+ All Categories
Home > Documents > St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf ·...

St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf ·...

Date post: 03-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
6
PASTOR/PÁRROCO Rev. Santos Ortega 797-2533 ext. 228 [email protected] DEACON/DIÁCONO Peter Bond 797-2533 ext. 505 [email protected] DEACON/DIÁCONO Dan Hudec 797-2533 ext. 506 [email protected] Leadership Team / Equipo De Liderazgo 12687 California Street, Yucaipa, CA 92399 Phone: 909·797·2533 Fax: 909-790-5803 E-Mail: [email protected] Web: stfrancesxcabrinichurch.org or stfrancesxcabrinichurch.com Office Hours/Horario de Oficina St. Frances X. Cabrini Catholic Church Monday, Wednesday, & Thursday/ Lunes, Miércoles, y Jueves 8:30 A.M. - 5:30 P.M. Tuesday/Martes - 8:30 A.M. - 6:30 P.M. Friday/Viernes - Closed (Closed for Lunch 12:30 P.M. - 1:30 P.M.) StFrancesChurch St Frances X Cabrini Church - Yucaipa stfranceschurch stfrancesxcabrinichurch.weebly.com Mass Schedule/Horario de Misas Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo: 7:30 A.M. - English 9:00 A.M. - Español 11:00 A.M. - English Daily Mass/Misa Diaria: Monday through Thursday Lunes a Jueves 7:30 A.M. Communion Service/ Servicio de Comunión: Friday/Viernes - 7:30 A.M. Rosary/Rosario: Friday/Viernes -12:00 P.M. Exposition of the Blessed Sacrament/Exposición del Santísimo Sacramento: Friday/Viernes 8:00 A.M. - 9:00 A.M. Sacrament of Reconciliation/ Confesiones: Saturday/Sábado 3:00 P.M. and by appointment/y si hace una cita 25 de diciembre de 2016 La Natividad del Señor (Navidad) The Nativity of the Lord (Christmas) December 25, 2016
Transcript
Page 1: St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf · Mass Schedule/Horario de Misas Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo:

PASTOR/PÁRROCO Rev. Santos Ortega 797-2533 ext. 228

[email protected]

DEACON/DIÁCONO Peter Bond

797-2533 ext. 505 [email protected]

DEACON/DIÁCONO Dan Hudec

797-2533 ext. 506 [email protected]

Leadership Team / Equipo De Liderazgo

12687 California Street, Yucaipa, CA 92399 Phone: 909·797·2533 • Fax: 909-790-5803

E-Mail: [email protected] Web: stfrancesxcabrinichurch.org or stfrancesxcabrinichurch.com

Office Hours/Horario de Oficina

St. Frances X. Cabrini Catholic Church

Monday, Wednesday, & Thursday/ Lunes, Miércoles, y Jueves

8:30 A.M. - 5:30 P.M.

Tuesday/Martes - 8:30 A.M. - 6:30 P.M. Friday/Viernes - Closed

(Closed for Lunch 12:30 P.M. - 1:30 P.M.)

StFrancesChurch St Frances X Cabrini Church -Yucaipa stfranceschurch stfrancesxcabrinichurch.weebly.com

Mass Schedule/Horario de Misas

Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo: 7:30 A.M. - English 9:00 A.M. - Español 11:00 A.M. - English

Daily Mass/Misa Diaria: Monday through Thursday Lunes a Jueves 7:30 A.M.

Communion Service/ Servicio de Comunión:

Friday/Viernes - 7:30 A.M.

Rosary/Rosario: Friday/Viernes -12:00 P.M.

Exposition of the Blessed Sacrament/Exposición del

Santísimo Sacramento: Friday/Viernes 8:00 A.M. - 9:00 A.M.

Sacrament of Reconciliation/Confesiones:

Saturday/Sábado 3:00 P.M. and by appointment/y si hace una cita

25 de diciembre de 2016

La Natividad del Señor (Navidad)

The Nativity of the Lord (Christmas)

D

ec

em

be

r 2

5, 2

01

6

Page 2: St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf · Mass Schedule/Horario de Misas Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo:

*Religious Education Classes*

*K-5th GRADE Wednesday, January 4, 2017 6:00pm-7:30pm *6th, 7th & 8th GRADE Monday, January 2, 2017 6:30pm-8:00pm *9th - 12th GRADE YOUTH CLASSES Tuesday, January 3, 2017 6:30pm-8:30pm *FAMILY CATECHISM (K-8TH) SPANISH Thursday, January 5, 2017 7:00pm-8:30pm *FAMILY CATECHISM (K-8TH) ENGLISH Thursday, January 5, 2017 6:00pm-7:30pm Friday, January 6, 2017 7:00pm-8:30pm *1st. Eucharist Preparation Session (3rd-5th Gr.) Saturday, Jan. 7, 2017 @ 10:00am in Parish Center

2017 Baptism Preparation Class Dates Before a child can be baptized, parents and godparents must attend a baptism preparation class. To register for the next scheduled class, please come into the office and sign up. Class registration will close one (1) week prior to the class dates below. Fees for class attendance are $30 for both parents and $10 for each godparent. The class completion certificate is good for 2 years. English Classes: Saturday 2017: 02/04/2017; 04/01/2017; 06/03/2017; 08/05/2017, 10/07/2017, 12/02/2017 Classes are held in Room 16 (The old Church) and start at 8:45 a.m. In order to register your infant/child for baptism, an application package, available in the office or on-line, has to be completed and the complete package, with all required documents, has to be returned to the Ursula at least one week prior the baptism date. Incomplete application packages will not be accepted.

2017 Fechas de Preparación de Clases de Bautismo Antes de que un niño pueda ser bautizado, los padres y padrinos deben asistir a una clase de preparación para el

bautismo. Para inscribirse en la próxima clase programada, por favor venga a la oficina y regístrese. Registración de clases cerrará una (1) semana antes de las fechas de clases indicadas abajo. Las tarifas para asistir a clase es de $30 para ambos padres y $10 por cada padrino. El certificado de cumplimiento de clases es válido por 2 años.

Clases en español: Lunes 2017: 02/06/2017 y 02/13/2017; 04/03/2017 y 04/10/2017; 05/29/2017 y 06/05/2017; 08/07/2017 y 08/14/2017; 10/02/2017 y 10/09/2017; 12/04/2017 y 12/11/2017. Las clases se llevarán a cabo en Modular 9 y comienzan desde 6:15 de la noche. Con el fin de registrar su bebé/niño para el bautismo un paquete de solicitud está disponible en la oficina o nuestra página de red tiene que ser completado y el paquete completo, con todos los documentos requeridos, tiene que ser devuelto a la oficina una semana antes de la fecha de bautismo. No se aceptarán paquetes incompletos.

TO REPORT THE SEXUAL ABUSE OF A CHILD by a priest, deacon, employee, or volunteer, call the toll free Sexual Misconduct Hotline 1-888-206-9090 PARA REPORTAR EL ABUSO SEXUAL DE UN MENOR

por parte de un sacerdote, diácono, empleado o voluntario, llame a la Línea Directa de Conducta Sexual Inapropiada al 1-888-206-9090

RCIA FOR ADULTS Are you interested in becoming Catholic?

There is group of people prepared and willing to meet with you and dialogue about this important decision. Please call Linda at 909-797-2533 for more information.

CHILDREN’S LITURGY OF THE WORD (C.L.O.W.) An opportunity for children to hear the Gospel message at their own level.

All children from Kindergarten to Sixth grade are invited. C.L.O.W. leaders are needed.

If you are interested in this ministry simply accompany the children on Sunday at the 9:00 or 11:00 mass to see how easy it is to teach.

All that is needed is a love of children and the Gospel.

The Nativity of the Lord (Christmas) December 25, 2016 1

Knights Of Columbus #9679 host New Years Dinner/Dance

December 31, 2016, 7pm – 1am

Prime Rib or Salmon. Band, The Wrongs. Door prizes, games, and raffle.

Champagne toast. Party favors. Light breakfast. 21 years and over.

Cost is $120.00/pair, $60.00/single. Call for more information at 518-777-3099.

Page 3: St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf · Mass Schedule/Horario de Misas Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo:

The Nativity of the Lord (Christmas) December 25, 2016 2

THE GIFT OF GOD’S WORD On this day of gifts and gift giving, it seems appropriate that we take a moment to reflect on the great gift of God’s Word. Because it is creative, God’s Word always points to its author, always calls us to respond. Because it is powerful, God’s Word can link the sublime with the ridiculous, the transcendent with the immanent, the divine with the human. Because it is graceful, God’s Word establishes a relationship of deep intimacy between us and God. At the heart of God’s Word lies a tantalizing tension between the mysterious and the mundane. In our liturgical celebration, this unresolved tension both reveals the meaning of life for us and calls us to respond, to act upon that meaning. Once accepted and opened, the gift of God’s Word is a gift that keeps on giving and keeps on calling us to give in return. It dares us to be like the gift giver and to become gifts for others, not only at Christmas, but at every moment of life.

EL DON DE LA PALABRA DE DIOS En este día de recibir y dar regalos, parece apropiado que tomemos un momento para reflexionar sobre el gran don de la Palabra de Dios. La Palabra de Dios es creativa y por eso siempre apunta a su autor, siempre nos llama a responder. La Palabra de Dios es poderosa y puede enlazar lo sublime con lo ridículo, lo trascendente con lo inmanente, lo divino con lo humano. La Palabra de Dios es llena de gracia, establece una relación de intimidad profunda entre nosotros y Dios.

En el corazón de la Palabra de Dios yace una tensión seductora entre lo misterioso y lo mundano. En nuestra celebración litúrgica, esta tensión sin resolución revela el significado de la vida para nosotros y también nos llama a responder para obrar de acuerdo a ese significado. Una vez que la aceptamos y la abrimos, el don de la Palabra de Dios es un regalo que sigue dando y sigue llamándonos a dar a cambio. Nos reta a ser como el dador de regalos y a convertirnos en regalos para los demás, no solo en Navidad, sino en cada momento de la vida.

I adore you, Jesus, The Incarnate Word,

come in the flesh to save mankind,

coming first through the Virgin’s womb,

a miracle of love no one expected,

coming now as the Living Bread,

a miracle of love so often rejected.

I acknowledge you, Jesus, come in the flesh

in this Holy Eucharist to continue your incarnation

on earth. I look upon you, Jesus,

of whom the whole world sings: “O Come, Let us Adore Him.”

***Prayer Reflection: Missionaries of the Blessed Sacrament. Please contact us at 909-553-5106 to speak to CC for more information.

Stephen Ministry

A Day of Fasting & Prayer for Presidential Inauguration 2017

Bishop Barnes is asking as a Diocese, in the spirit of the continuation of the Jubilee Year of Mercy, to embark on a spiritual pilgrimage of fasting and prayer from January 3rd, 2017 to January 19th, 2017, in preparation and anticipation of the Nation’s

Presidential Inauguration in Washington, DC. Our fasting is a concentrated time of focus and self-emptying so that the Holy Spirit might purify and deepen our collaboration and love for our Nation, our leaders, and our many families, and so that Holy Spirit might heal us of any divisions. Our parish is asked to observe a voluntary single day of fasting on Thursday, January 12, 2017

reflecting on the Scripture: Acts of the Apostles 13:2-3; 14:23. Thank you!

Un Día de Ayuno y Oración para La Inauguración Presidencial 2017

Obispo Barnes está pidiendo que como Diócesis, en el espíritu de continuación del Año de Júbilo de la Misericordia, que embarquemos en un peregrinaje espiritual de ayuno y oración desde el 3 de enero 2017 a el 19 de enero de 2017, en preparación y anticipación de la Inauguración Presidencial Nacional en Washington, D.C. Nuestro ayuno es un tiempo de concentración de enfoque y auto-vaciamiento para que el Espíritu Santo pueda purificar e intensificar nuestra colaboración y amor por nuestra Nación, nuestros líderes, y nuestras multiples familias, y para que así el Espíritu Santo pueda sanarnos de cualquier division. Se le a pedido a nuestra parroquia que se observe voluntariamente un día de ayuno el jueves, 12 de enero 2017 reflecionando en la Escritura: Hechos de los Apóstoles 13:2-3; 14:23.

¡Muchísimas gracias!

Page 4: St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf · Mass Schedule/Horario de Misas Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo:

3 25 de diciembre de 2016 La Natividad del Señor (Navidad)

Bulletin Inserts

Requests must be received at least two (2) Mondays before the weekend you wish it to be printed in the bulletin. Please contact Peggy prior to this submission deadline for instructions: [email protected] or 909-797-2533 ext. 227.

Thank you so much for your service and cooperation!

Would you like to generate more Ministers for your SFXC ministry?

***Here are some suggestions:

Place an ad in the weekly bulle n. Send an email two Mondays before you would like your ad to appear in the bulletin to [email protected].

Make an appeal from the Ambo. Send an email with the script (what you want to say) to Father Santos—[email protected] at least two weeks before you would like to make the appeal.

Mobile Library

The Mobile Library visits us the second and fourth weekends of the month after all masses. Come by our table to view our selections.

Books, CD’s and DVD’s for adults and children can be checked out for up to four weeks.

Diciembre 31 y Enero 1 ~ Solemnidad de Santa María, Madre de Dios Sábado ~ Misa a las 4:00 p.m.

Domingo ~ Misas a las 7:30a.m. (Inglés) 9:00a.m. (Español) 11:00a.m. (Inglés)

Enero 7 y 8 ~ La Epifanía del Señor Sábado ~ Misa a las 4:00 p.m.

Domingo ~ Misas a las 7:30a.m. (Inglés) 9:00a.m. (Español) 11:00a.m. (Inglés)

Voluntarios para el Ministerio de Sacristan

Se necesitan adultos (hombres y mujeres) mayores de 18 años para servir de sacristán en la misa en Español (Domingo 9AM). Este ministerio se encarga de los preparativos para antes y después de la misas (hostias/vino, lecturas, incienzo, etc.) Si a ud. le gustaría aprender éste ministerio y servir de esta manera a su Dios y a la parroquia, por favor comuníquese con Veronica Moreno-Nicholas al 909-633-1163 a partir de las 4:00 de la tarde.

▪ Que Dios los siga bendiciendo. ▪

Questions of the Week

Question for Children: When is it the hardest for you to obey your parents? Question for Youth: In Colossians, St. Paul lays out a way of life for the followers of Christ. As you read through this list, which one of these is most difficult for you to follow? Which one is easiest? Question for Adults: We are invited to let the word of Christ dwell within us and direct our daily lives. Which one of the lifestyle suggestions in this reading speaks most loudly to you?

Preguntas de la Semana

Pregunta para los Niños: ¿Cuándo es más difícil obedecer a tus padres? Pregunta para los Jóvenes: En Colosenses, San Pablo esta-blece una forma de vida para los seguidores de Cristo. Al leer esta lista, ¿para ti cuál es la más difícil de seguir? ¿Cuál es la más fácil? Pregunta para los Adultos: Estamos invitados a que la pala-bra de Cristo habite entre nosotros y directamente en nuestras vidas diarias. ¿Cuál de las sugerencias de estilo de vida en esta lectura le habla más fuerte?

Merry Christmas! "Shout it aloud, do not hold back. Raise your voice like a trumpet!" (Isaiah 58:1). Reflection: In order to give voice to the voiceless and to reach the numbers of people we need to reach in the short time we have to reverse the culture of death, we sometimes have to be in the public spotlight. "Let your light shine before others," the Lord said, always reminding us that the glory goes to the Father (see Mt.5:16). Prayer: Lord, teach me that humility does not mean I am always hidden, but rather, that I am always exactly where you need me to be. Amen.

¡Feliz Navidad! "¡Grita en voz alta, no te detengas. Alza tú voz

como una trompeta!"(Isaias 58:1). Reflexión: Con el fin de dar voz a los que no tienen voz y llegar al número de personas que se requiere alcanzar en corto tiempo tenemos que cambiar la cultura de muerte, a veces tendremos que exponernos a la luz pública. " Deja que tú luz brille delante de otros," dijo el Señor, siempre recordándonos que la gloria va al Padre (ver Mt.5:16). Oración: Señor, enseñame que humildad no quiere decir que siempre estoy oculto, más bien, que estoy siempre exactamente donde me necesitas. Amen.

Respect

Page 5: St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf · Mass Schedule/Horario de Misas Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo:

Everyone can help to support

St. Frances X. Cabrini Church

It’s easy! Checks and cash accepted! Visit the SCRIP web site at www.shopwithscrip.com Todos pueden devolverle a

Sta. Francisca Visite la página web de SCRIP al

www.shopwithscrip.com

The Nativity of the Lord (Christmas) December 25, 2016 4

December 31st & January 1st ~ Solemnity of Mary, The Holy Mother of God Masses ~ Sat. 4:00p.m. (Eng.) Sun. 7:30a.m. (Eng.) 9:00a.m. (Span.) 11:00a.m. (Eng.)

January 7th & 8th ~ The Epiphany of the Lord

Masses ~ Sat. 4:00p.m. (Eng.) Sun. 7:30a.m. (Eng.) 9:00a.m. (Span.) 11:00a.m. (Eng.)

A very special THANK YOU to all who donated gifts towards our Christmas Angel Giving Tree. Your generosity helped to bring joy to needy children in our parish. May God continue to bless you as generously as you have blessed our brothers and sisters in Christ. Thank you to the committee for their time and dedication.

MUCHAS GRACIAS a todos los que donaron regalos para nuestro Árbol

Navideño de Ángeles. Su generosidad ayudó a darles alegría a los niños necesitados de nuestra parroquia. Que Dios continúe bendiciéndolo tan generosamente como usted ha bendecido a nuestros hermanos y hermanas en Cristo. Gracias al comité por su tiempo y dedicación.

Please be aware that any end of year donations will have to be received during office hours on or before DECEMBER 27TH 12:30PM or mailed by DECEMBER 31ST to count towards the 2015 Tax year.

Por favor, tenga en cuenta que cualquier donaciones de fin de año tendrán que ser recibidas durante horas de oficina, en o antes del 27 de DICIEMBRE a las 12:30PM o por correo el 31 de DICIEMBRE para contar hacia los Impuestos del año 2015.

The office will be closed December 26th through

January 2nd with the exception of:

Tuesday December 27th

8:00AM - 12:30PM

The office will return to its regular hours on

January 3rd.

Happy New Year!

La oficina estará cerrada el 26 de diciembre al

2 de enero con la excepción de:

Martes 27 de diciembre,

8:00AM - 12:30PM

La oficina regresará a su horario regular el 3 de enero.

¡Feliz Año Nuevo!

Page 6: St. Frances X. Cabrini Catholic Churchstfrancesxcabrinichurch.org/.../04/243650Dec252016.pdf · Mass Schedule/Horario de Misas Saturday/Sábado Vigil 4:00 P.M. - English Sunday/Domingo:

Readings of the Week

Monday: Acts 6:8-10; 7:54-59; Ps 31:3cd-4, 6, 8ab, 16bc, 17; Mt 10:17-22 Tuesday: 1 Jn 1:1-4; Ps 97:1-2, 5-6, 11-12; Jn 20:1a, 2-8 Wednesday: 1 Jn 1:5 — 2:2; Ps 124:2-5, 7b-8; Mt 2:13-18 Thursday: 1 Jn 2:3-11; Ps 96:1-3, 5b-6; Lk 2:36-40 Friday: Sir 3:2-6, 12-14 or Col 3:12-21 [12-17]; Ps 128:1-5; Mt 2:13-15, 19-23 Saturday: 1 Jn 2:18-21; Ps 96:1-2, 11-13; Jn 1:1-18 Sunday: Nm 6:22-27; Ps 67:2-3, 5, 6, 8; Gal 4:4-7; Lk 2:16-21

12/24–12/25, 2016 Mass Intentions Sat. 4:00 P.M. Al Stadler † & Vickie Stadler † 10:00 P.M. Christmas Vigil Mass Sun. 7:30 A.M. Christmas Mass 9:00 A.M. Christmas Mass 11:00 A.M. Christmas Mass 12/26, 2016– 1/1, 2017 Mass Intentions Mon. 7:30 A.M. Candal Lorio Macis † Tues. 7:30 A.M. Consuelo Ochotorena Wed. 7:30 A.M. Bill Paulson Thurs. 7:30 A.M. Teresa Hernandez Gonzales Fri. 7:30 A.M. Communion Service Sat. 4:00 P.M. Al Stadler † & Vickie Stadler † Sun. 7:30 A.M. Carol Parlapiano & John Parlapiano 9:00 A.M. Jose Madrid † 11:00 A.M. Pro Populo

Key † - RIP ♦ - Birth ♥ - Anniv. - Special Intention

In Memoriam of:

Maria de Jesus Rodriguez, Sofia Cisneros,

Geraldwyn Beran, Susana Casillas, Fr. Mike Manning,

Raymundo Mendosa, Mary Lou Perrault,

George Franceschini, Kay Tiedemann, Betty Bardeaux

John Kenny, José Islas, Rene Herbst

Pray for your servants who served you faithfully

throughout their lives. We ask this through Christ our Lord.

Amen.

Ministries/Ministerios *ICS (Food Distribution) 909-797-0007 *Pastoral Council / Concilio Pastoral Gil Estrada 909-797-2533 *Finance Council Don Averil 909-797-2533 *Jóvenes Para Cristo Mario Leal 909-571-1200 *Mothers in Faith Teresa Russo 951-534-4001 *Eucharistic Ministers/Ministros de Eucaristía Dcn. Dan Hudec [English] 909-797-2533 Ext. 506 Francisco Herrera [Spanish] 909-446-0674 *Altar Servers / Monaguillos Dcn. Dan Hudec [English] 909-797-2533 Ext. 506 Laura Jaramillo [Spanish] 909-725-0296 *NAMI Monica Robles 909-797-6235 *Lectors/Lectores Dcn. Peter Bond 909-797-2533 Ext. 505 *Sacristans Veronica Moreno-Nicholas [email protected] *Small Faith Communities Lisa Cox [email protected] *Quinceañeras Mirtha Gonzalez 909-790-7187 *R.C.I.A. (new Catholics) Lisa Hudec [email protected] *Catholic Daughters of the Americas Marla Cowan 909-795-2389 *Knights of Columbus Mike Figueredo 909-936-6416 *Senior Ministry-Young at Heart Ramona Rodriguez 909-556-8808 For the below ministries Contact: Ursula Benitez 909-797-2533 Ext. 225 *Bereavement/Funerals/Funerales *Minister to the Sick and Homebound/ Ministerio de los Enfermos *Marriage / Matrimonio *Baptisms / Bautismos *Annulments / Anulación

Ministry Staff Business Manager / Administradora de Negocios Precious Chikulo ext. 229 [email protected]

Director of Religious Education / Educación Religiosa Grades / Grados K-12th Linda Ornelas ext. 224 [email protected]

Office Assistant / Asistente de Oficina Peggy Patterson ext. 227 [email protected] Office Receptionist/ Recepcionista de Oficina Cecilia Newby ext. 221 [email protected] Office & Pastoral Care Assistant / Asistente de Oficina y Servicio Pastoral Kathy Cho ext 225 [email protected]

Prayer List

(Please note this list is for seriously ill persons. Names can only be listed for two weeks -

our prayer chain continues to pray for people after this time)

Recently we received additional requests for prayers for the following:

Richard Campbell, Patricia Kelly, Nick Pelayo, Ramona Espinoza, Antonio Rosete, Lisa Schmidt, Gloria Ventolla, Gary Snyder,

Delores Estrada, Bette Hardos

If you would like to request prayers for your family, please contact 909-797-2533.

The Nativity of the Lord (Christmas) December 25, 2016 5

Daily Mass Chapel/Blessed Sacrament Chapel You have access to visiting the Blessed Sacrament during office hours. All you need to do is enter through the back side door using the code 2746 – then turn the lock and the door will open. Feel free to call the office with any questions.

Capilla de Santísimo Sacramento No olvide que puede visitar al Santísimo durante las horas de oficina. Solo necesita entrar por la puerta de al lado atrás usando el código: 2746– luego de vuelta al seguro y la puerta se abrirá. Llame a la oficina si tiene preguntas.


Recommended