personas interesadas deben inscribirse en la rectoría. El curso es gratuito y se da todos los lunes a la hora y lugar indicados. No
hay edad límite para asistir a estas clases.
MINISTRY SCHEDULE FOR APRIL 2017
ACOLYTES ACÓLITOS
ACOLYTES ACÓLITOS
LECTORS LECTORES
COMMUNION MINISTERS MINISTROS COMUNIÓN
April 22-23 April 29-30 April 29-30 April 29-30
5:00 PM J. Eugene J. Eugene J. Eugene A. Ortiz
7:00 PM
Mariana Martínez
Leslie Martínez
Emely Martínez
Katherine Garay
Gabriel Ledesma
Denis Gomez
Mary N.
Antonio N.
Edwin H.
Milton C.
Lilian Rosario
Efrain Acevedo
Mary Cruz Gomez
Maria Acevedo
8:00 AM
Kimberly Cruz
Marilyn Flores
Jonathan Ibarra
Juan Diego Guevara
Kimberly Cruz
Marilyn Flores
Jonathan Ibarra
Juan Diego Guevara
Jonathan Ibarra D. Kane
9:15 AM
Daniel Mejía
Davey López
Louis López
Vanessa Recinos
Ariel Mejía
Rosa G.
Dolores G.
Gustavo R.
Carlos M.
Josefina Matos
Ovidio Giron
Ana Bolaños
Isabel Giron
11:00 AM
Joseph Mendoza
Emely Martínez
Denis Canales
Joseph Mendoza
Anthony Molina
Emely Martínez
Pedro Mendoza Brother Carlos
S. Sepulveda
12:30 PM
Rosario Oliva
Adriana Sandoval
Nataly Azenon
Christian Ortes
Saraí Chirinos
Leslie Rodríguez
Laura B.
Georgina F.
Lucia M.
Irma R.
Henry Sandi
Julio Martinez
Luz Lopez
Rina Martinez
!����� � �"! �.� E��+ ��#��!�� �� �� ������
April 24: Monday of the Second Week of Easter Acts 4: 23-31/ Ps 2: 1-3. 4-7a. 7b-9/ Jn 3: 1-8
April 25 Tuesday: Saint Mark, Evangelist F 1 Pt 5: 5b-14/ Ps 89: 2-3. 6-7. 16-17/ Mk 16: 15-20
April 26: Wednesday of the Second Week of Easter Acts 5: 17-26/ Ps 34: 2-3. 4-5. 6-7. 8-9/ Jn 3: 16-21
April 27: Thursday of the Second Week of Easter Acts 5: 27-33/ Ps 34: 2 and 9. 17-18. 19-20/ Jn 3: 31-36
April 28: Friday of the Second Week of Easter Acts 5: 34-42/ Ps 27: 1. 4. 13-14/ Jn 6: 1-15
April 29: Saturday: Saint Catherine of Siena, V & Dr Acts 6: 1-7/ Ps 33: 1-2. 4-5. 18-19/ Jn 6: 16-21
April 30: THIRD SUNDAY OF EASTER Acts 2: 14. 22-33/ Ps 16: 1-2. 5. 7-8. 9-10. 11 (11a)/ 1 Pt 1:
17-21/ Lk 24:13-35
24 de abril: Lunes de la Segunda Semana de Pascua Hch 4: 23-31 / Sal 2: 1-3. 4-7a. 7b-9 / Jn 3: 1-8
25 de abril Martes: San Marcos, Evangelista F 1 Pe 5: 5b-14 / Ps 89: 2-3. 6-7. 16-17 / Mc 16: 15-20
26 de abril: Miércoles de la Segunda Semana de Pascua Hch 5: 17-26 / Sal 34: 2-3. 4-5. 6-7. 8-9 / Jn 3: 16-21
27 de abril: Jueves de la Segunda Semana de Pascua Hch 5: 27-33 / Sal 34: 2 y 9. 17-18. 19-20 / Jn 3: 31-36
28 de abril: Viernes de la Segunda Semana de Pascua Hch 5: 34-42 / Sal 27: 1. 4. 13-14 / Jn 6: 1-15
29 de abril Sábado: Santa Catalina de Siena, V y Dra Hch 6: 1-7 / Sal 33: 1-2. 4-5. 18-19 / Jn 6: 16-21
30 de abril: TERCER DOMINGO DE PASCUA Hch 2: 14. 22-33 / Sal 16: 1-2. 5. 7-8. 9 - 10. 11 (11a) / 1 Pe 1:
17-21 / Lc 24: 13 - 35
There is an ongoing need for Catechists in our parish
program in every grade level. As bapHzed Catholics, we
need to grow in our own faith and spirituality and share
our faith with the next generaHon of Catholics.
What is a Catechist?
The word “catechist” literally means “to echo.” A
catechist echoes the Word of God to his/her young
disciples. We do not teach a subject, we teach a life-
style…the Catholic-ChrisHan, life-style.
What qualificafon do I have to have to become a
Catechist?
If you are a faith-filled individual, enjoy being with
children, are dedicated to the Catholic faith, and feel that
God is calling you to get more involved…you may be just
the person we are looking for.
Do I need any training?
Your training will depend on your background. Most
potenHal catechists do NOT have a degree in EducaHon
or religion or theology, therefore we will help you by
offering simple workshops to introduce you to topics
such as: Classroom Management, Lesson Planning,
Prayer in the Classroom, etc. The Catechist Manuals are a
tremendous help to the first Hme catechist. .
Do I need to get any clearances?
YES. In order to insure the protecHon of ALL our parish
children, we require our catechists to fill out naHonal
clearance forms, including: Criminal and Child Abuse
background checks. The parish will pay for these
clearances if you are volunteering for our program. You
must also anend a 3 hour workshop enHtled: ProtecHng
God’s Children. This workshop heightens your awareness
of child abuse.
Clases para las
personas que no
pueden
leer o escribir
en español
Todos los lunes 7:00-9:00,
miércoles 6:00-7:30 PM,
y viernes 6:00-7:30 PM o 7:00-9:00
(consulte con su profesor)
Habitación G
Sótano de la rectoría
� R����#��"� "� �.� R����� � �
SECOND SUNDAY OF EASTER (APRIL 23)
Acts 2:42-47 Ps 118:2-4.13-15.22-24 1Pe 1:3-9 Jn 20:19-31
The central point of this Sunday’s readings is the believer’s a�tude with respect to Christ’s resurrecHon. The a�tude of the first ChrisHan community in Jerusalem is one of living in unity while holding all things in common, of living with joy and purity of heart, of being guided by the teachings of the Apostles, the Eucharist, prayer, and of praising the Father (Acts 2:42-47). These signs of love and unity make it possible that others be anracted to the community and become a part of it. Christ already has said: “This is how all will know that you are my disciples, if you have love for one another” (Jn 13:35). Conversion cannot be obtained by one’s own efforts; it is the fruit of grace, and Christ places as a condiHon that we are to love one another in order to receive whatever we ask the Father. Do we truly live that joy, that purity of heart, that unity of love characterisHc of the first community that would serve as an example for non-believers leading to their conversion by grace? The other a�tude is of those who, in order to believe spiritual things, want to see them with their own eyes, such as the Apostle Thomas. How different is the behavior of that other community that St. Peter praises because its members believe and love Christ without having seen him (1Pe 1:8). Christ calls them blessed because they believe in him without having seen him (Jn 20:29). The reason is simple: the vision that we can acquire by means of our senses is too small to contemplate all the spiritual reality found in Christ’s resurrecHon. One needs another type of vision, one much more profound, higher: It’s the vision of faith that the Lord provides, that brings us joy and purity of heart, that allows us to contemplate the most profound mysteries above our own natural lights.
� R����`�s� �"D!� ��� E�#!���!�� �
SEGUNDO DOMINGO DE PASCUA (ABRIL 23)
Hch 2:42-47 Sal 118:2-4.13-15.22-24 1Pe 1:3-9 Jn 20:19-31
El centro de las lecturas de este domingo es la acHtud del creyente ante la resurrección de Cristo. La acHtud de la primera comunidad crisHana de Jerusalén es la de vivir unidos y tener todo en común, la de vivir con alegría y sencillez de corazón, la de acudir a la enseñanza de los Apóstoles, a la eucarisla, a la oración y la alabanza al Padre (Act 2:42-47); este signo de amor
y de unidad es lo que hace que el Señor agregue cada día a la comunidad más miembros. Ya
lo había dicho Cristo: “Si os tenéis amor los unos a los otros, en esto conocerán que sois mis discípulos” (Jn 13:35). La conversión no puede obtenerse por el propio esfuerzo, es fruto de la gracia y Cristo nos pone la condición de amarnos
los unos a los otros para conseguir todo lo que pidamos al Padre. ¿Vivimos
verdaderamente aquella alegría, aquella sencillez de corazón, aquella unidad de amor de
la primera comunidad, que servía de ejemplo a los no creyentes para ser converHdos por la gracia? La otra acHtud es la de aquellos que, para creer en las cosas espirituales, quieren verlas, como el Apóstol Tomás, con sus propios ojos. Diferente es el comportamiento de aquella otra comunidad que alaba San Pedro porque sus miembros creían y amaban a Cristo sin haberle visto (1Pe 1:8). A estos llama Cristo “bienaventurados” porque creen sin ver (Jn 20:29). La razón es muy sencilla: la visión que podamos adquirir por nuestros senHdos es demasiado pequeña para contemplar toda la realidad espiritual que Hene la resurrección de Cristo. Se necesita otro Hpo de visión más profunda, más alta: es la visión de la fe que el Señor nos otorga, que nos deja alegres y sencillos de corazón, que nos hace contemplar los más profundos misterios divinos por encima de nuestras propias luces.
BAPTISMS /BAUTISMOS In English, every other Saturday. In Spanish Sundays
En inglés, cada dos sábados. En español todos los domingos
CONFESSIONS / CONFESIONES Saturdays from 3:45 to 5:00 PM or by appointment.
Todos los sábados de 3:45 a 5:00 PM o por cita.
MARRIAGES / MATRIMONIO Make an appointment with a deacon or priest.
Hacer cita con el diácono o sacerdote.
MINISTRY TO THE SICK AND BEREAVED/ AYUDA A LOS ENFERMOS Y PERSONAS EN DUELO
For the sick and for those mourning. Call the Rectory. Para los enfermos y están de luto. Llamar rectoría.
ANOINTING OF THE SICK DURING MASS / UNCIÓN DE LOS ENFERMOS EN LA MISA
First Friday of the month 8:30AM Mass - Chapel. Primeros viernes en la misa de las 8:30AM: Capilla.
EXPOSITION OF THE BLESSED SACRAMENT / EXPOSICIÓN DEL SANTÍSIMO Y BENDICIÓN
First Fridays: 12:00 Noon-6:30 PM, in the Chapel. Primeros viernes, de 12:00 a 6:30 PM., en la capilla.
"O God, mercifully accept our prayers, and grant health and peace to Your servants, Florence Abssi, Joan Albano, Rose Anne Albano, James Borda, Elizabeth Bracken, Lynn Brech, Rose Marie Brech, Rev. Everett Brown, SMM, Helen Burns, Marion Burns, Rev. Joseph Carroll, Carmen Casiano, John Chojecki, Aidana & William G. Cichanowicz, Theresa Cook, Eileen Coughlin, Debby Cristaldo, Barbara Di Spirito, John Donachie, Maureen Duffy, Mary Eckert, Barbara and Robert Edwards, Doris Elders, Connor Flynn, Fernando Francisco, Robert Fuller, Virginia Ginty, Juliana Gonzalez, Jeffrey Grahn, Catherine Hemsing,
Gerard Anthony Henshaw, Mildred Angela Henshaw, Ann Impicciche, Anthony Impicciche, William Izquierdo, Karen Jagielo, Walter Judge, Jennie M. Labozzeta, Juliana La Fleche, Brother Leo, Ruth Lloret, Jared Lo Piano, Rev. Camilo Lugo, Marilyn McCrimmon, Kennneth Malone, Manuel Mangual, Héctor Martinez, César Montano, Linda Miller & Family, Msgr. Thomas E. Molloy, Angie Moran, Dolores & Charles Neufeld, Michael O´Keefe, Hedy & Chet Omiecinski, Frank Pinto, Agnes Poncsak, Kenneth Poncsak, Irene Popik, Donna Powers, Ruth Prankaitis, Mario Ramos, Andreina Ricci, Msgr. Robert Ritchie, Robin Roberts, Carmen Rodriguez, Daisy M. Rodriguez, Sr. Mary Rosilda, OP, Irma Rubio, Anthony Ruggiero, Julio César Ruiz, Agnes Savona, Dorothy Schaedtler, Stephen Mark Jude Schaedtler, Bertha Sierra, Thomas Selkis, Ceferino Severino, Jane Anne Shea, Catherine Smith, Joseph Michael Smith, Marvin Stone, Carol Regina Sullivan, Raymond Sullivan, Mary Glenn Thomas, Arthur Thornton, Rosa Torres, Domitila Valencia, Sr. Gertrude Veronica, OP, Wendy, Joyce & Richard Zymkoski, through Jesus Christ our Lord. Amen."
SHRINE OF ST. ANNE'S COLUMBIETTES GARAGE SALE
Saturday, April 29th, 2017, 8:00 AM to 4:00 PM Vendors wanted. Please contact Viviana Garamy at 631-231-1859
*
CHINESE AUCTION
Friday, May 12th, 2017, Doors Open 7:00 PM
$10.00 admission for all, includes 25 free tickets, one cup of coffee & cake.
For further information contact: Viviana Garamy at 631-231-1859 or Carol Ercole at 631-291-9167
Columbus Hall, 96 Second Avenue, Brentwood, NY 11717
Sacred Heat of Jesus Association Saint Lukes Parish
FUND RAISER DANCE
SATURDAY, June 10, 2017
8:00 PM - 12:00 AM
$45.00 in advance
KNIGHTS OF COLUMBUS 96 Second Avenue, Brentwood, New York
MUSIC - BUFFET Please bring a can of dry food to help the needy
Asociación del Sagrado Corazón de Jesús Parroquia de San Lucas
BAILE BENÉFICO
SATURDAY, June 10, 2017
8:00 PM - 12:00 AM
$45.00 in advance
KNIGHTS OF COLUMBUS 96 Second Avenue, Brentwood, New York
MÚSICA - BUFÉ Por favor, traer una lata de alimentos para los necesitados
Call/Llamar a: Iris 631-374-6716 Leonor 631-952-4706