+ All Categories
Home > Documents > WARNING CAUTION

WARNING CAUTION

Date post: 24-Nov-2021
Category:
Upload: others
View: 8 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
36
WARN Winch Installation Guide 1 As you read these instructions, you will see WARNINGS, CAUTIONS, NOTICES and NOTES. Each message has a specific purpose. WARNINGS are safety messages that indicate a potentially hazardous situation, which, if not avoided could result in serious injury. CAUTIONS are safety messages that indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. A CAUTION may also be used to alert against unsafe practice. CAUTIONS and WARNINGS identify the hazard, indicate how to avoid the hazard, and advise of the probable consequence of not avoiding the hazard. NOTICES are messages to avoid property damage. NOTES are additional information to help you complete a procedure. PLEASE WORK SAFELY! MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death. To avoid injury to hands or fingers: Always keep hands clear of rope, hook loop, hook and fairlead opening during installation, operation and when spooling in or out. Always use extreme caution when handling hook and rope during spooling operations. Always use supplied hook strap whenever spooling rope in or out, during installation, and during operation. Always keep vehicle in sight during winching operation. Always wear heavy leather gloves when handling rope. WARNING WARNING CHEMICAL AND FIRE HAZARD Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death. Always remove jewelry and wear eye protection. Never lean over battery while making connections. Always verify area is clear of fuel lines, fuel tank, brake lines, electrical wires, etc. when drilling. Never route electrical cables: - Across any sharp edges. - Through or near moving parts. - Near parts that become hot. Always insulate and protect all exposed wiring and electrical terminals. Always install terminal boots as directed in installation instructions. Warnings and Cautions CAUTION MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury. Always keep wired remote control lead clear of the drum, rope and rigging. Inspect for cracks, pinches, frayed wires or loose connections. Replace remote control if damaged. Always pass wired remote control through a window to avoid pinching lead in door, when using remote inside a vehicle. Never leave remote control where it can be activated during freespooling, rigging, or when the winch is not being used.
Transcript
Page 1: WARNING CAUTION

WARN Winch Installation Guide 1

As you read these instructions, you will seeWARNINGS, CAUTIONS, NOTICES and NOTES.Each message has a specific purpose. WARNINGSare safety messages that indicate a potentiallyhazardous situation, which, if not avoided couldresult in serious injury. CAUTIONS are safetymessages that indicate a potentially hazardoussituation which, if not avoided, could result in minoror moderate injury. A CAUTION may also be used toalert against unsafe practice. CAUTIONS andWARNINGS identify the hazard, indicate how toavoid the hazard, and advise of the probableconsequence of not avoiding the hazard. NOTICESare messages to avoid property damage. NOTESare additional information to help you complete aprocedure. PLEASE WORK SAFELY!

MOVING PARTS ENTANGLEMENTHAZARD

Failure to observe these instructions couldlead to severe injury or death.

To avoid injury to hands or fingers:• Always keep hands clear of rope, hook loop,

hook and fairlead opening during installation,operation and when spooling in or out.

• Always use extreme caution when handlinghook and rope during spooling operations.

• Always use supplied hook strap wheneverspooling rope in or out, during installation, andduring operation.

• Always keep vehicle in sight during winchingoperation.

• Always wear heavy leather gloves whenhandling rope.

WARNING

WARNING

CHEMICAL AND FIRE HAZARD

Failure to observe these instructions couldlead to severe injury or death.• Always remove jewelry and wear eye

protection.• Never lean over battery while making

connections.• Always verify area is clear of fuel lines, fuel

tank, brake lines, electrical wires, etc. whendrilling.

• Never route electrical cables:- Across any sharp edges.- Through or near moving parts.- Near parts that become hot.

• Always insulate and protect all exposedwiring and electrical terminals.

• Always install terminal boots as directed ininstallation instructions.

Warnings and Cautions

CAUTIONMOVING PARTS ENTANGLEMENTHAZARDFailure to observe these instructions couldlead to minor or moderate injury.• Always keep wired remote control lead clear

of the drum, rope and rigging. Inspect forcracks, pinches, frayed wires or looseconnections. Replace remote control ifdamaged.

• Always pass wired remote control through awindow to avoid pinching lead in door, whenusing remote inside a vehicle.

• Never leave remote control where it can beactivated during freespooling, rigging, or whenthe winch is not being used.

Page 2: WARNING CAUTION

WARN Winch Installation Guide 2

CAUTION CAUTION

MOVING PARTS ENTANGLEMENTHAZARD

Failure to observe these instructions couldlead to minor or moderate injury.

General Safety:• Always know your winch. Take time to fully

read the Installation Guide and the BasicGuide to Winching Techniques in order tounderstand your winch and its operation.

• Never operate this winch if you are under 16years of age.

• Never operate this winch when under theinfluence of drugs, alcohol or medication.

• Never exceed winch or rope capacity listedon product data sheet. Double line using asnatch block to reduce winch load.

Installation Safety:• Always choose a mounting location that is

sufficiently strong to withstand the maximumpulling capacity of your winch.

• Always use factory approved mountinghardware, components, and accessories.

• Always use grade 5 or better mountinghardware.

• Never weld mounting bolts.• Always use care when using longer bolts

than those supplied from factory. Bolts that aretoo long can damage the base and/or preventthe winch from being mounted securely.

• Always mount the winch and attach the hookto the rope’s end loop before connecting theelectrical wiring.

• Always position fairlead with WARNINGlabel on top.

• Always spool the rope onto the drum in thedirection specified by the winch warning labelon the winch and/or documentation. This isrequired for the automatic brake to functionproperly.

• Always prestretch wire rope and respoolunder load before use. Tightly wound wirerope reduces chances of “binding”, which candamage the rope.

MOVING PARTS ENTANGLEMENTHAZARD

Failure to observe these instructions couldlead to minor or moderate injury.• Always inspect, rope, hook, and slings

before operating winch. Damagedcomponents must be replaced beforeoperation. Protect parts from damage.

• Never leave remote control plugged intowinch when free spooling, rigging, or whenthe winch is not being used.

• Never hook rope back onto itself. Thisdamages the rope.

• Always use a choker chain, choker rope, ortree trunk protector on the anchor.

• Always remove any element or obstacle thatmay interfere with safe operation of the winch.

• Always take time to use appropriate riggingtechniques for a winch pull.

• Always be certain the anchor you select willwithstand the load and the strap or chain willnot slip.

• Never engage or disengage clutch if winch isunder load, rope is in tension or drum ismoving.

• Never winch with less than 5 wraps of ropearound the drum. The rope could come loosefrom the drum.

• Never touch rope or hook while in tension orunder load.

• Never touch rope or hook while someoneelse is at the control switch or duringwinching operation.

• Always stand clear of rope and load andkeep others away while winching.

• Always be aware of stability of vehicle andload during winching. Alert all bystanders ofany unstable condition.

• Never use winch to secure a load.

WARNin vintturin asennusopas 71

Page 3: WARNING CAUTION

WARN Winch Installation Guide 3

CAUTION

MOVING PARTS ENTANGLEMENTHAZARD

Failure to observe these instructions couldlead to minor to moderate injury.• Always use a hook with a latch• Always insure hook latch is closed and not

supporting load.• Never apply load to hook tip or latch. Apply

load only to the center of hook.• Never use a hook whose throat opening has

increased, or whose tip is bent or twisted.

WARNING

FALLING OR CRUSHING HAZARD

Failure to observe these instructions couldlead to severe injury or death.• Never use winch to lift or move persons.• Never use winch as a hoist or to suspend a

load.

CAUTION

CUT AND BURN HAZARD

Failure to observe these instructions couldlead to minor or moderate injury.

To avoid injury to hands and fingers:• Always wear heavy leather gloves when

handling a rope.• Never let rope slip through your hands.• Always be aware of possible hot surface at

winch motor, drum or rope during or after winchuse.

AVOID WINCH AND EQUIPMENTDAMAGE

• Always avoid side pulls which can pile uprope at one end of the drum. This can damagerope or winch.

• Always ensure the clutch is fully engaged ordisengaged.

• Never use winch to tow other vehicles orobjects. Shock loads can momentarily exceedcapacity of rope and winch.

• Always avoid “powering out” for extendeddistances. This causes excess heat and wearon the winch motor and brake.

• Always use care to not damage the vehicleframe when anchoring to a vehicle during awinching operation.

• Never “jog” rope under load. Shock loads canmomentarily exceed capacity of rope andwinch.

• Never use winch to secure a load duringtransport.

• Never submerge winch in water.• Always store the remote control in a protected,

clean, dry area.• Always double line or pick distant anchor point

when rigging. This maximizes pulling powerand avoids overloading the winch.

NOTICE

Warn Industries, Inc.70

Page 4: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.4

Safety

When installing your ATV winch system, read andfollow all mounting and safety instructions.Always use caution when working with electricityand remember to verify that no exposed electricalconnections exist before energizing yourwinch circuit.

For specifications and performance data, refer tothe specification sheet supplied with your winch.

Figure 3: To install the complete kit, you will need to mount the winch, contactorhandlebar mounted Mini-rocker switch and remote socket (optional on some models).

Mounting locations may vary depending on make and model of the ATV. Read and understandthe following instructions to choose the appropriate mounting locations.

CAUTION

To prevent accidental activationof the winch and serious injury,complete the winch installationand attach the hook beforeinstalling the wiring.

WARNin vintturin asennusopas 69

• Jos asennat ainoastaan ohjaustangon kytkimen,kiinnitä ohjaustangon kytkimen vihreän jamustan johtimen liitin suoraan kontaktorinliittimeen.

• Kiinnitä akkukaapelit kontaktoriin. Yhdistäpunainen kaapeli punaisella merkittyynliitinnastaan ja musta kaapeli mustallamerkittyyn liitinnastaan. Älä kiristä muttereita.

• Kiinnitä kontaktori ennalta määrättyyn kohtaanmaastoajoneuvossa. Varmista, että kaapelitEIVÄT kulje terävien reunojen tai liikkuvien osienylitse eivätkä kosketa mahdollisesti kuumentuviaosia.

• Kiristä kontaktorin liitinmutterit 4,5 Nm:ntiukkuuteen. Älä kiristä niitä liikaa.

• Aseta eristyssuojukset liittimiin. Kiinnitä irrallisetjohdot siteillä tai sähköteipillä ennenmaastoajoneuvon lopullista kokoonpanoa.

Vaihe 6 – Tarkista järjestelmä

Ennen kuin käytät vintturia, varmista seuraavatseikat:

• Varmista, että kaikkien osien johdotukset ovatoikein. Kaikki irralliset johtimet on sidottu tiukastinauhoilla.

• Johtoja tai liittimiä ei ole jätetty paljaiksi. Peitäkaikki paljaat liittimet liitinsuojuksilla,kutistesukalla tai sähköteipillä.

• Käännä maastoajoneuvon avaimellinen kytkinasentoon ON (päällä). Tarkista vintturinasiaankuuluva toiminta. Vaijerin on kelauduttavasisään ja ulos kytkimeen merkittyyn suuntaan.

VARO

TUNNE VINTTURISI:

• Varaa aikaa vintturin ja sen käytön täydelliseenymmärtämiseen lukemalla vintturin mukanatuleva Vinssaustekniikoiden perusopas.

ULOS SISÄÄN

Page 5: WARNING CAUTION

WARN Winch Installation Guide 5

Figure 5. Contactors for theWARN ATV winch

Figure 4: Orientation of winch tomounting plate and bolt lengths.

WARN mounting plates arerecommended

Step 1 - Mount the Winch

ATV winch mounting kits are available from yourWarn Dealer to satisfy nearly all ATV applications.For information on available kits, contact yourWARN product dealer.

To secure the winch, always use:

• A flat, secure mounting location at least 4.8 mm (3/16in.) thick.

• 8 mm (5/16 in.) Lock washers.

• M8-1.25 X 20 mm, grade 8 hex head cap screwswhen using a one-piece winch mount plate.

Note: When using separate winch mount and fairleadplates use M8-1.25 X 25 mm grade 8 hex head capscrews on the motor side of the base as shown inFigure 4.

• Torque the mounting bolts to 16 N-m (12 lb-ft)

• Remove bottom tie bolt. This bolt should be retained forwinch service.

• Attach the clevis hook to the wire rope.

• Put clutch in freespool position.

• Manually feed cable loop through fairlead.

• Attach hook to cable loop and re-engage clutch.

Step 2 - Mount the Contactor

• The contactor is a primary safety feature in yourwinch system. It disconnects your winch from itspower source when the ATV is not in use. Thecontactor must be correctly installed to work properly.

• It is recommended that the contactor be mounted closeto the battery and in a location that is as clean and dryas possible. Exact location will vary, depending on theATV. Usual locations include inside, on top, or on theside of rear storage box, and on a few models, underthe seat.

• Ensure the contactor mounting location selectedprovides sufficient clearance from all metal structuressuch as frame tubes. Do NOT place tools or other itemsin a position that might come in contact with thecontactor directly.

• Drill the mounting holes for the contactor at this time,then move on to step four as it will be easier to attachall the wiring to the contactor before attaching it to theATV. Do NOT mount the contactor at this time.

• If you will be installing the WARN wireless control, firstreview the wiring configuration provided here.

20mm25mm

20mm

Warn Industries, Inc.68

Vaihe 5 – Asenna johdotus

VARO

Aseta mukana tulevat liittimien suojukset johtimiinennen kontaktorin kiinnittämistä. Kaikki johtimet onkiinnitettävä kontaktoriin ennen sen asentamistamaastoajoneuvoon.

• Kiinnitä keltaiset ja siniset sähköjohdot vintturissaoleviin moottorin liittimiin. Keltainen on merkittynumerolla 1 ja sininen numerolla 2 moottorin kannenpäädyssä. Kiristä moottorissa olevat liitinmutterit 5,7Nm:n tiukkuuteen.

• Vedä sähköjohdot takaisin kontaktoriin ja yhdistä nesiniseen ja keltaiseen kontaktorinastaan. Älä kiristämuttereita.

• Jos asennat sekä ohjaustangon kytkimen että kauko-ohjaimen pistorasian, kiinnitä ensiksi kauko-ohjaimenpistorasian vihreän ja mustan johtimen liitin kontaktoriin(vihreä vihreään ja musta mustaan). Kiinnitäseuraavaksi ohjaustangon kytkimen johtimien liittimetkauko-ohjaimen johtosarjassa oleviin tähtiliittimiinpoistettuasi ensiksi niiden suojukset.

Kuva 11. Johdotuskaavio

VARO

SininenPunainen

(20 gauge)

Musta

Vihreä

Punainen

Keltainen

Musta

Kauko-ohjauslisävarusteena

• Riisu korusi ja käytäsilmiensuojainta.

• Älä koskaan seiso akun ylikumartuneena kytkentää tehdessäsi.

• Varmista, että porausalueella ei olepolttonestejohtoja, polttoainesäiliöitä,jarruputkia, sähköjohtoja tms.

• Älä koskaan vedä sähköjohtoja- terävien reunojen ylitse- liikkuvien osien kautta tai lähelle- kuumentuvien osien lähelle

• Eristä ja suojaa kaikki näkyvilläolevat johdot ja sähköliittimet.

• Asenna liitinsuojuksetasennusohjeiden mukaan.

Page 6: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.6

Step 3- Mount the Handlebar Switch

WARNING

TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROMELECTRICAL FIRE:

• Do NOT route electrical cables across sharp edges.

• Do NOT route electrical cables through or near movingparts.

• Do NOT route electrical cables through or near anyhigh heat parts.

• Avoid pinch and wear/abrasion points when installingall electrical cables.

TO AVOID INJURY AND PROPERTY DAMAGE:

• Use caution when moving or repositioning anyvehicle controls so as to not compromise thesafe operation of the ATV. Select a mountingposition that will provide clearance for all vehiclecontrols.

• Before securing the switch cable with tie wraps,make sure that the handlebars have full range ofmotion.

• It is recommended that the switch be installedon the left handlebar. A piece of electrical tapearound the handlebar will help prevent rotation ofmount on the handle bar.

• Do NOT tighten over any hoses or cables.

• Once the handle bar switch is mounted, routethe two bullet terminal wires back to where thecontactor will be mounted. Splice the end of thered 20ga wire to a key controlled accessorycircuit of the ATV (use the provided wire splice).Using a test light, locate a suitable wire from theATV key switch. The wire should only havepower when the key is in the "ON" position.

Figure 6: handlebar mount. Exact positioningmay vary depending on ATV make and model.

Figure 7: Mini-rocker switch assembly.

Figure 8: Use a test light to locatea suitable wire.

WARNin vintturin asennusopas 67

Vaihe 4 – Kiinnitä kauko-ohjaimenliitin (lisävarusteena joissakin malleissa)

VAROITUS

RÄJÄHDYKSEN AIHEUTTAMAN VAKAVANTAPATURMAN TAI KUOLEMAN ESTÄMINEN:

• Älä lävistä bensiinisäiliötä poraamalla.

• Varmista ennen poraamista, että kiinnityspaikantakana oleva kohta on esteetön.

Kuva 10: Paikanna sopiva johdinkoestuslampun avulla.

Kuva 9. Kauko-ohjaimen pistorasian asennus

10-24 kuusiomutteri ja lukitusaluslevy

• Määritettyäsi kauko-ohjaimen pistorasiankiinnityspaikan poraa kolme reikää ja teeasennus. (ks. kuva 9)

• Kun kauko-ohjaimen pistorasia on kiinnitetty,vedä molemmat luotiliitinjohtimet takaisinkohtaan, johon kontaktori kiinnitetään. Liitäpunaisen 20 gaugen paksuisen johtimen päämaastoajoneuvon avaimelliseen lisälaitepiiriin(käytä mukana tulevaa johdinliitosta). Paikannakoestuslampun avulla maastoajoneuvonavaimellisesta kytkimestä tuleva sopiva johdin.Johtimessa pitäisi olla virta ainoastaan silloin,kun avain on asennossa ON (päällä).

HUOMAUTUS: Jos asennat molemmat kytkimet,molemmat 20 gaugen paksuiset punaisetjohtimet ON LIITETTÄVÄ maastoajoneuvonavaimelliseen lisävarustepiiriin edellä kuvatullatavalla.

10-24 kuusiomutteri ja kuusiokantaruuvi

Ohjausuran onosoitettava alaspäin

6,4 mm:n (1/4 tuuman) läpimitta, 2kohtaa

22,2 mm:n (7/8tuuman)

22,2 mm:n (7/8 tuuman) läpimitta

Ei mittakaavassa. Älä käytä mallineena!

1-3/4" (44,5 mm)

Page 7: WARNING CAUTION

WARN Winch Installation Guide 7

Step 4 - Mount the Connector forRemote (optional on some models)

WARNING

TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROMEXPLOSION:

• Do NOT drill into gas tank.

• Verify the area is clear behind the mountinglocation before drilling.

• After determining the mounting location for theremote socket, drill three holes and install. (seefigure 9)

• Once the remote socket is mounted, route thetwo bullet terminal wires back to where thecontactor will be mounted. Splice the end of thered 20ga wire to a key controlled accessorycircuit of the ATV (use the provided wire splice).Using a test light, locate a suitable wire from theATV key switch. The wire should only have powerwhen the key is in the "ON" position.

NOTE: If installing both switches, both 20 gagered wires MUST be spliced to a key controlledaccessory circuit of the ATV as described above.

Figure 10: Use a test light tolocate a suitable wire.

Figure 9. Remote socket installation.

10-24 hex nut &lockwasher

10-24 hex nut &hex head capscrew

Keyway mustpoint down

6.4mm (1/4 in.) diameter, 2 places

22.2mm (7/8in.)

22.2mm (7/8in.) diameter

44.5mm (1-3/4in.)

Not to scale. Do NOT use as a template!

Warn Industries, Inc.66

Vaihe 3 – Kiinnitä ohjaustangonkytkin

VAROITUS

SÄHKÖPALON AIHEUTTAMAN VAKAVANTAPATURMAN TAI KUOLEMAN ESTÄMINEN:

• Älä asenna sähköjohtoja terävien reunojen päälle.

• Älä asenna sähköjohtoja liikkuvien osien läpi tai lähelle.

• Älä asenna sähköjohtoja kuumien osien läpi tai lähelle.

• Vältä sähköjohtojen asentamista puristumista, kulumistatai hankautumista aiheuttaviin kohtiin.

TAPATURMIEN JA OMAISUUSVAHINKOJENVÄLTTÄMINEN:

• Noudata varovaisuutta, kun liikutat tai siirrät ajoneuvonohjauslaitteita, jotta et vaaranna maastoajoneuvonturvallista käyttöä. Valitse kiinnityskohta, joka antaaliikkumisvaraa ajoneuvon kaikille ohjauslaitteille.

• Ennen kuin kiinnität kytkinkaapelin lujasti sidenauhoillavarmista, että ohjaustangot pääsevät liikkumaan täysin.

• Kytkin suositetaan asennettavaksivasemmanpuoleiseen ohjaustankoon. Ohjaustangonympärille kierretyllä sähköteipillä estetään kiinnityksenpyöriminen ohjaustangossa.

• Vältä letkujen tai johtojen kiristämistä.

• Kun ohjaustangon kytkin on kiinnitetty, vedä molemmatluotiliitinjohtimet takaisin kohtaan, johon kontaktorikiinnitetään. Liitä punaisen 20 gaugen paksuisenjohtimen pää maastoajoneuvon avaimelliseenlisälaitepiiriin. Paikanna koestuslampun avullamaastoajoneuvon avaimellisesta kytkimestä tulevasopiva johdin. Johtimessa pitäisi olla virta ainoastaansilloin, kun avain on asennossa ON (päällä).Kuva 10: Paikanna sopiva johdin

koestuslampun avulla

Kuva 6: Kiinnitys ohjaustankoon. Täsmällinensijainti voi vaihdella maastoajoneuvon merkin

ja mallin mukaan.

Kuva 7: Pienoiskeinukytkinkokonaisuus.

Page 8: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.8

Step 5 - Install the Wiring

CAUTION

Place the supplied terminal boots on wires beforesecuring to the contactor. All wires must beattached to the contactor before mounting thecontactor to the ATV.

• Attach the yellow and blue electrical cables to themotor terminals on the winch. Yellow is marked#1 and blue is marked #2 on the end of themotor cap. Torque the terminal nuts on themotor to 5.7 N-m (50 lb-in).

• Route the electrical cables back to the contactorand connect to the blue and yellow contactorposts. Do NOT tighten nuts.

• If installing both the handle bar switch and theremote socket, first attach the terminals on thegreen and black remote socket wires into thecontactor (green to green, black to black). Next,attach the terminals on the handle bar switchwires into the "Y" connectors on the remotesocket wire harness after removing the dustcaps.

Figure 11. Wiring Installation diagram

CAUTION

• Always remove jewelry and weareye protection.

• Never lean over battery whilemaking connections.

• Always verify area is clear of fuellines, fuel tank, brake lines, electricalwires, etc. when drilling.

• Never route electrical cables:- Across any sharp edges.- Through or near moving parts.- Near parts that become hot.

• Always insulate and protect allexposed wiring and electricalterminals.

• Always install terminal boots asdirected in installation instructions.

Blue Red

(20 ga.)

Black

Green

Red

Remote optionalYellow

Black

WARNin vintturin asennusopas 65

Kuva 5. WARNinmaastoajoneuvovintturin

kontaktorit

WARNin kiinnityslevyjenkäyttämistä suositellaan

Vaihe 1 – Kiinnitä vintturi

Lähes kaikkiin maastoajoneuvokohteisiin sopiviamaastoajoneuvovintturin kiinnityssarjoja onsaatavana Warnin tuotteita myyvistä liikkeistä.Tietoja saatavana olevista sarjoista saa ottamallayhteyden WARNin tuotteita myyvään liikkeeseen.

Käytä vintturin kiinnitykseen aina seuraavia osia:

• Tasainen tukeva kiinnityskohta vahvuudeltaanvähintään 4,8 mm

• 8 mm:n (5/16 tuuman) lukitusaluslevyt

• M8-1,25 X 20 mm, luokka 8, kuusiokantaruuvitkäytettäessä yksiosaista vintturin kiinnityslevyä.Huomautus: Kun käytät erillisiä vintturin kiinnityksen jaohjaimen levyjä, käytä M8-1,25 X 25 mm:n, luokka 8,kuusiokantaruuveja alustan moottorin puolella kuvan 4mukaisesti.

• Kiristä kiinnityspultit 16 Nm:n tiukkuuteen.

• Irrota alaosan kiristyspultti. Tämä pultti on säilytettävävintturin käyttöä varten.

• Kiinnitä haarukan koukku vaijeriin.

• Aseta kytkin vapaalle.

• Syötä vaijerin silmukka käsin ohjaimen läpi.

• Kiinnitä koukku vaijerin silmukkaan ja kytke kytkinuudestaan päälle.

Vaihe 2 – Kiinnitä kontaktori

• Kontaktori on vintturijärjestelmän tärkein varmistuslaite.Se irrottaa vintturin virtalähteestä, kun maastoajoneuvoei ole käytössä. Kontaktori on asennettava oikein, jottase toimisi asianmukaisesti.

• On suositeltavaa, että kontaktori kiinnitetään akunlähelle ja mahdollisimman puhtaaseen ja kuivaanpaikkaan. Täsmällinen paikka vaihteleemaastoajoneuvon mukaan. Tavallisesti se sijoitetaantakaosan varastolaatikon sisälle, päälle tai sivuun jajoissakin malleissa istuimen alle.

• Varmista, että valittu kontaktorin kiinnityspaikka ontarpeeksi etäällä kaikista metallirakenteista, esimerkiksirungon putkista. ÄLÄ aseta työkaluja tai muita esineitäkohtaan, joka voi joutua kosketuksiin kontaktorinkanssa.

• Poraa kontaktorin kiinnitysreiät tässä vaiheessa ja siirrysitten vaiheeseen neljä, koska kaikkien johtimienkiinnittäminen kontaktoriin on helpompaa ennen senkiinnittämistä maastoajoneuvoon. ÄLÄ kiinnitäkontaktoria tässä vaiheessa.

• Jos asennat WARNin langattoman ohjauksen,tarkastele ensiksi tässä annettua johdinsijoittelua.

20mm

20mm25mm

Kuva 4: Vintturin suuntakiinnityslevyyn nähden ja pulttien

pituudet

Page 9: WARNING CAUTION

WARN Winch Installation Guide 9

• If only installing the handlebar switch, attach theterminals on the green and black handle barswitch wires directly to the terminals of thecontactor.

• Attach battery cables to contactor. Connect redcable to red marked post and black cable toblack marked post. Do NOT tighten nuts.

• Attach the contactor to the predeterminedposition on the ATV. Assure that cables do NOTcross sharp edges, moving parts, or contactitems that may become hot.

• Torque the terminal nuts on the contactor to 4.5N-m (40 lb-in). Do NOT over tighten.

• Position insulation boots over terminals. Secureloose cables with zip ties or electrical tape priorto final ATV reassembly.

Step 6 - Check the SystemBefore using the winch, verify the following:

• Wiring to all components is correct. All loosewires are tie wrapped tight.

• There are no exposed wiring or terminals. Coverany existing terminal exposures with terminalboots, heat shrink tubing or electricians tape.

• Turn ATV key switch to ON position. Check winchfor proper operation. The wire rope should spoolin and out in the direction indicated on theswitch.

CAUTION

KNOW YOUR WINCH:

• Take time to fully understand your winch and thewinching operation by reviewing the Basic Guideto Winching Techniques included with yourwinch.

INOUT

Warn Industries, Inc.64

Turvallisuus

Kun asennat maastoajoneuvovintturijärjestelmän,lue kaikki kiinnitys- ja turvallisuusohjeet ja noudataniitä. Ole aina varovainen sähkölaitteiden parissatyöskennellessäsi ja muista varmistaa, etteisähköliitäntöjä ole paljaina, ennen kuin kytketvirran vintturiin.

Tekniset ja suorituskykytiedot ovat vintturin mukanatulevassa teknisten tietojen luettelossa.

Kuva 3: Koko sarjan asentaminen vaatii vintturin, kontaktorin ohjaustankoon kiinnitettävänpienoiskeinukytkimen ja kauko-ohjaimen pistorasian (lisävaruste joissakin malleissa)

kiinnittämisen. Kiinnityskohta voi vaihdella maastoajoneuvon merkin ja mallin mukaan. Lueseuraavat ohjeet ja varmista, että ymmärrät ne, jotta voit valita tarkoituksenmukaiset

kiinnityskohdat.

VARO

Jotta estät vintturin vahingossatapahtuvan käynnistyksen javakavan loukkaantumisen,suorita vintturin asennus jakiinnitä koukku ennenjohtimien asentamista.

Page 10: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.10WARNin vintturin asennusopas 63

LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIINJÄÄMISEN VAARA

Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lieväntai kohtalaisen vamman.• Käytä aina koukkua, jossa on salpa.• Varmista aina, että koukun salpa on suljettu ja

että kuorma ei ole sen varassa.• Älä kohdista kuormitusta milloinkaan koukun

kärkeen tai salpaan. Kohdista kuormitus vainkoukun keskikohtaan.

• Älä käytä milloinkaan koukkua, jonka kannanväli on suurentunut tai jonka kärki on taipunuttai kierossa.

PUTOAMISEN TAI MURSKAUTUMISENVAARA

Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaavakavan vamman tai kuoleman.• Älä koskaan käytä vintturia nostamaan tai

siirtämään henkilöitä.• Älä koskaan käytä vintturia nosturina pään

yläpuolella tai riiputtamaan kuormaa.

VIILTO- JA PALOHAAVOJEN VAARA

Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lieväntai kohtalaisen vamman.

Käsien ja sormien vammautumisenestämiseksi:• Käytä paksuja nahkakäsineitä vaijeria

käsitellessäsi.• Älä anna vaijerin milloinkaan luisua käsiesi

kautta.• Muista aina, että vintturin moottorin, kelan tai

vaijerin pinta voi olla kuuma vintturin käytönaikana tai sen jälkeen.

VÄLTÄ VINTTURIN JALAITTEISTON VAURIOITUMISTA

• Vältä aina jatkuvia sivuvetoja, jotka voivatpinota vaijeria kelan toiseen päähän. Tämä voivaurioittaa vaijeria tai vintturia.

• Varmista aina että kytkin on kytketty täysinpäälle tai täysin irti.

• Älä koskaan käytä vintturia hinaamaan muitaajoneuvoja tai esineitä. Äkkikuormitus voihetkellisesti ylittää vaijerin ja vintturinkapasiteetin.

• Vältä aina vaijerin kelaamista ulos pitkälle.Se aiheuttaa vintturin moottorin ja jarrun liiallistakuumentumista ja kulumista.

• Varo aina, ettet vaurioita ajoneuvon runkoa,kun käytät ajoneuvoa kiinnityskohteenavinssaustoiminnon aikana.

• Älä koskaan sysää kuormituksen alaistavaijeria. Äkkikuormitus voi hetkellisesti ylittäävaijerin ja vintturin kapasiteetin.

• Älä koskaan käytä vintturia kuljetettavankuorman sitomiseen.

• Älä koskaan upota vintturia veteen.• Säilytä kauko-ohjain aina suojatussa,

puhtaassa ja kuivassa paikassa.• Käytä aina kaksoisvaijeria tai etäistä

kiinnityspistettä vaijeria kiinnittäessäsi. Tämämaksimoi vetovoiman ja estää vintturinliiallisen kuormittamisen.

HUOMIO

VARO

VARO

VAROITUS

Page 11: WARNING CAUTION

Guide d’installation du treuil WARN 11

Avertissements et mises en garde

MISE EN GARDE

DANGER DE HAPPEMENT PAR DESPIÈCES MOBILES

• Le non-respect des instructions peut entraînerdes blessures mineures ou modérées.

• Toujours garder le fil de la télécommande àl’écart du tambour, du câble et du câblage.S’assurer qu’il n’y a pas de fissures, de pointsde pincement, de fils effilochés ou deconnexions desserrées. Remplacer latélécommande en cas de dommages.

• Si l’on manie la télécommande de l’intérieurd’un véhicule, toujours faire passer latélécommande par la fenêtre pour éviter depincer le fil.

• Ne jamais laisser la télécommande dans unendroit où elle peut être activée durant la miseen roue libre, le câblage ou quand le treuiln’est pas utilisé.

DANGER DE HAPPEMENT PAR DESPIÈCES MOBILES

Le non-respect des consignes peutentraîner des blessures graves ou la mort.• Toujours garder les mains éloignées du câble,

de la boucle du crochet, du crochet et del’ouverture du guide-câble durant l’installationet l’utilisation du treuil et l’enroulement ou ledéroulement du câble.

• Toujours faire très attention en manipulant lecrochet et le câble pendant les manœuvres dedéroulement.

• Toujours utiliser le cordon du crochet fournipour enrouler ou dérouler le câble, durantl’installation ou l’utilisation.

• Toujours garder l’œil sur le véhicule durant lesopérations de treuillage.

• Toujours porter des gants de cuir épais durantla manipulation du câble.

AVERTISSEMENT

RISQUES ASSOCIÉS AUX PRODUITSCHIMIQUES ET RISQUE D’INCENDIE

Le non-respect des consignes peutentraîner des blessures graves ou la mort.• Toujours retirer les bijoux et porter des lunettes

de sécurité.• Ne jamais se pencher au-dessus de la batterie

en procédant aux connexions.• Avant de percer, toujours s’assurer que la

zone ne contient pas de conduites decarburant, de réservoir de carburant, deconduites de frein, de câblage électrique, etc.

• Ne jamais faire passer des câblesélectriques :- Sur des bords tranchants.- Par des pièces mobiles ou à proximité.- À proximité de pièces pouvant devenirchaudes.

• Toujours isoler et protéger tous les fils etbornes électriques exposés.

• Toujours installer les capuchons de borne dela manière indiquée dans les instructionsd’installation.

AVERTISSEMENTLes directives suivantes comprennent desindications intitulées AVERTISSEMENT, MISE ENGARDE, AVIS et REMARQUE. Chacune a un objectifbien précis : AVERTISSEMENT présente desconsignes de sécurité soulignant un danger potentielqui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessuresgraves. MISE EN GARDE comprend des consignesde sécurité signalant un danger potentiel qui, s’il n’estpas évité, peut entraîner des blessures légères oumodérées. MISE EN GARDE sert aussi à signalerune utilisation dangereuse. MISE EN GARDE etAVERTISSEMENT identifient un danger, indiquentcomment l’éviter et montrent ses conséquencespossibles si on l’ignore. AVIS présente des consignesvisant à éviter les dommages matériels.REMARQUE donne des renseignements additionnelsqui aident à accomplir une procédure. TRAVAILLEZPRUDEMMENT !

Warn Industries, Inc.62

LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIINJÄÄMISEN VAARA

Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lieväntai kohtalaisen vamman.

Yleisturvallisuus:• Tunne aina vintturin ominaisuudet: Käytä

aikaa Asennusoppaan ja Vinssaustekniikoidenperusoppaan lukemiseen, jotta ymmärrät,miten vintturi toimii.

• Älä koskaan käytä tätä vintturia, jos olet alle16 vuoden ikäinen.

• Älä koskaan käytä tätä vintturia, jos olethuumausaineiden, alkoholin tai lääkkeidenvaikutuksen alainen.

• Älä milloinkaan ylitä tuotetiedoissa mainittuavintturin tai vaijerin kapasiteettia.Kaksoisvaijerin käyttö avopylpyrän kanssapienentää vintturin kuormaa.

• Älä koskaan käytä vintturia tai vaijeriahinaamiseen.

• Asennusturvallisuus:• Valitse aina kiinnityspaikka, joka on tarpeeksi

vahva kestämään vintturinmaksimivetokapasiteetin.

• Käytä aina tehtaan hyväksymiä kiinnittimiä,osia ja lisävarusteita.

• Käytä aina luokan 5 tai sitä parempiakiinnittimiä.

• Älä milloinkaan hitsaa kiinnityspultteja.• Ole aina varovainen käyttäessäsi pultteja,

jotka ovat pitempiä kuin tehtaan toimittamatpultit. Liian pitkät pultit voivat vaurioittaaalustaa tai estää vintturin turvallisenkiinnittämisen.

• Asenna aina vintturi ja kiinnitä koukku vaijerinsilmukkaan ennen kuin yhdistät sähköjohdot.

• Sijoita aina ohjain niin että VAROITUS-tarraon sen päällä.

• Kelaa aina vaijeri kelalle vintturissa taidokumenteissa olevan vintturin varoitustarranosoittamaan suuntaan. Se on tarpeen, jottaautomaattijarru toimii asiaankuuluvasti.

• Venytä aina vaijeri ja kelaa se uudelleenkuormitettuna ennen käyttöä. Vaijerinkelaaminen tiukkaan vähentää vaijeriavaurioittavan “takertelun” mahdollisuutta.

LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIINJÄÄMISEN VAARA

Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lieväntai kohtalaisen vamman.• Tarkasta aina vaijeri, koukku ja raksit ennen

vintturin käyttöä. Vaurioituneet osat onvaihdettava uusiin ennen käyttöä. Suojaa osatvaurioitumiselta.

• Älä koskaan pidä kauko-ohjainta liitettynävintturiin, kun kelaat kytkin vapaalla, kiinnitätvaijeria tai vintturi on joutilaana.

• Älä koskaan kiedo vaijeria takaisin itseensäkiinni. Tämä vahingoittaa vaijeria.

• Käytä aina kiinnityskohdassa juontoketjua,juontovaijeria tai puunsuojusta.

• Poista aina kaikki esteet tai muut kohteet,jotka voivat estää vintturin turvallisentoiminnan.

• Käytä aina tarpeeksi aikaa vaijerinkiinnittämiseen vintturilla vetoa varten.

• Varmistaudu aina, että valitsemasikiinnityskohta kestää kuormituksen ja hihna taiketju ei luiskahda pois paikoiltaan.

• Älä koskaan kytke kytkintä päälle tai irti, josvintturi on kuormituksen alainen, vaijeri onjännitetty tai kela liikkuu.

• Älä koskaan käytä vintturia, jos kelalla ei olevähintään 5 kierrosta vaijeria. Vaijeri voiirtautua kelasta.

• Älä koskaan koske vaijeriin tai koukkuunvaijerin ollessa jännittyneenä tai kuormituksenalainen.

• Älä koskaan koske vaijeriin tai koukkuuntoisen henkilön käyttäessä ohjauskytkintä taivinssauksen aikana.

• Pysy aina poissa vaijerin ja kuorman läheltäja pidä myös muut henkilöt loitollavinssauksen aikana.

• Ole aina tietoinen ajoneuvon ja kuormantasapainosta vinssauksen aikana. Varoitakaikkia sivullisia epävakaasta tilanteesta.

• Älä koskaan käytä vintturia kuljetettavankuorman sitomiseen.

VARO VARO

Page 12: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.12

MISE EN GARDE MISE EN GARDE

DANGER DE HAPPEMENT PAR DESPIÈCES MOBILES

Le non-respect des instructions peutentraîner des blessures mineures oumodérées.

Consignes de sécurité générales :• Toujours se familiariser avec le treuil. Prendre

le temps de bien lire le manuel d’installation etle manuel de base des techniques detreuillage afin de comprendre l’appareil et sonfonctionnement.

• Les personnes âgées de moins de 16 ans nedoivent jamais faire fonctionner cet appareil.

• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sousl’effet de drogues, de l’alcool ou demédicaments.

• Ne jamais excéder la capacité nominale dutreuil ou du câble d’acier indiquée sur la fichetechnique du produit. Un câblage double avecpoulie ouvrante permet de réduire la chargesubie par le treuil.

• Ne jamais se servir du treuil ou du câble pourfaire du remorquage.

Consignes de sécurité se rapportant àl’installation :• Toujours choisir une surface de montage

suffisamment résistante pour supporter lacapacité de traction maximale du treuil.

• Toujours utiliser du matériel de montage, descomposants et des accessoires homologuéspar le fabricant.

• Toujours utiliser un matériel de montage decatégorie 8 ou supérieure.

• Ne jamais souder les boulons de montage.• Toujours faire attention quand on utilise des

boulons plus longs que ceux fournis par lefabricant. Des boulons trop longs peuventendommager la base ou empêcher le treuild’être monté de manière sûre.

• Toujours monter le treuil et fixer le crochet à laboucle d’extrémité du câble avant deraccorder le câblage électrique.

• Toujours positionner le guide-câble avecl’étiquette d’AVERTISSEMENT sur le dessus.

• Toujours enrouler le câble sur le tambour dansle sens spécifié par l’étiquette d’avertissementapposée sur le treuil ou la documentation dutreuil. Cela est nécessaire pour que le freinautomatique fonctionne correctement.

• Toujours étirer le câble au préalable etl’enrouler sous charge avant de l’utiliser. Uncâble enroulé de manière serrée réduit lerisque qu’il coince et soit endommagé.

DANGER DE HAPPEMENT PAR DESPIÈCES MOBILES

Le non-respect des instructions peutentraîner des blessures mineures oumodérées.• Toujours inspecter le câble, le crochet et les

élingues avant de faire fonctionner le treuil.Tous les composants endommagés doiventêtre remplacés avant d’utiliser le produit.Protéger toutes les pièces contre le risque dedommages.

• Ne jamais laisser la télécommande branchéesur le treuil durant la mise en roue libre, lecâblage ou quand le treuil n’est pas utilisé.

• Ne jamais accrocher le câble à lui-même.Cela l’endommagerait.

• Toujours utiliser une chaîne ou un câble ànœud coulant, ou une protection de troncd’arbre sur le point d’ancrage.

• Toujours s’assurer que tous les obstaclespotentiels sont écartés.

• Toujours prendre le temps d’utiliser lestechniques de câblage appropriées avant defaire fonctionner le treuil.

• Toujours s’assurer que le point d’ancragechoisi peut supporter la charge et que lasangle ou la chaîne ne glisse pas.

• Ne jamais essayer d’embrayer ou dedébrayer si le treuil est sous charge, si lecâble est en tension ou si le tambour est entrain de tourner.

• Ne jamais utiliser le treuil avec moins de 5spires de câble enroulées autour du tambour.Le câble pourrait se dérouler du tambour.

• Ne jamais toucher le câble ou le crochetlorsque le câble est tendu ou sous charge.

• Ne jamais toucher le câble ou le crochetlorsqu’une autre personne manipulel’interrupteur de commande ou durant lefonctionnement du treuil.

• Toujours se tenir à l’écart du câble et de lacharge et ne jamais laisser personnes’approcher durant l’utilisation.

• Toujours être conscient de la stabilité duvéhicule et de la charge durant l’utilisation.Alerter toutes les personnes alentour en casd’instabilité.

• Ne jamais se servir du treuil pour maintenirune charge.

WARNin vintturin asennusopas 61

Lukiessasi näitä ohjeita näet huomautuksia javaroituksia, jotka on merkitty otsikoilla VAROITUS,VARO, HUOMIO ja HUOMAUTUS. Kullakinviestityypillä on oma tietty tarkoituksensa.VAROITUS-ilmoitukset ilmoittavat mahdollisestivaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavanvamman, jos sitä ei vältetä. VARO-ilmoituksetilmoittavat mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, jokavoi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman, jos sitäei vältetä. VARO-ilmoitusta voidaan käyttäävaroittamaan myös vaarallisista toimenpiteistä.VARO- ja VAROITUS-ilmoitukset tunnistavat vaaran,kertovat kuinka se voidaan välttää ja mikä onmahdollinen seuraus, jos vaaraa ei vältetä.HUOMIO-ilmoitukset on tarkoitettuomaisuusvahinkojen välttämiseksi.HUOMAUTUKSET ovat lisätietoja, jotka auttavattoimenpiteen suorittamisessa. TYÖSKENTELETURVALLISESTI!

LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIINJÄÄMISEN VAARA

Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaavakavan vamman tai kuoleman.

Käsien ja sormien vammautumisenestämiseksi:• Pidä aina kädet poissa vaijerista, koukun

silmukasta, koukun ja ohjainrullan aukostaasennuksen, käytön ja sisään- jauloskelauksen aikana.

• Ole äärimmäisen varovainen koukkua javaijeria käsitellessäsi kelaustoimenpiteidenaikana.

• Käytä aina toimitettua koukkuhihnaa, kun kelaatvaijeria sisään tai ulos asennuksen tai käytönaikana.

• Pidä ajoneuvo aina näkyvissä vinssauksenaikana.

• Käytä paksuja nahkakäsineitä vaijeriakäsitellessäsi.

VAROITUS

VAROITUS

KEMIKAALI- TAI PALOVAARA

Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaavakavan vamman tai kuoleman.• Riisu korusi ja käytä silmiensuojainta.• Älä koskaan seiso akun yli kumartuneena

kytkentää tehdessäsi.• Varmista, että porausalueella ei ole

polttonestejohtoja, polttoainesäiliöitä,jarruputkia, sähköjohtoja tms.

• Älä koskaan vedä sähköjohtoja- terävien reunojen ylitse- liikkuvien osien kautta tai lähelle- kuumentuvien osien lähelle

• Eristä ja suojaa kaikki näkyvillä olevat johdotja sähköliittimet.

• Asenna liitinsuojukset asennusohjeidenmukaan.

Varoitukset ja varo-ilmoitukset

VAROLIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIINJÄÄMISEN VAARA

Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa

lievän tai kohtalaisen vamman.

• Pidä kauko-ohjain aina poissa kelasta,vaijerista ja kiinnityksestä. Tarkasta vintturimurtumien, puristumien, kuluneiden vaijerientai löysien liitäntöjen varalta. Vaihda kauko-ohjain, jos se on vaurioitunut.

• Käyttäessäsi kauko-ohjainta ajoneuvonsisällä, vie se aina ikkunan kautta sisään,jotta vältät johdon likistymisen oven väliin.

• Älä milloinkaan jätä kauko-ohjainta paikkaan,jossa se voi käynnistyä, kun kelaat kytkinvapaalla, kiinnität vaijeria tai kun vintturi ei olekäytössä.

Page 13: WARNING CAUTION

Guide d’installation du treuil WARN 13

MISE EN GARDE

DANGER DE HAPPEMENT PAR DESPIÈCES MOBILES

Le non-respect des instructions peutentraîner des blessures mineures oumodérées.• Toujours utiliser un crochet avec loquet.• Toujours s’assurer que le loquet du crochet est

fermé et qu’il ne supporte aucune charge.• Ne jamais appliquer la charge sur l’extrémité

ou le loquet du crochet. Appliquer la chargeuniquement au centre du crochet.

• Ne jamais utiliser un crochet dont l’ouverturede la gorge a augmenté ou dont l’extrémité estcourbée ou tordue.

AVERTISSEMENT

DANGER DE CHUTE OUD’ÉCRASEMENT

Le non-respect des consignes peutentraîner des blessures graves ou la mort.• Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou

transporter des personnes.• Ne jamais utiliser le treuil comme palan ou

pour suspendre une charge.

MISE EN GARDE

RISQUE DE COUPURE ET DEBRÛLURE

Le non-respect des instructions peutentraîner des blessures mineures oumodérées.• Pour éviter de se blesser les mains et les

doigts :• Toujours porter des gants de cuir résistants

durant la manipulation du câble.• Ne jamais laisser le câble glisser dans les

mains.• Toujours penser aux surfaces chaudes au

niveau du moteur du treuil, du tambour ou ducâble durant ou après l’utilisation du treuil.

ÉVITER D’ENDOMMAGER LE TREUIL ETL’ÉQUIPEMENT

Toujours éviter de tirer sur le côté, ce qui apour effet d’empiler le câble sur l’une desextrémités du tambour. Cela peutendommager le câble ou le treuil.• Toujours s’assurer d’avoir complètement

embrayé ou complètement débrayé.• Ne jamais se servir du treuil pour remorquer

d’autres véhicules ou objets. Les charges dechoc peuvent momentanément dépasser deloin la capacité du câble et du treuil.

• Toujours éviter de dérouler le câble sur degrandes distances. Cela pourrait surchauffer etuser le moteur du treuil et le frein.

• Toujours faire attention à ne pas endommager lecadre si l’on décide d’arrimer le véhicule pourpouvoir travailler avec le treuil.

• Ne jamais « secouer » le câble sous charge.Les charges de choc peuvent momentanémentdépasser de loin la capacité du câble et dutreuil.

• Ne jamais se servir du treuil pour maintenirune charge pendant le transport.

• Ne jamais submerger le treuil dans l’eau.• Toujours ranger la télécommande dans un

endroit sûr, propre et sec.• Toujours utiliser une ligne double ou choisir un

point d’ancrage distant pour le câblage. Celaoptimise la puissance de traction et évite desurcharger le treuil.

AVIS

Warn Industries, Inc.60

Page 14: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.14

Sécurité

Lisez et suivez les instructions de montage et desécurité lors de l’installation du système de treuilpour quad. Soyez toujours prudent lorsque voustravaillez avec l’électricité et n’oubliez pas de vousassurer qu’aucune connexion électrique n’estexposée avant de mettre le circuit du treuil soustension.

Pour obtenir des spécifications et des données deperformance, reportez-vous à la fiche techniquefournie avec votre treuil.

Figure 3 : Pour installer le kit complet, vous devez installer le treuil, le mini-interrupteurà bascule installé sur le guidon du contacteur et la prise de la télécommande (facultatif sur

certains modèles). Les emplacements de montage peuvent varier selon la marque et lemodèle du quad. Prenez soin de bien lire et comprendre les instructions suivantes afin de

choisir les emplacements de montage appropriés.

Mise en garde

Pour éviter une activationaccidentelle du treuil et desblessures graves, compléterl’installation du treuil et fixez lecrochet avant d’installer lecâblage électrique.

59Manuale per l’installazione del verricello WARN

• Quando si installa solamente l’interruttore abarra, collegare i terminali dei fili verde e nerodell’interruttore direttamente ai terminali sulcontattore.

• Collegare i cavi della batteria al contattore.Collegare il cavo rosso al polo contrassegnatoin rosso e il cavo nero al polo contrassegnato innero. Non serrare i dadi.

• Collegare il contattore alle posizioni prestabilitesull’ATV. Accertarsi che i cavi NON passino suspigoli vivi, vicino a parti in movimento ovengano in contatto con elementi che possonoraggiungere una temperatura elevata.

• Sul contattore, serrare i dadi alla torsione di 4,5N-m (40 libbre-piede) Non serrareeccessivamente.

• Mettere sui terminali le protezioni di isolamento.Prima di completare il montaggio dell’ATV,fissare i cavi lenti con fascette o nastro daelettricista.

Fase 6 - Controllo del sistema

Prima di usare il verricello, verificare quantosegue:

• Le connessioni dei vari elementi sono corrette.Tutti i cavi lenti sono stati fissati con fascette dilegatura.

• Non ci sono cavi esposti in corrispondenza deiterminali. Coprire eventuali punti esposti conprotezioni per terminale, tubi restringibili a caldoo nastro da elettricista.

• Girare l’interruttore a chiave dell’ATV sullaposizione ON (acceso). Controllare che ilfunzionamento del verricello sia corretto. Lafune metallica dovrebbe avvolgersi e svolgersinella direzione indicata sull’interruttore.

ATTENZIONE

IMPARARE A CONOSCERE IL VERRICELLO:

• Dedicare il tempo necessario per conoscere afondo il verricello e il suo funzionamentostudiando la Guida di base alle tecniche disollevamento con verricello inclusa con ilprodotto.

DENTROFUORI

Page 15: WARNING CAUTION

Guide d’installation du treuil WARN 15

Étape 1 : Montez le treuilVous trouverez auprès de votre concessionnaire Warndes kits de montage de treuil pour quad capables desatisfaire pratiquement tous vos besoins. Pour de plusamples informations sur les kits disponibles, contactezvotre concession-naire de produits WARN.

Pour fixer le treuil, servez-vous toujours des élémentssuivants :

• Un emplacement de montage plat et sûr d’uneépaisseur d’au moins 4,8 mm.

• Rondelle de blocage 8 mm.

• Utilisez des vis à tête hexagonale M8-1,25 X 20 mm decatégorie 8 dans le cas d’une plaque de montagemonobloc. Remarque : Si vous utilisez des plaques demontage et de guide-câble séparées, utilisez des vis àtête hexagonale M8-1,25 X 25 mm de catégorie 8 ducôté moteur de la base tel qu’indiqué à la figure 4.

• Vissez les boulons de fixation à un couple de 16 N-m.

• Enlevez le boulon de liaison inférieur. Conservez ceboulon pour l’entretien du treuil.

• Attachez maintenant le crochet de la manille au câble.

• Mettez l’embrayage en position de déroulement en rouelibre.

• Passez manuellement la boucle du câble dans le guide-câble.

• Attachez le crochet à la boucle du câble et embrayezde nouveau.

Figure 5 : Contacteur pour letreuil de quad WARN

Figure 4 : Orientation du treuil parrapport à la plaque de montage

20mm25mm

20mm

Les plaques de montageWARN sont recommandées.

Étape 2 : Montez le contacteur• Le contacteur constitue le principal dispositif de

sécurité de votre treuil. Il déconnecte celui-ci de sasource d’alimentation lorsque le quad n’est pas utilisé.Le contacteur doit être correctement installé pour bienfonctionner.

• Il est recommandé d’installer le contacteur près de labatterie dans un emplacement aussi sec et propre quepossible. L’emplacement exact variera selon le quad.L’installation se fait généralement à l’intérieur, sur ledessus ou le côté de la boîte de rangement arrière, et,sur certains modèles, sous le siège.

• Veillez à ce que l’emplacement de montage choisi pourle contacteur assure un dégagement suffisant pourtoutes les structures métalliques telles que les tubes decadre. ÉVITEZ de placer des outils ou d’autres objetsdans une position qui les mettrait en contact directavec le contacteur.

• Percez les trous de montage maintenant, puis passezà l’étape quatre car il sera plus facile de fixer tous lesfils au contacteur avant d’installer celui-ci sur le quad.N’installez PAS le contacteur pour le moment.

• Si vous comptez installer la télécommande sans filWARN, examinez d’abord la configuration de câblageindiquée ici.

Warn Industries, Inc.58

Fase 5 - Montaggio dei cavi

ATTENZIONE

Mettere l’elemento di protezione fornito sui caviprima di fissarli al contattore. Tutti i cavi devonoessere collegati al contattore prima di montarelo stesso sull’ATV.

• Collegare i cavi elettrici giallo e blu ai terminali delmotore sul verricello. Il giallo è contrassegnato #1 e ilblu #2 sull’estremità del cappello del motore. Sulmotore, serrare i dadi alla torsione di 5,7 N-m (50libbre-piede)

• Passare i cavi elettrici all’indietro portandoli alcontattore e collegarli ai poli blu e giallo del contattore.Non serrare i dadi.

• Quando si installano entrambi gli interruttori a barra e lapresa per il comando a distanza, collegare i terminaliverde e nero dei fili della presa al contattore (verdecon verde e nero con nero). Successivamente,collegare i terminali dei fili dell’interruttore a barra aiconnettori a Y sul cablaggio della presa per il comandoa distanza, dopo avere rimosso i parapolvere.

Figura 11: schema d’installazione dei cavi

ATTENZIONE

• Togliersi sempre i gioielli e indossareocchiali di protezione.

• Non appoggiarsi alla batteria quandosi fanno i collegamenti.

• Verificare sempre che l’area in cui sifaranno i fori sia distante dalletubature del carburante, dal serbatoiodel carburante, dalle tubature delfreno, dai conduttori elettrici, ecc.

• Non fare mai passare i cavi elettrici:- Su spigoli vivi.- In mezzo o in vicinanza di parti in

movimento- Vicino a parti che si riscaldano.

• Isolare e proteggere sempre tutti iconduttori e i terminali elettrici esposti.

• Installare sempre guaine di terminalequando richiesto dalle istruzionid’installazione.

BluRosso

(diametro di 20)

Nero

Verde

Nero

Rosso

Giallo

Comando a distanza opzionale

Page 16: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.16

Étape 3 : Montez l’interrupteur surguidon.

AVERTISSEMENTPOUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES GRAVESOU MORTELLES SUITE À UN FEU ÉLECTRIQUE :

• Ne faites pas passer les câbles électriques sur desbords tranchants.

• Ne faites pas passer les câbles électriques à traversdes pièces mobiles ou à proximité.

• Ne faites pas passer les câbles électriques à traversdes pièces très chaudes ou à proximité.

• Évitez les points de pincement et d’usure/abrasion lorsde l’installation des câbles électriques.

POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES ET DEDOMMAGES MATÉRIELS :

• Soyez prudent lorsque vous déplacez ourepositionnez les commandes du véhicule afin de nepas créer de risques durant le fonctionnement duquad. Sélectionnez un emplacement de montagepermettant de dégager toutes les commandes duvéhicule.

• Avant de fixer le câble de l’interrupteur avec des

attaches autobloquantes, assurez-vous que lespoignées peuvent tourner librement.

• Il est recommandé d’installer l’interrupteur sur lapoignée gauche. Enroulez un morceau de ruban isolantautour de la poignée pour éviter que le support nepivote sur la poignée.

• Ne serrez pas sur des tuyaux ou des câbles.

• Une fois l’interrupteur de la poignée installé, ramenezles deux fils à cosse cylindrique là où sera installé lecontacteur. Épissez l’extrémité du fil rouge de calibre0,5 avec le fil électrique du quad contrôlé par contact.Repérez, à l’aide d’une lampe témoin, un fil appropriéprovenant du contacteur à clé du quad. Le fil ne doitêtre sous tension que lorsque la clé est en position« ON » (marche).

Figure 6 : Montage sur la poignée.L’emplacement exact peut varier selon la

marque et le modèle de quad.

Figure 7 : Ensemble de mini-interrupteurà bascule.

Figure 8 : Utilisez une lampetémoin pour trouver le bon fil.

57Manuale per l’installazione del verricello WARN

Figura 4: montaggio del connettoreper il comando a distanza (opzionale

su alcuni modelli)

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI GRAVI O MORTEDERIVANTI DA ESPLOSIONE:

• Non praticare fori nel serbatoio del carburante.

• Prima di praticare fori, controllare che l’area datrapanare per il montaggio sia pulita.

• Dopo avere stabilito la posizione di montaggioper la presa del comando a distanza, praticaretre fori e installare. (vedere la figura 9).

• Una volta che la presa del comando a distanza èstata montata, passare indietro i due cavi conterminale a ferretto per portarli alla posizione incui si monterà il contattore. Giuntare l’estremitàdel cavo rosso di diametro 20 a un circuitoausiliare dell’ATV comandato a chiave (usare ilgiunto di filo in dotazione). Individuare un filoidoneo dell’interruttore a chiave dell’ATV usandouna spia luminosa di test Il filo dovrebbe esserealimentato solo quando la chiave è sullaposizione “ON” (acceso).

NOTA: se si installano entrambi gli interruttori,tutti e due i fili rossi di diametro 20 dovrannoessere giunti a un circuito ausiliare dell’ATVcomandato a chiave, come descritto sopra.

Figura 10: Uso di spia luminosada test per individuare il filo

adatto.

Figura 9: Installazione della presa per il comando a distanza.

Dado esagonale e rosetta disicurezza 10-24

Dado esagonale ebullone senzadado a testa

esagonale 10-24

La sede perchiavetta deveessere orientataverso il basso.

Diametro di 6,4 mm (1/4 di pollice), 2 posizioni

Diametro di 22,2 mm (7/8 dipollice)

44.5mm (1-3/4 di pollice)

Non in scala. Non utilizzare come mascherina!

Diametro di 22,2 mm (7/8 dipollice)

Page 17: WARNING CAUTION

Guide d’installation du treuil WARN 17

Étape 4 : Montez le connecteur pourla télécommande (facultatif sur certains

modèles)

AVERTISSEMENT

POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES GRAVESOU DE MORT SUITE À UNE EXPLOSION :

• Ne percez pas le réservoir à essence.

• Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouvederrière l’emplacement de montage avant de

percer.

• Après avoir déterminé l’emplacement où serainstallée la prise de télécommande, percez troistrous et installez-la. (Voir figure 9.)

• Une fois la prise de télécommande installée,ramenez les deux fils à cosse cylindrique là oùsera installé le contacteur. 1. Épissezl’extrémité du fil rouge de calibre 20 avec uncircuit accessoire contrôlé par contact du quad(utilisez l’épissure fournie). Repérez, à l’aided’une lampe témoin, un fil approprié provenantdu contacteur à clé du quad. Le fil ne doit êtresous tension que lorsque la clé est en position« ON » (marche).

Remarque : Si vous installez les deuxinterrupteurs, vous DEVEZ épisser les deux filsrouges de calibre 20 à un circuit accessoirecontrôlé par contact du quad tel que décrit ci-dessus.

Figure 10 : Utilisez une lampetémoin pour trouver le bon fil

Figure 9 : Installation de la prise de télécommande

Écrou hexagonal 10-24et rondelle de blocage

Écrou hex et vis àtête hexagonale 10-24

La rainure de clavettedoit être en bas

6,4 mm de diamètre,2 emplacements

44,5 mm

22,2 mm de diamètre

44,5 mm

N’est pas à l’échelle. Ne l’utilisez pascomme gabarit!

Warn Industries, Inc.56

Fase 3 - Montaggio dell’interruttore abarra

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI GRAVI O MORTEDERIVANTI DA INCENDIO ELETTRICO:

• Non posizionare i cavi elettrici contro spigoli vivi.

• Non fare passare i cavi elettrici attraverso o invicinanza di elementi in movimento.

• Non fare passare i cavi elettrici attraverso o invicinanza di elementi che si riscaldano a temperaturaelevata.

• Quando si installano i cavi elettrici evitare i punti dipinzatura e di consumo/abrasione.

PER EVITARE LESIONI E DANNI MATERIALI:

• Prestare attenzione quando si spostano oriposizionano comandi del veicolo per evitare dicompromettere il funzionamento sicuro dell’ATV.Scegliere una posizione di montaggio che lasci spaziosufficiente per tutti i comandi del veicolo.

• Prima di fissare il cavo dell’interruttore con fascette dilegatura, accertarsi che le barre possano spostarsisull’intero arco di movimento.

• Si consiglia di installare l’interruttore sulla barra disinistra. Un tratto di nastro da elettricista avvoltoattorno alla barra impedirà la rotazione dell’elemento dimontaggio sulla barra stessa.

• Non serrare nessun tubo flessibile o cavo.

• Una volta che l’interruttore a barra è stato montato,passare indietro i due cavi con terminale a ferretto perportarli alla posizione in cui si monterà il contattore.Giuntare l’estremità del cavo rosso di diametro 20 a uncircuito ausiliare dell’ATV comandato a chiave.Individuare un filo idoneo dell’interruttore a chiavedell’ATV usando una spia luminosa di test Il filodovrebbe essere alimentato solo quando la chiave èsulla posizione “ON” (acceso).

Figura 6: Montaggio della barra. La posizioneesatta varierà secondo la marca e il modello

dell’ATV.

Figura 7: Gruppo dell’interruttore abilanciere miniaturizzato.

Figura 8: Uso di spia luminosa datest per individuare il filo adatto.

Page 18: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.18

Étape 5 : Installez le câblage

ATTENTION

Placez les capuchons fournis sur les fils avant deles fixer sur le contacteur. Tous les fils doivent êtrefixés au contacteur avant d’installer celui-ci sur lequad.

• Fixez les fils électriques jaune et bleu aux bornes dumoteur sur le treuil. Le jaune est marqué n° 1 et le bleun° 2 sur l’extrémité du couvercle du moteur. Serrez lesécrous des bornes du moteur à un couple de 5,7 N-m.Ramenez les fils électriques au contacteur etbranchez-les aux bornes bleue et jaune du contacteur.Ne serrez pas les écrous.

• Si vous installez à la fois l’interrupteur de la poignée etla prise de télécommande, fixez les bornes des fils vertet noir de la prise de télécommande dans le contacteur(vert sur vert, noir sur noir). Fixez ensuite les bornesdu fils de l’interrupteur de la poignée dans lesconnecteurs « Y » du faisceau de fils de la prise detélé-commande après avoir retiré au préalable lescapuchons antipoussière.

Figure 11 : Schéma de câblage

Bleu

Rouge(calibre 0,5)

Noir

Vert

Noir

Rouge

(Télécommandeen option)

Jaune

• Toujours retirer les bijoux et porterdes lunettes de sécurité.

• Ne jamais se pencher au-dessus dela batterie en procédant auxconnexions.

• Avant de percer, toujours s’assurerque la zone ne contient pas deconduites de carburant, de réservoirde carburant, de conduites de frein,de câblage électrique, etc.

• Ne jamais faire passer des câblesélectriques :- Sur des bords tranchants.- Par des pièces mobiles ou àproximité.- À proximité de pièces pouvantdevenir chaudes.

• Toujours isoler et protéger tous les filset bornes électriques exposés.

• Toujours installer les capuchons deborne de la manière indiquée dansles instructions d’installation.

ATTENTION

55Manuale per l’installazione del verricello WARN

Figura 5: Contattori per ilverricello WARN ATV

Figura 4: Orientamento delverricello rispetto alla piastra di

montaggio e lunghezza deibulloni.

Si consigliano le piastre dimontaggio WARN

Fase 1 - Montaggio del verricello

20mm

20mm25mm

• Il contattore rappresenta il dispositivo di sicurezzaprincipale del sistema del verricello. Serve a scollegareil verricello dalla fonte di alimentazione quando l’ATVnon è in uso. Per funzionare in modo giusto il contattoredeve essere installato correttamente.

• Si consiglia di montare il contattore in prossimità dellabatteria, in un posto il più possibile pulito e asciutto. Laposizione precisa varierà secondo l’ATV. Le posizioninormali sono all’interno, sopra o a lato della scatolacontenitore posteriore e, in alcuni modelli, sotto il sedile.

• Accertarsi che la posizione scelta per montare ilcontattore sia dotata di spazio sufficiente peraccogliere tutte le strutture metalliche, come i tubi deltelaio. NON mettere utensili o altri articoli di metallo inuna posizione in cui potrebbero venire in contattodiretto con il contattore.

• A questo punto praticare i fori di montaggio per ilcontattore, quindi passare alla fase quattro perchésarà più facile collegare il cablaggio al contattore primadi fissare lo stesso all’ATV. NON montare il contattore aquesto punto.

• Prima di installare il telecomando WARN, esaminare loschema di cablaggio fornito qui.

Fase 2 - Montaggio del contattore

I kit di montaggio del verricello ATV, capaci di soddisfarepraticamente qualsiasi esigenza applicativa, sonodisponibili presso il rivenditore locale Warn. Perinformazioni sui kit disponibili, rivolgersi al rivenditorelocale di prodotti WARN.

Per fissare il verricello in modo sicuro usare sempre:

• Una posizione di montaggio piana e sicura su basedello spessore minimo di 4,8 mm (3/16 di pollice).

• Rosette di sicurezza di 8 mm (5/16 di pollice).

• Bulloni senza dado a testa esagonale di misura M8-1,25 x 20 mm e di qualità 8 per quando si utilizza unapiastra di montaggio in un sol pezzo. Nota: quando siusano piastre di montaggio separate per il verricello ela guida, usare bulloni senza dado a testa esagonale dimisura M8-1,25 x 25 mm e di qualità 8 sul lato delmotore della base, come mostrato in figura 4.

• Serrare i bulloni alla torsione di 16 N-m (12 libbre-piede)

• Togliere il bullone di ancoraggio sul lato inferiore.Questo bullone dovrà essere conservato perché servein manutenzione.

• Attaccare il gancio con perno di chiusura alla funemetallica.

• Mettere la frizione sulla posizione di svolgimento libero.

• Avanzare l’anello del cavo manualmente attraverso laguida.

• Allacciare il gancio all’anello del cavo e innestarenuovamente la frizione.

Page 19: WARNING CAUTION

Guide d’installation du treuil WARN 19

• Si vous installez seulement l’interrupteur de lapoignée, fixez les bornes des fils vert et noir del’interrupteur aux bornes du contacteur.

• Branchez les câbles de batterie au contacteur.Branchez le câble rouge à la borne rouge et lecâble noir à la borne noire. Ne serrez pas lesécrous.

• Fixez le contacteur à son emplacementprédéterminé sur le quad. Assurez-vous que lescâbles NE passent PAS sur des bordstranchants ou des pièces mobiles et ne touchentpas des éléments pouvant devenir chauds.

• Serrez les écrous des bornes du contacteur à uncouple de 4,5 N-m. Évitez de trop serrer lesécrous.

• Positionnez les capuchons d’isolation sur lesbornes. Fixez les câbles lâches au moyend’attaches type colson (zip ties) ou de rubanisolant avant de procéder au montage final duquad.

Étape 6 : Vérifiez le système

Avant d’utiliser le treuil, veuillez vérifier les pointssuivants :

• Le câblage de tous les composants est correct.Tous les fils lâches sont bien attachés.

• Aucun câble ni aucune borne n’est exposé.Couvrez-les sinon à l’aide de capuchons, degaines thermorétrécissables ou de rubanisolant.

• Mettez le contact du quad en position deMARCHE. Vérifiez que le treuil fonctionnecorrectement. Le câble d’acier devrait sedérouler et s’enrouler dans le sens indiqué surl’interrupteur.

ATTENTIONFAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE TREUIL :

• Prenez le temps de bien vous familiariser avecle treuil et son fonctionnement en examinant leManuel de base des techniques de treuillageinclus avec votre treuil.

ENROULEMENTDÉROULEMENT

Warn Industries, Inc.54

Sicurezza

Quando si installa il sistema del verricello ATV,leggere e seguire tutte le istruzioni di montaggio esicurezza. Fare sempre attenzione quando silavora con l’elettricità e ricordarsi di controllare chenon ci siano connessioni esposte prima dimettere sotto tensione il circuito del verricello.

Per i dati tecnici e di prestazione vedere ilprospetto di specifiche fornito assieme alverricello.

Figura 3: Per installare l’intero kit sarà necessario montare il verricello, l’interruttore abilanciere miniaturizzato sulla barra del contattore e la presa del comando a distanza

(opzionale su alcuni modelli). Le posizioni di montaggio varieranno secondo la marca e ilmodello dell’ATV. Per scegliere le posizioni di montaggio corrette leggere, comprendendole,

le istruzioni seguenti.

ATTENZIONE

Per evitare di avviare ilverricello accidentalmente eprovocare lesioni gravi,completare l’istallazione delverricello e montare il gancioprima di collegare ilcablaggio.

Page 20: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.2053Manuale per l’installazione del verricello WARN

PERICOLO DI IMPIGLIAMENTONELLE PARTI IN MOVIMENTO

La mancata osservanza delle presentiistruzioni può risultare in lesioni lievi o dientità moderata.• Usare sempre un gancio con chiusura.• Accertarsi sempre che l’elemento di chiusura

sia impegnato e non supporti il carico.• Non porre mai il carico sulla punta del gancio o

sull’elemento di chiusura. Porre il carico solosulla parte centrale del gancio.

• Non usare mai un gancio la cui apertura si siaallargata o la cui punta si sia piegata o torta.

AVVERTENZA

PERICOLO DI CADUTA OSCHIACCIAMENTO

La mancata osservanza delle istruzioni puòrisultare in lesioni gravi o morte.• Non usare mai per sollevare o trasportare

persone.• Non usare mai il verricello come paranco o

per sospendere un carico.

PERICOLO DI TAGLIO E BRUCIATURA

La mancata osservanza delle presentiistruzioni può risultare in lesioni lievi o dientità moderata.

Per evitare lesioni alle mani e alle dita:• Quando si maneggia la fune, indossare sempre

guanti di pelle robusti.• Non fare mai scivolare la fune tra le mani.• Essere sempre consapevoli della possibilità

che ci siano superfici molto calde sul motoredel verricello, sul tamburo o sulla fune, duranteo dopo l’uso del verricello.

EVITARE DANNI AL VERRICELLO EALLE ATTREZZATURE

• Evitare di tirare dallo stesso lato perché cosìfacendo si accumula tutta la fune metallica suun’estremità del tamburo. Ciò può danneggiarela fune o il verricello.

• Accertarsi sempre che la frizione siacompletamente innestata o disinnestata.

• Non usare mai il verricello per trainare un altroveicolo. I carichi istantanei possonomomentaneamente superare la portata nominaledella fune o del verricello.

• Evitare di svolgere la fune con il motore per fortidistanze. Questa azione produce calore e usuraeccessivi per il motore del verricello e per ilfreno.

• Fare sempre attenzione a non danneggiare iltelaio del veicolo quando ci si ancora a unveicolo nel corso di un’operazione con ilverricello.

• Non dare “strattoni” alla fune sotto carico. Icarichi istantanei possono momentaneamentesuperare la portata nominale della fune o delverricello.

• Non utilizzare mai il verricello per fissare icarichi durante il trasporto.

• Non sommergere mai il verricello sott’acqua.• Conservare sempre il comando a distanza in

un’area riparata, pulita e asciutta.• Raddoppiare sempre la fune o scegliere un

punto di ancoraggio lontano quando si allestiscela fune. In questo modo si massimizza la forzadi trazione e si evita di sovraccaricare ilverricello.

AVVISO

ATTENZIONE

ATTENZIONE

Page 21: WARNING CAUTION

WARN-Winde – Installationsanweisungen 21

In diesem Handbuch befinden sich WARNHINWEISE,VORSICHTSMASSNAHMEN, WICHTIGEANMERKUNGEN und HINWEISE. Jeder dieserPunkte hat einen besonderen Zweck.WARNHINWEISE sind Sicherheitshinweise, die aufeine möglicherweise gefährliche Situation hinweisen,die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sienicht vermieden wird. VORSICHTSMASSNAHMENsind Sicherheitshinweise, die auf einemöglicherweise gefährliche Situation hinweisen, diezu leichten oder mäßigen Verletzungen führen kann,wenn sie nicht vermieden wird. EineVORSICHTSMASSNAHME kann auch auf unsicherePraktiken hinweisen. VORSICHTSMASSNAHMENund WARNHINWEISE kennzeichnen die Gefahr,weisen auf Möglichkeiten zur Vermeidung der Gefahrhin und geben Aufschluss über die möglichenFolgen, wenn diese Gefahr nicht vermieden wird.Das Signalwort WICHTIG weist auf Anmerkungen mitVorgehensweisen zur Vermeidung von Sachschädenhin. HINWEISE liefern zusätzliche Informationen, dieIhnen helfen, ein bestimmtes Verfahrendurchzuführen. BITTE UNBEDINGT ALLESICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTEN!

Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen

VORSICHTGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu leichten oder mäßigenVerletzungen führen.• Fernsteuerungskabel immer von der

Trommel, dem Seil und beim Abspannen fernhalten. Auf rissige, geknickte oderausgefranste Drähte oder lockere Anschlüsseachten. Beschädigte Fernsteuerungenaustauschen.

• Bei Verwendung der verkabeltenFernsteuerung im Fahrzeug die Fernsteuerungimmer durch das Fenster reichen, um einQuetschen des Kabels in der Tür zuvermeiden.

• Fernsteuerung beim Freilauf, Abspannen oderbei Nichtgebrauch der Winde entfernen, damitsie nicht aktiviert werden kann.

GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu schweren oder tödlichenVerletzungen führen.

So lassen sich Verletzungen an den Händenund Fingern vermeiden:• Kontakt mit dem Seil, der Öse, dem Haken und

der Seilführung während der Installation, desBetriebs und beim Ab- und Aufspulenvermeiden.

• Vorsicht beim Umgang mit Haken und Seilwährend des Spulvorgangs!Beim Auf- und Abspulen, während derInstallation und während des Betriebs immerden mitgelieferten Hakengurt verwenden.

• Beim Windenbetrieb muss der Blickkontakt mitdem Fahrzeug stets gegeben sein.

• Bei der Handhabung des Seils stets schwereLederhandschuhe tragen.

ACHTUNG

ACHTUNG

CHEMISCHE UND BRANDGEFAHREN

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu schweren oder tödlichenVerletzungen führen.• Schmuckstücke immer entfernen und

Augenschutz tragen.• Beim Anschluss der Kabel nie über die

Batterie lehnen.• Immer sicherstellen, dass sich in dem

Bereich, in dem gebohrt werden soll, keineKraftstoffleitungen, Kraftstofftanks,Bremsleitungen, elektrischen Kabel usw.befinden.

• Elektrische Kabel niemals:- über scharfe Kanten hinweg verlegen.- durch oder in der Nähe von beweglichen

Teilen verlegen.- in der Nähe von Teilen verlegen, die heiß

werden können.• Frei liegende Drähte und elektrische

Anschlüsse sind immer zu isolieren und zuschützen.

• Schutzmanschetten sind immer gemäß denInstallationsanweisungen anzubringen.

Warn Industries, Inc.52

ATTENZIONEPERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE

PARTI IN MOVIMENTO

La mancata osservanza delle presentiistruzioni può risultare in lesioni lievi o dientità moderata.

Sicurezza generale:• Familiarizzarsi sempre con il verricello: Per

comprendere il verricello e il suofunzionamento, dedicare il tempo necessarioalla lettura del Manuale per l’installazione e allaGuida di base alle tecniche di sollevamento.

• Le persone di meno 16 anni d’età non devonomai usare questo verricello.

• Non si deve mai usare il verricello sottol’influsso di droghe, in stato di ebbrezza o sottol’effetto di medicine.

• Non superare mai la portata nominale delverricello o della fune indicate sul prospetto deidati tecnici. Per ridurre il carico di trazioneraddoppiare la fune usando un blocco di presa.

• Non usare mai il verricello o la fune per iltraino.

• Sicurezza in installazione:• Scegliere sempre una posizione di

installazione sufficientemente forte dasupportare la capacità massima di trazione delverricello.

• Usare sempre attrezzature di montaggio,componenti e accessori approvati dallafabbrica.

• Usare sempre attrezzature di montaggio diqualità 5 o migliore.

• Non saldare mai i bulloni di montaggio.• Prestare sempre attenzione quando si usano

bulloni di lunghezza superiore a quellaspecificata dalla fabbrica. I bulloni troppo lunghipossono danneggiare la base e/o impedire cheil verricello si installi in modo sicuro.

• Installare sempre il verricello, e collegare ilgancio all’estremità della fune, prima dieseguire i collegamenti elettrici.

• Posizionare sempre il passacavo conl’etichetta di AVVERTENZA in alto.

• Avvolgere sempre la fune sul tamburo nelladirezione specificata dall’etichetta diavvertenza sul verricello e/o nelladocumentazione. Ciò è necessario pergarantire che il freno automatico funzioni inmodo corretto.

• Stirare sempre la fune e riavvolgerla sottocarico prima dell’uso. Una fune avvoltastrettamente riduce la possibilità di “legature”che possono danneggiare la fune stessa.

PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE

PARTI IN MOVIMENTO

La mancata osservanza delle presentiistruzioni può risultare in lesioni lievi o dientità moderata.• La mancata osservanza delle presenti

istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entitàmoderata.

• Ispezionare sempre la fune, il gancio e lecinghie prima di usare il verricello. Icomponenti danneggiati devono esseresostituiti prima dell’uso. Proteggere le parti dadanneggiamento.

• Non lasciare mai il cavo del comando adistanza inserito nel verricello durante losvolgimento libero e l’allestimento della fune oquando il verricello non è in uso.

• Non agganciare mai la fune su se stessa. Cosìfacendo si danneggia la fune.

• Sul punto di ancoraggio utilizzare sempre unacatena o fune di aggancio o un elemento diprotezione per tronchi d’albero.

• Togliere sempre oggetti od ostacoli chepotrebbero interferire con l’uso del verricello incondizioni di sicurezza.

• Allestire sempre la fune usando una tecnicacorretta adatta alla trazione con verricello.

• Accertarsi sempre che il punto di ancoraggioscelto sia capace di supportare il carico e chela cinghia o catena usate non scivolino.

• Non innestare o disinnestare la frizione se ilverricello è sotto carico, la fune è in tensione oil tamburo è in movimento.

• Non azionare mai il verricello con meno di 5giri di fune sul tamburo. La fune potrebbeallentarsi dal tamburo.

• Non toccare mai la fune o il gancio durante latrazione o sotto carico.

• Non toccare mai la fune metallica o il ganciomentre qualcun altro è in controllodell’interruttore o durante le operazioni ditrazione.

• Quando si usa il verricello, tenersi sempredistanti dalla fune e dal carico, e assicurarsiche gli altri stiano lontani.

• Durante la trazione, essere sempreconsapevoli delle condizioni di stabilità delveicolo e del carico. Avvertire gli astanti se siverifica una condizione di instabilità.

• Non utilizzare mai il verricello per fissare uncarico.

ATTENZIONE

Page 22: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.22

VORSICHT VORSICHTGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu leichten oder mäßigenVerletzungen führen.

Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen:• Sie sollten stets mit dem Betrieb und allen

Komponenten der Winde vertraut sein.Installationsanleitung der Winde sowie dieRichtlinien zur Windentechnik vollständiglesen.

• Nur Personen, die mindestens 16 Jahre altsind, dürfen diese Winde in Betrieb nehmen.

• Winde niemals unter Alkohol-, Drogen- oderMedikamenteneinfluss in Betrieb nehmen.

• Die auf dem Datenblatt angegebene Zuglastder Winde bzw. des Seils darf niemalsüberschritten werden. ZurReduzierung der Last sind eine Umlenkrolleund ein zweifach geschertes Seil erforderlich.

• Weder die Winde noch das Seil zum Ziehenvon Lasten verwenden.

Sicherheitsmaßnahmen bei der Installation:• Die Befestigungsstelle sollte immer fest genug

sein, um der maximalen Nennleistung derWinde standhalten zu können.

• Nur vom Hersteller zugelasseneBefestigungsteile, Komponenten undZubehörteile verwenden.

• Die Metallteile müssen stets mindestensGrade 5 entsprechen.

• Keine Schweißbolzen verwenden.• Vorsicht bei der Verwendung von Bolzen, die

länger als die im Lieferumfang enthaltenenBolzen sind. Zu lange Bolzenkönnen den Sockel beschädigen und/odereine sichere Befestigung der Windeverhindern.

• Vor Anschluss der Elektrik ist die Windeimmer fest zu installieren und der Haken ander Endschlaufe des Seils zubefestigen.

• Seilführung immer so positionieren, dass dasWarnetikett nach oben zeigt.

• Seil immer in der auf dem Warnetikett derWinde bzw. in den Unterlagen angegebenenRichtung auf die Trommelspulen. Diese Maßnahme ist für dieordnungsgemäße Funktion derAutomatikbremse unerlässlich.

• Seil vor Inbetriebnahme immer erst dehnenund unter Last neu aufspulen. Ein festaufgespultes Seil reduziert dasRisiko, dass sich die Seillagen lockern undhängen bleiben oder Schäden verursachen.

GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu leichten oder mäßigenVerletzungen führen.• Seil, Haken und Schlingen müssen vor

Inbetriebnahme der Winde geprüft werden.Beschädigte Komponenten sind vorInbetriebnahme auszutauschen. AlleEinzelteile sind vor Schäden zu schützen.

• Die verkabelte Fernsteuerung darf Freilauf,Abspannen oder bei Nichtgebrauch der Windenicht an der Winde angeschlossen bleiben.

• Seil niemals am Seil einhaken. Dadurch wirddas Seil beschädigt.

• Stets eine Kette, ein Seil oder eine sonstigeSchutzvorrichtung (z.B. für Bäume) mit demAnker verwenden.

• Gegenstände oder Hindernisse, die einensicheren Betrieb der Winde beeinträchtigenkönnten, sind zu entfernen.

• Vorsicht beim Abspannen in Vorbereitung desWindenvorgangs!

• Sicherstellen, dass der gewählte Anker derLast standhalten kann und dass weder derRiemen noch die Kette verrutschen können.

• Kupplung bei belasteter Winde, gespanntemSeil oder sich bewegender Seiltrommel nichtein- oder ausrasten lassen.

• Der Betrieb der Winde mit weniger als 5Seilwicklungen um die Trommel wird nichtempfohlen. Das Seil könnte sich von derTrommel lösen.

• Niemals Seil oder Haken berühren, wenndiese unter Spannung stehen.

• Während des Windenbetriebs – oder wennjemand anderes die Steuerung der Windeübernommen hat – weder Seil noch Hakenberühren.

• Abstand zum Seil und der Last einhalten undandere Personen während desWindenbetriebs fern halten.

• Das Betriebspersonal muss sich der Stabilitätvon Fahrzeug und Last während des Betriebsder Winde bewusst sein. In der Nähebefindliche Personen müssen über instabileZustände informiert werden.

• Winde nicht zur Sicherung der Lastverwenden.

51Manuale per l’installazione del verricello WARN

Leggendo queste istruzioni si noteranno NOTE,AVVISI, indicazioni di ATTENZIONE eAVVERTENZE. Ciascun messaggio ha uno scopospecifico. Le AVVERTENZE sono messaggi disicurezza che indicano situazioni potenzialmentepericolose che, se non vengono evitate, possonoprovocare lesioni gravi. Le indicazioni diATTENZIONE sono messaggi di sicurezza cheindicano situazioni potenzialmente pericolose che, senon vengono evitate, potrebbero provocare lesioni dileggera o moderata entità. Un’indicazione diATTENZIONE può essere utilizzata anche permettere in guardia contro procedure non sicure. Leindicazioni di ATTENZIONE e di AVVERTENZAidentificano il pericolo, indicano come evitarlo einformano sulle possibili conseguenze nel caso in cuinon venga evitato. Gli AVVISI sono messaggi cheindicano come evitare danni alle apparecchiature. LeNOTE sono informazioni supplementari cheassistono nel completamento della procedura. SIPREGA DI LAVORARE IN CONDIZIONI DISICUREZZA!

PERICOLO DI IMPIGLIAMENTONELLE PARTI IN MOVIMENTO

La mancata osservanza delle istruzioni puòrisultare in lesioni gravi o morte.

Per evitare lesioni alle mani o alle dita:• Tenere sempre le mani lontano dalla fune,

dall’anello di aggancio, dal gancio edall’apertura passacavo, sia durantel’installazione che durante il funzionamento equando si avvolge o svolge la fune.

• Maneggiare sempre il gancio e la fune conestrema cautela durante le operazioni disvolgimento.

• Durante lo svolgimento, l’avvolgimento,l’installazione e l’operazione, utilizzare semprela cinghia del gancio in dotazione.

• Quando si sta utilizzando il verricellomantenere sempre in vista e osservare ilveicolo.

• Quando si maneggia la fune, indossaresempre guanti di pelle robusti.

AVVERTENZA

AVVERTENZA

PERICOLO CHIMICO E D’INCENDIO

La mancata osservanza delle istruzioni puòrisultare in lesioni gravi o morte.• Togliersi sempre i gioielli e indossare occhiali di

protezione.• Non appoggiarsi alla batteria quando si fanno i

collegamenti.• Verificare sempre che l’area in cui si faranno i

fori sia distante dalle tubature del carburante, dalserbatoio del carburante, dalle tubature delfreno, dai conduttori elettrici, ecc.

• Non fare mai passare i cavi elettrici:- Su spigoli vivi.- In mezzo o in vicinanza di parti in

movimento- Vicino a parti che si riscaldano.

• Isolare e proteggere sempre tutti i conduttori e iterminali elettrici esposti.

• Installare sempre guaine di terminale quandorichiesto dalle istruzioni d’installazione.

Avvertenze e indicazioni di attenzione

PERICOLO DI IMPIGLIAMENTONELLE PARTI IN MOVIMENTO

La mancata osservanza delle presentiistruzioni può risultare in lesioni lievi o dientità moderata.• Tenere sempre il cavo del comando a

distanza lontano dal tamburo, dalla fune edall’allestimento della fune. Ispezionare perverificare che non ci siano conduttori tagliati,pinzati o sfrangiati o connessioni allentate.Sostituire il comando a distanza se èdanneggiato.

• Quando lo si usa dall’interno del veicolo, faresempre passare il cavo del comando adistanza da un finestrino per evitare di pinzarlonella porta.

• Non lasciare ma il comando a distanza in unaposizione in cui possa essere attivato durantelo svolgimento libero, l’allestimento della funeo quando il verricello non è in uso.

ATTENZIONE

Page 23: WARNING CAUTION

WARN-Winde – Installationsanweisungen 23

VORSICHT

GEFAHR DURCH BEWEGLICHETEILE

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu leichten bis mäßigen Verletzungenführen.• Immer Haken und Riegel verwenden.• Immer sicherstellen, dass der Riegel

geschlossen ist und keine Last trägt.• Hakenspitze oder Riegel nicht belasten. Nur

die Hakenmitte belasten.• Verworfene Haken bzw. Haken mit einer

verbreiterten Durchlassöffnung nichtverwenden.

ACHTUNG

STURZ- ODER QUETSCHGEFAHR

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu schweren oder tödlichenVerletzungen führen.• Winde niemals als Lift oder zur Beförderung

von Personen verwenden.• Winde niemals als Hebevorrichtung oder zum

Anheben von Lasten verwenden.

VORSICHT

SCHNITTVERLETZUNGS - UNDVERBRENNUNGSGEFAHR

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungenkann zu leichten oder mäßigen Verletzungenführen.

So lassen sich Verletzungen an den Händenund Fingern vermeiden:• Bei der Handhabung des Seils stets schwere

Lederhandschuhe tragen.• Seil nie durch die Hände gleiten lassen.• Während des Betriebs und nach Verwendung

der Winde immer auf möglicherweise heißeFlächen in der Nähe des Motors, der Trommeloder des Seils achten.

SO LASSEN SICH SCHÄDEN AN DERWINDE UND AN DEN GERÄTENVERMEIDEN

• Das Einziehen des Seils von der Seite ist zuvermeiden, da sich das Seil an einem Endeder Trommel ansammeln kann. BeiNichtbeachtung dieser Anweisung könnenSchäden am Seil oder der Winde entstehen.

• Immer darauf achten, dass die Kupplungvollkommen ein- oder ausgerastet ist.

• Winde niemals zum Schleppen andererFahrzeuge oder Objekte verwenden.Schocklasten können die Leistungsfähigkeit desSeils und der Winde kurzzeitig überschreiten.

• Das Abspulen des Seils über längere Streckenist zu vermeiden. Dies führt zu einer zustarken Wärmebildung im Motor und an derBremse.

• Immer darauf achten, dass das Chassis bei derVerankerung des Fahrzeugs während desWindenbetriebs nicht beschädigt wird.

• Seil unter Last immer nur langsam einziehen.Schocklasten können die Leistungsfähigkeit desSeils und der Winde kurzzeitig überschreiten.

• Winde nicht zur Sicherung der Last währenddes Transports verwenden.

• Winde niemals in Wasser eintauchen.• Fernsteuerung an einem geschützten,

sauberen, trockenen Ort aufbewahren.• Seil immer zweifach scheren oder beim

Abspannen einen weit entfernten Ankerpunktwählen. Dadurch wird die Zugleistungmaximiert und ein Überlasten der Windeverhindert.

HINWEIS

Warn Industries, Inc.50

Page 24: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.24

Sicherheit

Bei der Installation des ATV-Windensystems sind alleInstallations- und Sicherheitshinweise zu lesen und zubeachten. Gehen Sie bei der Arbeit mit Elektrizität stetsvorsichtig vor. Vergewissern Sie sich, dass keineelektrischen Anschlüsse frei liegen, bevor Sie denWindenschaltkreis an die Stromversorgung anschließen.

Technische und leistungsspezifische Daten finden Sieauf dem Datenblatt im Lieferumfang der Winde.

Abbildung 3: Bei Installation des gesamten Bausatzes müssen die Winde, der Schaltschütz,der Mini-Wippenschalter auf dem Griff und der Anschluss der Fernsteuerung (Wahlweise bei

manchen Modellen) montiert werden. Die Befestigungsstellen richten sich je nachFahrzeugmarke und-modell. Lesen Sie die folgenden Anweisungen zur Auswahl der richtigen

Befestigungsstellen und machen Sie sich mit ihnen vertraut.

Vorsicht

Die Winde muss stetsvollständig installiert und derHaken vor der Verdrahtungbefestigt sein, damit die Windenicht aus Verseheneingeschaltet werden undschwere Verletzungenverursachen kann.

Installationsguide för WARNs vinsch 49

• Om endast handtagskontakten installeras, fästsdess gröna och röda ledningsterminaler direktpå kontaktorns terminaler.

• Fäst batterikblarna på kontaktorn. Anslut denröda lina till den röda terminalen och den svartalinan till den svarta terminalen. Dra inte åtmuttrarna.

• Fäst de gröna och svarta kulanslutningarn påkontaktorn.

• Fäst kontaktorn på den utsedda platsen påATVn. Se noga till att kablar INTE förs över vassakanter, rörliga delar eller kommer i kontakt medföremål, som kan bli mycket heta.

• Dra åt terminalens bultar på kontaktorn till 4,5 N-m (40 lb-in). Dra inte åt muttrarna alltför mycket.

• Placera isoleringshöljen över terminalerna. Fästlösa kablar med buntband eller eltejp innanATVn slutligen sätts ihop.

Steg 6: Kontrollera systemet

Innan vinschen används, kontrollera att:

• Ledningsdragningarna till alla komponenter ärriktigt utförda. Alla lösa ledningar är ordentligtinfästa.

• Inga synliga ledningar eller terminalerförekommer. Alla befintliga, synliga terminaler ärskyddade med skor, värmekrympta slangar ellereltejp.

• Vrid nyckeln till "ON"-läge. Kontrollera attvinschen fungerar ordentligt. Vajern skall spolasin och ut enligt riktningsanvisningen påkontakten.

VARNING

LÄR KÄNNA DIN VINSCH:

• Ta tid på dig att helt och fullt förstå hurvinschen och dess hantering fungerar genomatt gå igenom Grundläggande Vinschtekniks-guide som tillhör denna vinsch.

INUT

Page 25: WARNING CAUTION

WARN-Winde – Installationsanweisungen 25

Abbildung 5: Schaltschütz für dieATV-Winde von Warn.

Abbildung 4: Ausrichtung derWinde und der Montageplatte.

WARN Montageplattenwerden empfohlen

Schritt 2: Befestigung desSchaltschützes

• Bei dem Schaltschütz handelt es sich um diewesentliche Sicherheitsvorrichtung desWindensystems. Der Schaltschütz trennt die Windevon der Stromversorgung, wenn das Geländefahrzeugnicht im Einsatz ist. Der Schaltschütz kann nur beirichtiger Installation ordnungsgemäß funktionieren.

• Der Schaltschütz sollte in der Nähe der Batterie aneiner sauberen und trockenen Stelle befestigt werden.Die genaue Position richtet sich nach dem Fahrzeug.Gewöhnlich wird der Schalt-schütz in, auf oder an derSeite der hinteren Ablagebox und (bei manchenFahrzeug-modellen) auch unter dem Sitz angebracht.

• Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungs-stelledes Schaltschützes ausreichend Abstand zu allenMetallstrukturen (z.B. Fahrzeugrahmen) aufweist.Legen Sie Werkzeuge oder andere GegenständeNIEMALS so ab, dass sie direkt mit dem Schaltschütz inKontakt kommen können.

• Bohren Sie nun die Montageöffnungen für denSchaltschütz. Fahren Sie dann fort mit Schritt 4, da dieDrähte vor der Installation des Schalt-schützes amFahrzeug leichter angebracht werden können.Befestigen Sie den Schaltschütz JETZT NOCH NICHT.

• Bei Installation einer schnurlosen WARN-Steuerunglesen Sie zuerst den hier abgebildeten Schaltplan.

Schritt 1: Befestigung der Winde

Montagebausätze für ATV-Winden sind für fast alleATV-Anwendungen bei Ihrem Warn-Händlererhältlich. Informationen zu den verfügbarenBausätzen erhalten Sie bei Ihrem WARN-Händler.

Befestigen Sie die Winde immer wie folgt:• an einer flachen, sicheren Stelle (mind. 4,8 mm dick).

• mit einer 5/16-Zoll-Sicherungsscheibe (8 mm).

• Bei Verwendung einer einteiligen Montageplatte:Sechskant-Kopfschrauben (M8 – 1,25 x 20 mm, Grade8). Hinweis: Bei Verwendung separater Montage-und Seilführungsplatten: Sechskant-Kopfschrauben(M8 – 1,25 x 25 mm, Grade 8) an der Motorseite desSockels (siehe Abbildung 4) befestigen.

• Befestigungsschrauben auf 16 Nm festziehen.

• Unteren Ankerbolzen herausschrauben. DieserBolzen sollte zur Wartung der Winde aufbewahrtwerden.

• Befestigen Sie jetzt den Lastbügel am Drahtseil.

• Schalten Sie die Kupplung auf Freilauf.

• Legen Sie die Drahtseilschlaufe manuell durch dieSeilführung.

• Befestigen Sie den Haken an der Kabelschlaufe undlassen Sie die Kupplung wieder einrasten.

20mm

20mm25mm

Warn Industries, Inc.48

Steg 5: Anslut elledningarna

VARNING

Fäst terminalskorna på ledningarna innan dekopplas till kontaktorn. Alla ledningar måsta varakopplade till kontaktorn, innan den monteras påATVn.

• Fäst de gula och blå elektriska kablarna påvinschmotorns terminaler. Den gula är märkt #1 ochden blå är märkt #2 på motorns kåpa. Dra åtterminalens muttrar på motorn till 5,7 N-m (50 lb-in).

• Dra elkablarna tillbaka till kontaktorn och koppla till deblå och gula kontaktorterminalerna. Dra inte åtmuttrarna.

• Om både handtagskontakten och fjärrkontrolleninstalleras, skall terminalerna på de gröna och svartafjärrkontrollsledningarna först fästas i kontaktorn (gröntill grön, svart till svart). Därefter fästs terminalerna påhandtagskontaktens ledningar i "Y"-anslutningarna påfjärrkon-trollssockelns ledningspaket efter det attdammskydden avlägsnats.

Figur 11: Ledningsdragning

BlåRöd

(20 ga.)

Svart

Grön

Svart

Röd

(Fjärrkontroll, tillval)

Gul

• Ta alltid av smycken och användalltid skyddsglasögon

• Luta dig aldrig över batteriet dåinkoppling sker.

• Kontrollera alltid att bränsleslangar,bränsletank, bromsledningar,elledningar etc inte berörs avborrningsarbete.

• Drag aldrig elektriska ledningar:- Över vassa kanter.- Genom eller i närheten av rörliga

delar.- I närheten av delar som blir varma.• Isolera och skydda alltid alla lösa

ledningar och elterminaler.• Använd alltid kabelskor såsom anges

i installationsföreskrifterna.

VARNING

Page 26: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.26

Abbildung 6: Griffmontage. Die genaueAusrichtung richtet sich nach Fahrzeugmarke

und-modell.

Abbildung 7: Mini-Wippenschalter.

Abbildung 8: Identifizierung desDrahtes mit einer Testlampe.

Schritt 3: Befestigung desGriffschalters

ACHTUNGUM SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGENDURCH BRAND ZU VERMEIDEN:

• Verlegen Sie keine Kabel und Drähte über scharfeKanten.

• Verlegen Sie keine Kabel und Drähte durch oder in derNähe von beweglichen Teilen.

• Verlegen Sie keine Kabel und Drähte durch oder in derNähe von heißen Teilen.

• Vermeiden Sie Quetschpunkte und scharfe Kanten beider Installation aller elektrischen Kabel.

UM VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN ZUVERMEIDEN:• Gehen Sie bei der Verlegung oder erneuten

Positionierung der Fahrzeugsteuerungen vorsichtigvor, damit die sichere Betriebsweise des ATVgewährleistet ist. Wählen Sie eine Befestigungsstelle,bei der ausreichend Abstand für alleFahrzeugsteuerungen eingehalten werden kann.

• Vergewissern Sie sich, dass die Griffe vollständighin- und herbewegt werden können, bevor Sie dieGriffkabel befestigen.

• Wir empfehlen die Installation des Schalters auf demlinken Griff. Klebeband um den Griff verhindert dasVerrutschen der Einheit am Griff.

• Nicht über Schlauchleitungen oder Kabeln befestigen.

• Nach der Installation des Griffschalters sind die beidenDrähte der Kontaktplättchen an die Befestigungsstelledes Schaltschützes zu verlegen. Spleißen Sie dasEnde des roten Drahts (20 GA) zum Schlüssel-schalterdraht des Geländefahrzeugs. Suchen Sie denpassenden Draht vom Schlüsselschalter mit einerTestlampe. Der Draht sollte nur dann heiß sein, wennsich der Schlüssel in der entsprechenden Positionbefindet („ON“ [EIN]).

Installationsguide för WARNs vinsch 47

Steg 4: Montera anslutningen förfjärrmanövreringen (tillbehör till vissa

modeller)

FARA

HUR MAN UNDVIKER LIVSFARLIGA SKADOR FRÅNEXPLOSIONER:

• Borra inte i bensintanken.

• Kontrollera att det är fritt bakom monterings-

stället innan borrningen påbörjas.

• Bestäm först monteringsställe för fjärrkontrollen,och borra sedan tre hål och installera den (sefigur 9).

• När fjärrkontrollen är monterad, dras de tvåterminalledningarna tillbaka till den plats därkontaktorn skall monteras. Koppla ihop den rödaledningens ände (grovlek 20 ga) med en avATV:ns tillbehörskretsar, som kontrolleras mednyckel med hjälp av bifogadehopkopplingshylsa. Använd en testlampa för attlokalisera en lämplig ledning från ATVnsnyckellås. Ledningen skall bara varaströmförande då nyckeln är i "ON"-läge.

OBS! Om båda kontakterna installeras, MÅSTEbåda röda ledningarna kopplas ihop med den avnyckeln kontrollerade tillbehörskretsen hosATV:n, som beskrivs ovan.

Figur 10: Använd testlampa för attlokalisera lämplig ledning

Figur 9: Installation av fjärrkontrollssockel

10-24 sexkantsmutteroch låsbricka

10-24 sexkantsmutteroch tillhörandebultar

Kilspåret måstepeka neråt

1/4" (6,4 mm) diameter, 2 ställen

7/8" (22,2 mm)

7/8" (22,2 mm) diameter

1-3/4" (44,5 mm)

Ingen skala. Får inte användas som mall!

Page 27: WARNING CAUTION

WARN-Winde – Installationsanweisungen 27

Schritt 4: Befestigung desFernsteuerungsanschlusses(Wahlweise bei manchen Modellen)

ACHTUNG

UM SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGENDURCH EXPLOSION ZU VERMEIDEN:

• Bohren Sie keine Löcher in den Kraftstofftank.

• Vergewissern Sie sich, dass der Bereich

hinter der Montagestelle frei ist, bevor Sie mitden Bohrarbeiten beginnen.

• Wenn Sie sich für eine Befestigungsstelle desFernsteckers entschieden haben, bohren Sie andieser Stelle drei Löcher und installieren denAnschluss. (Siehe Abbildung 9)

• Nach der Installation des Fernanschlusses sinddie beiden Drähte der Kontaktplättchen an dieBefestigungsstelle des Schaltschützes zuverlegen. Das Ende des roten Drahts (20 GA)(mit der im Lieferumfang enthaltenenDrahtspleiße) zum Schlüsselschalter-Hilfsschaltkreis des Geländefahrzeugsspleißen. Suchen Sie den passenden Drahtvom Schlüssel-schalter mit einer Testlampe.Der Draht sollte nur dann heiß sein, wenn sichder Schlüssel in der entsprechenden Positionbefindet(„ON“ [EIN]).

HINWEIS: Bei der Installation beider SchalterMÜSSEN beide roten 20-GA-Drähte gemäß dero.a. Beschreibung zum Schlüsselschalter-Hilfsschaltkreis des Fahrzeugs gespleißtwerden.

Abbildung 10: Identifizierung desDrahtes mit einer Testlampe.

Abbildung 9: Installation des Fernanschlusses.

10-24-Zoll-Sechskantmutterund Sicherungsscheibe

10-24-Sechskantmutterund Sechskant-Kopfschraube

Keilnut muss nachunten zeigen

¼-Zoll-Durchmesser (6,4 mm), 2 x

22,5 mm

22,2-mm-Durchmesser

44,5 mm

Nicht maßstabgerecht. Nicht alsVorlage verwenden!

Warn Industries, Inc.46

Steg 3: Montera handtagsbrytaren

FARA

HUR MAN UNDVIKER LIVSFARLIGA SKADOR FRÅNELBRÄNDER:

• Drag inte elkablar över vassa kanter.

• Drag inte elkablar genom eller i närheten av rörligadelar.

• Drag inte elkablar genom eller i närheten av mycketvarma delar.

• Undvik ställen som klämmer eller sliter på elkablar då deinstalleras.

HUR MAN UNDVIKER KROPPSSKADOR OCHMATERIELLA SKADOR:

• Använd största försiktighet då fordonskon-trollernaflyttas eller ändras, så inte säkerheten vid ATVns

användning riskeras. Välj ett monteringsställe, somkommer att ge fritt utrymme för alla fordonskontroller.

• Innan kontaktens ledningar fästs med band, skall manse till att handtagets rörelseförmåga inte inskränks.

• Det rekommenderas att kontakten installeras påvänster handtag. En liten bit eltejp omkring handtagetförhindrar att monteringen vrider sig runt handtaget.

• Spänn inte ledningar över slangar och kablar.

• När handtagskontakten är monterad, dras de tvåterminalledningarna till den plats där kontaktorn kommeratt monteras. Koppla ihop den röda 20ga-ledningensände med en av ATVns elledningar, som kontrollerasmed nyckel. Använd en testlampa för att lokalisera enlämplig ledning från ATVns nyckellås. Ledningen skallbara vara strömförande då nyckeln är i "ON"-läge.

Figur 6: Handtagsmontering. Exakt läge kanvariera beroende på ATVns märke och

modell.

Figur 7: Minikontakt

Figur 8: Använd en testlampa föratt lokalisera en lämplig ledning.

Page 28: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.28

Schritt 5: Installation der Drähte

VORSICHT

Abbildung 11: Verdrahtungsdiagramm

BlauRot

Schwarz

Grün

(Fernanschlussist eine Option)

Gelb

• Schmuckstücke immer entfernen undAugenschutz tragen.

• Beim Anschluss der Kabel nie über dieBatterie lehnen.

• Immer sicherstellen, dass sich in demBereich, in dem gebohrt werden soll,keine Kraftstoffleitungen, Kraftstofftanks,Bremsleitungen, elektrischen Kabel usw.befinden.

• Elektrische Kabel niemals:- über scharfe Kanten hinweg

verlegen.- durch oder in der Nähe von

beweglichen Teilen verlegen.- in der Nähe von Teilen verlegen, die

heiß werden können.• Frei liegende Drähte und elektrische

Anschlüsse sind immer zu isolieren undzu schützen.

• Schutzmanschetten sind immer gemäßden Installationsanweisungenanzubringen.

VORSICHTZiehen Sie die Schutzmanschetten für die Anschluss-stellen über die Drähte und Kabel, bevor Sie diese amSchaltschütz befestigen. Alle Drähte müssen amSchaltschütz befestigt werden, bevor dieser amFahrzeug angebracht werden kann.

• Gelbes und blaues Kabel an den Motoranschlüssender Winde befestigen. Der gelbe Draht trägt dieMarkierung „Nr. 1" und der blaue Draht die Markierung„Nr. 2" auf der Motoranschlussklemme.Anschlussschrauben am Motor auf 5,7 Nm festziehen.

Kabel wieder zum Schaltschütz zurück verlegen undam blauen und gelben Kontaktpunkt anschließen.Schrauben nicht festziehen.

• Bei der Installation des Griffschalters und desFernanschlusses müssen die grünen und schwarzenFernanschlussdrähte zuerst am Schaltschützangeschlossen werden (grün an grün, schwarz anschwarz). Befestigen Sie nach Entfernen derAbdeckungen die Drähte des Griffschalters mit denY-Anschlüssen am Kabelbaum des Fernanschlusses.

Schwarz

Rot

Installationsguide för WARNs vinsch 45

Steg 1: Montera vinschen

Monteringssatser för ATV-vinschar, somtillfredställer nästan alla ATV-användningar, finnstillgängliga hos närmaste återförsäljare avWarnprodukter. Kontakta Warns återförsäljare förinformation om tillgängliga produkter.

För infästning av vinschen används alltid:

• En plan, stadig monteringsplats av minst 4,8 mm tjockplåt.

• 5/16" (8 mm) låsbricka.

• M8-1,25 X 20 mm, klass 8 sexkantskruv när duanvänder en fästplatta i ett stycke för vinschen. Obs!När du använder separata vinschmonterings- ochlinledarplattor ska du använda M8-1,25 X 25 mm klass 8sexkantskruvar på motorsidan av basen som visas ifigur 4.

• Dra åt monteringsbultarna till 16 N-m (12 lb.-ft)

• Avlägsna den undre ankarbulten. Spara denna bult förservice på vinschen..

• Vid detta tillfälle fästes kroken på vajern i sitt schackel.

• Sätt kopplingen i friläge.

• Mata in kabelöglan för hand genom linledaren.

• Fäst kroken på kabelöglan och lägg i växeln igen.

Figur 5: Kontaktor förWARNs ATV-vinsch

Figur 4: Vinschens orienteringpå monteringsplattan

20mm25mm

20mm

Vi rekommenderar WARNsfästplattor.

Steg 2: Montera kontaktorn

• Kontaktorn är vinschsystemets viktigastesäkerhetsanordning. Den kopplar från strömmen tillvinschen då ATVn inte används. Kontaktorn måsteinstalleras på rätt sätt för att fungera.

• Det rekommenderas att kontaktorn monteras närabatteriet och på en så ren och torr plats som möjligt.Exakt plats varierar beroende på ATV-modell. Vanligaplatser är inuti, ovanpå eller på sidan av bakreförvaringslådan eller, på vissa modeller, under sätet.

• Se till att den utvalda monteringsplatsen för kontaktornger tillräckligt avstånd till alla metallkonstruktioner,såsom ramen. PLACERA INTE verktyg eller andraföremål så att de kan komma i direkt kontakt medkontaktorn.

• Vid detta tillfälle borras monteringshålen för kontaktorn.Fortsätt sedan till steg 4, eftersom det blir lättare attsätta fast alla kablar på kontaktorn innan den fästs påATVn. SÄTT INTE fast kontaktorn än.

• Om du ska installera WARN:ns trådlösa fjärrkontroll skadu först gå igenom kopplingsschemat som visas här.

Page 29: WARNING CAUTION

WARN-Winde – Installationsanweisungen 29

• Wenn Sie nur den Griffschalter installieren,müssen die Anschlusspunkte der grünen undschwarzen Schalter-drähte direkt amSchaltschütz befestigt werden.

• Batteriekabel am Schaltschütz befestigen.Rotes Kabel am rot markierten Kontaktpunkt undschwarzes Kabel am schwarz markiertenKontaktpunkt anschließen. Schrauben nichtfestziehen.

• Schaltschütz an der vorbestimmten Position amFahrzeug befestigen. Sicherstellen, dass dieKabel und Drähte NICHT über scharfe Kantenoder bewegliche Teile verlegt worden sind bzw.mit Gegenständen in Kontakt kommen können,die heiß werden.

• Anschlussschrauben am Schaltschütz auf 4,5Nm festziehen. Schrauben nicht zu festziehen.

• Schutzmanschetten auf die Anschlusspunktesetzen. Vor dem Zusammensetzen derrestlichen Fahrzeugteile lockere Kabel mitKabelbinder oder Klebeband sichern.

Schritt 6: Überprüfung des Systems

Vor Inbetriebnahme der Winde sind folgendePunkte zu prüfen:

• Die Verdrahtung aller Komponenten wurderichtig vorgenommen. Alle losen Drähte sind festumwickelt.

• Es liegen keine Drähte oder Anschlusspunktefrei. Alle frei liegenden Stellen wurden mitManschetten, Isolationsmaterial, Schrumpffolieoder Klebeband abgedeckt.

• Stellen Sie den Schlüsselschalter auf „ON“(EIN). Vergewissern Sie sich, dass die Windeordnungs-gemäß funktioniert. Das Drahtseilsollte sich in der auf dem Schalter angegebenenRichtung auf- und abspulen lassen.

VORSICHT

MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISEIHRER WINDE VERTRAUT:

• Nehmen Sie sich die Zeit, um sich anhand derRichtlinien zur Windentechnik im LieferumfangIhrer Winde mit der Funktionsweise und demWinden-betrieb vollständig vertraut zu machen.

AUFSPULENABSPULEN

Warn Industries, Inc.44

Säkerhet

Innan ATVns vinschsystem installeras skall allamonterings- och säkerhetsföreskrifter läsasigenom och följas. Var alltid försiktig medelarbeten och kom ihåg att kontrollera att ingaexponerade elanslutningar förekommer, innanvinschens ström kopplas på.

Om du vill titta på specifikationer och prestanda,ska du läsa igenom specifikationsbladet somlevereras med vinschen.

Figur 3: För att kunna installera hela satsen behöver du montera vinsch, kontaktor,handtagsmonterad minikontakt och fjärrkontroll (tillbehör till vissa modeller).

Monteringsställe beror på ATVns märke och modell. Välj lämpligt monteringsställe när duläst igenom och följt instruktionerna.

VARNINGUndvik att aktivera vinschen avmisstag och orsaka allvarligskada genom att genomförainstallationen av vinschen ochfästa kroken innan du ansluterledningarna.

Page 30: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.30Installationsguide för WARNs vinsch 43

VARNING

RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGADELAR

Om instruktionerna inte följs finns risk förmer eller mindre allvarliga skador.• Använd alltid en krok med en spärr• Säkerställ alltid att krokens spärr är stängd och

inte stöder en last.• Belasta aldrig krokens spets eller spärr.

Belasta bara krokens centrum.• Använd aldrig en krok vars öppning har blivit

större eller vars spets är böjd eller vriden.

FARA

RISK FÖR FALL ELLER ATT BLITRÄFFAD

Om instruktionerna inte följs finns risk förallvarlig skada eller dödsfall.• Använd aldrig vinschen för att lyfta eller flytta

på människor.• Använd aldrig vinschen som lyftkran eller för

att hänga last.

VARNING

RISK FÖR SÅR OCH BRÄNNSKADOR

Om instruktionerna inte följs finns risk förmer eller mindre allvarliga skador.

Undvik skador på händer och fingrar:• Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när du

hanterar en vajer.• Låt aldrig vajern glida genom händerna.• Var alltid medveten om att ytan på

vinschmotorn, trumman eller vajern kan varavarm under eller efter användning.

UNDVIK SKADOR PÅ VINSCH OCHUTRUSTNING

• Undvik alltid att dra i sidled eftersom vajern dåkan samlas bara på trummans ena sida. Dettakan skada vajern eller vinschen.

• Se alltid till att kopplingen är helt i- ellerurkopplad.

• Använd aldrig vinschen för bogsering av andrafordon eller föremål. Chockbelastningar kantillfälligt överskrida vajerns och vinschenskapacitet.

• Undvik alltid att “vinscha ut” vajer för längreavstånd. Detta orsakar alltför mycket värmeoch slitage på vinschens motor och broms.

• Se alltid till att fordonsramen inte skadas dåfordonet förankras under vinschning.

• Arbeta aldrig ryckvis med vajern underbelastning. Chockbelastningar kan tillfälligtöverskrida vajerns och vinschens kapacitet.

• Använd aldrig vinschen till att surra fast lasterunder transport.

• Sänk aldrig ner vinschen i vatten.• Förvara alltid fjärrkontrollen på en skyddad, ren

och torr plats.• Dubblera alltid vajern eller välj en avlägsen

förankringspunkt vid riggning. Detta maximerardragkraften och undviker överbelastning avvinschen.

OBSERVERA

Page 31: WARNING CAUTION

Guía de instalación del cabrestante WARN 31

Al leer estas instrucciones, veráADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, AVISOS yNOTAS. Cada mensaje tiene un propósito específico.Las ADVERTENCIAS son mensajes de seguridadque indican que está ante una situaciónpotencialmente peligrosa que, si no se evita, puedeacarrear lesiones graves. Las PRECAUCIONES sonmensajes de seguridad que indican una situación deposible peligro que, si no se evita, puede resultar enlesiones menores o de poca gravedad. LasPRECAUCIONES pueden también alertar contraprácticas no seguras. Las PRECAUCIONES yADVERTENCIAS identifican el peligro, indican cómoevitarlo y advierten de las posibles consecuencias sino se evita tal peligro. Los AVISOS son mensajespara evitar daños a la propiedad. Las NOTAS soninformación adicional que le ayudarán a llevar acabo un procedimiento. ¡POR FAVOR, TRABAJESIEMPRE DE FORMA SEGURA!

PELIGRO DE ENREDARSE EN LASPIEZAS MÓVILES

De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones graves e incluso lamuerte.

Para evitar daños en las manos:• Mantenga siempre las manos alejadas del

cable, del bucle del gancho, del gancho y dela abertura de la guía durante la instalación, laoperación, y en el enrollado y desenrollado.

• Tome siempre medidas extremas deprecaución al manejar el gancho y el cabledurante las maniobras de enrollado ydesenrollado.

• Use siempre la correa suministrada con elgancho cuando vaya a enrollar o desenrollarel cable, durante la instalación y durante laoperación.

• Mantenga siempre el vehículo a la vistadurante las operaciones del cabrestante.

• Lleve puestos siempre guantes gruesos decuero para manipular el cable.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PELIGRO DE INCENDIO O DE

EXPOSICIÓN A PRODUCTOS QUÍMICOS

De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones graves e incluso lamuerte.• No lleve nunca puestas joyas, y lleve siempre

protección ocular.• No se apoye nunca en la batería si está

haciendo conexiones.• Si se va a perforar, verifique siempre que en el

área no haya tuberías o tanques decombustible, tuberías de sistema de frenado,cables eléctricos, etc.

• No pase nunca cables eléctricos:- Por bordes que puedan resultar cortantes.- A través o en las proximidades de piezas

móviles.- Cerca de piezas que puedan ponerse

calientes.• Ponga aislamiento y proteja siempre los cables

y terminales eléctricos que queden expuestos.• Instale siempre fundas para los terminales, tal

como se indica en las instrucciones deinstalación.

Advertencias y precauciones

PRECAUCIÓNPELIGRO DE ENREDARSE EN LASPIEZAS MÓVILES

De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones menores o demoderada gravedad.• Mantenga siempre el cable del control remoto

alejado del tambor, el cable y el cordaje.Inspeccione la posible existencia de grietas,pellizcos, cables deshilachados o conexionessueltas. Reemplace el control remoto si seencuentra defectuoso.

• Cuando use el control remoto dentro de unvehículo pase siempre el control remoto através de una ventana para evitar que sepellizque su cable con la puerta.

• No deje nunca el control remoto donde puedaactivarse durante el enrollado libre,maniobrado, o cuando el cabrestante no estéen uso.

Warn Industries, Inc.42

VARNING VARNING

RISK FÖR ATT FASTNA IRÖRLIGA DELAR

Om instruktionerna inte följs finns risk förmer eller mindre allvarliga skador.

Allmänna säkerhetsföreskrifter:• Lär alltid känna din vinsch. Tag dig tid att

ordentligt läsa igenom bruksanvisningen ochden grundläggande vinschtekniksguiden så attdu förstår hur din vinsch fungerar.

• Använd aldrig denna vinsch om du är under16 år.

• Använd aldrig denna vinsch om du ärpåverkad av droger, alkohol eller mediciner.

• Överskrid aldrig den vinsch- ellervajerkapacitet som är angiven på produktensdatablad. För att minska belastningen påvinschen dubbleras vajern med hjälp av ettbrytblock.

• Använd aldrig vinschen eller vajern förbogsering.

• Säkerhetsföreskrifter för installation:• Använd alltid en monteringsplats som är

tillräckligt stark för att motstå vinschensmaximala dragkraft.

• Använd alltid monteringsbeslag, komponenteroch tillbehör som godkänts av fabriken.

• Använd alltid monteringsbeslag av klass 5eller högre.

• Svetsa aldrig monteringsbultar.• Var alltid försiktig när du använder längre

bultar än de som levereras från fabriken.Bultar som är alltför långa kan skada basenoch/eller hindra vinschen från att monterassäkert.

• Montera alltid vinschen och fäst kroken ivajerns ändögla innan du ansluter deelektriska ledningarna.

• Placera alltid linledaren med varningsskyltenpå ovansidan.

• Spola alltid på vajern på trumman i denriktning som specificeras på vinschensvarningsetikett på vinschen och/eller idokumentationen. Detta krävs för att denautomatiska bromsen ska fungera riktigt.

• Innan den används skall vajern alltid förstdras ut och åter spolas upp med belastning.Vajer som är stramt lindad minskar chansenav “inlindning” som kan skada vajern.

RISK FÖR ATT FASTNA IRÖRLIGA DELAR

Om instruktionerna inte följs finns risk förmer eller mindre allvarliga skador.

• Titta alltid på vajer, krok och remmar innan duanvänder vinschen. Skadade komponentermåste bytas ut innan vinschen används.Skydda delar från skada.

• Lämna aldrig en sladdansluten fjärrkontrollkopplad till vinschen under frispolande,riggning eller när vinschen inte används.

• Kroka aldrig tillbaka vajern runt sig själv. Dettaskadar vajern.

• Använd alltid löpkedja, löpvajer ellerträdstamsskydd på förankringsstället.

• Avlägsna alltid ett element eller hinder somkan hindra att vinschen körs säkert.

• Ta dig alltid tid att använda rätt riggningsteknikför dragning med vinschen.

• Se alltid till att den utvalda förankringen klararbelastningen och att stroppen eller kedjan intekan glida.

• Koppla aldrig i eller ur kopplingen omvinschen är belastad, vajern är spänd ellervajertrumman rör sig.

• Vinscha aldrig med färre än 5 varv vajer runttrumman. Vajern kan komma loss fråntrumman.

• Rör aldrig vajer eller krok som är spänd ellerbelastad.

• Rör aldrig vajer eller krok då någon annansköter manövern eller då vinschen används.

• Stå alltid en bit ifrån vajer och last och hållandra borta under vinschningen.

• Var alltid medveten om hur stabilt fordonet ochlasten är under vinschning. Varna alla somstår bredvid för eventuellt instabilt tillstånd.

• Använd aldrig vinschen till att säkra en last.

Page 32: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.32

PELIGRO DE ENREDARSE EN LASPIEZAS MÓVILES

De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones menores o de moderadagravedad.

Seguridad general:• Tenga siempre presente cómo funciona el

cabrestante. Tómese su tiempo para leer todala guía de instalación y la guía básica detécnicas de uso del cabrestante para podercomprender el funcionamiento y la operacióndel mismo.

• El cabrestante no deberá ponerse en manos depersonas menores de 16 años de edad.

• No ponga nunca en funcionamiento estecabrestante si se encuentra bajo los efectos dedrogas, alcohol o medicamentos.

• No exceda nunca la capacidad del cabrestanteo del cable que se indica en la hoja técnica delproducto. Emplee un cable doble utilizando unapolea pasteca para reducir la carga delcabrestante.

• No use nunca el cabrestante o el cable pararemolcar.

Seguridad en la instalación:• Elija siempre una ubicación de montaje que sea

lo suficientemente sólida para soportar lacapacidad de carga máxima del cabrestante.

• Use siempre piezas de montaje, componentesy accesorios aprobados por el fabricante.

• Utilice siempre piezas de montaje de grado 5 osuperior.

• No suelde nunca los pernos de montaje.• Tenga precaución siempre cuando use pernos

más largos que los suministrados por elfabricante. Unos pernos de longitud excesivapueden dañar la base o hacer que el montajedel cabrestante no resulte seguro.

• Monte el cabrestante y acople el gancho albucle final del cable siempre antes de conectarel cableado eléctrico.

• Ponga siempre la guía del cable con la etiquetade ADVERTENCIA en su parte superior.

• Enrolle y desenrolle el cable al tambor siempreen la dirección especificada en la etiqueta deadvertencia del cabrestante o en ladocumentación. Esto es necesario para que elfreno automático funcione correctamente.

• Realice siempre un estiramiento previo delcable y vuelva a enrollarlo con carga antes deusarlo. Un cable bien enrollado reduce lasposibilidades de tener “dobleces”, que puedendañar el cable.

PELIGRO DE ENREDARSE ENLAS PIEZAS MÓVILES

De no seguirse estas instrucciones,

podrían producirse lesiones menores o de

moderada gravedad.• Inspeccione siempre el cable, el gancho y las

eslingas antes de poner el cabrestante enfuncionamiento. Los componentes dañadosdeberán reemplazarse antes de la operación.Evite que las piezas resulten dañadas.

• No deje nunca el control remoto con cableconectado al cabrestante cuando se estéhaciendo enrollado libre, maniobras o cuandono se esté usando el cabrestante.

• No enganche nunca el cable sobre sí mismo.Esto lo deterioraría.

• Utilice siempre una cadena o un cable deestrangulación, o un protector de tronco en elanclaje.

• Retire siempre cualquier elemento u obstáculoque pueda provocar inseguridad en laoperación del cabrestante.

• Tómese siempre su tiempo para asegurar lacarga con técnicas apropiadas antes dearrastrarla con el cabrestante.

• Verifique siempre que el anclaje seleccionadosoportará la carga y que la correa o lacadena no se deslizará.

• Nunca embrague ni desembrague si elcabrestante está soportando una carga, si elcable está en tensión o si el tambor está enmovimiento.

• No accione nunca el cabrestante si no hay almenos 5 vueltas de cable alrededor deltambor. El cable podría salirse.

• No toque nunca el cable ni el ganchomientras éstos se encuentren en tensión ocon carga.

• No toque nunca el cable ni el gancho si hayalguien cerca del interruptor de control, o si elcabrestante está en funcionamiento.

• Manténgase siempre alejado del cable y de lacarga, y no deje que otros se acerquencuando el cabrestante esté en funcionamiento.

• Tenga siempre presente la estabilidad delvehículo y de la carga durante el uso delcabrestante. Alerte a todas las personaspresentes de cualquier posible inestabilidad.

• Nunca utilice el cabrestante para amarrar unacarga.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN

Installationsguide för WARNs vinsch 41

Vid genomläsning av dessa anvisningarkommer du att se orden FARA, VARNING,OBSERVERA och ANMÄRKNING. Varjemeddelande har sitt eget syfte. FARA är ettsäkerhetsmeddelande som identifierar ensituation som kan vara farlig och som, om duinte undviker den, kan leda till allvarligaskador. VARNING är ettsäkerhetsmeddelande, som antyder attsituationen kan vara farlig och om du inteundviker den kan det leda till lindriga ellerganska lindriga skador. En VARNING kanockså användas för att göra dig uppmärksampå en farlig arbetsmetod. VARNING och FARAidentifierar faran, anger hur faran kanundvikas och varnar för vad som kan hända,om du inte undviker faran. OBSERVERAvarnar för materiella skador. ANMÄRKNINGinnehåller ytterligare information till hjälp föratt genomföra proceduren. ANVÄNDSTÖRSTA FÖRSIKTIGHET UNDER ARBETET!

RISK FÖR ATT FASTNA IRÖRLIGA DELAR

Om instruktionerna inte följs finns risk förallvarlig skada eller dödsfall.

Undvik skador på händer och fingrar:• Håll alltid händerna borta från vajer, ögla och

krok samt vid in- och utspolning.• Var alltid särskilt försiktig vid hantering av krok

och vajer under spolningsarbetet.• Använd alltid bifogad stropp när du spolar

vajer in eller ut, under installation och underdrift.

• Håll alltid ett öga på fordonet när du användervinschen.

• Ha alltid på dig kraftiga läderhandskar när duhanterar vajern.

FARA

FARA

RISK FÖR BRAND OCH KEMISKASKADOR

Om instruktionerna inte följs finns risk förallvarlig skada eller dödsfall.• Ta alltid av smycken och använd alltid

skyddsglasögon• Luta dig aldrig över batteriet då inkoppling

sker.• Kontrollera alltid att bränsleslangar,

bränsletank, bromsledningar, elledningar etcinte berörs av borrningsarbete.

• Drag aldrig elektriska ledningar:- Över vassa kanter.- Genom eller i närheten av rörliga delar.- I närheten av delar som blir varma.

• Isolera och skydda alltid alla lösa ledningaroch elterminaler.

• Använd alltid kabelskor såsom anges iinstallationsföreskrifterna.

Fara och varning

VARNINGRISK FÖR ATT FASTNA IRÖRLIGA DELAR

Om instruktionerna inte följs finns risk förmer eller mindre allvarliga skador.• Se alltid till att den anslutna fjärrkontrollens

sladd går fritt från trumma, vajer och riggning.Kontrollera att det inte finns några sprickor,något sitter fastklämt, trasiga vajerdelar ellerlösa inkopplingar. Byt ut fjärrkontrollen om denär skadad.

• Låt alltid fjärrkontrollens sladd ledas genom ettfönster, så sladden inte kommer i kläm idörren då den används inifrån ett fordon.

• Lämna aldrig fjärrkontrollen där den kanaktiveras under frispolande, riggning eller närvinschen inte används.

Page 33: WARNING CAUTION

Guía de instalación del cabrestante WARN 33

PELIGRO DE ENREDARSE EN LASPIEZAS MÓVILES

De no seguirse estas instrucciones podríanproducirse lesiones menores o de pocagravedad.• Utilice siempre un gancho con seguro.• Verifique siempre que el seguro del gancho

esté cerrado y que no soporte la carga.• No aplique nunca una carga a la punta del

gancho o al seguro. Aplique la cargaúnicamente al centro del gancho.

• No use nunca un gancho cuya abertura hayaaumentado o cuya punta esté doblada oretorcida.

ADVERTENCIA

PELIGRO DE CAÍDA OAPLASTAMIENTO

De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones graves e incluso lamuerte.• No utilice nunca el cabrestante para levantar o

desplazar personas.• No use nunca el cabrestante como grúa o

para suspender una carga.

PELIGRO DE CORTES YQUEMADURAS

De no seguirse estas instrucciones, podríanproducirse lesiones menores o de moderadagravedad.

Para evitar daños en las manos:• Lleve puestos siempre guantes gruesos de

cuero para manipular el cable.• Nunca deje que el cable se deslice por sus

manos.• Tenga siempre en cuenta que las superficies

del motor, del tambor o del cable delcabrestante pueden estar calientes durante odespués del uso del mismo.

EVITE DAÑOS AL EQUIPO Y ALCABRESTANTE• Evite siempre los arrastres laterales, ya que

pueden apilar el cable en un extremo deltambor. Esto puede dañar el cable o elcabrestante.

• Compruebe siempre que se ha embragado odesembragado completamente.

• No utilice nunca el cabrestante para remolcarotros vehículos u objetos. Las cargasrepentinas pueden exceder momentáneamentela capacidad del cable y del cabrestante.

• Evite siempre desenrollar el cable a distanciasmuy largas. Esto originará un exceso de calory desgaste en el motor y el freno delcabrestante.

• Sea precavido siempre para no dañar laestructura cuando vaya a anclar su vehículoen una operación con el cabrestante.

• No desplace nunca el cable en pequeñassacudidas cuando esté con carga. Las cargasrepentinas pueden exceder momentáneamentela capacidad del cable y del cabrestante.

• Nunca utilice el cabrestante para amarrar unacarga durante su transporte.

• No sumerja nunca el cabrestante en agua.• Guarde siempre el control remoto en un área

protegida, limpia y seca.• Emplee siempre un cable doble o elija un punto

de anclaje distante cuando vaya a utilizar uncordaje. Esto maximiza la potencia de tiro yevita la sobrecarga del cabrestante.

AVISO

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Warn Industries, Inc.40

Page 34: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.34

Seguridad

Cuando instale su sistema de cabrestante paravehículo todoterreno, lea y siga todas lasinstrucciones de montaje y de seguridad.Sea precavido siempre que vaya a trabajar conelectricidad y no olvide verificar que no hayaconexiones eléctricas desnudas antes de activarel circuito de su cabrestante.

Para obtener las especificaciones y los datos defuncionamiento, consulte la hoja de informaciónque viene con el cabrestante.

Figura 3: Para instalar el kit completo, necesitará montar el cabrestante, el mini-interruptoroscilante montado en el manillar del contactor y el tomacorriente remoto (optativo en algunosmodelos). Las ubicaciones de montaje pueden variar dependiendo de la marca y el modelo

del vehículo todoterreno. Lea y comprenda las instrucciones siguientes para elegir lasubicaciones apropiadas.

Precaución

Para evitar la activaciónaccidental del cabrestante ylesiones de gravedad, realicela instalación del cabrestante yacople el gancho antes deinstalar el cable.

Guía de instalación del cabrestante WARN 39

• Si únicamente va a instalar el interruptor del manillar,acople los terminales de los cables verde y negro delinterruptor del manillar directamente a los terminales delcontactor.

• Acople los cables de la batería al contactor. Conecte elcable rojo al borne marcado en rojo y el cable negro alborne marcado en negro. No apriete las tuercas.

• Acople el contactor a la posición predeterminada delvehículo ATV. Verifique que los cables NO pasan porbordes agudos o piezas móviles, y que NO toquenpartes que puedan calentarse.

• Aplique una torsión de 4,5 N-m (40 lb-pulg.) a lastuercas del contactor. No apriete excesivamente lastuercas.

• Cubra los terminales con las fundas de aislamiento. Fijecualquier cable que quede flojo con ataduras decremallera o con cinta aislante antes de proceder almontaje final del vehículo ATV.

Paso 6: Compruebe el sistema

Antes de utilizar el cabrestante, compruebe lo siguiente:

• Que el cableado de todos los componentes seacorrecto. Que todos los cables sueltos estén enrolladosy fijos.

• Que no haya cableado o terminales expuestos. Cubracualquier terminal expuesto con fundas para terminales,tubos termocontraíbles o cinta aislante.

• Gire el interruptor de llave del todoterreno a la posiciónde encendido (ON). Compruebe el correctofuncionamiento del cabrestante. El cable deberáenrollarse hacia dentro y hacia fuera en la direcciónindicada en el interruptor.

PRECAUCIÓN

FAMILIARÍCESE CON EL CABRESTANTE:• Tómese su tiempo para comprender

completamente el cabrestante y sufuncionamiento revisando la Guía básica detécnicas de uso del cabrestante que viene conel mismo.

SALIDA ENTRADA

Page 35: WARNING CAUTION

Guía de instalación del cabrestante WARN 35

Figura 5: Contactor para elcabrestante de vehículos

todoterreno de WARN.

Figura 4: Orientación delcabrestante a la placa de montaje.

Se recomiendan placas demontaje WARN.

20mm

20mm25mm

Paso 2: Montaje del contactor

• El contactor es el dispositivo de seguridad primario en elsistema del cabrestante. Desconecta el cabrestante de sufuente de alimentación cuando el vehículo todoterrenono está en uso. El contactor deberá estar instaladocorrectamente para poder funcionar apropiadamente.

• Se recomienda que el contactor esté montado en lasproximidades de la batería y en una ubicación lo máslimpia y seca posible. La ubicación exacta variarádependiendo del tipo de todoterreno. Las ubicacioneshabituales son el interior, encima o en el lateral de lacaja de almacenaje posterior, y en algunos modelos,debajo del asiento.

• Verifique que la ubicación seleccionada para elmontaje del contactor está lo suficiente alejada deestructuras metálicas como los tubos del armazón. NOPONGA herramientas ni otros artículos en una posicióntal que puedan entrar en contacto con el contactordirectamente.

• Taladre los orificios para el montaje del contactorahora; hecho esto vaya al paso cuatro ya que resultarámás fácil acoplar todo el cableado al contactor antes deacoplarlo al todoterreno. NO MONTE el contactortodavía.

• Si va a instalar el control remoto inalámbrico de WARN,revise primero la configuración del cableado que vieneaquí.

Paso 1: Montaje del cabrestante

Los kits de montaje para cabrestantes de vehículostodoterreno están disponibles en su distribuidor de Warnpara satisfacer la mayoría de las aplicaciones de este tipode vehículos. Si desea más información sobre los kitsdisponibles, comuníquese con su distribuidor de productosWARN.

Para asegurar el cabrestante utilice siempre:

• Un lugar plano y seguro para el montaje de por lomenos 3/16 de pulgada (4,8 mm) de grosor.

• Arandela de seguridad de 5/16 de pulgada (8 mm).

• Tornillos de cabeza hexagonal M8-1,25 X 20 mm, decalibre 8 cuando se use una placa de montaje para elcabrestante de una sola pieza. Nota: Si se va usarplacas de montaje de cabrestante separadas y para laguía, use tornillos de cabeza hexagonal M8-1,25 X 25mm de calibre 8 para el lateral del motor de la base,como muestra la Figura 4.

• Aplique una torsión de 16 N-m (12 lb.-pie) a los pernosde montaje.

• Quite el perno de sujeción inferior. Dicho perno deberáguardarse para el posible servicio al cabrestante en elfuturo.

• Acople ahora el gancho de abrazadera al cable.

• Ponga el embrague en la posición de enrolladomanual.

• Pase manualmente el bucle del cable a través de laguía.

• Acople el gancho al bucle del cable y vuelva a activarel embrague.

Warn Industries, Inc.38

Paso 5: Instalación del cableado

PRECAUCIÓN

Coloque en los cables las fundas para terminalessuministradas antes de fijar el contactor. Todoslos cables deberán estar acoplados al contactorantes de montarlo en el vehículo todoterreno.

• Acople los cables eléctricos amarillo y azul a losterminales del motor del cabrestante. El amarillo estámarcado como #1 y el azul está marcado como #2 enel extremo de la tapa del motor. Aplique una torsión de5,7 N-m (50 lb-pulg.) a las tuercas de los terminales delmotor.

• Lleve los cables eléctricos de vuelta al contactor yconéctelos a los bornes azul y amarillo del contactor.No apriete las tuercas

• Si va a instalar el manillar y el tomacorriente remoto,primero, acople los terminales de los cables verde ynegro del tomacorriente al contactor (verde a verde ynegro a negro). A continuación, acople los terminales delos cables del interruptor del manillar a los conectoresen forma de “Y” del arnés de cables del tomacorrienteremoto después de haber quitado las tapas antipolvo.

Figura 11: Diagrama de instalación del cableado.

Azul Rojo(calibre 20)

Negro

Verde

Rojo

(Remoto opciona)

Amarillo

• No lleve nunca puestas joyas, ylleve siempre protección ocular.

• No se apoye nunca en la batería siestá haciendo conexiones.

• Si se va a perforar, verifique siempreque en el área no haya tuberías otanques de combustible, tuberías desistema de frenado, cables eléctricos,etc.

• No pase nunca cables eléctricos:- Por bordes que puedan resultarcortantes.- A través o en las proximidadesde piezas móviles.- Cerca de piezas que puedan

ponerse calientes.

• Ponga aislamiento y proteja siemprelos cables y terminales eléctricos quequeden expuestos.

• Instale siempre fundas para losterminales, tal como se indica en lasinstrucciones de instalación.

PRECAUCIÓN

Negro

Page 36: WARNING CAUTION

Warn Industries, Inc.36

Paso 3: Montaje del interruptor delmanillar

ADVERTENCIA

PARA PREVENIR LESIONES GRAVES O ACCIDENTESMORTALES DEBIDOS A INCENDIOS DE ORIGENELÉCTRICO:

• No pase los cables eléctricos por bordes agudos.

• No pase los cables eléctricos por partes móviles ocerca de ellas.

• No pase los cables eléctricos por partes que secalientan o cerca de ellas.

• Evite los puntos de contracción y desgaste o abrasióncuando instale todos los cables eléctricos.

PARA EVITAR LESIONES PERSONALES Y DAÑOSMATERIALES:

• Sea precavido al mover o reposicionar cualquiercontrol del vehículo para no dificultar el funcionamientoseguro del todoterreno. Seleccione una posición demontaje que proporcione espacio libre para todos loscontroles del vehículo.

• Antes de envolver el cable del interruptor, asegúresede que el manillar tiene plena libertad de movimiento.

• Se recomienda instalar el interruptor en la parteizquierda del manillar. Un pedazo de cinta aislantealrededor del manillar ayudará a prevenir la rotación dela montura en el mismo.

• No lo apriete sobre tubos flexibles o cables.

• Una vez montado el interruptor del manillar, pase losdos cables terminales de cabeza redonda de vuelta adonde se va montar el contactor. Empalme el extremodel cable rojo de calibre 20 a un cable eléctricocontrolado por llave del vehículo todoterreno. Utilizandouna luz de prueba, localice un cable apropiado delinterruptor de llave del todoterreno. El cable deberátener corriente únicamente cuando la llave esté en laposición de encendido.

Figura 8: Utilice una luz de pruebapara localizar un cable apropiado.

Figura 6: Montaje del manillar. La posiciónexacta puede variar dependiendo de la marca

y el modelo del vehículo todoterreno.

Figura 7: Ensamblaje del mini-interruptoroscilante.

Guía de instalación del cabrestante WARN 37

Paso 4: Montaje del conector parael control remoto (optativo en algunos

modelos)

ADVERTENCIA

PARA PREVENIR LESIONES GRAVES OACCIDENTES MORTALES POR EXPLOSIÓN:

• No perfore el tanque de la gasolina.

• Compruebe que quede libre el área posterior ala ubicación de montaje antes de perforar.

• Una vez determinada la ubicación de montajepara el tomacorriente remoto, haga tres taladrosy proceda a instalarlo. (Consulte la figura 9.)

• Una vez montado el tomacorriente remoto, paselos dos cables terminales de cabeza redondade vuelta a donde se va a montar el contactor.Empalme el extremo del cable rojo de calibre 20a un circuito accesorio controlado por llave delvehículo ATV, utilizando el empalme de cableproporcionado. Utilizando una luz de prueba,localice un cable apropiado del interruptor dellave del todoterreno. El cable deberá tenercorriente únicamente cuando la llave esté en laposición de encendido.

NOTA: Si se van a instalar los dos interruptores,ambos cables rojos de calibre 20 DEBERÁNempalmarse a un circuito accesorio controladopor llave del vehículo ATV, tal como se describióanteriormente.

Figura 10: Utilice una luz deprueba para localizar el cable

apropiado.

Figura 9: Instalación del tomacorriente remoto.

Tuercahexagonal 10-24y arandela deseguridad

Tuerca hexagonal10-24 y perno desombrerete decabeza hexagonal

La aberturadeberá apuntarhacia abajo

¼ de pulgada (6,4 mm)de diámetro, 2 lugares

7/8 de pulgada(22,2 mm)

7/8 de pulgada (22,2 mm)de diámetro

1-3/4 pulgadas (44,5 mm)

No está hecho a escala. ¡No debeutilizarse como plantilla!


Recommended